Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:03,850
What are memories? Souls? Spirits?
2
00:00:03,850 --> 00:00:07,040
This is a world where memories can be turned into data and stored.
3
00:00:07,610 --> 00:00:09,380
Even if the body dies,
4
00:00:09,380 --> 00:00:12,900
its memories live on and can be transferred to another body.
5
00:00:13,530 --> 00:00:17,370
Bad memories can be erased, and good ones downloaded.
6
00:00:18,260 --> 00:00:21,370
However, this is something only the privileged can do.
7
00:00:21,910 --> 00:00:29,180
In a world like this, our protagonist, Kaiba, is traveling in another body with no memories of his own.
8
00:02:04,100 --> 00:02:05,710
What should I do?
9
00:02:14,170 --> 00:02:15,750
Isn't it pretty?
10
00:02:15,750 --> 00:02:19,450
I didn't know that the river of roe is so pretty.
11
00:02:19,950 --> 00:02:24,160
I heard that Lolo, our next stop, is where this river ends up.
12
00:02:24,550 --> 00:02:27,910
And the biggest memory tank in the federation is there.
13
00:02:28,380 --> 00:02:29,550
I know!
14
00:02:29,550 --> 00:02:33,270
I heard that the theme park is going to open soon,
15
00:02:33,270 --> 00:02:35,660
so would you like to go with me?
16
00:02:36,730 --> 00:02:37,920
What?
17
00:02:37,920 --> 00:02:40,470
Well, with me...
18
00:02:40,950 --> 00:02:42,410
To where?
19
00:02:42,410 --> 00:02:43,920
To the theme park.
20
00:02:44,390 --> 00:02:46,180
What about it?
21
00:02:46,180 --> 00:02:48,400
I want to take you there.
22
00:02:48,970 --> 00:02:50,280
Where?
23
00:02:50,280 --> 00:02:51,520
The theme park.
24
00:02:52,170 --> 00:02:52,980
Theme park?
25
00:02:53,770 --> 00:02:55,400
What's the matter?
26
00:02:55,400 --> 00:02:57,230
Are you angry?
27
00:03:01,800 --> 00:03:04,370
I haven't had a chance to ask this before, but...
28
00:03:04,370 --> 00:03:06,220
Is there someone you love?
29
00:03:08,620 --> 00:03:09,760
A terrorist?!
30
00:03:09,760 --> 00:03:11,610
Damn it, why now?!
31
00:03:11,610 --> 00:03:13,290
Chroniko, it won't be safe, so...
32
00:03:15,380 --> 00:03:17,880
Sorry, I'm not feeling well.
33
00:03:17,880 --> 00:03:19,860
Not feeling well?
34
00:03:20,880 --> 00:03:22,930
Could it be... that day?
35
00:03:26,380 --> 00:03:30,190
This ship will be going through the clouds of memories.
36
00:03:30,190 --> 00:03:33,550
You may hear noises resembling people's voices,
37
00:03:33,550 --> 00:03:35,900
but they don't belong to real people,
38
00:03:35,900 --> 00:03:38,120
so please disregard them.
39
00:03:44,570 --> 00:03:47,030
Where's my body?!
40
00:03:47,030 --> 00:03:50,040
It's dark here! Where's Mommy?
41
00:03:50,800 --> 00:03:52,040
I'm hungry!
42
00:04:04,840 --> 00:04:06,050
We collided!
43
00:04:09,290 --> 00:04:12,320
A Muscular Woman
44
00:04:13,500 --> 00:04:15,210
I swear I saw it.
45
00:04:15,210 --> 00:04:17,570
Everyone is pretending not to know and won't go to help.
46
00:04:17,570 --> 00:04:19,410
They're pretending to be busy.
47
00:04:55,100 --> 00:04:56,830
I'm sorry.
48
00:04:56,830 --> 00:04:59,740
Photography is his hobby.
49
00:04:59,740 --> 00:05:02,110
Were you concerned about us?
50
00:05:03,290 --> 00:05:04,110
Yes.
51
00:05:04,110 --> 00:05:05,240
Thank you!
52
00:05:05,240 --> 00:05:09,620
You're the second person who's tried to help us.
53
00:05:09,620 --> 00:05:13,870
That's rare on a remote planet like this.
54
00:05:14,340 --> 00:05:15,500
I know!
55
00:05:15,500 --> 00:05:16,870
What a coincidence.
56
00:05:18,040 --> 00:05:20,060
It's an old machine.
57
00:05:20,060 --> 00:05:22,880
But this is all we could afford with the money we had.
58
00:05:22,880 --> 00:05:27,890
We can't sell old bodies like ours.
59
00:05:28,910 --> 00:05:33,050
This place has always been the place where memories gather,
60
00:05:33,050 --> 00:05:36,420
and it was once known as the graveyard of memories.
61
00:05:36,420 --> 00:05:41,600
But now it's turned into a huge base,
unlike anything we've ever seen before.
62
00:05:43,630 --> 00:05:47,730
After reconciliation, duplicate memories get released into the sky,
63
00:05:47,730 --> 00:05:50,830
but they can't fly away and keep floating around.
64
00:05:58,580 --> 00:06:03,340
For two old folks, this is a journey without a destination.
65
00:06:03,860 --> 00:06:08,340
We haven't made our chips, and we've kept all our memories in our heads and on those photos.
66
00:06:08,920 --> 00:06:11,930
It looks like they made some experimental attractions here,
67
00:06:11,930 --> 00:06:14,690
so we came here to see them.
68
00:06:14,690 --> 00:06:15,850
What about you?
69
00:06:20,970 --> 00:06:22,400
Wait!
70
00:06:22,400 --> 00:06:24,150
Is something wrong?
71
00:06:25,430 --> 00:06:27,080
Thank you!
72
00:06:27,080 --> 00:06:28,760
Have a good trip!
73
00:06:33,750 --> 00:06:36,120
My, something is sprouting here.
74
00:06:36,120 --> 00:06:39,610
All alone on this artificial planet.
75
00:06:39,610 --> 00:06:42,130
It looks lonely.
76
00:06:42,750 --> 00:06:45,250
The memory tower is quite far from here.
77
00:06:45,890 --> 00:06:47,130
This way.
78
00:06:49,340 --> 00:06:51,140
You see a switch there?
79
00:06:51,140 --> 00:06:52,890
Push it.
80
00:07:00,730 --> 00:07:02,480
My!
81
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
This is one of the attractions.
82
00:07:05,070 --> 00:07:06,370
Let's take it slow.
83
00:07:06,370 --> 00:07:07,860
We always do.
84
00:07:07,860 --> 00:07:10,490
It's what we enjoy about our journey.
85
00:07:14,130 --> 00:07:16,490
Are you thinking about him?
86
00:07:18,010 --> 00:07:19,820
Look around.
87
00:07:19,820 --> 00:07:22,250
There are cameras installed everywhere.
88
00:07:23,070 --> 00:07:26,750
All the information recorded here is stored in a central location.
89
00:07:27,360 --> 00:07:30,010
Maybe he wanted to avoid that.
90
00:07:38,270 --> 00:07:40,730
Is that the memory tower?
91
00:07:48,250 --> 00:07:50,220
That was really fun.
92
00:07:51,750 --> 00:07:53,330
Nobody's here.
93
00:07:54,470 --> 00:07:56,590
We have the place all to ourselves.
94
00:07:56,590 --> 00:07:59,040
I love this kind of thing!
95
00:08:06,700 --> 00:08:08,220
Look! Look!
96
00:08:08,220 --> 00:08:09,760
It's us from just earlier!
97
00:08:09,760 --> 00:08:11,480
This is great!
98
00:08:11,480 --> 00:08:12,970
That's not all.
99
00:08:12,970 --> 00:08:16,680
We can even search for people close to us, or for celebrities.
100
00:08:16,680 --> 00:08:19,930
And for past memories out of their bodies.
101
00:08:19,930 --> 00:08:23,150
And the memories of living people are available as well.
102
00:08:27,290 --> 00:08:28,530
Warp...
103
00:08:28,530 --> 00:08:30,460
Is that a rare name?
104
00:08:54,840 --> 00:08:56,890
What should I do?
105
00:09:04,720 --> 00:09:05,880
Hello!
106
00:09:06,560 --> 00:09:07,800
Are you okay?
107
00:09:08,790 --> 00:09:09,970
Well, uh...
108
00:09:10,530 --> 00:09:11,770
You don't look well.
109
00:09:11,770 --> 00:09:12,400
Are you sick?
110
00:09:12,950 --> 00:09:14,730
I don't know.
111
00:09:14,730 --> 00:09:16,970
I just don't feel well.
112
00:09:17,660 --> 00:09:20,410
Did you switch to that body recently?
113
00:09:22,050 --> 00:09:23,700
You must be a man.
114
00:09:23,700 --> 00:09:25,550
And you don't understand a woman's body.
115
00:09:26,380 --> 00:09:27,680
And how do you know?
116
00:09:28,710 --> 00:09:30,090
Because I'm a woman.
117
00:09:31,390 --> 00:09:33,050
My name is Gel.
118
00:09:33,610 --> 00:09:36,300
Why do I have to do this?!
119
00:09:36,970 --> 00:09:39,110
I helped you earlier!
120
00:09:39,110 --> 00:09:41,830
I can't pee because my hands are like this.
121
00:09:41,830 --> 00:09:44,610
Then why did you pick a body like that?!
122
00:09:45,640 --> 00:09:46,600
Well...
123
00:09:47,440 --> 00:09:49,290
the same goes for you.
124
00:09:49,290 --> 00:09:51,690
I didn't want to switch to this body.
125
00:09:52,430 --> 00:09:53,570
What's your name?
126
00:09:55,140 --> 00:09:56,320
Warp...
127
00:09:57,120 --> 00:09:58,320
What?
128
00:09:59,230 --> 00:10:00,950
How long are you staying here?
129
00:10:01,600 --> 00:10:03,080
I'm leaving tomorrow morning.
130
00:10:03,670 --> 00:10:06,490
The old couple wanted to see you.
131
00:10:06,490 --> 00:10:08,920
And give you their thanks.
132
00:10:08,920 --> 00:10:09,970
Right...
133
00:10:10,890 --> 00:10:12,410
Why'd you come to this planet?
134
00:10:14,800 --> 00:10:16,340
Don't get involved with me.
135
00:10:17,160 --> 00:10:19,130
Don't tell anybody that you met me here.
136
00:10:20,430 --> 00:10:21,510
Nobody?
137
00:10:22,430 --> 00:10:24,090
Yes, nobody.
138
00:10:28,100 --> 00:10:32,840
It is now time for the park to close.
139
00:10:33,630 --> 00:10:35,750
So, we were the last ones.
140
00:10:35,750 --> 00:10:36,490
Oh.
141
00:10:39,140 --> 00:10:41,100
Hey, don't leave yet!
142
00:10:41,100 --> 00:10:43,990
It's a nuisance to be summoned like this!
143
00:10:44,560 --> 00:10:47,030
Don't make me remember.
144
00:10:47,030 --> 00:10:48,500
I'm already dead.
145
00:10:49,390 --> 00:10:50,750
Let's leave this place.
146
00:10:50,750 --> 00:10:55,500
I get summoned up, then sent right back to sleep!
147
00:10:55,500 --> 00:10:57,090
This is a lie!
148
00:10:57,090 --> 00:10:58,260
Only a fad!
149
00:10:59,950 --> 00:11:02,350
Don't summon us!
150
00:11:02,350 --> 00:11:03,260
I've had it!
151
00:11:03,760 --> 00:11:06,260
Give me a body if you want me around!
152
00:11:06,770 --> 00:11:08,370
Let me rest!
153
00:11:08,370 --> 00:11:10,890
Let me stay still!
154
00:11:17,160 --> 00:11:20,570
It was scary at the end, but it was fun.
155
00:11:20,570 --> 00:11:21,880
It really was.
156
00:11:25,350 --> 00:11:26,030
Oh.
157
00:11:26,580 --> 00:11:28,040
You are...
158
00:11:31,360 --> 00:11:33,290
I'm glad you came!
159
00:11:33,290 --> 00:11:37,050
We were very concerned that we couldn't thank you properly.
160
00:11:37,930 --> 00:11:40,550
Isn't that a musical instrument over there?
161
00:11:40,550 --> 00:11:41,800
Do you play music?
162
00:11:42,620 --> 00:11:45,440
I used to be a street musician.
163
00:11:45,440 --> 00:11:48,560
He accompanied me when I sang my songs.
164
00:11:48,560 --> 00:11:53,420
He's been supporting me ever since as my manager.
165
00:11:53,420 --> 00:11:55,060
You're really close to each other.
166
00:11:56,340 --> 00:11:57,450
I know!
167
00:11:57,450 --> 00:12:00,820
Why don't you sing a song to thank them?
168
00:12:01,340 --> 00:12:04,180
Would you play along too?
169
00:12:17,790 --> 00:12:19,660
I know this song.
170
00:12:19,660 --> 00:12:21,800
I heard it a lot when I was a kid.
171
00:12:22,640 --> 00:12:25,110
Yeah, I've heard it too.
172
00:12:27,920 --> 00:12:28,810
Thank you.
173
00:12:28,810 --> 00:12:33,100
Until I met you, I'd lost track of whether I was a man or a woman.
174
00:12:33,960 --> 00:12:35,560
Same for me.
175
00:12:43,500 --> 00:12:44,890
Sorry.
176
00:12:44,890 --> 00:12:49,050
Sometimes I don't know how to act in a different body.
177
00:12:53,050 --> 00:12:55,660
But I'm having fun now.
178
00:13:00,270 --> 00:13:02,710
Why is your name Warp?
179
00:13:03,450 --> 00:13:05,620
I don't know what it means.
180
00:13:06,130 --> 00:13:08,480
Warp is the name of our enemy.
181
00:13:09,100 --> 00:13:11,770
He's the king who's making this world harder to live in.
182
00:13:12,960 --> 00:13:15,350
Warp killed my parents.
183
00:13:15,350 --> 00:13:18,120
Furthermore, Warp killed me once as well.
184
00:13:19,310 --> 00:13:23,610
I must free the souls he has locked up.
185
00:13:24,390 --> 00:13:26,260
Don't go near the tank at night.
186
00:13:33,220 --> 00:13:34,160
My!
187
00:13:35,770 --> 00:13:37,420
Oh my!
188
00:13:37,420 --> 00:13:39,170
Goodness!
189
00:13:39,770 --> 00:13:42,170
You can walk!
190
00:13:42,790 --> 00:13:44,670
This is great!
191
00:13:47,750 --> 00:13:48,680
Oh!
192
00:13:49,490 --> 00:13:50,350
This way!
193
00:13:50,350 --> 00:13:51,680
Come this way!
194
00:13:52,210 --> 00:13:53,370
That's great.
195
00:13:53,370 --> 00:13:54,680
You're so cute!
196
00:13:55,640 --> 00:13:57,190
Look at him.
197
00:13:57,190 --> 00:13:59,330
Do you think he recognizes us?
198
00:14:00,380 --> 00:14:00,940
Watch out!
199
00:14:07,650 --> 00:14:08,150
Damn it!
200
00:14:20,570 --> 00:14:21,750
It's too late.
201
00:14:22,240 --> 00:14:24,250
Her memories have been sucked out.
202
00:14:24,890 --> 00:14:28,760
It's the legendary plant that eats memories, Kaiba!
203
00:14:29,480 --> 00:14:32,500
He accompanied me when I sang my songs.
204
00:14:32,500 --> 00:14:36,390
He's been supporting me ever since as my manager.
205
00:14:38,130 --> 00:14:39,890
It's okay about the manager.
206
00:14:39,890 --> 00:14:40,980
He hasn't noticed.
207
00:14:41,770 --> 00:14:44,110
I thought you were marrying him.
208
00:14:45,310 --> 00:14:47,940
He's just a street performer.
209
00:14:47,940 --> 00:14:51,280
You're the only one who can please me.
210
00:14:53,010 --> 00:14:56,040
Soon, I'll make you a singer famous throughout the universe.
211
00:14:57,980 --> 00:14:59,040
So wonderful!
212
00:15:06,400 --> 00:15:09,800
I love young men!
213
00:15:13,420 --> 00:15:14,560
It's bogus...
214
00:15:15,150 --> 00:15:17,360
It's making bogus memories!
215
00:15:20,160 --> 00:15:23,150
No, it's all right.
216
00:15:23,570 --> 00:15:25,750
I knew all about it.
217
00:15:34,400 --> 00:15:37,490
She's lying down to sleep now.
218
00:15:38,010 --> 00:15:39,460
It's late.
219
00:15:39,460 --> 00:15:41,250
You should rest too.
220
00:16:06,730 --> 00:16:08,280
Is something wrong?
221
00:16:09,350 --> 00:16:12,200
You just had some perverted idea, didn't you?
222
00:16:12,880 --> 00:16:18,450
I can't tell if what I'm feeling inside is really what I'm feeling.
223
00:16:19,080 --> 00:16:21,460
I'll act on impulse if I stay like this.
224
00:16:22,390 --> 00:16:26,770
You'll lose yourself too, if you stay in a woman's body forever.
225
00:16:43,050 --> 00:16:45,230
Hey, Chroniko!
226
00:16:45,620 --> 00:16:46,730
Are you here?
227
00:16:47,260 --> 00:16:49,210
He said this guy had collapsed on the road.
228
00:16:49,210 --> 00:16:50,740
He won't move.
229
00:16:53,080 --> 00:16:54,290
Why?
230
00:16:54,290 --> 00:16:55,940
Why are you here?
231
00:16:55,940 --> 00:16:57,360
I've been looking for you the whole time.
232
00:16:58,580 --> 00:17:01,480
There was a big incident at daybreak.
233
00:17:01,480 --> 00:17:03,250
How do you know that man?
234
00:17:04,150 --> 00:17:05,980
I was with him the whole time.
235
00:17:07,830 --> 00:17:09,690
I was with him the whole time.
236
00:17:09,690 --> 00:17:11,250
He hasn't done anything.
237
00:17:12,100 --> 00:17:13,420
Anything...
238
00:17:14,640 --> 00:17:16,760
He really didn't do anything?
239
00:17:19,600 --> 00:17:21,020
Okay!
240
00:17:23,350 --> 00:17:24,270
They're here already!
241
00:17:26,720 --> 00:17:32,530
A cyborg was spotted on the cameras at dawn.
242
00:17:33,130 --> 00:17:36,280
You're completely surrounded!
243
00:17:36,860 --> 00:17:37,870
Just kidding.
244
00:17:38,490 --> 00:17:40,990
Sorry!
245
00:17:40,990 --> 00:17:43,060
Oh my, Vanilla!
246
00:17:43,060 --> 00:17:44,460
I made a mistake!
247
00:17:44,460 --> 00:17:46,260
It's not the cyborg that's on the wanted list!
248
00:17:46,260 --> 00:17:47,890
I know all that.
249
00:17:47,890 --> 00:17:49,750
Which is exactly why I don't like this.
250
00:17:50,520 --> 00:17:52,540
I'm glad you know.
251
00:17:52,540 --> 00:17:54,810
I'm sorry I made you come here!
252
00:17:54,810 --> 00:17:59,260
The cyborg you were carrying was stolen from Abipa.
253
00:18:00,100 --> 00:18:01,370
Did the camera see it?
254
00:18:01,370 --> 00:18:04,560
I guess it was with someone who came from Abipa.
255
00:18:06,900 --> 00:18:10,080
Um, what happened on Abipa?
256
00:18:10,080 --> 00:18:11,430
The usual, man.
257
00:18:11,430 --> 00:18:12,620
The usual.
258
00:18:13,190 --> 00:18:16,080
They're trying not to leak the info,
259
00:18:16,080 --> 00:18:19,950
but I'm sure people will catch on as the price of bio-bodies starts to rise.
260
00:18:20,470 --> 00:18:23,620
None of the factories on Abipa is functioning anymore.
261
00:18:26,050 --> 00:18:27,390
Is it Issoudan?
262
00:18:28,180 --> 00:18:29,490
They did it.
263
00:18:29,490 --> 00:18:30,960
All of them.
264
00:18:31,940 --> 00:18:34,810
So, what about her, Vanilla?
265
00:18:34,810 --> 00:18:35,470
Huh?
266
00:18:35,920 --> 00:18:39,970
I heard that you've been getting lucky lately.
267
00:18:40,940 --> 00:18:42,580
I'm envious.
268
00:18:42,580 --> 00:18:45,800
People talk about how you caught a cute girl.
269
00:18:46,780 --> 00:18:48,770
Oh, I haven't quite caught her!
270
00:18:48,770 --> 00:18:51,610
So you're close to scoring her, huh?
271
00:18:51,610 --> 00:18:54,880
Oh, that's so bold!
272
00:18:54,880 --> 00:18:55,740
You admitted it!
273
00:18:57,110 --> 00:18:58,890
This is an abuse of your position!
274
00:18:58,890 --> 00:19:02,240
You were demoted for letting a woman on board, weren't you?
275
00:19:02,240 --> 00:19:04,330
Well...
276
00:19:04,330 --> 00:19:06,600
And you canceled your savings account too?
277
00:19:07,930 --> 00:19:10,830
And it's been three days since you stopped transferring your memories.
278
00:19:11,460 --> 00:19:14,800
It's a pattern typical of men on their way to corruption.
279
00:19:15,680 --> 00:19:17,550
Don't act beyond your place.
280
00:19:26,510 --> 00:19:27,980
Don't come closer, scum!
281
00:19:31,130 --> 00:19:33,730
Well, they're actually acquaintances of mine!
282
00:19:33,730 --> 00:19:35,060
I'm sorry.
283
00:19:35,060 --> 00:19:37,730
They were running away from their families.
284
00:19:38,410 --> 00:19:45,130
It's my job to comb through everything and capture the culprit who caused the gigantic explosion.
285
00:19:45,130 --> 00:19:47,060
That cyborg isn't the culprit!
286
00:19:47,060 --> 00:19:48,500
They're just a young couple!
287
00:19:48,500 --> 00:19:50,870
I guarantee their safety!
288
00:19:51,540 --> 00:19:53,250
They're in there, huh?
289
00:19:55,780 --> 00:19:58,280
You'll be in trouble if it later turns out otherwise.
290
00:20:08,700 --> 00:20:10,440
Are you awake?
291
00:20:10,440 --> 00:20:12,850
We'll leave this planet soon.
292
00:20:13,480 --> 00:20:14,760
You know what that means, right?
293
00:20:14,760 --> 00:20:17,620
We can't stay together anymore.
294
00:20:20,490 --> 00:20:21,360
Sorry.
295
00:20:22,980 --> 00:20:24,870
It's okay about her.
296
00:20:25,590 --> 00:20:31,370
We promised each other that we'd go as far as we could, even if one of us couldn't go on.
297
00:20:31,370 --> 00:20:34,360
I'll take her, no matter what happens to her.
298
00:20:34,880 --> 00:20:37,340
I'll start all over from the beginning.
299
00:20:37,880 --> 00:20:41,030
I know everything about her,
300
00:20:41,030 --> 00:20:44,080
and she's still alive and well.
301
00:20:54,870 --> 00:20:56,270
I'll be going too.
302
00:20:57,870 --> 00:21:01,900
Sorry for getting you involved.
303
00:21:02,740 --> 00:21:03,920
It's okay.
304
00:21:03,920 --> 00:21:05,850
I won't ask.
305
00:21:06,700 --> 00:21:08,220
This is farewell.
306
00:21:10,110 --> 00:21:12,670
I can't even shake hands like this.
307
00:21:23,680 --> 00:21:25,930
You look a lot like someone.
308
00:21:27,960 --> 00:21:30,410
If I'd met you sooner,
309
00:21:31,560 --> 00:21:34,560
I think my life could've been different.
310
00:21:52,360 --> 00:21:53,730
What's the matter?
311
00:21:53,730 --> 00:21:55,960
Did anything happen between you and him?
312
00:21:57,180 --> 00:21:59,290
I've met him before.
313
00:21:59,290 --> 00:22:02,120
He was very precious to me... I'm sure.
314
00:22:08,980 --> 00:22:09,970
Welcome back.
315
00:22:10,580 --> 00:22:13,810
I destroyed the factories on Abipa and the tank on Lolo,
316
00:22:14,760 --> 00:22:17,150
as you ordered.
317
00:22:17,150 --> 00:22:18,310
This is wonderful.
318
00:22:18,850 --> 00:22:23,110
You dedicated yourself for our future.
319
00:23:54,870 --> 00:24:00,750
Next Time
320
00:23:54,870 --> 00:24:00,750
The Man Who Doesn't Stay in Memories
321
00:23:55,830 --> 00:23:59,320
Next time: The Man Who Doesn't Stay in Memories.
21692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.