Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
vanilla
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
hyo hyo
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
palm
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
kochu
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
butter
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
rama
7
00:00:01,020 --> 00:00:03,370
What are memories? Souls? Spirits?
8
00:00:04,010 --> 00:00:06,940
This is a world where memories can be turned into data and stored.
9
00:00:07,650 --> 00:00:09,650
Even if the body dies,
10
00:00:09,650 --> 00:00:12,920
its memories live on, and can be transferred to another body.
11
00:00:13,520 --> 00:00:17,400
Bad memories can be erased, and good ones downloaded.
12
00:00:18,280 --> 00:00:21,410
However, this is something only the privileged can do.
13
00:00:21,880 --> 00:00:29,050
In a world like this, our protagonist Kaiba is traveling in another body while having no memories of his own.
14
00:02:04,520 --> 00:02:08,700
Thank you for flying with Synapse Narc.
15
00:02:09,200 --> 00:02:14,230
This is the freight ship Neuron, heading for Tehaisa through Abit.
16
00:02:14,230 --> 00:02:18,660
After our next destination, Toto, we will be stopping at every planet.
17
00:02:19,270 --> 00:02:24,250
Rest assured that your safety is guaranteed on this flight.
18
00:02:24,950 --> 00:02:28,070
We hope you have a pleasant journey.
19
00:02:49,230 --> 00:02:51,970
Come to me, myself!
20
00:02:51,970 --> 00:02:57,450
Stowaways
21
00:03:18,010 --> 00:03:18,920
Who's over there?!
22
00:03:20,510 --> 00:03:21,990
Hey! Hold it!
23
00:03:22,820 --> 00:03:23,230
24
00:04:02,520 --> 00:04:03,430
You alright?
25
00:04:04,020 --> 00:04:05,650
Man, it's so cramped in here.
26
00:04:07,890 --> 00:04:08,800
Wow.
27
00:04:26,620 --> 00:04:27,480
Who are you?
28
00:04:27,480 --> 00:04:28,800
Are you a stowaway too?
29
00:04:33,780 --> 00:04:36,000
You're masquerading as baggage, aren't you?
30
00:04:36,880 --> 00:04:37,630
Where's your body?
31
00:04:41,280 --> 00:04:42,670
You can't speak?
32
00:04:47,560 --> 00:04:51,570
I guess your master must be drinking fine wine with a lady somewhere.
33
00:04:54,310 --> 00:04:55,950
You can call me Kochu.
34
00:04:56,390 --> 00:04:57,250
Nice to meet you.
35
00:04:58,770 --> 00:05:00,400
We'll be friends for a while.
36
00:05:01,530 --> 00:05:03,830
I'll introduce you to my boyfriend later.
37
00:05:06,040 --> 00:05:08,310
Hey, are you blushing?
38
00:05:08,810 --> 00:05:10,060
You shouldn't fall in love with me.
39
00:05:11,110 --> 00:05:11,880
Are you male?
40
00:05:13,210 --> 00:05:14,320
You are, huh?
41
00:05:14,950 --> 00:05:17,330
But you can't do anything with that body, can you?
42
00:05:18,660 --> 00:05:19,820
Are you {traveling }with him too?
43
00:05:20,350 --> 00:05:23,550
So the small one's the wife, and the big one's the man?
44
00:05:25,470 --> 00:05:27,180
You can't talk either?
45
00:05:28,040 --> 00:05:30,050
You sure are lively, though.
46
00:05:32,240 --> 00:05:35,540
We couldn't afford two tickets either.
47
00:05:34,060 --> 00:05:38,810
O
48
00:05:34,560 --> 00:05:38,810
P
49
00:05:34,860 --> 00:05:38,810
E
50
00:05:35,940 --> 00:05:38,810
N
51
00:05:36,280 --> 00:05:40,820
But I snuck in among the baggage to save some money.
52
00:05:36,940 --> 00:05:38,810
I
53
00:05:37,940 --> 00:05:38,810
T
54
00:05:41,260 --> 00:05:42,090
What about you guys?
55
00:05:42,950 --> 00:05:43,670
You both did?
56
00:05:46,460 --> 00:05:48,570
So that's your girlfriend!
57
00:05:54,600 --> 00:05:56,580
Hm, I'm hungry.
58
00:05:57,200 --> 00:05:59,270
I suppose you don't have anything?
59
00:06:01,430 --> 00:06:04,120
I guess I'll go spy on him!
60
00:06:04,970 --> 00:06:08,590
He gets mad whenever I turn up uninvited, but he's so cute like that!
61
00:07:02,850 --> 00:07:03,680
You're the best!
62
00:07:05,340 --> 00:07:06,280
Yes, the best!
63
00:07:09,130 --> 00:07:09,910
Yeah!
64
00:07:10,240 --> 00:07:13,090
You're so deep in me!
65
00:07:14,720 --> 00:07:15,630
I'm sparkling!
66
00:07:15,630 --> 00:07:16,460
I'm jumping!
67
00:07:16,460 --> 00:07:17,570
Rowing and rowing!
68
00:07:17,570 --> 00:07:18,540
I'm coming!
69
00:07:18,540 --> 00:07:20,090
I'm exploding!
70
00:07:22,690 --> 00:07:23,880
I'm flying!
71
00:07:23,880 --> 00:07:24,850
I'm hopping!
72
00:07:24,850 --> 00:07:26,170
Spinning and spinning!
73
00:07:26,870 --> 00:07:27,530
I'm melting!
74
00:07:27,840 --> 00:07:28,500
I'm melting!
75
00:07:29,030 --> 00:07:31,740
I'm dying!
76
00:07:47,780 --> 00:07:49,190
Where did you go?
77
00:07:49,500 --> 00:07:50,990
I brought him over.
78
00:07:52,740 --> 00:07:55,200
We almost got caught there.
79
00:07:55,640 --> 00:07:58,570
Meet my boyfriend, Butter.
80
00:07:59,070 --> 00:08:00,570
He's quite a catch, isn't he?
81
00:08:02,860 --> 00:08:03,710
Hello.
82
00:08:04,110 --> 00:08:06,040
Looks like the sheriff isn't anyone's fool.
83
00:08:06,490 --> 00:08:08,510
Apparently he has all the passengers' faces and characteristics...
84
00:08:10,250 --> 00:08:11,520
memorized.
85
00:08:12,990 --> 00:08:14,010
What's wrong?
86
00:08:14,010 --> 00:08:15,260
You guys should eat up.
87
00:08:15,980 --> 00:08:18,220
I brought extra.
88
00:08:22,620 --> 00:08:23,530
I'm sorry.
89
00:08:23,530 --> 00:08:28,480
He's not so good around people without me.
90
00:08:28,810 --> 00:08:35,980
I went out with many guys, but an earnest one like him fits the bill.
91
00:08:38,770 --> 00:08:41,480
Do you think we'll ever find happiness?
92
00:08:41,480 --> 00:08:42,730
I sure hope we will.
93
00:08:43,120 --> 00:08:47,130
I wouldn't mind living in a small house.
94
00:08:47,540 --> 00:08:49,370
I'd forget all my sad memories,
95
00:08:49,370 --> 00:08:52,080
and only download good ones!
96
00:08:52,830 --> 00:08:54,510
I hope you guys find happiness too.
97
00:08:56,810 --> 00:08:58,550
Don't you eat?
98
00:08:58,940 --> 00:09:00,130
That's so economical!
99
00:09:07,050 --> 00:09:08,270
It's a river of roe.
100
00:09:08,980 --> 00:09:12,110
The memory eggs that are expelled from dead bodies...
101
00:09:12,610 --> 00:09:16,010
They float through space, scattered everywhere...
102
00:09:16,010 --> 00:09:18,740
I wonder if they'll fall someday, like rain on a planet?
103
00:09:20,270 --> 00:09:21,550
I certainly hope so.
104
00:09:54,750 --> 00:09:55,580
Butter...
105
00:10:05,590 --> 00:10:08,790
Maybe he doesn't love me all that much.
106
00:10:09,300 --> 00:10:11,590
Why am I the only one who's got to hide?
107
00:10:12,300 --> 00:10:15,580
Whenever I show up uninvited, all he does is worry about being discovered.
108
00:10:17,130 --> 00:10:19,290
And now he's telling me not to come without notice.
109
00:10:19,760 --> 00:10:22,910
He's such a gutless coward.
110
00:10:31,630 --> 00:10:33,890
That's odd, where are they?
111
00:10:34,140 --> 00:10:35,750
I need that pair today!
112
00:10:36,940 --> 00:10:37,710
There they are!
113
00:10:40,040 --> 00:10:42,000
It... it's stuck...
114
00:10:47,510 --> 00:10:48,700
Ow...
115
00:10:49,440 --> 00:10:52,430
There you are, my favorite pair!
116
00:10:59,540 --> 00:11:03,220
One of the memory tanks on Planet Lala exploded just before dawn,
117
00:11:03,220 --> 00:11:06,710
causing the memories of over 200,000 people to leak into the sky.
118
00:11:07,290 --> 00:11:11,350
The exact number has not been determined, and there is no estimation on when they'll be recovered.
119
00:11:11,990 --> 00:11:13,860
It is suspected that Neiro is behind this.
120
00:11:13,860 --> 00:11:16,800
A statement was issued by the organization she belongs to:
121
00:11:17,720 --> 00:11:19,100
"We are One Accord."
122
00:11:19,490 --> 00:11:25,880
"We protest against the government who's caged our souls, minds, and good memories inside memory chips."
123
00:11:26,570 --> 00:11:29,170
"We will not let our rights be infringed upon by anyone."
124
00:11:29,860 --> 00:11:32,190
So that's your girlfriend!
125
00:11:39,740 --> 00:11:44,830
Let's see... long hair, droopy eyes, boobs... size of those doesn't matter that much...
126
00:11:45,990 --> 00:11:47,540
There! Formulate!
127
00:11:56,120 --> 00:11:57,530
She's so adorable!
128
00:12:13,040 --> 00:12:14,020
Take that!
129
00:12:16,840 --> 00:12:18,360
Hey! What do you think you're doing?!
130
00:12:18,670 --> 00:12:21,520
I'd never have thought you'd use me to smuggle the chips...
131
00:12:22,130 --> 00:12:23,540
More importantly, whom do these belong to?!
132
00:12:26,830 --> 00:12:29,390
You're hiding something else from me, aren't you?
133
00:12:29,390 --> 00:12:30,140
I'm not!
134
00:12:33,640 --> 00:12:35,050
I'm going to take a look in the room.
135
00:12:38,030 --> 00:12:39,920
Please... don't.
136
00:12:51,480 --> 00:12:53,080
Hey, what's going on?
137
00:12:53,530 --> 00:12:54,940
Why are all these people here?
138
00:12:59,030 --> 00:12:59,780
Who's this?
139
00:13:03,320 --> 00:13:07,060
I... I love each and every one of you equally...
140
00:13:12,260 --> 00:13:13,120
Butter!
141
00:13:13,120 --> 00:13:14,110
Who is this?!
142
00:13:14,110 --> 00:13:15,440
And who are you?
143
00:13:16,080 --> 00:13:18,370
Are you the stalker that Butter was talking about?
144
00:13:18,950 --> 00:13:20,670
What a girl.
145
00:13:21,390 --> 00:13:23,080
Butter happens to be my slave.
146
00:13:23,520 --> 00:13:25,290
S-Slave?
147
00:13:25,540 --> 00:13:26,040
148
00:13:26,560 --> 00:13:28,470
W-w-what are you talking about?!
149
00:13:28,940 --> 00:13:31,240
Butter's fallen head over heels for me.{No, he isn't. Only with her boobs.}
150
00:13:31,960 --> 00:13:34,110
Get out of my sight.
151
00:13:35,060 --> 00:13:37,040
You worthless hag!
152
00:13:38,710 --> 00:13:40,530
How dare you!
153
00:13:52,100 --> 00:13:54,370
Having a good time, are we?
154
00:13:55,720 --> 00:13:56,610
I'm sorry.
155
00:13:57,770 --> 00:13:59,820
Stockpiling them or something?
156
00:14:00,120 --> 00:14:01,650
These are spares.
157
00:14:02,090 --> 00:14:05,350
All of these expensive chips?
158
00:14:05,350 --> 00:14:07,290
Yours?
159
00:14:10,140 --> 00:14:12,880
Now you're in for it, man!
160
00:14:12,880 --> 00:14:15,120
Transporting memories is a serious felony!
161
00:14:15,450 --> 00:14:19,380
Good thing I happened to be around looking for the stowaway!
162
00:14:19,380 --> 00:14:20,790
Show me your ticket!
163
00:14:24,380 --> 00:14:25,820
Stowaways will be executed!
164
00:14:27,210 --> 00:14:28,310
You understand what that means, don't you?!
165
00:14:28,890 --> 00:14:30,360
Accomplices too!
166
00:14:31,690 --> 00:14:33,560
Hurry up and show me your ticket!
167
00:14:34,650 --> 00:14:36,310
I'll spare just one of you.
168
00:14:55,700 --> 00:14:59,190
I'll take your data and let you live, so confess already.
169
00:14:59,190 --> 00:15:00,370
You've got money, don't ya?
170
00:15:00,710 --> 00:15:02,950
You'll have lots of it after smuggling those.
171
00:15:06,010 --> 00:15:07,990
Don't you feel sorry for me?
172
00:15:08,210 --> 00:15:11,690
If I don't do anything, I'm gonna look pretty bad here.
173
00:15:22,820 --> 00:15:23,870
I'm sorry.
174
00:15:23,870 --> 00:15:25,580
I made her sneak in.
175
00:15:29,400 --> 00:15:30,310
Butter!
176
00:15:31,490 --> 00:15:32,970
Stop right there!
177
00:15:33,410 --> 00:15:35,790
I won't let you lay a finger on him!
178
00:15:35,990 --> 00:15:37,870
He's mine!
179
00:15:37,870 --> 00:15:40,250
Don't shoot him! Shoot her instead!
180
00:15:40,250 --> 00:15:41,460
What are you talking about?!
181
00:15:41,460 --> 00:15:42,460
You should get shot instead!
182
00:15:41,520 --> 00:15:43,930
But I haven't...
183
00:15:42,460 --> 00:15:43,930
No! You should!
184
00:15:45,970 --> 00:15:46,580
Butter!
185
00:15:53,030 --> 00:15:54,680
What, you haven't converted yet?!
186
00:15:54,880 --> 00:15:56,660
You should have said that earlier!
187
00:15:56,990 --> 00:15:59,700
You're as good as dead without a chip.
188
00:16:03,820 --> 00:16:05,590
And that's what you'll get if you're not careful!
189
00:16:05,590 --> 00:16:06,500
You got that?!
190
00:16:06,830 --> 00:16:08,110
The investigation's starting now!
191
00:16:08,490 --> 00:16:10,980
Leave the scene if you're not involved!
192
00:16:58,210 --> 00:16:59,460
Squeeze me! Squeeze me!
193
00:17:01,140 --> 00:17:02,470
Mix and stir me!
194
00:17:02,610 --> 00:17:04,420
Roll me! Roll me!
195
00:17:07,370 --> 00:17:08,340
Melt me...
196
00:17:10,630 --> 00:17:11,740
Dig me...
197
00:17:12,600 --> 00:17:13,820
Oh, it's you again...
198
00:17:14,040 --> 00:17:15,340
You scum...
199
00:17:15,920 --> 00:17:16,910
Well, that's alright.
200
00:17:16,910 --> 00:17:18,770
Just you watch!
201
00:17:23,550 --> 00:17:25,190
Stretch me... stretch me...
202
00:17:27,100 --> 00:17:28,590
Knead and roll me!
203
00:17:29,360 --> 00:17:31,660
Boil me! Melt me!
204
00:17:33,380 --> 00:17:35,730
It's getting better!
205
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Hone me!
206
00:17:39,460 --> 00:17:40,710
Oh! Great!
207
00:17:40,960 --> 00:17:42,340
I'll shatter!
208
00:17:42,530 --> 00:17:43,200
I'm peeling!
209
00:17:42,530 --> 00:17:43,300
Danger.
210
00:17:43,470 --> 00:17:44,360
Danger.
211
00:17:44,440 --> 00:17:46,190
Body is dilating.
212
00:17:45,770 --> 00:17:47,320
I'll pop!
213
00:17:47,330 --> 00:17:49,590
Physical limits have been reached.
214
00:17:50,060 --> 00:17:51,080
Please stop. Please stop.
215
00:17:51,110 --> 00:17:53,240
I'll die!
216
00:17:52,630 --> 00:17:53,240
Danger.
217
00:17:58,170 --> 00:17:58,970
Daddy!
218
00:17:59,330 --> 00:18:00,210
Daddy!
219
00:18:04,670 --> 00:18:06,850
Please don't leave, Daddy!
220
00:18:07,650 --> 00:18:09,090
Daddy!
221
00:18:18,580 --> 00:18:20,910
You old lecher!
222
00:18:28,900 --> 00:18:30,700
Organs have failed.
223
00:18:31,010 --> 00:18:34,410
In the absence of a chip, commence treatment immediately.
224
00:18:41,330 --> 00:18:42,460
Hey, what happened?
225
00:18:44,060 --> 00:18:45,000
What the hell's this?
226
00:18:46,640 --> 00:18:48,480
You... did you do this?
227
00:18:51,090 --> 00:18:52,090
It's nothing.
228
00:18:52,470 --> 00:18:53,470
It was an accident.
229
00:18:54,050 --> 00:18:55,490
I am this woman!
230
00:18:57,430 --> 00:18:59,970
You double-loaded your memories for pleasure?
231
00:18:59,970 --> 00:19:01,990
That's strictly prohibited.
232
00:19:02,380 --> 00:19:05,310
The copy always tries to kill the original.
233
00:19:05,310 --> 00:19:09,770
Because they know they'll be eliminated if they don't.
234
00:19:10,070 --> 00:19:10,730
No!
235
00:19:10,730 --> 00:19:13,580
We got carried away while doing it!
236
00:19:14,720 --> 00:19:16,490
I'll find out when I ask the original.
237
00:19:21,250 --> 00:19:21,720
Hey!
238
00:19:21,910 --> 00:19:22,580
You son of a bitch!
239
00:19:29,880 --> 00:19:31,540
This is a homicide.
240
00:19:31,840 --> 00:19:34,110
You and the original are different people.
241
00:19:34,110 --> 00:19:38,150
It's not a crime to eliminate the copy, though.
242
00:19:43,880 --> 00:19:44,630
What's going on?
243
00:19:44,960 --> 00:19:46,200
I caught someone in the act.
244
00:19:46,200 --> 00:19:47,030
I'll eliminate her right away.
245
00:19:47,030 --> 00:19:47,890
Wait.
246
00:19:47,890 --> 00:19:48,610
That's...
247
00:19:56,160 --> 00:19:58,820
Not until we check the insides first, and carefully at that.
248
00:19:59,760 --> 00:20:02,670
I'll do the inspection. You can keep the bystanders away.
249
00:20:11,240 --> 00:20:13,840
All of you! Get back to your own rooms!
250
00:21:20,630 --> 00:21:21,990
Stop right there!
251
00:21:22,150 --> 00:21:23,120
Damned brats!
252
00:21:24,010 --> 00:21:24,810
Not this one!
253
00:21:25,000 --> 00:21:25,500
Let's see...
254
00:21:26,140 --> 00:21:26,850
This one!
255
00:21:29,620 --> 00:21:30,480
You're in the outer wall.
256
00:21:30,850 --> 00:21:32,110
Shooting is dangerous.
257
00:21:32,100 --> 00:21:32,850
You're in the outer wall.
258
00:21:33,100 --> 00:21:34,210
Shooting is dangerous.
259
00:21:55,960 --> 00:21:56,760
Fuck!
260
00:21:57,010 --> 00:21:58,510
I'll get you one of these days!
261
00:21:58,510 --> 00:21:59,640
Just you wait!
262
00:22:02,020 --> 00:22:03,600
Come out of there!
263
00:22:03,960 --> 00:22:05,370
Everything's alright!
264
00:22:05,370 --> 00:22:07,390
We know you're there!
265
00:22:07,880 --> 00:22:09,320
We don't mean any harm!
266
00:22:09,320 --> 00:22:13,030
We won't be rough on you, so come out and don't worry about it!
267
00:22:17,900 --> 00:22:18,590
Butter?
268
00:22:19,280 --> 00:22:20,420
Where's Butter?
269
00:23:54,910 --> 00:23:59,870
Next Time
270
00:23:54,910 --> 00:23:59,870
Chroniko's Boots
271
00:23:55,520 --> 00:23:58,200
Next Time: Chroniko's Boots.
272
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
17939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.