All language subtitles for Journal.rude.720p.BluRay.DTS.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,684 --> 00:00:50,537 Could I have a bit of quiet, please girls... 2 00:00:51,301 --> 00:00:53,207 C�lestine... come with me. 3 00:00:58,307 --> 00:01:00,302 C�lestine... 4 00:01:00,392 --> 00:01:03,808 ...I have an extremely good position for you. 5 00:01:04,184 --> 00:01:07,934 It will, though, mean moving to the country... but not very far. 6 00:01:08,101 --> 00:01:11,309 "To the country"? You know I wouldn't be keen on that. 7 00:01:11,517 --> 00:01:14,162 There are excellent positions in the country. 8 00:01:14,642 --> 00:01:18,904 That's a joke! There's not a good position anywhere. 9 00:01:19,226 --> 00:01:22,559 On the contrary, C�lestine... there's not a bad position. 10 00:01:22,767 --> 00:01:25,559 I know... There are only bad masters. 11 00:01:25,767 --> 00:01:28,184 No... only bad servants. 12 00:01:29,434 --> 00:01:34,184 I give you the very best houses... Why don't you stay? 13 00:01:34,767 --> 00:01:37,184 You're intelligent... 14 00:01:37,351 --> 00:01:40,934 You carry yourself well... You're attractive... 15 00:01:41,142 --> 00:01:44,309 You'd be happy, with the right behaviour. 16 00:01:44,517 --> 00:01:46,351 Except it'll be bad behaviour. 17 00:01:47,392 --> 00:01:50,142 Well, THAT's what I call behaviour. 18 00:01:50,351 --> 00:01:51,809 "That" meaning what? 19 00:01:52,017 --> 00:01:54,017 What do you imagine it means? 20 00:01:54,517 --> 00:01:55,976 I don't imagine anything. 21 00:01:58,851 --> 00:02:03,309 I don't think I'm going to be able to rely on you. 22 00:02:04,626 --> 00:02:05,844 It doesn't matter. 23 00:02:05,934 --> 00:02:08,392 I promise MY behaviour will be right. 24 00:02:08,559 --> 00:02:10,638 I can assure you I know how to behave. 25 00:02:10,728 --> 00:02:13,642 You can rely on me. 26 00:02:13,851 --> 00:02:18,059 You're unstable... You're not reliable. 27 00:02:20,017 --> 00:02:21,268 If you say so. 28 00:02:25,809 --> 00:02:28,226 Get yourself focussed... and come back tomorrow... 29 00:02:28,392 --> 00:02:30,317 The position will still be available. 30 00:03:11,434 --> 00:03:14,017 - Are you the one from Paris? - Yes, that's me. 31 00:04:06,976 --> 00:04:08,017 Down! 32 00:04:08,267 --> 00:04:09,309 Down! 33 00:04:54,851 --> 00:04:55,892 Madame... 34 00:04:57,976 --> 00:04:59,984 That's fine... Thank you, Joseph. 35 00:05:06,017 --> 00:05:08,311 You have lovely clothes, young lady. 36 00:05:08,401 --> 00:05:09,759 Thank you, ma'am. 37 00:05:09,826 --> 00:05:13,642 -You'll change them right away, won't you? -Yes, ma'am. 38 00:05:15,309 --> 00:05:18,809 Tell me about your last position, please. 39 00:05:18,976 --> 00:05:21,726 It was in Paris... The home of a young couple. 40 00:05:21,892 --> 00:05:23,851 There were 4 servants. 41 00:05:24,017 --> 00:05:26,726 - Was the house large? - Yes, ma'am. 42 00:05:27,934 --> 00:05:32,267 - Who was responsible for the upkeep? - The valet and myself. 43 00:05:33,267 --> 00:05:34,726 Are you honest? 44 00:05:35,642 --> 00:05:37,017 Certainly, ma'am. 45 00:05:37,767 --> 00:05:39,267 Are you clumsy? 46 00:05:40,434 --> 00:05:41,851 No, ma'am. 47 00:05:42,059 --> 00:05:44,517 Why did you leave that house? 48 00:05:44,684 --> 00:05:48,142 Your masters seemed happy with your work. 49 00:05:48,351 --> 00:05:51,434 It's just that I wasn't happy in Paris any more. 50 00:05:51,642 --> 00:05:53,500 Are you prone to mood-swings? 51 00:05:53,809 --> 00:05:55,476 No, ma'am. 52 00:05:55,684 --> 00:05:58,601 - Are you from Paris originally? - No. 53 00:05:58,809 --> 00:06:00,726 I'm Breton... from Audierne. 54 00:06:04,476 --> 00:06:05,517 Follow me. 55 00:06:06,767 --> 00:06:10,851 I'll show you around the house and explain your tasks. 56 00:06:11,017 --> 00:06:14,476 There are certain things I need to stress. 57 00:06:15,909 --> 00:06:20,226 I'm very attached to this frame, girl... 58 00:06:20,392 --> 00:06:21,834 It's very valuable. 59 00:06:21,901 --> 00:06:25,038 You will ensure it's dusted thoroughly, especially in the grooves. 60 00:06:25,128 --> 00:06:27,141 Without scratching it, of course. 61 00:06:28,309 --> 00:06:31,434 As for this, girl... it's very rare and very expensive. 62 00:06:31,601 --> 00:06:35,351 You'll not see another like it. You'll need to be careful with it. 63 00:06:40,434 --> 00:06:41,476 Follow me. 64 00:06:57,517 --> 00:06:59,434 This lamp comes from England. 65 00:06:59,601 --> 00:07:03,892 It's very expensive, girl... and we'd have to get it repaired over there. 66 00:07:05,392 --> 00:07:08,267 Take care of it as if it were your own special thing. 67 00:07:09,517 --> 00:07:10,767 Follow me. 68 00:07:11,809 --> 00:07:14,767 Would you send a cracked chamber-pot to London? 69 00:07:37,892 --> 00:07:39,434 Here it is. 70 00:08:10,434 --> 00:08:13,351 Are you the new maid? 71 00:08:13,517 --> 00:08:15,392 Yes sir... I am. 72 00:08:16,184 --> 00:08:17,976 That's good... That's good. 73 00:08:18,142 --> 00:08:19,809 So you're here? 74 00:08:20,976 --> 00:08:22,267 That's very good. 75 00:08:22,434 --> 00:08:23,684 That's very good. 76 00:08:24,601 --> 00:08:27,533 - So you come from Paris? - Yes, sir. 77 00:08:28,892 --> 00:08:30,476 That's very good. 78 00:08:30,642 --> 00:08:32,059 Very good. 79 00:08:34,142 --> 00:08:35,851 What's your name? 80 00:08:37,059 --> 00:08:38,434 C�lestine, sir. 81 00:08:39,142 --> 00:08:40,517 "C�lestine." 82 00:08:41,392 --> 00:08:43,392 That's very good. That's very good. 83 00:08:45,267 --> 00:08:48,005 Not a common name... A pretty name, by jove! 84 00:08:49,476 --> 00:08:52,601 As long as Madame doesn't make you change it. 85 00:08:54,267 --> 00:08:56,559 I do as Madame requires. 86 00:08:59,101 --> 00:09:00,351 Yes, yes. 87 00:09:06,642 --> 00:09:08,434 Well, C�lestine... 88 00:09:09,351 --> 00:09:11,934 ...for I shall always call you C�lestine... 89 00:09:12,101 --> 00:09:16,267 Perhaps you'll help me remove my boots? 90 00:09:16,434 --> 00:09:17,934 Certainly, sir. 91 00:09:20,642 --> 00:09:22,848 Because, you see, these damned boots... 92 00:09:24,351 --> 00:09:26,934 ...they're difficult... they get stuck. 93 00:09:32,892 --> 00:09:36,459 Good heavens! You smell awfully good! 94 00:09:36,601 --> 00:09:37,642 Me, sir? 95 00:09:37,809 --> 00:09:39,559 Yeah, YOU, by God!... 96 00:09:39,726 --> 00:09:42,851 - I hardly think it's my feet! - No, sir. 97 00:09:43,059 --> 00:09:45,976 - You smell awfully good! - There you are, sir! 98 00:09:51,542 --> 00:09:53,409 Are you living here now, C�lestine? 99 00:09:53,517 --> 00:09:55,691 I've been here 3 hours, sir. 100 00:09:58,849 --> 00:10:00,851 Would you get me my slippers? 101 00:10:01,351 --> 00:10:02,809 I must apologise. 102 00:10:03,309 --> 00:10:05,101 Sir, this is my job. 103 00:10:05,559 --> 00:10:08,434 They're under the stairs, on the left. 104 00:10:09,476 --> 00:10:11,809 I could lead this one a long way. 105 00:10:23,976 --> 00:10:25,267 You're not eating? 106 00:10:26,184 --> 00:10:27,434 I'm not hungry. 107 00:10:28,267 --> 00:10:30,142 You'd eat truffles. 108 00:10:30,351 --> 00:10:33,351 I HAVE eaten truffles, you know. 109 00:10:38,434 --> 00:10:41,476 You've had good positions before. 110 00:10:41,642 --> 00:10:42,517 Sure have. 111 00:10:42,726 --> 00:10:44,267 Excellent positions. 112 00:10:47,934 --> 00:10:50,976 Is this the first time you've worked in the country? 113 00:10:51,142 --> 00:10:55,552 No, I worked for a man in Touraine. 114 00:10:55,642 --> 00:10:58,017 That was five years ago now. 115 00:10:58,184 --> 00:11:02,684 And then, in Normandy, for a woman from Paris and her little boy... 116 00:11:03,392 --> 00:11:04,684 He was sick. 117 00:11:05,517 --> 00:11:09,309 - You know the country then. - No, nothing about around here. 118 00:11:09,476 --> 00:11:11,309 That was on the coast. 119 00:11:11,476 --> 00:11:13,767 The terrace lead onto a beach. 120 00:11:13,934 --> 00:11:17,559 I had a lovely room there... a master bedroom. 121 00:11:25,434 --> 00:11:27,351 You don't miss Paris? 122 00:11:27,976 --> 00:11:29,517 Yes, a lot. 123 00:11:29,684 --> 00:11:32,476 But good positions are hard to get in Paris. 124 00:11:38,267 --> 00:11:40,377 Sir and Madame are good masters. 125 00:11:45,985 --> 00:11:47,478 Does he go after maids? 126 00:11:47,568 --> 00:11:48,607 What? 127 00:11:49,976 --> 00:11:53,101 Does he have a thing for maids? 128 00:11:55,226 --> 00:11:58,559 It's not the sort of question you should ask... Not correct. 129 00:12:04,059 --> 00:12:05,105 And Madame? 130 00:12:05,601 --> 00:12:08,637 What about Madame? 131 00:12:08,727 --> 00:12:10,227 Does she have a lover? 132 00:12:11,934 --> 00:12:14,267 It's clear you come from Paris... 133 00:12:14,684 --> 00:12:16,234 ...or God knows where. 134 00:13:17,934 --> 00:13:20,026 Good evening, ladies and gentlemen. 135 00:13:22,809 --> 00:13:24,663 Be so good as to follow me... 136 00:13:25,184 --> 00:13:26,434 With your luggage. 137 00:14:09,142 --> 00:14:11,267 - Anything to declare? - No. 138 00:14:11,809 --> 00:14:13,059 Open this trunk. 139 00:14:14,267 --> 00:14:16,476 - There's nothing in it! - Open it anyway. 140 00:14:17,723 --> 00:14:18,969 Open it! 141 00:14:22,434 --> 00:14:23,851 No, please. 142 00:14:26,642 --> 00:14:27,976 Good heavens, but... 143 00:14:30,892 --> 00:14:32,684 So what do we have here? 144 00:14:32,892 --> 00:14:34,142 Jewellery. 145 00:14:35,309 --> 00:14:36,642 Open it. 146 00:14:36,809 --> 00:14:39,434 I told you... It's jewellery. 147 00:14:39,601 --> 00:14:40,517 Open... 148 00:14:40,726 --> 00:14:42,226 ...this box. 149 00:14:42,434 --> 00:14:44,601 No. This is abuse of authority. 150 00:14:44,767 --> 00:14:46,393 And I don't have the key. 151 00:14:46,995 --> 00:14:50,271 If you don't open it, I'll have to fetch the superintendent. 152 00:14:50,851 --> 00:14:52,934 I will complain, do you hear? 153 00:14:53,101 --> 00:14:53,934 Open it. 154 00:14:54,101 --> 00:14:56,101 I can't. I can't open it. 155 00:14:56,309 --> 00:14:57,809 Open it. 156 00:14:59,476 --> 00:15:02,057 Keep these people away and I'll open it. 157 00:15:02,147 --> 00:15:03,226 Open this box. 158 00:15:22,267 --> 00:15:23,517 Move aside! 159 00:15:23,684 --> 00:15:24,934 Move aside! 160 00:15:41,892 --> 00:15:44,660 I should declare that the box is yours. 161 00:15:44,750 --> 00:15:46,534 That's very good of you, Madame... 162 00:15:46,624 --> 00:15:49,471 ...but I prefer the real-life type of that jewellery. 163 00:15:50,726 --> 00:15:52,767 You're a little fool! 164 00:15:52,934 --> 00:15:55,675 - Where have you been? - With Customs. 165 00:16:07,559 --> 00:16:11,392 At The Priory, they never hang on to a maid... 166 00:16:11,559 --> 00:16:14,642 Either she sacks them or he knocks them up. 167 00:16:14,809 --> 00:16:17,976 Pretty ones, ugly ones, young ones, old ones... 168 00:16:18,142 --> 00:16:19,726 One bang and there's a kid. 169 00:16:19,892 --> 00:16:22,851 A word of advice... keep clear of Mr Lanlaire. 170 00:16:23,017 --> 00:16:25,568 Beware of that man. 171 00:16:31,767 --> 00:16:34,642 You've got time... Come in for a moment. 172 00:16:34,809 --> 00:16:36,934 Thank you... later perhaps. 173 00:17:20,476 --> 00:17:22,819 "And a branch shall grow out of his roots..." 174 00:17:22,909 --> 00:17:25,851 This is the new vicar. I recommend him. 175 00:17:27,017 --> 00:17:30,642 There is nobody like him for confessing women! 176 00:17:31,642 --> 00:17:34,059 The spirit of wisdom and understanding... 177 00:17:34,226 --> 00:17:36,309 "The spirit of counsel and might..." 178 00:17:36,851 --> 00:17:39,976 "...the spirit of knowledge and fear of the Lord." 179 00:17:40,142 --> 00:17:42,642 "And He will not judge by what His eyes see..." 180 00:17:42,809 --> 00:17:45,226 "Nor make a decision by what His ears hear�" 181 00:17:45,392 --> 00:17:47,726 "With righteousness he shall judge the poor..." 182 00:17:48,392 --> 00:17:51,726 "...and decide with equity for the meek of the earth." 183 00:17:53,642 --> 00:17:56,882 After, I'll take you to Mrs Gouin, the milliner's... 184 00:17:57,226 --> 00:17:59,767 A very kind and clever woman... 185 00:18:00,376 --> 00:18:04,351 The saviour of these parts... You saw her earlier. 186 00:18:05,184 --> 00:18:07,184 She does abortions, you see. 187 00:18:07,351 --> 00:18:09,892 "The leopard shall lie down with the kid..." 188 00:18:10,059 --> 00:18:13,392 "The calf and the young lion will eat together..." 189 00:18:22,809 --> 00:18:24,988 A lovely day today, Mr Joseph. 190 00:18:25,758 --> 00:18:27,484 Yes. 191 00:18:32,601 --> 00:18:34,392 Look them in the eyes. 192 00:18:39,809 --> 00:18:40,934 In the eyes. 193 00:18:46,309 --> 00:18:47,351 Fine. 194 00:19:10,517 --> 00:19:12,559 C�lestine, I want to see you! 195 00:19:22,976 --> 00:19:25,851 In future, would you please get back earlier. 196 00:19:26,017 --> 00:19:27,809 She's starting to annoy me. 197 00:19:27,976 --> 00:19:30,726 - What did you say? - Nothing, ma'am. 198 00:19:30,792 --> 00:19:32,367 A fine state of affairs... 199 00:19:32,476 --> 00:19:35,267 Everything is behind this morning because of you. 200 00:19:38,642 --> 00:19:40,101 Now go and do my room. 201 00:19:41,501 --> 00:19:43,409 You cow... you're getting me mad. 202 00:19:43,517 --> 00:19:46,642 I'll talk with whoever I want... I'll see who I choose to. 203 00:19:46,809 --> 00:19:48,601 You'll not lay down the law to me. 204 00:20:14,142 --> 00:20:16,476 Even her clothes. 205 00:20:16,642 --> 00:20:20,601 The sex-starved idiot thinks I'd steal her petticoats. 206 00:20:33,601 --> 00:20:36,017 Did you see everyone at mass? 207 00:20:36,184 --> 00:20:39,726 - I met Miss Rose. - Ah, Miss Rose. 208 00:20:39,892 --> 00:20:41,601 She can sure talk, that one! 209 00:20:42,226 --> 00:20:46,059 She tells the whole country what she'll inherit from her master. 210 00:20:46,226 --> 00:20:50,059 A very bad man. Though he used to be a captain. 211 00:20:50,767 --> 00:20:52,851 Yes, that's what she told me. 212 00:20:53,017 --> 00:20:56,601 He spends his time throwing stones into our garden. 213 00:20:56,767 --> 00:20:59,351 The master and he get along very badly. 214 00:20:59,517 --> 00:21:02,642 He spoils all of Mr Joseph's work... 215 00:21:02,809 --> 00:21:05,392 ...which sends Mr Joseph into a frenzy of rage. 216 00:21:08,809 --> 00:21:12,559 Did you start here the same time as Mr Joseph? 217 00:21:12,726 --> 00:21:13,767 No. 218 00:21:14,559 --> 00:21:19,184 I started 3 years after him. There was another cook before me. 219 00:21:20,976 --> 00:21:23,684 - Do you know him well? - For sure. 220 00:21:24,601 --> 00:21:26,476 He's a great guy. 221 00:21:28,351 --> 00:21:31,184 He looks after The Priory as if it was his own. 222 00:21:31,351 --> 00:21:34,642 The mistress says he'd walk through fire for her. 223 00:21:34,809 --> 00:21:38,226 He rejects all the enticements he receives. 224 00:21:38,392 --> 00:21:40,392 Joseph's a man you can trust. 225 00:21:40,559 --> 00:21:41,726 C�lestine! 226 00:21:42,851 --> 00:21:44,184 C�lestine! 227 00:21:47,059 --> 00:21:48,309 Yes, Madame? 228 00:21:48,517 --> 00:21:50,434 Bring me a needle. 229 00:21:51,767 --> 00:21:53,934 Why are you walking around with that? 230 00:21:55,184 --> 00:21:58,351 I was washing it when you called me, Madame. 231 00:22:00,767 --> 00:22:02,351 And you do that slowly. 232 00:22:42,934 --> 00:22:44,309 Damn! Damn! Damn! 233 00:22:56,976 --> 00:22:59,476 Don't you listen? Are you deaf? 234 00:23:00,434 --> 00:23:02,101 Here's your needle, Madame. 235 00:23:06,309 --> 00:23:08,642 Bring me some thread. 236 00:23:28,891 --> 00:23:31,309 Good. Now bring me the scissors. 237 00:23:31,851 --> 00:23:33,101 And hurry up! 238 00:23:53,976 --> 00:23:55,217 What's the matter? 239 00:23:55,559 --> 00:23:56,434 Nothing. 240 00:23:56,601 --> 00:23:58,684 So why are you carrying on like that? 241 00:23:58,851 --> 00:24:01,309 I don't like miserable looks. 242 00:24:01,476 --> 00:24:03,851 You have a disagreeable manner. 243 00:24:05,142 --> 00:24:07,017 Dis you find the scissors? 244 00:24:10,017 --> 00:24:12,226 Now go and set the table. 245 00:24:12,392 --> 00:24:15,309 I don't pay you to lounge about. 246 00:24:58,142 --> 00:25:01,351 I hope you're getting used to it here, C�lestine. 247 00:25:01,517 --> 00:25:02,976 Yes, I certainly am, Sir. 248 00:25:03,142 --> 00:25:04,392 That's nice to hear. 249 00:25:04,559 --> 00:25:07,726 That's not bad... Not bad at all! 250 00:25:08,684 --> 00:25:11,309 Did you have to fool around, in Paris? 251 00:25:11,476 --> 00:25:13,392 Do you fool around? 252 00:25:13,559 --> 00:25:14,726 - Sir. - What? 253 00:25:14,934 --> 00:25:19,017 A lovely girl like you... you'd have to fool around! 254 00:25:20,809 --> 00:25:23,226 So much the better... I'm all for having fun. 255 00:25:23,392 --> 00:25:24,767 I believe in love. 256 00:25:24,934 --> 00:25:28,309 I'm not like your other housemaids... 257 00:25:28,476 --> 00:25:30,588 I'm an honest girl. 258 00:25:31,726 --> 00:25:34,684 I really should complain to your wife. 259 00:25:34,851 --> 00:25:35,892 No, no... 260 00:25:36,059 --> 00:25:38,601 - Do you like pears? - Yes sir. 261 00:25:38,809 --> 00:25:41,351 Here... hide it in your pocket. 262 00:25:42,684 --> 00:25:45,559 - Does anyone else give you pears? - No, Sir. 263 00:25:45,767 --> 00:25:48,226 I'll give you more sometimes... 264 00:25:48,392 --> 00:25:50,726 Because I want you to be happy. 265 00:25:51,501 --> 00:25:52,742 Please, Sir!... 266 00:25:52,809 --> 00:25:56,392 - What if Madame were to see you? - What "Madame"? What "Madame"? 267 00:25:56,559 --> 00:25:59,392 I don't care. I'm fed up with her. 268 00:26:00,726 --> 00:26:01,976 You're wrong sir.. 269 00:26:02,142 --> 00:26:05,323 Your wife is a very nice woman. 270 00:26:05,413 --> 00:26:06,534 God almighty! 271 00:26:06,642 --> 00:26:08,767 She's a bitch... a total bitch... 272 00:26:08,934 --> 00:26:10,434 My wife is a bitch! 273 00:26:10,601 --> 00:26:14,164 You, you are so nice, so good... 274 00:26:14,254 --> 00:26:15,726 Come now, Sir!... 275 00:26:15,792 --> 00:26:17,076 Come, come, Sir! 276 00:26:17,142 --> 00:26:19,642 - If you'd like to... - If I'd like to what? 277 00:26:19,809 --> 00:26:21,726 You know very well what. 278 00:26:21,892 --> 00:26:24,184 To deceive Madame with her husband? 279 00:26:24,351 --> 00:26:27,101 To do dirty things with you? 280 00:26:27,309 --> 00:26:30,434 - You don't imagine... - I imagine everything! 281 00:26:30,642 --> 00:26:33,712 One more word and I'll tell Madame everything. 282 00:26:36,184 --> 00:26:37,642 C�lestine. 283 00:27:05,934 --> 00:27:08,851 Have you finished your work in the garden? 284 00:27:09,017 --> 00:27:10,267 Yes. 285 00:27:36,101 --> 00:27:39,559 - I've come for some hot water. - I'll free some space. 286 00:27:39,726 --> 00:27:40,976 No hurry. 287 00:27:42,392 --> 00:27:45,934 - Isn't Madame home yet? - No, not yet. 288 00:27:51,767 --> 00:27:55,309 Have you seen what Mr Joseph found in the garden? 289 00:27:55,476 --> 00:27:57,892 Mr. Joseph isn't very talkative with me. 290 00:27:58,059 --> 00:28:01,392 It's just that he doesn't know you. Don't take it personally. 291 00:28:02,434 --> 00:28:06,642 Mr Joseph found an old slipper in the garden. 292 00:28:06,809 --> 00:28:10,767 The captain again. You should've seen what Mr Joseph sent him. 293 00:28:14,059 --> 00:28:17,517 C�lestine, would you get me some bread and cheese. 294 00:28:18,767 --> 00:28:20,851 And some cider as well. 295 00:28:35,851 --> 00:28:39,147 - You're eating here? - I was a little peckish. 296 00:28:39,248 --> 00:28:42,219 -And what are YOU doing here? -I came to get hot water. 297 00:28:42,309 --> 00:28:45,946 -There's laundry to be done and the table's not ready. -Off with you! 298 00:28:53,726 --> 00:28:56,234 Please go sleep with her and get her off my back! 299 00:29:15,476 --> 00:29:18,059 - Yes, Ma'am? - Go pick up the dogs' meat, right away. 300 00:29:52,017 --> 00:29:54,851 The dogs of the rich live well. 301 00:30:09,892 --> 00:30:11,976 This is nice... Eh, darling? 302 00:30:33,559 --> 00:30:36,934 I already told you I don't want you using perfume. 303 00:30:39,517 --> 00:30:40,767 Did you hear me? 304 00:30:41,309 --> 00:30:42,851 Very well, Ma'am. 305 00:30:43,017 --> 00:30:45,476 What you need is a good rogering. 306 00:30:49,334 --> 00:30:53,201 To think that the cook has the lives of her masters in her hands every day. 307 00:30:55,142 --> 00:30:57,559 A pinch of arsenic instead of salt... 308 00:30:57,726 --> 00:31:00,517 ...a dollop of strychnine instead of vinegar... 309 00:31:00,684 --> 00:31:02,226 ...and it's done. 310 00:31:03,976 --> 00:31:05,684 But no... 311 00:31:05,851 --> 00:31:09,726 ...One has to resist the temptation. 312 00:31:22,559 --> 00:31:25,294 If you like prunes... ask me. 313 00:31:25,384 --> 00:31:26,802 I beg your pardon? 314 00:31:26,892 --> 00:31:30,434 If you like prunes... ask me. 315 00:31:30,642 --> 00:31:33,101 But I forbid you to take them. 316 00:31:33,267 --> 00:31:35,559 I'm not a thief, ma'am. 317 00:31:35,726 --> 00:31:39,101 I'm telling you that you've taken some prunes. 318 00:31:39,267 --> 00:31:43,726 If you believe me to be a thief, ma'am, you've no choice but to dismiss me. 319 00:31:43,892 --> 00:31:46,351 Mr Lanlaire ate 5 this morning. 320 00:31:46,517 --> 00:31:49,059 There were 21. Now there are only 14. 321 00:31:49,267 --> 00:31:52,809 You've stolen two. Don't let it happen again. 322 00:31:57,851 --> 00:31:59,809 She counts the prunes! 323 00:32:20,559 --> 00:32:23,226 Captain! It's Miss C�lestine... 324 00:32:23,434 --> 00:32:25,934 ...the Lanlaires' maid. 325 00:32:36,892 --> 00:32:39,142 Mr and Mrs Lanlaire are in town. 326 00:32:39,309 --> 00:32:41,851 - I wanted to grab the chance. - Good idea! 327 00:32:42,017 --> 00:32:44,786 Julien, go fetch the bottle of Noyau. 328 00:32:44,876 --> 00:32:47,376 Is he still standing, that Lanlaire of yours? 329 00:32:47,892 --> 00:32:50,434 It's the worst house to end up in. 330 00:32:50,601 --> 00:32:54,892 There was once a time when we were friends with Mr. Lanlaire. 331 00:32:55,059 --> 00:32:59,059 Then he criticised me for not maintaining my rank with my maid. 332 00:32:59,226 --> 00:33:01,587 If I took her to my bed, what's that to him? 333 00:33:01,926 --> 00:33:05,226 A man alone... it's just natural. 334 00:33:09,142 --> 00:33:10,476 He's a funny one! 335 00:33:15,976 --> 00:33:18,142 That pig deserves it! 336 00:33:18,351 --> 00:33:20,767 - He's young for his age. - He sure is. 337 00:33:20,976 --> 00:33:24,476 - Would you like to see the garden? - I'd love to. 338 00:33:25,517 --> 00:33:27,934 I'll get back to my work. 339 00:33:28,684 --> 00:33:31,934 I can't walk too much because of my asthma. 340 00:33:35,226 --> 00:33:37,142 But don't be too long. 341 00:33:37,809 --> 00:33:39,976 Besides, I'm watching you. 342 00:33:41,767 --> 00:33:44,934 Yellow daylily... Hemerocallis. 343 00:33:49,684 --> 00:33:52,934 Mexican aster... Cosmos bipinnatus. 344 00:33:55,184 --> 00:33:56,636 Have you ever eaten it? 345 00:33:56,726 --> 00:33:58,977 - What do you mean? - Well, I've eaten it. 346 00:33:59,067 --> 00:34:00,267 It's quite tasty. 347 00:34:00,434 --> 00:34:02,684 I've eaten all the flowers here. 348 00:34:03,559 --> 00:34:06,226 I eat everything, I do... everything! 349 00:34:07,184 --> 00:34:09,809 - For a reason, Captain? - Certainly. 350 00:34:09,976 --> 00:34:12,892 Ane not just plants... Animals, too. 351 00:34:13,059 --> 00:34:15,684 Animals that nobody has eaten. 352 00:34:20,351 --> 00:34:23,934 There are no insects or birds that I haven't eaten. 353 00:34:24,101 --> 00:34:27,434 Skunks, snakes, rats, caterpillars... 354 00:34:27,601 --> 00:34:30,559 I've eaten everything. I was known for it. 355 00:34:31,559 --> 00:34:32,809 Here Kleber... 356 00:34:34,142 --> 00:34:35,476 Here Kleber... 357 00:34:36,017 --> 00:34:37,767 Come here, Kleber. 358 00:34:39,684 --> 00:34:40,809 Good Kleber! 359 00:34:41,267 --> 00:34:43,017 Pretty little Kleber... 360 00:34:43,184 --> 00:34:46,101 Have you ever seen a ferret as pet? 361 00:34:46,267 --> 00:34:47,684 He eats with us. 362 00:34:47,851 --> 00:34:50,434 I love him like a child. 363 00:34:50,601 --> 00:34:53,101 But you wouldn't eat your ferret. 364 00:34:53,267 --> 00:34:54,517 Kleber? 365 00:34:58,559 --> 00:35:01,017 Make me a stew tonight! 366 00:35:26,476 --> 00:35:28,434 Well, what are you waiting for? 367 00:35:30,767 --> 00:35:33,392 - My mother... - What about your mother? 368 00:35:33,559 --> 00:35:34,892 She's dead. 369 00:35:35,434 --> 00:35:37,809 Now... now I have nobody! 370 00:35:41,142 --> 00:35:43,226 Oh... what a shame. 371 00:35:44,101 --> 00:35:47,684 But we can't let it interfere with your work. 372 00:36:06,851 --> 00:36:08,934 Miss C�lestine... come in. 373 00:36:12,892 --> 00:36:15,976 Mrs Mendelssohn has a proposition to put to you. 374 00:36:20,101 --> 00:36:23,309 I've just been told how very good you are... 375 00:36:23,476 --> 00:36:26,185 I believe you deserve the praise. 376 00:36:26,476 --> 00:36:29,892 You look intelligent, honest and cheerful. 377 00:36:30,059 --> 00:36:31,684 I find her very pleasing. 378 00:36:32,601 --> 00:36:36,851 I need someone trustworthy for my grandson. 379 00:36:37,059 --> 00:36:39,392 It only needs someone to speak to me nicely... 380 00:36:39,559 --> 00:36:42,059 ...and not as though I was some animal... 381 00:36:42,226 --> 00:36:44,517 ...for me to feel quite moved. 382 00:36:44,726 --> 00:36:48,309 But don't stand there... please be seated. 383 00:36:53,767 --> 00:36:56,934 The position I'm offering is not really a cheerful one. 384 00:36:58,101 --> 00:37:01,934 That doesn't matter, Ma'am. I'll do whatever you require of me. 385 00:37:18,184 --> 00:37:20,767 You'll be comfortable here, Mr George. 386 00:37:38,309 --> 00:37:39,559 Mr George. 387 00:37:41,934 --> 00:37:43,309 Come along. 388 00:37:51,934 --> 00:37:53,184 Lie down here. 389 00:38:05,726 --> 00:38:10,017 You'll be able to go bathing, being by the sea. 390 00:38:10,184 --> 00:38:12,184 This will be handy, as you'll see. 391 00:38:12,392 --> 00:38:14,184 Come with me, child... 392 00:38:15,309 --> 00:38:16,684 That's your room. 393 00:38:32,309 --> 00:38:33,351 Lovely! 394 00:38:39,309 --> 00:38:40,976 You like it, do you? 395 00:38:42,101 --> 00:38:43,559 You're very kind, Ma'am. 396 00:38:43,726 --> 00:38:44,767 Thank you. 397 00:38:45,392 --> 00:38:48,267 I'm going up to my room. It's on the 1st floor. 398 00:38:48,434 --> 00:38:50,809 I'll come with you, Ma'am. 399 00:39:11,142 --> 00:39:13,184 What's the matter, Ma'am? 400 00:39:17,226 --> 00:39:19,642 You shouldn't let it get you down. 401 00:39:19,809 --> 00:39:22,517 Mr. George is going to do very well here. 402 00:39:22,684 --> 00:39:24,809 But the way he's coughing! 403 00:39:27,059 --> 00:39:30,969 It all so upsets me, child. 404 00:39:31,642 --> 00:39:33,226 Don't cry, Ma'am. 405 00:39:33,851 --> 00:39:35,376 We'll pull him through. 406 00:39:35,726 --> 00:39:37,976 I swear to you that we'll pull him through. 407 00:39:41,851 --> 00:39:43,434 Come on, Mr George. 408 00:39:46,184 --> 00:39:47,226 Wait for me. 409 00:40:00,684 --> 00:40:04,226 Come on, Mr George... it's time for a dip. 410 00:40:19,226 --> 00:40:21,684 That's great, Mr George! 411 00:40:21,892 --> 00:40:23,726 That's great, Mr George... 412 00:40:23,892 --> 00:40:26,434 I think you're better than you were yesterday. 413 00:40:34,892 --> 00:40:36,601 I'll get the port. 414 00:40:49,351 --> 00:40:51,601 Is everything alright, my child? 415 00:40:51,767 --> 00:40:53,101 Yes, Ma'am. 416 00:40:53,267 --> 00:40:56,517 M. George had a nice swim today. Now it's time for his port. 417 00:40:56,684 --> 00:40:57,934 I realised that. 418 00:40:58,142 --> 00:41:00,809 I realised it when I saw you. 419 00:41:00,976 --> 00:41:03,726 George is getting some colour back, thanks to you. 420 00:41:03,892 --> 00:41:07,987 You must never leave us, my child. Never ever! 421 00:41:21,476 --> 00:41:22,517 Thanks. 422 00:41:29,892 --> 00:41:31,809 C�lestine, wait a minute. 423 00:41:34,351 --> 00:41:36,351 But you should be resting, Mr George. 424 00:41:36,517 --> 00:41:37,767 That's the rule. 425 00:41:39,059 --> 00:41:43,517 I can rest with you for a bit... that won't hurt. 426 00:41:45,642 --> 00:41:47,559 So come closer, my pet. 427 00:41:58,184 --> 00:42:01,517 Would you read me some more from "The Orientals". 428 00:42:03,059 --> 00:42:04,726 I like that collection... 429 00:42:05,392 --> 00:42:07,059 That's one of my favourites. 430 00:42:16,184 --> 00:42:18,184 "I love on a bed of moss 431 00:42:18,351 --> 00:42:20,184 "To sing a Spanish air 432 00:42:20,351 --> 00:42:22,309 "While my sweet companions 433 00:42:22,476 --> 00:42:24,392 "Feet grazing the ground 434 00:42:24,559 --> 00:42:26,142 "Nomadic throng 435 00:42:26,309 --> 00:42:27,809 "With generous smiles 436 00:42:27,976 --> 00:42:29,642 "Dance and whirl 437 00:42:29,809 --> 00:42:31,526 "Beneath an open parasol" 438 00:42:31,851 --> 00:42:33,301 Your voice is soft. 439 00:42:35,309 --> 00:42:37,184 "But mostly when a breeze 440 00:42:37,351 --> 00:42:38,976 "Lightly touches my cheek 441 00:42:39,142 --> 00:42:40,934 "I love to sit at night 442 00:42:41,101 --> 00:42:42,851 "Sit and dream 443 00:42:43,017 --> 00:42:44,851 "Gazing on the deep sea 444 00:42:45,017 --> 00:42:47,059 "While the pale moon 445 00:42:47,226 --> 00:42:48,976 "Opens across the water 446 00:42:49,142 --> 00:42:50,726 "Its silver fan. 447 00:43:33,434 --> 00:43:35,226 That piece's dead boring! 448 00:43:35,392 --> 00:43:37,059 I thought it was nice. 449 00:43:39,559 --> 00:43:41,684 What are you doing now, Mr George? 450 00:43:41,851 --> 00:43:43,351 I'll draw. 451 00:43:46,934 --> 00:43:48,726 C�lestine, come over here. 452 00:44:05,892 --> 00:44:07,142 I can't do it. 453 00:44:08,101 --> 00:44:09,601 I don't feel so good. 454 00:44:11,184 --> 00:44:13,601 My hand shakes... I don't know what it is. 455 00:44:14,476 --> 00:44:16,851 You too... I can't really get you. 456 00:44:17,017 --> 00:44:18,642 You can't keep still. 457 00:44:23,767 --> 00:44:25,601 The weird light irritates me. 458 00:44:26,601 --> 00:44:28,184 The sea here is horrible. 459 00:44:29,684 --> 00:44:31,559 Everything's horrible today. 460 00:44:32,684 --> 00:44:34,442 I don't want to see anything. 461 00:44:35,017 --> 00:44:36,517 I only want to see you. 462 00:44:37,184 --> 00:44:40,392 You're not being sensible, Mr George. 463 00:44:41,601 --> 00:44:45,679 If your grandmother saw you, she'd be in tears. 464 00:44:47,642 --> 00:44:51,476 Besides, why do you call me "Mister George"? 465 00:44:52,309 --> 00:44:55,226 I can't call you "Mister Gaston". 466 00:44:55,392 --> 00:44:56,892 Call me "George". 467 00:44:57,517 --> 00:44:58,559 Naughty girl! 468 00:44:59,517 --> 00:45:03,017 I can't do that... I never will. 469 00:45:03,184 --> 00:45:04,642 Strange... 470 00:45:05,434 --> 00:45:08,351 Does it means you'll always just be a little slave. 471 00:45:16,351 --> 00:45:17,601 Give me your hand. 472 00:45:21,351 --> 00:45:22,976 You have such pretty hands. 473 00:45:23,809 --> 00:45:25,517 You have such pretty eyes. 474 00:45:26,017 --> 00:45:28,267 You really are pretty all over! 475 00:45:32,392 --> 00:45:33,934 Please stay close to me! 476 00:45:34,559 --> 00:45:37,309 It makes me feel so good when you're close to me! 477 00:45:39,934 --> 00:45:43,767 - Does that make you feel bad? - Yes, Mr George, very bad. 478 00:45:44,726 --> 00:45:47,226 What if your grandmother were to come in? 479 00:45:47,392 --> 00:45:49,226 No, she won't. 480 00:45:49,892 --> 00:45:50,851 Come here. 481 00:45:51,059 --> 00:45:52,767 You've nothing to fear. 482 00:45:57,601 --> 00:45:58,851 Mr George... 483 00:46:06,892 --> 00:46:08,142 See what happens... 484 00:46:08,809 --> 00:46:10,934 Exciting yourself makes you sick. 485 00:46:12,309 --> 00:46:16,101 You don't want to listen... But it will all start again.. 486 00:46:16,976 --> 00:46:18,767 Please be sensible. 487 00:46:22,851 --> 00:46:24,434 You're quite right. 488 00:46:25,267 --> 00:46:26,559 I apologise. 489 00:46:29,309 --> 00:46:33,309 I was crazy to imagine for a moment that you could love me. 490 00:46:33,476 --> 00:46:34,976 Why would you love me? 491 00:46:37,101 --> 00:46:39,059 Loving you was making me better. 492 00:46:42,892 --> 00:46:45,059 You're right not to love me. 493 00:46:45,226 --> 00:46:46,476 You see me as sick. 494 00:46:48,226 --> 00:46:50,476 You're fearful I might infect you. 495 00:46:52,267 --> 00:46:53,709 That's understandable. 496 00:46:55,267 --> 00:46:57,684 Don't talk like that, Mr George. 497 00:46:57,851 --> 00:47:00,892 It's awful... wicked to say that. 498 00:47:02,017 --> 00:47:04,309 And it hurts me very much. 499 00:47:05,726 --> 00:47:06,976 It's horrible. 500 00:47:07,726 --> 00:47:08,976 Horrible. 501 00:47:09,142 --> 00:47:12,934 I've long awaited the kiss of yours that will restore my life. 502 00:47:31,184 --> 00:47:35,059 Stay there... you naughty boy!... See how fearful I am?! 503 00:47:35,976 --> 00:47:37,526 See... you naughty boy! 504 00:48:21,934 --> 00:48:23,851 Well... I'll be going. 505 00:48:24,392 --> 00:48:25,684 No... 506 00:48:25,851 --> 00:48:29,133 I beg of you... stay, my child. 507 00:48:32,726 --> 00:48:34,017 I'm sorry, ma'am. 508 00:48:58,517 --> 00:49:01,517 So life returned to me... with its ups and downs... 509 00:49:01,726 --> 00:49:03,476 ...with new faces... 510 00:49:03,684 --> 00:49:06,501 ...with liaisons that finished as they started... 511 00:49:06,892 --> 00:49:10,934 ...swinging between opulent houses and being out on the street. 512 00:49:18,601 --> 00:49:23,351 - You watch out for that girl. - Me? Well, here's an idea. 513 00:49:23,517 --> 00:49:25,952 Cute, but where will get it? 514 00:49:26,042 --> 00:49:27,511 A slut like that... 515 00:49:27,601 --> 00:49:30,351 ...a girl who may have some dirty disease. 516 00:49:30,517 --> 00:49:32,434 True... I still have it. 517 00:49:32,601 --> 00:49:36,309 Don't I know what you get up to... what you like? 518 00:49:37,184 --> 00:49:41,142 All those muddy backsides you go through in the country. 519 00:49:41,351 --> 00:49:43,809 Honestly! But there's an idea. 520 00:49:43,976 --> 00:49:47,726 - But where will you get it? - Little J�zureau... 15 years old. 521 00:49:48,934 --> 00:49:50,642 I had to pay 500 F. 522 00:49:50,709 --> 00:49:52,201 We're waiting for you. 523 00:49:52,267 --> 00:49:55,809 Otherwise you'd be in prison, like your thief of father. 524 00:50:00,184 --> 00:50:02,151 The filth of decadent people. 525 00:50:03,184 --> 00:50:06,601 -Those republicans have to be brought down. -For sure. 526 00:50:07,642 --> 00:50:10,059 Jew vermin swarming everywhere. 527 00:50:11,351 --> 00:50:12,726 Me, I'm a Frenchman. 528 00:50:13,851 --> 00:50:16,184 - I stick up for my country. - And how! 529 00:50:17,601 --> 00:50:19,851 I never go out without a heavy stick. 530 00:50:20,059 --> 00:50:23,101 Everybody should do the same. 531 00:50:26,934 --> 00:50:31,059 If I was in Paris I'd burn down those Yids. 532 00:50:32,726 --> 00:50:34,226 Well, I don't know... 533 00:50:34,392 --> 00:50:37,559 ...I've no reason to be against the Jews. 534 00:50:38,059 --> 00:50:40,434 I worked for them at one time. 535 00:50:41,309 --> 00:50:44,101 It's simply that the Jews are a dirty race. 536 00:50:44,934 --> 00:50:47,892 Is it really any dirtier than any other? 537 00:50:48,059 --> 00:50:50,851 Jews and Catholics are all the same. 538 00:50:51,017 --> 00:50:53,017 They're all just as depraved. 539 00:50:53,184 --> 00:50:56,976 The difference in religion means nothing. 540 00:50:57,184 --> 00:50:59,809 The Jews must be massacred... disembowelled! 541 00:50:59,976 --> 00:51:03,017 Let them die with their guts hanging out! 542 00:51:04,226 --> 00:51:06,101 It's the only solution. 543 00:51:28,642 --> 00:51:30,476 He's quite a man, that Mr Joseph. 544 00:51:37,684 --> 00:51:39,892 So you come from Caen, Marianne? 545 00:51:40,726 --> 00:51:41,767 Yes 546 00:51:44,517 --> 00:51:48,351 I started as a maid for a tobacco merchant. 547 00:51:50,226 --> 00:51:52,976 Right away he was on to me. 548 00:51:56,809 --> 00:51:59,309 A skinny guy... 549 00:52:00,434 --> 00:52:02,892 ...scraggy, fair-haired... 550 00:52:05,017 --> 00:52:06,476 ...blue eyes... 551 00:52:07,809 --> 00:52:09,601 ...with a pointy beard... 552 00:52:10,267 --> 00:52:11,892 ...that was short and silky. 553 00:52:13,476 --> 00:52:14,976 So silky... 554 00:52:15,142 --> 00:52:16,601 You fell for him! 555 00:52:16,767 --> 00:52:20,309 I lost my virginity at 12 to a hairy old man... 556 00:52:20,476 --> 00:52:22,059 ...who stank to high heaven. 557 00:52:22,226 --> 00:52:23,892 He had me after mass... 558 00:52:24,517 --> 00:52:28,059 ...in a hiding place under a cliff... in exchange for an orange... 559 00:52:28,226 --> 00:52:30,059 But I didn't want it. 560 00:52:33,392 --> 00:52:35,351 So what was it like there, Marianne? 561 00:52:37,184 --> 00:52:39,142 Well, I fell pregnant. 562 00:52:39,476 --> 00:52:43,184 The tobacconist's wife kicked me out. 563 00:52:45,476 --> 00:52:49,476 There I was, so young, out on the street with a kid in my belly. 564 00:52:51,226 --> 00:52:53,226 My boyfriend had nothing. 565 00:52:58,476 --> 00:53:02,017 He found me this funny job at the School of Medicine. 566 00:53:02,184 --> 00:53:03,526 What sort of job? 567 00:53:04,309 --> 00:53:05,559 My God... 568 00:53:06,684 --> 00:53:10,059 I had to kill the rabbits and little guinea pigs. 569 00:53:10,226 --> 00:53:11,351 Nice, eh?! 570 00:53:13,351 --> 00:53:15,476 So what did you do about the kid? 571 00:53:19,851 --> 00:53:22,601 What could I have done about it? 572 00:53:24,267 --> 00:53:26,767 Same as the little guinea pigs? 573 00:53:29,309 --> 00:53:30,559 That's right. 574 00:53:51,251 --> 00:53:52,951 See you tomorrow, C�lestine. 575 00:53:53,017 --> 00:53:54,601 Yes, tomorrow, Marianne. 576 00:56:46,601 --> 00:56:49,267 There may be beggars who'd be interested in that. 577 00:56:49,434 --> 00:56:52,434 Try to obtain subscriptions. Go all over... 578 00:56:52,642 --> 00:56:54,351 ...even where Republicans live. 579 00:56:54,517 --> 00:56:56,934 If you score one, that's where it'll be. 580 00:57:13,851 --> 00:57:15,226 What's that about? 581 00:57:18,559 --> 00:57:21,351 Distributing pamphlets against the Jews. 582 00:57:22,101 --> 00:57:25,726 I have an arrangement with those goodly priests. 583 00:57:28,392 --> 00:57:30,101 But then, they're my ideas. 584 00:57:31,601 --> 00:57:33,217 And they're well-rewarded. 585 00:57:35,976 --> 00:57:39,101 I'm telling you this, because I trust you. 586 00:57:39,267 --> 00:57:40,559 It's just between us. 587 00:57:41,476 --> 00:57:43,017 Understood? 588 00:57:43,184 --> 00:57:44,434 Yes, of course. 589 00:57:47,809 --> 00:57:51,309 It's good you came here tonight. 590 00:57:51,934 --> 00:57:54,684 It's nice... I feel flattered. 591 00:57:56,767 --> 00:58:00,184 You left right after dinner. 592 00:58:00,351 --> 00:58:03,934 We didn't even have time for a bit of a chat. 593 00:58:05,892 --> 00:58:08,476 - Can I help you with your seeds? - No. 594 00:58:08,642 --> 00:58:09,892 It's no trouble. 595 00:58:12,851 --> 00:58:15,184 I need to talk to you, C�lestine. 596 00:58:17,601 --> 00:58:19,392 Now, I feel I know you. 597 00:58:20,642 --> 00:58:22,392 I really like you. 598 00:58:25,517 --> 00:58:27,851 You have to admit you've taken your time... 599 00:58:28,017 --> 00:58:30,851 Why have you been so disagreeable towards me? 600 00:58:31,417 --> 00:58:33,076 You always pushed me aside. 601 00:58:33,142 --> 00:58:35,892 You can never tell about people at first... 602 00:58:37,601 --> 00:58:39,017 Especially women. 603 00:58:40,309 --> 00:58:43,142 It's the devil of a job to understand a women. 604 00:58:43,309 --> 00:58:45,392 Plus... you came from Paris. 605 00:58:46,267 --> 00:58:50,185 Since you know me now, tell me how I am. 606 00:58:51,851 --> 00:58:53,109 You're like me. 607 00:58:54,267 --> 00:58:56,184 - Me... like you? - Yes. 608 00:58:57,726 --> 00:59:01,142 I like you very much... and I have money to boot. 609 00:59:02,059 --> 00:59:05,392 You don't work 40 years in good houses... 610 00:59:05,559 --> 00:59:07,642 ...without saving a bit. 611 00:59:07,809 --> 00:59:09,059 Of course. 612 00:59:10,684 --> 00:59:12,976 Do you have a lot of money? 613 00:59:13,142 --> 00:59:14,684 A lot? No. 614 00:59:14,851 --> 00:59:16,934 How much? Show me. 615 00:59:17,101 --> 00:59:18,976 It's not here, C�lestine. 616 00:59:20,142 --> 00:59:21,434 Well, how much? 617 00:59:23,559 --> 00:59:26,559 Maybe 15,000 fr... maybe more. 618 00:59:27,517 --> 00:59:30,351 Gosh, you HAVE been clever. 619 00:59:32,767 --> 00:59:34,309 That's Rose, coming home. 620 01:00:00,392 --> 01:00:01,851 I'm from Cherbourg. 621 01:00:03,517 --> 01:00:06,601 I know of a good opportunity in Cherbourg. 622 01:00:06,767 --> 01:00:10,434 A small caf� near the port... really great location. 623 01:00:13,351 --> 01:00:15,434 Cherbourg's an unrefined sort of town. 624 01:00:15,601 --> 01:00:17,642 People are cheerful, mischievous. 625 01:00:17,809 --> 01:00:20,351 There's army and navy. 626 01:00:21,226 --> 01:00:23,851 They get drunk for no reason. They love sex. 627 01:00:24,017 --> 01:00:26,184 They spend a lot on sex. 628 01:00:28,184 --> 01:00:29,651 The only thing is... 629 01:00:33,142 --> 01:00:35,434 ...it would need a woman in it. 630 01:00:35,501 --> 01:00:37,076 A woman who can manage... 631 01:00:37,166 --> 01:00:41,267 ...well-presented, and who's not afraid of customers who misbehave. 632 01:00:42,309 --> 01:00:43,351 Me? 633 01:00:44,017 --> 01:00:45,892 Would that suit you, C�lestine? 634 01:00:47,226 --> 01:00:50,809 What about you? Where do you fit into this business? 635 01:00:50,976 --> 01:00:52,476 With you, dammit! 636 01:00:52,976 --> 01:00:54,684 And we'd be married... 637 01:00:55,684 --> 01:00:57,559 ...in true friendship. 638 01:00:57,767 --> 01:01:01,059 Would you expect me to make money for you as a whore? 639 01:01:07,267 --> 01:01:09,101 I dream of you, C�lestine. 640 01:01:11,059 --> 01:01:13,309 I dream of you in that little caf�. 641 01:01:34,892 --> 01:01:36,767 Here's Miss C�lestine. 642 01:01:44,851 --> 01:01:46,101 Is she obedient? 643 01:01:46,851 --> 01:01:50,309 She knows how to behave, presents well. And she sews. 644 01:01:52,892 --> 01:01:54,351 Are you married? 645 01:01:55,101 --> 01:01:56,142 No. 646 01:01:57,892 --> 01:01:59,234 Are you, Ma'am? 647 01:02:00,017 --> 01:02:02,559 Of course. 648 01:02:03,101 --> 01:02:06,309 - Do you have children? - Certainly. 649 01:02:06,476 --> 01:02:07,517 Dogs? 650 01:02:08,101 --> 01:02:09,559 Yes. 651 01:02:09,767 --> 01:02:11,844 Are your maids required to stay up? 652 01:02:11,934 --> 01:02:15,184 If I go out in the evening... of course. 653 01:02:15,392 --> 01:02:17,792 Do you go out frequently in the evening? 654 01:02:21,834 --> 01:02:24,026 I'm not interested in this position. 655 01:02:24,092 --> 01:02:27,809 I don't work in houses like yours, Ma'am. 656 01:02:29,226 --> 01:02:32,226 Good-for-nothing girls who don't like to work. 657 01:02:32,392 --> 01:02:33,892 Stuck-up bitch! 658 01:02:49,601 --> 01:02:50,851 Child! 659 01:02:51,059 --> 01:02:52,726 Child. 660 01:02:56,101 --> 01:02:58,184 All of Paris parades through my house. 661 01:02:58,267 --> 01:03:00,101 Famous generals... 662 01:03:00,267 --> 01:03:03,559 ...leading judges, foreign ambassadors... 663 01:03:05,476 --> 01:03:07,267 And if i were to tell you... 664 01:03:07,476 --> 01:03:11,476 ...that the French President himself... 665 01:03:11,684 --> 01:03:13,809 Yes, my girl! 666 01:03:13,976 --> 01:03:16,892 That will give you an idea what my house is like. 667 01:03:19,017 --> 01:03:20,267 If you would like... 668 01:03:21,642 --> 01:03:24,351 Think how you'd succeed... What do you say? 669 01:03:24,517 --> 01:03:27,184 I've not had sufficient education in love-making. 670 01:03:27,392 --> 01:03:29,601 I'm quite sure you have! 671 01:03:30,209 --> 01:03:31,451 What do you say? 672 01:03:31,559 --> 01:03:34,851 My lingerie doesn't fit in with your place. 673 01:03:34,917 --> 01:03:36,567 If that's all it is... 674 01:03:36,676 --> 01:03:40,184 ...you've nothing to worry about. 675 01:03:40,392 --> 01:03:42,934 Because at my place it's all about... 676 01:03:43,101 --> 01:03:44,559 ...most of all... 677 01:03:44,767 --> 01:03:46,976 ...the beauty of nature. 678 01:03:47,184 --> 01:03:49,851 A nice pair of stockings, nothing more. 679 01:03:50,017 --> 01:03:51,601 Yes... I know what you mean. 680 01:03:51,767 --> 01:03:53,017 So listen to me... 681 01:03:53,226 --> 01:03:55,517 Sign up for a 3-month engagement... 682 01:03:55,684 --> 01:04:00,322 ...and I'll give you the best and sexiest outfit there is. 683 01:04:00,518 --> 01:04:01,981 Let me think about it. 684 01:04:02,071 --> 01:04:04,726 That's alright... Think about it. 685 01:04:05,892 --> 01:04:07,934 I'll give you my address. 686 01:04:09,934 --> 01:04:11,976 And when you feel it's right... 687 01:04:12,184 --> 01:04:14,362 ...just come. 688 01:04:15,392 --> 01:04:17,851 So, goodbye for NOW. 689 01:05:07,142 --> 01:05:10,517 C�lestine! Where IS that girl again? 690 01:05:14,976 --> 01:05:17,726 It's cleaning-silver day... had you forgotten? 691 01:05:23,292 --> 01:05:24,742 Watch out, C�lestine. 692 01:05:24,809 --> 01:05:27,517 My Louis XVI cruet... It's very rare. 693 01:05:31,601 --> 01:05:32,934 You're unbelievable! 694 01:05:33,101 --> 01:05:35,559 How could anyone be so clumsy? 695 01:05:36,934 --> 01:05:39,476 - What did you say, Joseph? - Nothing, Ma'am. 696 01:05:48,559 --> 01:05:51,934 Where's Madeleine? I didn't see her last Sunday. 697 01:05:52,101 --> 01:05:53,476 Madeleine? 698 01:05:54,101 --> 01:05:55,809 It's nothing, my dear. 699 01:05:58,309 --> 01:05:59,559 It's nothing. 700 01:06:06,017 --> 01:06:09,059 - You mean she's sick? - Yes, she's sick. 701 01:06:10,476 --> 01:06:12,892 But in 2 days it will have disappeared! 702 01:06:13,601 --> 01:06:15,517 Mrs Gouin does abortions. 703 01:06:16,267 --> 01:06:19,476 Did you see what they found in the woods? 704 01:06:19,642 --> 01:06:20,726 It was awful! 705 01:06:20,792 --> 01:06:22,117 A dreadful crime. 706 01:06:22,184 --> 01:06:24,559 Little Claire, who'd been brutally raped. 707 01:06:24,726 --> 01:06:26,767 It must have been some sort of monster. 708 01:06:26,976 --> 01:06:28,142 Definitely. 709 01:06:28,309 --> 01:06:32,476 The little girl was maybe a bit simple, but she was so sweet! 710 01:06:32,642 --> 01:06:34,101 She was only 11! 711 01:06:34,267 --> 01:06:36,767 - The roadmender's daughter. - Poor man... 712 01:06:36,934 --> 01:06:39,767 Her stomach had been sliced open... 713 01:06:39,934 --> 01:06:42,559 ...with the intestines falling out. 714 01:06:43,392 --> 01:06:46,267 And her privates... her poor little privates... 715 01:06:46,434 --> 01:06:48,642 ...just a horrible swollen wound. 716 01:06:48,851 --> 01:06:52,726 It happened 8 days ago... That's what Mr Roux told me. 717 01:06:52,892 --> 01:06:55,559 They can tell from the body. 718 01:06:55,726 --> 01:06:58,309 It's nearly decomposed. 719 01:06:58,476 --> 01:07:01,559 She used to spend all her time in the woods. 720 01:07:01,767 --> 01:07:04,476 She picked daffodils and lilies-of-the-valley... 721 01:07:04,642 --> 01:07:06,434 ...and made bouquets. 722 01:07:06,601 --> 01:07:10,309 She looked for morels, that she sold at the market. 723 01:07:10,476 --> 01:07:12,851 In summer it was mushrooms. 724 01:07:13,017 --> 01:07:16,350 But at this time, there's nothing to pick. 725 01:07:17,184 --> 01:07:20,601 Her father didn't seem to worry... Maybe it was him. 726 01:07:20,767 --> 01:07:23,726 If it was him, why take her into the woods? 727 01:07:23,892 --> 01:07:25,851 - That's true. - For sure. 728 01:07:26,017 --> 01:07:27,601 It's all very suspicious. 729 01:07:27,767 --> 01:07:30,892 I don't want to make any assertions, but... 730 01:07:31,101 --> 01:07:32,226 But what? 731 01:07:32,392 --> 01:07:34,767 It wouldn't surprise me if it was... 732 01:07:34,934 --> 01:07:37,476 Mr Lanlaire, if you want to know what I think! 733 01:07:38,142 --> 01:07:40,017 It's true he's a bad one. 734 01:07:40,184 --> 01:07:42,101 He acts like a criminal. 735 01:07:42,267 --> 01:07:45,767 He wouldn't be capable... he's be too frightened. 736 01:07:45,934 --> 01:07:48,434 "Incapable"?! What about little J�zureau? 737 01:07:48,601 --> 01:07:51,017 The kid at Valentin? Little Doug�re? 738 01:07:51,084 --> 01:07:52,451 That's different. 739 01:07:52,517 --> 01:07:55,501 We know that he's still having sex with consenting minors. 740 01:07:57,184 --> 01:08:00,267 But that he'd kill them? That's scarcely credible. 741 01:08:00,434 --> 01:08:02,767 Well, I'm saying that it IS! 742 01:08:04,059 --> 01:08:07,476 Goodness me!... We can never know the facts. 743 01:08:07,642 --> 01:08:09,059 Mrs Gouin is right. 744 01:08:13,226 --> 01:08:16,267 - I think it may be Fournier. - Do you? 745 01:08:16,434 --> 01:08:18,642 He'd enjoy it. 746 01:08:18,809 --> 01:08:20,142 What about Boulet? 747 01:08:20,351 --> 01:08:23,976 Well, I still say it's Mr Lanlaire. 748 01:08:28,976 --> 01:08:31,309 Hello, Miss Rose... How's the captain? 749 01:08:31,476 --> 01:08:33,851 Hale and hearty, thank you. 750 01:08:34,017 --> 01:08:36,101 You go home. 751 01:08:53,226 --> 01:08:57,434 Did you know that little Claire was found, raped and murdered in the woods? 752 01:09:01,101 --> 01:09:03,434 Someone told me about it this morning. 753 01:09:04,684 --> 01:09:06,517 Does anyone know who did it? 754 01:09:07,767 --> 01:09:09,934 Sure to have been some Yid. 755 01:09:15,434 --> 01:09:16,976 What about my proposal? 756 01:09:17,642 --> 01:09:19,142 Have you thought about it? 757 01:09:44,851 --> 01:09:46,642 Here's the wood for this morning. 758 01:09:47,517 --> 01:09:48,559 Thanks. 759 01:09:52,767 --> 01:09:56,202 If you'd like me to mend your things, I can do it... 760 01:09:56,292 --> 01:09:58,450 I wouldn't mind. 761 01:10:01,226 --> 01:10:04,976 What day was it you were in the woods looking for some soil? 762 01:10:05,184 --> 01:10:06,892 Do you remember? 763 01:10:07,059 --> 01:10:08,059 No. 764 01:10:08,267 --> 01:10:09,767 Why do you ask? 765 01:10:09,934 --> 01:10:11,184 Just wondering. 766 01:10:12,184 --> 01:10:14,726 I think it must have been Saturday. 767 01:10:14,934 --> 01:10:18,003 The Saturday Claire's body was found. 768 01:10:19,976 --> 01:10:21,517 Possibly... yes. 769 01:10:22,267 --> 01:10:24,601 It WAS that Saturday. 770 01:10:25,601 --> 01:10:29,059 That doesn't mean I was there when she was killed. 771 01:10:29,126 --> 01:10:32,026 They say that criminals return to the scene of their crime. 772 01:10:32,116 --> 01:10:33,767 Who says that? 773 01:10:35,142 --> 01:10:37,351 I've read it in novels and magazines. 774 01:10:37,559 --> 01:10:40,392 You'd do better to think of something else. 775 01:10:40,559 --> 01:10:43,226 Maybe I was wrong about you. 776 01:11:17,017 --> 01:11:18,601 What's up, Marianne? 777 01:11:23,642 --> 01:11:25,184 Madame is getting worked up. 778 01:11:31,726 --> 01:11:33,351 What is it, Marianne? 779 01:11:36,142 --> 01:11:38,351 I'm frightened I may be pregnant. 780 01:11:39,601 --> 01:11:41,601 I do think I'm pregnant. 781 01:11:42,934 --> 01:11:45,017 Are you sure that's what it is? 782 01:11:45,892 --> 01:11:47,892 Not positive. 783 01:11:49,559 --> 01:11:51,267 I'm just frightened. 784 01:11:52,142 --> 01:11:54,434 Who would've made you pregnant? 785 01:11:54,601 --> 01:11:56,101 The master. 786 01:11:58,017 --> 01:11:59,684 He's just the limit! 787 01:12:00,601 --> 01:12:03,059 I haven't dared try stop him... 788 01:12:04,184 --> 01:12:07,726 It's so hard here... and he kept coming back. 789 01:12:09,517 --> 01:12:14,000 He can seem nice and affectionate. 790 01:12:14,309 --> 01:12:16,392 He's just a swine, isn't he, Marianne? 791 01:12:16,559 --> 01:12:17,809 Yes. 792 01:12:19,101 --> 01:12:21,084 But still handsome and everything. 793 01:12:23,059 --> 01:12:25,392 - Are you satisfied, at least? - Yes. 794 01:12:26,934 --> 01:12:28,476 I'm quite satisfied. 795 01:12:29,101 --> 01:12:30,309 That's to say... 796 01:12:31,059 --> 01:12:34,726 I'd be satisfied if I was sure I wasn't pregnant. 797 01:12:37,476 --> 01:12:41,809 Don't worry about it. How late are you? 798 01:12:43,809 --> 01:12:47,017 One or two weeks, I'm not quite sure. 799 01:12:47,184 --> 01:12:50,434 It'll be alright. Once, I was 2 months late. 800 01:12:50,601 --> 01:12:54,184 I wasn't pregnant. You don't have to be. 801 01:12:55,976 --> 01:12:57,559 It doesn't matter. 802 01:12:57,726 --> 01:13:00,642 Tomorrow I'll go see the milliner. 803 01:13:01,601 --> 01:13:03,142 Listen to me carefully... 804 01:13:03,309 --> 01:13:06,142 It would be awful if his wife caught you. 805 01:13:06,309 --> 01:13:07,934 There's no danger of that. 806 01:13:08,101 --> 01:13:10,517 He only comes when she's out. 807 01:13:10,684 --> 01:13:14,101 He doesn't stay... As soon as he's satisfied, he leaves. 808 01:13:15,267 --> 01:13:19,351 So what do you want I should do? If she caught us... 809 01:13:21,934 --> 01:13:24,476 She's kick you out. 810 01:13:24,642 --> 01:13:25,892 That's right. 811 01:13:27,059 --> 01:13:28,309 Yeah. 812 01:13:30,142 --> 01:13:34,226 - Is he gentle with you? - He's certainly gentle. 813 01:13:36,059 --> 01:13:39,059 Does he say sweet things to you? 814 01:13:39,267 --> 01:13:40,934 What does he say? 815 01:13:41,892 --> 01:13:43,392 He comes in... 816 01:13:44,642 --> 01:13:46,501 He throws himself on me... 817 01:13:46,934 --> 01:13:48,351 then he pants... 818 01:13:48,976 --> 01:13:50,351 He pants. 819 01:13:52,226 --> 01:13:53,809 So cute. 820 01:14:02,059 --> 01:14:03,809 Come on, Marianne... 821 01:14:03,976 --> 01:14:05,851 You have to go down now. 822 01:14:41,392 --> 01:14:42,684 Poor Rose... 823 01:14:44,892 --> 01:14:47,309 The captain did the right thing. 824 01:14:49,476 --> 01:14:51,392 What if we went anyway? 825 01:14:51,559 --> 01:14:54,767 Not worth it... She's be down on us. 826 01:14:55,226 --> 01:14:57,684 The air is pure, the road is wide... 827 01:14:59,184 --> 01:15:01,434 The bugle sounds the charge... 828 01:15:07,476 --> 01:15:10,476 The Zouaves go singing... 829 01:15:12,601 --> 01:15:14,642 And high on the hill... 830 01:15:16,601 --> 01:15:18,517 The Prussians await them. 831 01:15:23,184 --> 01:15:25,059 The bugler is an old warrior... 832 01:15:25,226 --> 01:15:28,684 And when the fight is serious... He's a tough companion 833 01:15:31,767 --> 01:15:33,976 How happy I am to see you! 834 01:15:34,184 --> 01:15:36,392 A great pity, Captain. 835 01:15:36,559 --> 01:15:38,809 - A great pity for you. - Yes. 836 01:15:38,976 --> 01:15:41,642 - Poor Rose. - I cannot remain alone. 837 01:15:41,851 --> 01:15:44,767 You won't replace her easily. 838 01:15:45,692 --> 01:15:47,442 Everything can be replaced! 839 01:15:47,551 --> 01:15:50,601 She knew you so well... what you liked... 840 01:15:50,767 --> 01:15:53,351 - She was devoted to you. - Really? 841 01:15:53,559 --> 01:15:57,226 I have to tell you... I'd had enough of Rose. 842 01:15:57,392 --> 01:15:59,934 She was useless around the house. 843 01:16:00,101 --> 01:16:04,809 I couldn't even get a boiled egg cooked to my liking. 844 01:16:05,017 --> 01:16:06,101 I see. 845 01:16:06,267 --> 01:16:10,313 Even if I had a chat with you, she'd get jealous! 846 01:16:11,059 --> 01:16:14,142 After all, I'm in my own home, dammit! 847 01:16:14,351 --> 01:16:16,392 You're being unjust. 848 01:16:16,559 --> 01:16:19,309 It's good that she died. 849 01:16:19,517 --> 01:16:22,434 I'll tell you something... If I'd died before her... 850 01:16:22,601 --> 01:16:25,309 Rose would have been really caught out. 851 01:16:25,476 --> 01:16:29,309 I was keeping something from her she would've found very bitter... 852 01:16:29,476 --> 01:16:31,142 ...I can assure you. 853 01:16:31,309 --> 01:16:34,517 I'd made a will in which I gave her everything... 854 01:16:34,684 --> 01:16:37,017 ...house, money, annuities... everything. 855 01:16:37,184 --> 01:16:39,309 She must have told you. 856 01:16:39,517 --> 01:16:41,476 I was certainly aware of it. 857 01:16:41,642 --> 01:16:44,309 Yes, but what she didn't know... 858 01:16:44,476 --> 01:16:46,809 ...was that I'd made a 2nd will... 859 01:16:47,017 --> 01:16:49,976 ...which cancelled the first one, and where I gave her nothing. 860 01:16:50,184 --> 01:16:51,392 Dammit! 861 01:16:51,559 --> 01:16:53,115 Wasn't that something!? 862 01:16:53,634 --> 01:16:55,655 So, what are you doing now, Captain? 863 01:16:56,976 --> 01:16:59,267 Well now... That depends on you. 864 01:16:59,934 --> 01:17:00,976 On me? 865 01:17:01,184 --> 01:17:02,601 Yes, on you. 866 01:17:02,809 --> 01:17:04,059 In what way? 867 01:17:04,226 --> 01:17:05,982 In a nutshell... 868 01:17:06,072 --> 01:17:08,892 Would you take Rose's place? 869 01:17:09,101 --> 01:17:11,184 And the wills, Captain? 870 01:17:11,392 --> 01:17:12,767 I'll tear them up. 871 01:17:12,976 --> 01:17:16,726 - I don't cook. - I'll cook for myself. 872 01:17:16,934 --> 01:17:18,601 Il y a cuisine et cuisine. 873 01:17:18,767 --> 01:17:21,017 The things I want from you... 874 01:17:21,226 --> 01:17:23,559 ...I'm sure you're very good at. 875 01:17:23,726 --> 01:17:25,434 You're a little swine! 876 01:17:25,601 --> 01:17:27,309 Not little... a big one! 877 01:17:28,809 --> 01:17:31,101 So then, C�lestine? 35 fr a month... 878 01:17:31,267 --> 01:17:35,434 ...full board including the master's bedroom... How does that sound? 879 01:17:35,642 --> 01:17:40,309 We'll see a bit later... In the meantime, find yourself another fuck. 880 01:17:40,517 --> 01:17:42,642 He's believe anything, that dummy. 881 01:17:59,434 --> 01:18:02,642 It'll need to be repainted and done up like new... 882 01:18:02,809 --> 01:18:04,267 ...so it looks great. 883 01:18:06,267 --> 01:18:07,976 With a new sign. 884 01:18:09,309 --> 01:18:11,142 "The Military Post". 885 01:18:14,517 --> 01:18:15,971 The thing is though... 886 01:18:16,061 --> 01:18:19,309 ...I can't quit here just yet. - Why's that? 887 01:18:19,476 --> 01:18:21,101 Because. 888 01:18:21,267 --> 01:18:22,726 Not now. 889 01:18:22,892 --> 01:18:25,351 So when would you quit for good? 890 01:18:25,517 --> 01:18:27,767 Maybe not for 6 months. 891 01:18:27,934 --> 01:18:30,351 Maybe sooner... maybe later. 892 01:18:30,517 --> 01:18:32,142 - It depends. - On what? 893 01:18:33,309 --> 01:18:35,309 - On some business. - What business? 894 01:18:35,476 --> 01:18:36,726 Some business. 895 01:18:44,476 --> 01:18:47,309 With you gone, I couldn't stand it here any more. 896 01:18:47,517 --> 01:18:50,851 I've become too used to you now. 897 01:18:54,517 --> 01:18:58,309 Would it mean anything to you that we never saw each other again? 898 01:18:58,517 --> 01:19:00,517 You can't make a woman do something. 899 01:19:00,684 --> 01:19:02,267 Make her do what? 900 01:19:04,101 --> 01:19:07,184 You always think badly about me. 901 01:19:07,976 --> 01:19:10,351 - Why do you say that? - Because it's true. 902 01:19:11,226 --> 01:19:13,726 It's you who have something else in mind. 903 01:19:13,892 --> 01:19:15,601 I haven't said no to anything. 904 01:19:15,667 --> 01:19:17,534 I've just being thinking it through. 905 01:19:17,601 --> 01:19:21,209 - You don't get engaged without thinking about it. - We'll talk about it. 906 01:19:21,276 --> 01:19:23,351 How long are you going for? 907 01:19:23,517 --> 01:19:25,101 6 days. 908 01:19:27,767 --> 01:19:29,642 I dream about you, C�lestine. 909 01:19:29,809 --> 01:19:31,726 Me too... I dream about you. 910 01:19:31,934 --> 01:19:35,642 We have to get it together... Now! 911 01:19:36,309 --> 01:19:37,559 Joseph. 912 01:20:54,192 --> 01:20:57,035 The Jew: Vermin of the world. How they are overrunning France 913 01:20:57,928 --> 01:21:00,794 The 12 Apostles of Dreyfus. 914 01:22:35,851 --> 01:22:36,892 Come on. 915 01:24:06,184 --> 01:24:07,434 Oui... 916 01:24:08,142 --> 01:24:10,059 Oui... 917 01:24:15,817 --> 01:24:17,779 When I give the alarm... 918 01:24:19,234 --> 01:24:21,501 ...you come down with the mistress. 919 01:24:22,351 --> 01:24:23,809 You'll say nothing. 920 01:24:23,976 --> 01:24:26,726 You won't speak. Not one word. 921 01:24:29,017 --> 01:24:32,106 When everything seems alright, I'll go. 922 01:24:33,376 --> 01:24:34,909 Every night at 11... 923 01:24:34,976 --> 01:24:37,309 ...you'll be watching at the window. 924 01:24:37,476 --> 01:24:42,059 And if you see a light shining, the next day, you'll resign. 925 01:24:45,392 --> 01:24:47,726 And you'll come and meet me at 11pm... 926 01:24:48,151 --> 01:24:50,276 ...at the entrance to the little wood. 927 01:24:55,767 --> 01:24:56,809 Ma'am! 928 01:24:57,684 --> 01:24:58,934 Ma'am! 929 01:25:00,351 --> 01:25:01,601 Ma'am! 930 01:25:01,767 --> 01:25:03,642 Ma'am, there's been a robbery! 931 01:25:03,809 --> 01:25:04,851 Ma'am! 932 01:25:05,642 --> 01:25:06,476 Sir! 933 01:25:06,684 --> 01:25:08,934 What's wrong? 934 01:25:15,892 --> 01:25:17,767 You've been robbed, ma'am. 935 01:25:18,251 --> 01:25:20,284 - What's been taken? - Everything! 936 01:25:20,351 --> 01:25:22,376 - Everything, Ma'am. - Dear God! 937 01:25:22,726 --> 01:25:25,017 - What's been stolen? - Wait. 938 01:25:25,184 --> 01:25:26,459 Oh, my God! 939 01:25:33,226 --> 01:25:34,767 Bloody hell! 940 01:25:43,767 --> 01:25:45,767 Oh, my God! 941 01:25:45,934 --> 01:25:47,809 Oh, my God! 942 01:25:53,434 --> 01:25:54,809 My silver! 943 01:25:55,017 --> 01:25:56,601 Oh, my God! Oh, my God! 944 01:25:57,309 --> 01:25:59,434 My silver! 945 01:26:07,476 --> 01:26:09,642 Come now, darling, calm down. 946 01:26:09,809 --> 01:26:12,934 They've taken it all! All! All! All! 947 01:26:14,226 --> 01:26:18,059 - Even the Louis XVI cruet! - Oh, bloody hell! 948 01:26:18,226 --> 01:26:20,101 What about the dogs! 949 01:26:20,267 --> 01:26:23,851 What use are they if they don't bark when they have to? 950 01:26:24,017 --> 01:26:26,017 Come now, darling, calm down. 951 01:26:27,351 --> 01:26:29,184 What are you doing here? 952 01:26:30,142 --> 01:26:33,976 Standing there stupidly with your thick puffy face? 953 01:27:12,892 --> 01:27:15,767 You don't suspect any of your staff? 954 01:27:15,934 --> 01:27:17,226 Your coachman? 955 01:27:17,392 --> 01:27:20,476 Joseph? A man who's been devoted to us... 956 01:27:20,642 --> 01:27:22,601 He's been with us 15 years. 957 01:27:22,809 --> 01:27:24,517 He is a pillar of honesty. 958 01:27:24,684 --> 01:27:27,476 A pearl. He'd go through fire for us. 959 01:27:32,059 --> 01:27:33,976 Days, months passed. 960 01:27:34,642 --> 01:27:37,476 The investigators were unable to discover anything. 961 01:27:37,642 --> 01:27:40,559 They abandoned the case indefinitely. 962 01:27:40,726 --> 01:27:45,309 They said it must have been done by a gang from Paris. 963 01:27:45,476 --> 01:27:47,184 Paris is easy to blame. 964 01:27:51,934 --> 01:27:55,601 - I'm just too tired, ma'am. - But it can't be possible. 965 01:27:55,767 --> 01:27:58,892 But it is possible. I need to rest. 966 01:27:59,059 --> 01:28:00,301 You talk to him. 967 01:28:01,476 --> 01:28:03,267 Look now, Joseph... 968 01:28:07,226 --> 01:28:09,892 You will leave with our best wishes, Joseph. 969 01:28:10,059 --> 01:28:11,309 Thank you Ma'am. 970 01:28:11,934 --> 01:28:13,267 Thank you, sir. 971 01:28:50,851 --> 01:28:54,934 I told myself that I'd become a pearl, too. 972 01:28:55,101 --> 01:28:59,142 I did and said everything to win her favour. 973 01:28:59,309 --> 01:29:00,859 She began to soften up. 974 01:29:01,684 --> 01:29:05,017 Bit by bit she actually became my friend. 975 01:29:56,601 --> 01:29:59,851 He's a nice boy who's been waiting for me for a long time. 976 01:29:59,959 --> 01:30:02,051 Can't you just stay a little longer? 977 01:30:02,159 --> 01:30:05,767 He's waiting for me, ma'am. I must return to Brittany. 978 01:30:05,934 --> 01:30:07,559 I'll raise your wages... 979 01:30:07,767 --> 01:30:10,142 ...and you'll have a room on the 1st floor. 980 01:30:11,642 --> 01:30:14,059 I have no choice, ma'am. 981 01:30:15,642 --> 01:30:18,017 I've become so used to you. 982 01:30:18,184 --> 01:30:20,517 It's just my bad luck. 983 01:30:43,351 --> 01:30:45,184 Off we go. 984 01:30:46,542 --> 01:30:49,792 Joseph is holding on to me... He takes me like a man possessed. 985 01:30:49,859 --> 01:30:51,642 And I'm happy with him. 986 01:30:51,809 --> 01:30:55,392 I'll do anything he wants me to... 987 01:30:55,559 --> 01:30:57,434 ...even commit crime. 988 01:31:21,787 --> 01:31:26,345 Subtitles by FatPlank for KG 70187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.