Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,684 --> 00:00:50,537
Could I have a bit of
quiet, please girls...
2
00:00:51,301 --> 00:00:53,207
C�lestine... come with me.
3
00:00:58,307 --> 00:01:00,302
C�lestine...
4
00:01:00,392 --> 00:01:03,808
...I have an extremely
good position for you.
5
00:01:04,184 --> 00:01:07,934
It will, though, mean moving to
the country... but not very far.
6
00:01:08,101 --> 00:01:11,309
"To the country"?
You know I wouldn't be keen on that.
7
00:01:11,517 --> 00:01:14,162
There are excellent positions
in the country.
8
00:01:14,642 --> 00:01:18,904
That's a joke!
There's not a good position anywhere.
9
00:01:19,226 --> 00:01:22,559
On the contrary, C�lestine...
there's not a bad position.
10
00:01:22,767 --> 00:01:25,559
I know...
There are only bad masters.
11
00:01:25,767 --> 00:01:28,184
No...
only bad servants.
12
00:01:29,434 --> 00:01:34,184
I give you the very best houses...
Why don't you stay?
13
00:01:34,767 --> 00:01:37,184
You're intelligent...
14
00:01:37,351 --> 00:01:40,934
You carry yourself well...
You're attractive...
15
00:01:41,142 --> 00:01:44,309
You'd be happy, with the right behaviour.
16
00:01:44,517 --> 00:01:46,351
Except it'll be bad behaviour.
17
00:01:47,392 --> 00:01:50,142
Well, THAT's what I call behaviour.
18
00:01:50,351 --> 00:01:51,809
"That" meaning what?
19
00:01:52,017 --> 00:01:54,017
What do you imagine it means?
20
00:01:54,517 --> 00:01:55,976
I don't imagine anything.
21
00:01:58,851 --> 00:02:03,309
I don't think I'm going
to be able to rely on you.
22
00:02:04,626 --> 00:02:05,844
It doesn't matter.
23
00:02:05,934 --> 00:02:08,392
I promise MY behaviour will be right.
24
00:02:08,559 --> 00:02:10,638
I can assure you I know
how to behave.
25
00:02:10,728 --> 00:02:13,642
You can rely on me.
26
00:02:13,851 --> 00:02:18,059
You're unstable...
You're not reliable.
27
00:02:20,017 --> 00:02:21,268
If you say so.
28
00:02:25,809 --> 00:02:28,226
Get yourself focussed...
and come back tomorrow...
29
00:02:28,392 --> 00:02:30,317
The position will still be available.
30
00:03:11,434 --> 00:03:14,017
- Are you the one from Paris?
- Yes, that's me.
31
00:04:06,976 --> 00:04:08,017
Down!
32
00:04:08,267 --> 00:04:09,309
Down!
33
00:04:54,851 --> 00:04:55,892
Madame...
34
00:04:57,976 --> 00:04:59,984
That's fine...
Thank you, Joseph.
35
00:05:06,017 --> 00:05:08,311
You have lovely clothes,
young lady.
36
00:05:08,401 --> 00:05:09,759
Thank you, ma'am.
37
00:05:09,826 --> 00:05:13,642
-You'll change them right away,
won't you? -Yes, ma'am.
38
00:05:15,309 --> 00:05:18,809
Tell me about your last position, please.
39
00:05:18,976 --> 00:05:21,726
It was in Paris...
The home of a young couple.
40
00:05:21,892 --> 00:05:23,851
There were 4 servants.
41
00:05:24,017 --> 00:05:26,726
- Was the house large?
- Yes, ma'am.
42
00:05:27,934 --> 00:05:32,267
- Who was responsible for the upkeep?
- The valet and myself.
43
00:05:33,267 --> 00:05:34,726
Are you honest?
44
00:05:35,642 --> 00:05:37,017
Certainly, ma'am.
45
00:05:37,767 --> 00:05:39,267
Are you clumsy?
46
00:05:40,434 --> 00:05:41,851
No, ma'am.
47
00:05:42,059 --> 00:05:44,517
Why did you leave that house?
48
00:05:44,684 --> 00:05:48,142
Your masters seemed happy
with your work.
49
00:05:48,351 --> 00:05:51,434
It's just that I wasn't happy
in Paris any more.
50
00:05:51,642 --> 00:05:53,500
Are you prone to mood-swings?
51
00:05:53,809 --> 00:05:55,476
No, ma'am.
52
00:05:55,684 --> 00:05:58,601
- Are you from Paris originally?
- No.
53
00:05:58,809 --> 00:06:00,726
I'm Breton... from Audierne.
54
00:06:04,476 --> 00:06:05,517
Follow me.
55
00:06:06,767 --> 00:06:10,851
I'll show you around the house
and explain your tasks.
56
00:06:11,017 --> 00:06:14,476
There are certain things
I need to stress.
57
00:06:15,909 --> 00:06:20,226
I'm very attached to this frame, girl...
58
00:06:20,392 --> 00:06:21,834
It's very valuable.
59
00:06:21,901 --> 00:06:25,038
You will ensure it's dusted thoroughly,
especially in the grooves.
60
00:06:25,128 --> 00:06:27,141
Without scratching it, of course.
61
00:06:28,309 --> 00:06:31,434
As for this, girl...
it's very rare and very expensive.
62
00:06:31,601 --> 00:06:35,351
You'll not see another like it.
You'll need to be careful with it.
63
00:06:40,434 --> 00:06:41,476
Follow me.
64
00:06:57,517 --> 00:06:59,434
This lamp comes from England.
65
00:06:59,601 --> 00:07:03,892
It's very expensive, girl... and we'd
have to get it repaired over there.
66
00:07:05,392 --> 00:07:08,267
Take care of it as if it were
your own special thing.
67
00:07:09,517 --> 00:07:10,767
Follow me.
68
00:07:11,809 --> 00:07:14,767
Would you send a cracked chamber-pot
to London?
69
00:07:37,892 --> 00:07:39,434
Here it is.
70
00:08:10,434 --> 00:08:13,351
Are you the new maid?
71
00:08:13,517 --> 00:08:15,392
Yes sir... I am.
72
00:08:16,184 --> 00:08:17,976
That's good... That's good.
73
00:08:18,142 --> 00:08:19,809
So you're here?
74
00:08:20,976 --> 00:08:22,267
That's very good.
75
00:08:22,434 --> 00:08:23,684
That's very good.
76
00:08:24,601 --> 00:08:27,533
- So you come from Paris?
- Yes, sir.
77
00:08:28,892 --> 00:08:30,476
That's very good.
78
00:08:30,642 --> 00:08:32,059
Very good.
79
00:08:34,142 --> 00:08:35,851
What's your name?
80
00:08:37,059 --> 00:08:38,434
C�lestine, sir.
81
00:08:39,142 --> 00:08:40,517
"C�lestine."
82
00:08:41,392 --> 00:08:43,392
That's very good.
That's very good.
83
00:08:45,267 --> 00:08:48,005
Not a common name...
A pretty name, by jove!
84
00:08:49,476 --> 00:08:52,601
As long as Madame doesn't
make you change it.
85
00:08:54,267 --> 00:08:56,559
I do as Madame requires.
86
00:08:59,101 --> 00:09:00,351
Yes, yes.
87
00:09:06,642 --> 00:09:08,434
Well, C�lestine...
88
00:09:09,351 --> 00:09:11,934
...for I shall always
call you C�lestine...
89
00:09:12,101 --> 00:09:16,267
Perhaps you'll help me
remove my boots?
90
00:09:16,434 --> 00:09:17,934
Certainly, sir.
91
00:09:20,642 --> 00:09:22,848
Because, you see,
these damned boots...
92
00:09:24,351 --> 00:09:26,934
...they're difficult...
they get stuck.
93
00:09:32,892 --> 00:09:36,459
Good heavens!
You smell awfully good!
94
00:09:36,601 --> 00:09:37,642
Me, sir?
95
00:09:37,809 --> 00:09:39,559
Yeah, YOU, by God!...
96
00:09:39,726 --> 00:09:42,851
- I hardly think it's my feet!
- No, sir.
97
00:09:43,059 --> 00:09:45,976
- You smell awfully good!
- There you are, sir!
98
00:09:51,542 --> 00:09:53,409
Are you living here now, C�lestine?
99
00:09:53,517 --> 00:09:55,691
I've been here 3 hours, sir.
100
00:09:58,849 --> 00:10:00,851
Would you get me my slippers?
101
00:10:01,351 --> 00:10:02,809
I must apologise.
102
00:10:03,309 --> 00:10:05,101
Sir, this is my job.
103
00:10:05,559 --> 00:10:08,434
They're under the stairs,
on the left.
104
00:10:09,476 --> 00:10:11,809
I could lead this one a long way.
105
00:10:23,976 --> 00:10:25,267
You're not eating?
106
00:10:26,184 --> 00:10:27,434
I'm not hungry.
107
00:10:28,267 --> 00:10:30,142
You'd eat truffles.
108
00:10:30,351 --> 00:10:33,351
I HAVE eaten truffles, you know.
109
00:10:38,434 --> 00:10:41,476
You've had good positions before.
110
00:10:41,642 --> 00:10:42,517
Sure have.
111
00:10:42,726 --> 00:10:44,267
Excellent positions.
112
00:10:47,934 --> 00:10:50,976
Is this the first time
you've worked in the country?
113
00:10:51,142 --> 00:10:55,552
No, I worked for a man in Touraine.
114
00:10:55,642 --> 00:10:58,017
That was five years ago now.
115
00:10:58,184 --> 00:11:02,684
And then, in Normandy, for a woman
from Paris and her little boy...
116
00:11:03,392 --> 00:11:04,684
He was sick.
117
00:11:05,517 --> 00:11:09,309
- You know the country then.
- No, nothing about around here.
118
00:11:09,476 --> 00:11:11,309
That was on the coast.
119
00:11:11,476 --> 00:11:13,767
The terrace lead onto a beach.
120
00:11:13,934 --> 00:11:17,559
I had a lovely room there...
a master bedroom.
121
00:11:25,434 --> 00:11:27,351
You don't miss Paris?
122
00:11:27,976 --> 00:11:29,517
Yes, a lot.
123
00:11:29,684 --> 00:11:32,476
But good positions
are hard to get in Paris.
124
00:11:38,267 --> 00:11:40,377
Sir and Madame are good masters.
125
00:11:45,985 --> 00:11:47,478
Does he go after maids?
126
00:11:47,568 --> 00:11:48,607
What?
127
00:11:49,976 --> 00:11:53,101
Does he have a thing
for maids?
128
00:11:55,226 --> 00:11:58,559
It's not the sort of question
you should ask... Not correct.
129
00:12:04,059 --> 00:12:05,105
And Madame?
130
00:12:05,601 --> 00:12:08,637
What about Madame?
131
00:12:08,727 --> 00:12:10,227
Does she have a lover?
132
00:12:11,934 --> 00:12:14,267
It's clear you come from Paris...
133
00:12:14,684 --> 00:12:16,234
...or God knows where.
134
00:13:17,934 --> 00:13:20,026
Good evening, ladies and gentlemen.
135
00:13:22,809 --> 00:13:24,663
Be so good as to follow me...
136
00:13:25,184 --> 00:13:26,434
With your luggage.
137
00:14:09,142 --> 00:14:11,267
- Anything to declare?
- No.
138
00:14:11,809 --> 00:14:13,059
Open this trunk.
139
00:14:14,267 --> 00:14:16,476
- There's nothing in it!
- Open it anyway.
140
00:14:17,723 --> 00:14:18,969
Open it!
141
00:14:22,434 --> 00:14:23,851
No, please.
142
00:14:26,642 --> 00:14:27,976
Good heavens, but...
143
00:14:30,892 --> 00:14:32,684
So what do we have here?
144
00:14:32,892 --> 00:14:34,142
Jewellery.
145
00:14:35,309 --> 00:14:36,642
Open it.
146
00:14:36,809 --> 00:14:39,434
I told you...
It's jewellery.
147
00:14:39,601 --> 00:14:40,517
Open...
148
00:14:40,726 --> 00:14:42,226
...this box.
149
00:14:42,434 --> 00:14:44,601
No. This is abuse of authority.
150
00:14:44,767 --> 00:14:46,393
And I don't have the key.
151
00:14:46,995 --> 00:14:50,271
If you don't open it, I'll have to fetch
the superintendent.
152
00:14:50,851 --> 00:14:52,934
I will complain, do you hear?
153
00:14:53,101 --> 00:14:53,934
Open it.
154
00:14:54,101 --> 00:14:56,101
I can't. I can't open it.
155
00:14:56,309 --> 00:14:57,809
Open it.
156
00:14:59,476 --> 00:15:02,057
Keep these people away
and I'll open it.
157
00:15:02,147 --> 00:15:03,226
Open this box.
158
00:15:22,267 --> 00:15:23,517
Move aside!
159
00:15:23,684 --> 00:15:24,934
Move aside!
160
00:15:41,892 --> 00:15:44,660
I should declare that the box is yours.
161
00:15:44,750 --> 00:15:46,534
That's very good of you, Madame...
162
00:15:46,624 --> 00:15:49,471
...but I prefer the real-life type
of that jewellery.
163
00:15:50,726 --> 00:15:52,767
You're a little fool!
164
00:15:52,934 --> 00:15:55,675
- Where have you been?
- With Customs.
165
00:16:07,559 --> 00:16:11,392
At The Priory,
they never hang on to a maid...
166
00:16:11,559 --> 00:16:14,642
Either she sacks them
or he knocks them up.
167
00:16:14,809 --> 00:16:17,976
Pretty ones, ugly ones,
young ones, old ones...
168
00:16:18,142 --> 00:16:19,726
One bang and there's a kid.
169
00:16:19,892 --> 00:16:22,851
A word of advice...
keep clear of Mr Lanlaire.
170
00:16:23,017 --> 00:16:25,568
Beware of that man.
171
00:16:31,767 --> 00:16:34,642
You've got time...
Come in for a moment.
172
00:16:34,809 --> 00:16:36,934
Thank you... later perhaps.
173
00:17:20,476 --> 00:17:22,819
"And a branch shall
grow out of his roots..."
174
00:17:22,909 --> 00:17:25,851
This is the new vicar.
I recommend him.
175
00:17:27,017 --> 00:17:30,642
There is nobody like him
for confessing women!
176
00:17:31,642 --> 00:17:34,059
The spirit of wisdom and understanding...
177
00:17:34,226 --> 00:17:36,309
"The spirit of counsel and might..."
178
00:17:36,851 --> 00:17:39,976
"...the spirit of knowledge
and fear of the Lord."
179
00:17:40,142 --> 00:17:42,642
"And He will not judge
by what His eyes see..."
180
00:17:42,809 --> 00:17:45,226
"Nor make a decision
by what His ears hear�"
181
00:17:45,392 --> 00:17:47,726
"With righteousness
he shall judge the poor..."
182
00:17:48,392 --> 00:17:51,726
"...and decide with equity
for the meek of the earth."
183
00:17:53,642 --> 00:17:56,882
After, I'll take you
to Mrs Gouin, the milliner's...
184
00:17:57,226 --> 00:17:59,767
A very kind and clever woman...
185
00:18:00,376 --> 00:18:04,351
The saviour of these parts...
You saw her earlier.
186
00:18:05,184 --> 00:18:07,184
She does abortions, you see.
187
00:18:07,351 --> 00:18:09,892
"The leopard shall lie
down with the kid..."
188
00:18:10,059 --> 00:18:13,392
"The calf and the young lion
will eat together..."
189
00:18:22,809 --> 00:18:24,988
A lovely day today, Mr Joseph.
190
00:18:25,758 --> 00:18:27,484
Yes.
191
00:18:32,601 --> 00:18:34,392
Look them in the eyes.
192
00:18:39,809 --> 00:18:40,934
In the eyes.
193
00:18:46,309 --> 00:18:47,351
Fine.
194
00:19:10,517 --> 00:19:12,559
C�lestine, I want to see you!
195
00:19:22,976 --> 00:19:25,851
In future,
would you please get back earlier.
196
00:19:26,017 --> 00:19:27,809
She's starting to annoy me.
197
00:19:27,976 --> 00:19:30,726
- What did you say?
- Nothing, ma'am.
198
00:19:30,792 --> 00:19:32,367
A fine state of affairs...
199
00:19:32,476 --> 00:19:35,267
Everything is behind this morning
because of you.
200
00:19:38,642 --> 00:19:40,101
Now go and do my room.
201
00:19:41,501 --> 00:19:43,409
You cow... you're getting me mad.
202
00:19:43,517 --> 00:19:46,642
I'll talk with whoever I want...
I'll see who I choose to.
203
00:19:46,809 --> 00:19:48,601
You'll not lay down the law to me.
204
00:20:14,142 --> 00:20:16,476
Even her clothes.
205
00:20:16,642 --> 00:20:20,601
The sex-starved idiot
thinks I'd steal her petticoats.
206
00:20:33,601 --> 00:20:36,017
Did you see everyone at mass?
207
00:20:36,184 --> 00:20:39,726
- I met Miss Rose.
- Ah, Miss Rose.
208
00:20:39,892 --> 00:20:41,601
She can sure talk, that one!
209
00:20:42,226 --> 00:20:46,059
She tells the whole country
what she'll inherit from her master.
210
00:20:46,226 --> 00:20:50,059
A very bad man.
Though he used to be a captain.
211
00:20:50,767 --> 00:20:52,851
Yes, that's what she told me.
212
00:20:53,017 --> 00:20:56,601
He spends his time throwing stones
into our garden.
213
00:20:56,767 --> 00:20:59,351
The master and he
get along very badly.
214
00:20:59,517 --> 00:21:02,642
He spoils all of Mr Joseph's work...
215
00:21:02,809 --> 00:21:05,392
...which sends Mr Joseph
into a frenzy of rage.
216
00:21:08,809 --> 00:21:12,559
Did you start here
the same time as Mr Joseph?
217
00:21:12,726 --> 00:21:13,767
No.
218
00:21:14,559 --> 00:21:19,184
I started 3 years after him.
There was another cook before me.
219
00:21:20,976 --> 00:21:23,684
- Do you know him well?
- For sure.
220
00:21:24,601 --> 00:21:26,476
He's a great guy.
221
00:21:28,351 --> 00:21:31,184
He looks after The Priory
as if it was his own.
222
00:21:31,351 --> 00:21:34,642
The mistress says
he'd walk through fire for her.
223
00:21:34,809 --> 00:21:38,226
He rejects all the
enticements he receives.
224
00:21:38,392 --> 00:21:40,392
Joseph's a man you can trust.
225
00:21:40,559 --> 00:21:41,726
C�lestine!
226
00:21:42,851 --> 00:21:44,184
C�lestine!
227
00:21:47,059 --> 00:21:48,309
Yes, Madame?
228
00:21:48,517 --> 00:21:50,434
Bring me a needle.
229
00:21:51,767 --> 00:21:53,934
Why are you walking around
with that?
230
00:21:55,184 --> 00:21:58,351
I was washing it
when you called me, Madame.
231
00:22:00,767 --> 00:22:02,351
And you do that slowly.
232
00:22:42,934 --> 00:22:44,309
Damn! Damn! Damn!
233
00:22:56,976 --> 00:22:59,476
Don't you listen?
Are you deaf?
234
00:23:00,434 --> 00:23:02,101
Here's your needle, Madame.
235
00:23:06,309 --> 00:23:08,642
Bring me some thread.
236
00:23:28,891 --> 00:23:31,309
Good. Now bring me the scissors.
237
00:23:31,851 --> 00:23:33,101
And hurry up!
238
00:23:53,976 --> 00:23:55,217
What's the matter?
239
00:23:55,559 --> 00:23:56,434
Nothing.
240
00:23:56,601 --> 00:23:58,684
So why are you carrying on like that?
241
00:23:58,851 --> 00:24:01,309
I don't like miserable looks.
242
00:24:01,476 --> 00:24:03,851
You have a disagreeable manner.
243
00:24:05,142 --> 00:24:07,017
Dis you find the scissors?
244
00:24:10,017 --> 00:24:12,226
Now go and set the table.
245
00:24:12,392 --> 00:24:15,309
I don't pay you to lounge about.
246
00:24:58,142 --> 00:25:01,351
I hope you're getting
used to it here, C�lestine.
247
00:25:01,517 --> 00:25:02,976
Yes, I certainly am, Sir.
248
00:25:03,142 --> 00:25:04,392
That's nice to hear.
249
00:25:04,559 --> 00:25:07,726
That's not bad...
Not bad at all!
250
00:25:08,684 --> 00:25:11,309
Did you have to fool around, in Paris?
251
00:25:11,476 --> 00:25:13,392
Do you fool around?
252
00:25:13,559 --> 00:25:14,726
- Sir.
- What?
253
00:25:14,934 --> 00:25:19,017
A lovely girl like you...
you'd have to fool around!
254
00:25:20,809 --> 00:25:23,226
So much the better...
I'm all for having fun.
255
00:25:23,392 --> 00:25:24,767
I believe in love.
256
00:25:24,934 --> 00:25:28,309
I'm not like your other housemaids...
257
00:25:28,476 --> 00:25:30,588
I'm an honest girl.
258
00:25:31,726 --> 00:25:34,684
I really should complain
to your wife.
259
00:25:34,851 --> 00:25:35,892
No, no...
260
00:25:36,059 --> 00:25:38,601
- Do you like pears?
- Yes sir.
261
00:25:38,809 --> 00:25:41,351
Here... hide it in your pocket.
262
00:25:42,684 --> 00:25:45,559
- Does anyone else give you pears?
- No, Sir.
263
00:25:45,767 --> 00:25:48,226
I'll give you more sometimes...
264
00:25:48,392 --> 00:25:50,726
Because I want you to be happy.
265
00:25:51,501 --> 00:25:52,742
Please, Sir!...
266
00:25:52,809 --> 00:25:56,392
- What if Madame were to see you?
- What "Madame"? What "Madame"?
267
00:25:56,559 --> 00:25:59,392
I don't care.
I'm fed up with her.
268
00:26:00,726 --> 00:26:01,976
You're wrong sir..
269
00:26:02,142 --> 00:26:05,323
Your wife is a very nice woman.
270
00:26:05,413 --> 00:26:06,534
God almighty!
271
00:26:06,642 --> 00:26:08,767
She's a bitch... a total bitch...
272
00:26:08,934 --> 00:26:10,434
My wife is a bitch!
273
00:26:10,601 --> 00:26:14,164
You, you are so nice,
so good...
274
00:26:14,254 --> 00:26:15,726
Come now, Sir!...
275
00:26:15,792 --> 00:26:17,076
Come, come, Sir!
276
00:26:17,142 --> 00:26:19,642
- If you'd like to...
- If I'd like to what?
277
00:26:19,809 --> 00:26:21,726
You know very well what.
278
00:26:21,892 --> 00:26:24,184
To deceive Madame with her husband?
279
00:26:24,351 --> 00:26:27,101
To do dirty things with you?
280
00:26:27,309 --> 00:26:30,434
- You don't imagine...
- I imagine everything!
281
00:26:30,642 --> 00:26:33,712
One more word
and I'll tell Madame everything.
282
00:26:36,184 --> 00:26:37,642
C�lestine.
283
00:27:05,934 --> 00:27:08,851
Have you finished your work
in the garden?
284
00:27:09,017 --> 00:27:10,267
Yes.
285
00:27:36,101 --> 00:27:39,559
- I've come for some hot water.
- I'll free some space.
286
00:27:39,726 --> 00:27:40,976
No hurry.
287
00:27:42,392 --> 00:27:45,934
- Isn't Madame home yet?
- No, not yet.
288
00:27:51,767 --> 00:27:55,309
Have you seen what Mr Joseph
found in the garden?
289
00:27:55,476 --> 00:27:57,892
Mr. Joseph isn't very talkative
with me.
290
00:27:58,059 --> 00:28:01,392
It's just that he doesn't know you.
Don't take it personally.
291
00:28:02,434 --> 00:28:06,642
Mr Joseph found an old slipper
in the garden.
292
00:28:06,809 --> 00:28:10,767
The captain again. You should've seen
what Mr Joseph sent him.
293
00:28:14,059 --> 00:28:17,517
C�lestine, would you get me
some bread and cheese.
294
00:28:18,767 --> 00:28:20,851
And some cider as well.
295
00:28:35,851 --> 00:28:39,147
- You're eating here?
- I was a little peckish.
296
00:28:39,248 --> 00:28:42,219
-And what are YOU doing here?
-I came to get hot water.
297
00:28:42,309 --> 00:28:45,946
-There's laundry to be done and the
table's not ready. -Off with you!
298
00:28:53,726 --> 00:28:56,234
Please go sleep with her
and get her off my back!
299
00:29:15,476 --> 00:29:18,059
- Yes, Ma'am?
- Go pick up the dogs' meat, right away.
300
00:29:52,017 --> 00:29:54,851
The dogs of the rich live well.
301
00:30:09,892 --> 00:30:11,976
This is nice... Eh, darling?
302
00:30:33,559 --> 00:30:36,934
I already told you
I don't want you using perfume.
303
00:30:39,517 --> 00:30:40,767
Did you hear me?
304
00:30:41,309 --> 00:30:42,851
Very well, Ma'am.
305
00:30:43,017 --> 00:30:45,476
What you need is a good rogering.
306
00:30:49,334 --> 00:30:53,201
To think that the cook has the lives
of her masters in her hands every day.
307
00:30:55,142 --> 00:30:57,559
A pinch of arsenic instead of salt...
308
00:30:57,726 --> 00:31:00,517
...a dollop of strychnine
instead of vinegar...
309
00:31:00,684 --> 00:31:02,226
...and it's done.
310
00:31:03,976 --> 00:31:05,684
But no...
311
00:31:05,851 --> 00:31:09,726
...One has to resist the temptation.
312
00:31:22,559 --> 00:31:25,294
If you like prunes... ask me.
313
00:31:25,384 --> 00:31:26,802
I beg your pardon?
314
00:31:26,892 --> 00:31:30,434
If you like prunes... ask me.
315
00:31:30,642 --> 00:31:33,101
But I forbid you to take them.
316
00:31:33,267 --> 00:31:35,559
I'm not a thief, ma'am.
317
00:31:35,726 --> 00:31:39,101
I'm telling you
that you've taken some prunes.
318
00:31:39,267 --> 00:31:43,726
If you believe me to be a thief, ma'am,
you've no choice but to dismiss me.
319
00:31:43,892 --> 00:31:46,351
Mr Lanlaire ate 5 this morning.
320
00:31:46,517 --> 00:31:49,059
There were 21.
Now there are only 14.
321
00:31:49,267 --> 00:31:52,809
You've stolen two.
Don't let it happen again.
322
00:31:57,851 --> 00:31:59,809
She counts the prunes!
323
00:32:20,559 --> 00:32:23,226
Captain!
It's Miss C�lestine...
324
00:32:23,434 --> 00:32:25,934
...the Lanlaires' maid.
325
00:32:36,892 --> 00:32:39,142
Mr and Mrs Lanlaire are in town.
326
00:32:39,309 --> 00:32:41,851
- I wanted to grab the chance.
- Good idea!
327
00:32:42,017 --> 00:32:44,786
Julien, go fetch the bottle of Noyau.
328
00:32:44,876 --> 00:32:47,376
Is he still standing,
that Lanlaire of yours?
329
00:32:47,892 --> 00:32:50,434
It's the worst house to end up in.
330
00:32:50,601 --> 00:32:54,892
There was once a time
when we were friends with Mr. Lanlaire.
331
00:32:55,059 --> 00:32:59,059
Then he criticised me for not maintaining
my rank with my maid.
332
00:32:59,226 --> 00:33:01,587
If I took her to my bed,
what's that to him?
333
00:33:01,926 --> 00:33:05,226
A man alone...
it's just natural.
334
00:33:09,142 --> 00:33:10,476
He's a funny one!
335
00:33:15,976 --> 00:33:18,142
That pig deserves it!
336
00:33:18,351 --> 00:33:20,767
- He's young for his age.
- He sure is.
337
00:33:20,976 --> 00:33:24,476
- Would you like to see the garden?
- I'd love to.
338
00:33:25,517 --> 00:33:27,934
I'll get back to my work.
339
00:33:28,684 --> 00:33:31,934
I can't walk too much
because of my asthma.
340
00:33:35,226 --> 00:33:37,142
But don't be too long.
341
00:33:37,809 --> 00:33:39,976
Besides, I'm watching you.
342
00:33:41,767 --> 00:33:44,934
Yellow daylily... Hemerocallis.
343
00:33:49,684 --> 00:33:52,934
Mexican aster... Cosmos bipinnatus.
344
00:33:55,184 --> 00:33:56,636
Have you ever eaten it?
345
00:33:56,726 --> 00:33:58,977
- What do you mean?
- Well, I've eaten it.
346
00:33:59,067 --> 00:34:00,267
It's quite tasty.
347
00:34:00,434 --> 00:34:02,684
I've eaten all the flowers here.
348
00:34:03,559 --> 00:34:06,226
I eat everything, I do... everything!
349
00:34:07,184 --> 00:34:09,809
- For a reason, Captain?
- Certainly.
350
00:34:09,976 --> 00:34:12,892
Ane not just plants...
Animals, too.
351
00:34:13,059 --> 00:34:15,684
Animals that nobody has eaten.
352
00:34:20,351 --> 00:34:23,934
There are no insects or birds
that I haven't eaten.
353
00:34:24,101 --> 00:34:27,434
Skunks, snakes,
rats, caterpillars...
354
00:34:27,601 --> 00:34:30,559
I've eaten everything.
I was known for it.
355
00:34:31,559 --> 00:34:32,809
Here Kleber...
356
00:34:34,142 --> 00:34:35,476
Here Kleber...
357
00:34:36,017 --> 00:34:37,767
Come here, Kleber.
358
00:34:39,684 --> 00:34:40,809
Good Kleber!
359
00:34:41,267 --> 00:34:43,017
Pretty little Kleber...
360
00:34:43,184 --> 00:34:46,101
Have you ever seen a ferret as pet?
361
00:34:46,267 --> 00:34:47,684
He eats with us.
362
00:34:47,851 --> 00:34:50,434
I love him like a child.
363
00:34:50,601 --> 00:34:53,101
But you wouldn't eat your ferret.
364
00:34:53,267 --> 00:34:54,517
Kleber?
365
00:34:58,559 --> 00:35:01,017
Make me a stew tonight!
366
00:35:26,476 --> 00:35:28,434
Well, what are you waiting for?
367
00:35:30,767 --> 00:35:33,392
- My mother...
- What about your mother?
368
00:35:33,559 --> 00:35:34,892
She's dead.
369
00:35:35,434 --> 00:35:37,809
Now... now I have nobody!
370
00:35:41,142 --> 00:35:43,226
Oh... what a shame.
371
00:35:44,101 --> 00:35:47,684
But we can't let it interfere
with your work.
372
00:36:06,851 --> 00:36:08,934
Miss C�lestine... come in.
373
00:36:12,892 --> 00:36:15,976
Mrs Mendelssohn has a proposition
to put to you.
374
00:36:20,101 --> 00:36:23,309
I've just been told
how very good you are...
375
00:36:23,476 --> 00:36:26,185
I believe you deserve the praise.
376
00:36:26,476 --> 00:36:29,892
You look intelligent, honest and cheerful.
377
00:36:30,059 --> 00:36:31,684
I find her very pleasing.
378
00:36:32,601 --> 00:36:36,851
I need someone trustworthy
for my grandson.
379
00:36:37,059 --> 00:36:39,392
It only needs someone
to speak to me nicely...
380
00:36:39,559 --> 00:36:42,059
...and not as though
I was some animal...
381
00:36:42,226 --> 00:36:44,517
...for me to feel quite moved.
382
00:36:44,726 --> 00:36:48,309
But don't stand there...
please be seated.
383
00:36:53,767 --> 00:36:56,934
The position I'm offering
is not really a cheerful one.
384
00:36:58,101 --> 00:37:01,934
That doesn't matter, Ma'am.
I'll do whatever you require of me.
385
00:37:18,184 --> 00:37:20,767
You'll be comfortable here, Mr George.
386
00:37:38,309 --> 00:37:39,559
Mr George.
387
00:37:41,934 --> 00:37:43,309
Come along.
388
00:37:51,934 --> 00:37:53,184
Lie down here.
389
00:38:05,726 --> 00:38:10,017
You'll be able to go bathing,
being by the sea.
390
00:38:10,184 --> 00:38:12,184
This will be handy,
as you'll see.
391
00:38:12,392 --> 00:38:14,184
Come with me, child...
392
00:38:15,309 --> 00:38:16,684
That's your room.
393
00:38:32,309 --> 00:38:33,351
Lovely!
394
00:38:39,309 --> 00:38:40,976
You like it, do you?
395
00:38:42,101 --> 00:38:43,559
You're very kind, Ma'am.
396
00:38:43,726 --> 00:38:44,767
Thank you.
397
00:38:45,392 --> 00:38:48,267
I'm going up to my room.
It's on the 1st floor.
398
00:38:48,434 --> 00:38:50,809
I'll come with you, Ma'am.
399
00:39:11,142 --> 00:39:13,184
What's the matter, Ma'am?
400
00:39:17,226 --> 00:39:19,642
You shouldn't let it get you down.
401
00:39:19,809 --> 00:39:22,517
Mr. George is going to do very well here.
402
00:39:22,684 --> 00:39:24,809
But the way he's coughing!
403
00:39:27,059 --> 00:39:30,969
It all so upsets me, child.
404
00:39:31,642 --> 00:39:33,226
Don't cry, Ma'am.
405
00:39:33,851 --> 00:39:35,376
We'll pull him through.
406
00:39:35,726 --> 00:39:37,976
I swear to you
that we'll pull him through.
407
00:39:41,851 --> 00:39:43,434
Come on, Mr George.
408
00:39:46,184 --> 00:39:47,226
Wait for me.
409
00:40:00,684 --> 00:40:04,226
Come on, Mr George...
it's time for a dip.
410
00:40:19,226 --> 00:40:21,684
That's great, Mr George!
411
00:40:21,892 --> 00:40:23,726
That's great, Mr George...
412
00:40:23,892 --> 00:40:26,434
I think you're better
than you were yesterday.
413
00:40:34,892 --> 00:40:36,601
I'll get the port.
414
00:40:49,351 --> 00:40:51,601
Is everything alright, my child?
415
00:40:51,767 --> 00:40:53,101
Yes, Ma'am.
416
00:40:53,267 --> 00:40:56,517
M. George had a nice swim today.
Now it's time for his port.
417
00:40:56,684 --> 00:40:57,934
I realised that.
418
00:40:58,142 --> 00:41:00,809
I realised it when I saw you.
419
00:41:00,976 --> 00:41:03,726
George is getting some colour back,
thanks to you.
420
00:41:03,892 --> 00:41:07,987
You must never leave us, my child.
Never ever!
421
00:41:21,476 --> 00:41:22,517
Thanks.
422
00:41:29,892 --> 00:41:31,809
C�lestine, wait a minute.
423
00:41:34,351 --> 00:41:36,351
But you should be resting,
Mr George.
424
00:41:36,517 --> 00:41:37,767
That's the rule.
425
00:41:39,059 --> 00:41:43,517
I can rest with you for a bit...
that won't hurt.
426
00:41:45,642 --> 00:41:47,559
So come closer, my pet.
427
00:41:58,184 --> 00:42:01,517
Would you read me some more
from "The Orientals".
428
00:42:03,059 --> 00:42:04,726
I like that collection...
429
00:42:05,392 --> 00:42:07,059
That's one of my favourites.
430
00:42:16,184 --> 00:42:18,184
"I love on a bed of moss
431
00:42:18,351 --> 00:42:20,184
"To sing a Spanish air
432
00:42:20,351 --> 00:42:22,309
"While my sweet companions
433
00:42:22,476 --> 00:42:24,392
"Feet grazing the ground
434
00:42:24,559 --> 00:42:26,142
"Nomadic throng
435
00:42:26,309 --> 00:42:27,809
"With generous smiles
436
00:42:27,976 --> 00:42:29,642
"Dance and whirl
437
00:42:29,809 --> 00:42:31,526
"Beneath an open parasol"
438
00:42:31,851 --> 00:42:33,301
Your voice is soft.
439
00:42:35,309 --> 00:42:37,184
"But mostly when a breeze
440
00:42:37,351 --> 00:42:38,976
"Lightly touches my cheek
441
00:42:39,142 --> 00:42:40,934
"I love to sit at night
442
00:42:41,101 --> 00:42:42,851
"Sit and dream
443
00:42:43,017 --> 00:42:44,851
"Gazing on the deep sea
444
00:42:45,017 --> 00:42:47,059
"While the pale moon
445
00:42:47,226 --> 00:42:48,976
"Opens across the water
446
00:42:49,142 --> 00:42:50,726
"Its silver fan.
447
00:43:33,434 --> 00:43:35,226
That piece's dead boring!
448
00:43:35,392 --> 00:43:37,059
I thought it was nice.
449
00:43:39,559 --> 00:43:41,684
What are you doing now, Mr George?
450
00:43:41,851 --> 00:43:43,351
I'll draw.
451
00:43:46,934 --> 00:43:48,726
C�lestine, come over here.
452
00:44:05,892 --> 00:44:07,142
I can't do it.
453
00:44:08,101 --> 00:44:09,601
I don't feel so good.
454
00:44:11,184 --> 00:44:13,601
My hand shakes...
I don't know what it is.
455
00:44:14,476 --> 00:44:16,851
You too...
I can't really get you.
456
00:44:17,017 --> 00:44:18,642
You can't keep still.
457
00:44:23,767 --> 00:44:25,601
The weird light irritates me.
458
00:44:26,601 --> 00:44:28,184
The sea here is horrible.
459
00:44:29,684 --> 00:44:31,559
Everything's horrible today.
460
00:44:32,684 --> 00:44:34,442
I don't want to see anything.
461
00:44:35,017 --> 00:44:36,517
I only want to see you.
462
00:44:37,184 --> 00:44:40,392
You're not being sensible,
Mr George.
463
00:44:41,601 --> 00:44:45,679
If your grandmother saw you,
she'd be in tears.
464
00:44:47,642 --> 00:44:51,476
Besides, why do you
call me "Mister George"?
465
00:44:52,309 --> 00:44:55,226
I can't call you "Mister Gaston".
466
00:44:55,392 --> 00:44:56,892
Call me "George".
467
00:44:57,517 --> 00:44:58,559
Naughty girl!
468
00:44:59,517 --> 00:45:03,017
I can't do that...
I never will.
469
00:45:03,184 --> 00:45:04,642
Strange...
470
00:45:05,434 --> 00:45:08,351
Does it means you'll always just be
a little slave.
471
00:45:16,351 --> 00:45:17,601
Give me your hand.
472
00:45:21,351 --> 00:45:22,976
You have such pretty hands.
473
00:45:23,809 --> 00:45:25,517
You have such pretty eyes.
474
00:45:26,017 --> 00:45:28,267
You really are pretty all over!
475
00:45:32,392 --> 00:45:33,934
Please stay close to me!
476
00:45:34,559 --> 00:45:37,309
It makes me feel so good
when you're close to me!
477
00:45:39,934 --> 00:45:43,767
- Does that make you feel bad?
- Yes, Mr George, very bad.
478
00:45:44,726 --> 00:45:47,226
What if your grandmother
were to come in?
479
00:45:47,392 --> 00:45:49,226
No, she won't.
480
00:45:49,892 --> 00:45:50,851
Come here.
481
00:45:51,059 --> 00:45:52,767
You've nothing to fear.
482
00:45:57,601 --> 00:45:58,851
Mr George...
483
00:46:06,892 --> 00:46:08,142
See what happens...
484
00:46:08,809 --> 00:46:10,934
Exciting yourself makes you sick.
485
00:46:12,309 --> 00:46:16,101
You don't want to listen...
But it will all start again..
486
00:46:16,976 --> 00:46:18,767
Please be sensible.
487
00:46:22,851 --> 00:46:24,434
You're quite right.
488
00:46:25,267 --> 00:46:26,559
I apologise.
489
00:46:29,309 --> 00:46:33,309
I was crazy to imagine for a moment
that you could love me.
490
00:46:33,476 --> 00:46:34,976
Why would you love me?
491
00:46:37,101 --> 00:46:39,059
Loving you was making me better.
492
00:46:42,892 --> 00:46:45,059
You're right not to love me.
493
00:46:45,226 --> 00:46:46,476
You see me as sick.
494
00:46:48,226 --> 00:46:50,476
You're fearful I might infect you.
495
00:46:52,267 --> 00:46:53,709
That's understandable.
496
00:46:55,267 --> 00:46:57,684
Don't talk like that, Mr George.
497
00:46:57,851 --> 00:47:00,892
It's awful... wicked to say that.
498
00:47:02,017 --> 00:47:04,309
And it hurts me very much.
499
00:47:05,726 --> 00:47:06,976
It's horrible.
500
00:47:07,726 --> 00:47:08,976
Horrible.
501
00:47:09,142 --> 00:47:12,934
I've long awaited the kiss of yours
that will restore my life.
502
00:47:31,184 --> 00:47:35,059
Stay there... you naughty boy!...
See how fearful I am?!
503
00:47:35,976 --> 00:47:37,526
See... you naughty boy!
504
00:48:21,934 --> 00:48:23,851
Well... I'll be going.
505
00:48:24,392 --> 00:48:25,684
No...
506
00:48:25,851 --> 00:48:29,133
I beg of you... stay, my child.
507
00:48:32,726 --> 00:48:34,017
I'm sorry, ma'am.
508
00:48:58,517 --> 00:49:01,517
So life returned to me...
with its ups and downs...
509
00:49:01,726 --> 00:49:03,476
...with new faces...
510
00:49:03,684 --> 00:49:06,501
...with liaisons that finished
as they started...
511
00:49:06,892 --> 00:49:10,934
...swinging between opulent houses
and being out on the street.
512
00:49:18,601 --> 00:49:23,351
- You watch out for that girl.
- Me? Well, here's an idea.
513
00:49:23,517 --> 00:49:25,952
Cute, but where will get it?
514
00:49:26,042 --> 00:49:27,511
A slut like that...
515
00:49:27,601 --> 00:49:30,351
...a girl who may have
some dirty disease.
516
00:49:30,517 --> 00:49:32,434
True... I still have it.
517
00:49:32,601 --> 00:49:36,309
Don't I know what you get up to...
what you like?
518
00:49:37,184 --> 00:49:41,142
All those muddy backsides
you go through in the country.
519
00:49:41,351 --> 00:49:43,809
Honestly!
But there's an idea.
520
00:49:43,976 --> 00:49:47,726
- But where will you get it?
- Little J�zureau... 15 years old.
521
00:49:48,934 --> 00:49:50,642
I had to pay 500 F.
522
00:49:50,709 --> 00:49:52,201
We're waiting for you.
523
00:49:52,267 --> 00:49:55,809
Otherwise you'd be in prison,
like your thief of father.
524
00:50:00,184 --> 00:50:02,151
The filth of decadent people.
525
00:50:03,184 --> 00:50:06,601
-Those republicans have to be
brought down. -For sure.
526
00:50:07,642 --> 00:50:10,059
Jew vermin swarming everywhere.
527
00:50:11,351 --> 00:50:12,726
Me, I'm a Frenchman.
528
00:50:13,851 --> 00:50:16,184
- I stick up for my country.
- And how!
529
00:50:17,601 --> 00:50:19,851
I never go out
without a heavy stick.
530
00:50:20,059 --> 00:50:23,101
Everybody should do the same.
531
00:50:26,934 --> 00:50:31,059
If I was in Paris
I'd burn down those Yids.
532
00:50:32,726 --> 00:50:34,226
Well, I don't know...
533
00:50:34,392 --> 00:50:37,559
...I've no reason
to be against the Jews.
534
00:50:38,059 --> 00:50:40,434
I worked for them at one time.
535
00:50:41,309 --> 00:50:44,101
It's simply that the Jews
are a dirty race.
536
00:50:44,934 --> 00:50:47,892
Is it really any dirtier
than any other?
537
00:50:48,059 --> 00:50:50,851
Jews and Catholics
are all the same.
538
00:50:51,017 --> 00:50:53,017
They're all just as depraved.
539
00:50:53,184 --> 00:50:56,976
The difference in religion
means nothing.
540
00:50:57,184 --> 00:50:59,809
The Jews must be massacred...
disembowelled!
541
00:50:59,976 --> 00:51:03,017
Let them die
with their guts hanging out!
542
00:51:04,226 --> 00:51:06,101
It's the only solution.
543
00:51:28,642 --> 00:51:30,476
He's quite a man, that Mr Joseph.
544
00:51:37,684 --> 00:51:39,892
So you come from Caen,
Marianne?
545
00:51:40,726 --> 00:51:41,767
Yes
546
00:51:44,517 --> 00:51:48,351
I started as a maid
for a tobacco merchant.
547
00:51:50,226 --> 00:51:52,976
Right away he was on to me.
548
00:51:56,809 --> 00:51:59,309
A skinny guy...
549
00:52:00,434 --> 00:52:02,892
...scraggy, fair-haired...
550
00:52:05,017 --> 00:52:06,476
...blue eyes...
551
00:52:07,809 --> 00:52:09,601
...with a pointy beard...
552
00:52:10,267 --> 00:52:11,892
...that was short and silky.
553
00:52:13,476 --> 00:52:14,976
So silky...
554
00:52:15,142 --> 00:52:16,601
You fell for him!
555
00:52:16,767 --> 00:52:20,309
I lost my virginity at 12
to a hairy old man...
556
00:52:20,476 --> 00:52:22,059
...who stank to high heaven.
557
00:52:22,226 --> 00:52:23,892
He had me after mass...
558
00:52:24,517 --> 00:52:28,059
...in a hiding place under a cliff...
in exchange for an orange...
559
00:52:28,226 --> 00:52:30,059
But I didn't want it.
560
00:52:33,392 --> 00:52:35,351
So what was it like there, Marianne?
561
00:52:37,184 --> 00:52:39,142
Well, I fell pregnant.
562
00:52:39,476 --> 00:52:43,184
The tobacconist's wife kicked me out.
563
00:52:45,476 --> 00:52:49,476
There I was, so young, out on the street
with a kid in my belly.
564
00:52:51,226 --> 00:52:53,226
My boyfriend had nothing.
565
00:52:58,476 --> 00:53:02,017
He found me this funny job
at the School of Medicine.
566
00:53:02,184 --> 00:53:03,526
What sort of job?
567
00:53:04,309 --> 00:53:05,559
My God...
568
00:53:06,684 --> 00:53:10,059
I had to kill the rabbits
and little guinea pigs.
569
00:53:10,226 --> 00:53:11,351
Nice, eh?!
570
00:53:13,351 --> 00:53:15,476
So what did you do about the kid?
571
00:53:19,851 --> 00:53:22,601
What could I have done about it?
572
00:53:24,267 --> 00:53:26,767
Same as the little guinea pigs?
573
00:53:29,309 --> 00:53:30,559
That's right.
574
00:53:51,251 --> 00:53:52,951
See you tomorrow, C�lestine.
575
00:53:53,017 --> 00:53:54,601
Yes, tomorrow, Marianne.
576
00:56:46,601 --> 00:56:49,267
There may be beggars
who'd be interested in that.
577
00:56:49,434 --> 00:56:52,434
Try to obtain subscriptions.
Go all over...
578
00:56:52,642 --> 00:56:54,351
...even where Republicans live.
579
00:56:54,517 --> 00:56:56,934
If you score one,
that's where it'll be.
580
00:57:13,851 --> 00:57:15,226
What's that about?
581
00:57:18,559 --> 00:57:21,351
Distributing pamphlets against the Jews.
582
00:57:22,101 --> 00:57:25,726
I have an arrangement
with those goodly priests.
583
00:57:28,392 --> 00:57:30,101
But then, they're my ideas.
584
00:57:31,601 --> 00:57:33,217
And they're well-rewarded.
585
00:57:35,976 --> 00:57:39,101
I'm telling you this,
because I trust you.
586
00:57:39,267 --> 00:57:40,559
It's just between us.
587
00:57:41,476 --> 00:57:43,017
Understood?
588
00:57:43,184 --> 00:57:44,434
Yes, of course.
589
00:57:47,809 --> 00:57:51,309
It's good you came here tonight.
590
00:57:51,934 --> 00:57:54,684
It's nice... I feel flattered.
591
00:57:56,767 --> 00:58:00,184
You left right after dinner.
592
00:58:00,351 --> 00:58:03,934
We didn't even have time
for a bit of a chat.
593
00:58:05,892 --> 00:58:08,476
- Can I help you with your seeds?
- No.
594
00:58:08,642 --> 00:58:09,892
It's no trouble.
595
00:58:12,851 --> 00:58:15,184
I need to talk to you, C�lestine.
596
00:58:17,601 --> 00:58:19,392
Now, I feel I know you.
597
00:58:20,642 --> 00:58:22,392
I really like you.
598
00:58:25,517 --> 00:58:27,851
You have to admit
you've taken your time...
599
00:58:28,017 --> 00:58:30,851
Why have you been
so disagreeable towards me?
600
00:58:31,417 --> 00:58:33,076
You always pushed me aside.
601
00:58:33,142 --> 00:58:35,892
You can never tell
about people at first...
602
00:58:37,601 --> 00:58:39,017
Especially women.
603
00:58:40,309 --> 00:58:43,142
It's the devil of a job
to understand a women.
604
00:58:43,309 --> 00:58:45,392
Plus... you came from Paris.
605
00:58:46,267 --> 00:58:50,185
Since you know me now,
tell me how I am.
606
00:58:51,851 --> 00:58:53,109
You're like me.
607
00:58:54,267 --> 00:58:56,184
- Me... like you?
- Yes.
608
00:58:57,726 --> 00:59:01,142
I like you very much...
and I have money to boot.
609
00:59:02,059 --> 00:59:05,392
You don't work 40 years
in good houses...
610
00:59:05,559 --> 00:59:07,642
...without saving a bit.
611
00:59:07,809 --> 00:59:09,059
Of course.
612
00:59:10,684 --> 00:59:12,976
Do you have a lot of money?
613
00:59:13,142 --> 00:59:14,684
A lot? No.
614
00:59:14,851 --> 00:59:16,934
How much? Show me.
615
00:59:17,101 --> 00:59:18,976
It's not here, C�lestine.
616
00:59:20,142 --> 00:59:21,434
Well, how much?
617
00:59:23,559 --> 00:59:26,559
Maybe 15,000 fr... maybe more.
618
00:59:27,517 --> 00:59:30,351
Gosh, you HAVE been clever.
619
00:59:32,767 --> 00:59:34,309
That's Rose, coming home.
620
01:00:00,392 --> 01:00:01,851
I'm from Cherbourg.
621
01:00:03,517 --> 01:00:06,601
I know of a good opportunity
in Cherbourg.
622
01:00:06,767 --> 01:00:10,434
A small caf� near the port...
really great location.
623
01:00:13,351 --> 01:00:15,434
Cherbourg's an unrefined sort of town.
624
01:00:15,601 --> 01:00:17,642
People are cheerful, mischievous.
625
01:00:17,809 --> 01:00:20,351
There's army and navy.
626
01:00:21,226 --> 01:00:23,851
They get drunk for no reason.
They love sex.
627
01:00:24,017 --> 01:00:26,184
They spend a lot on sex.
628
01:00:28,184 --> 01:00:29,651
The only thing is...
629
01:00:33,142 --> 01:00:35,434
...it would need a woman in it.
630
01:00:35,501 --> 01:00:37,076
A woman who can manage...
631
01:00:37,166 --> 01:00:41,267
...well-presented, and who's not afraid
of customers who misbehave.
632
01:00:42,309 --> 01:00:43,351
Me?
633
01:00:44,017 --> 01:00:45,892
Would that suit you, C�lestine?
634
01:00:47,226 --> 01:00:50,809
What about you?
Where do you fit into this business?
635
01:00:50,976 --> 01:00:52,476
With you, dammit!
636
01:00:52,976 --> 01:00:54,684
And we'd be married...
637
01:00:55,684 --> 01:00:57,559
...in true friendship.
638
01:00:57,767 --> 01:01:01,059
Would you expect me to make money
for you as a whore?
639
01:01:07,267 --> 01:01:09,101
I dream of you, C�lestine.
640
01:01:11,059 --> 01:01:13,309
I dream of you in that little caf�.
641
01:01:34,892 --> 01:01:36,767
Here's Miss C�lestine.
642
01:01:44,851 --> 01:01:46,101
Is she obedient?
643
01:01:46,851 --> 01:01:50,309
She knows how to behave, presents well.
And she sews.
644
01:01:52,892 --> 01:01:54,351
Are you married?
645
01:01:55,101 --> 01:01:56,142
No.
646
01:01:57,892 --> 01:01:59,234
Are you, Ma'am?
647
01:02:00,017 --> 01:02:02,559
Of course.
648
01:02:03,101 --> 01:02:06,309
- Do you have children?
- Certainly.
649
01:02:06,476 --> 01:02:07,517
Dogs?
650
01:02:08,101 --> 01:02:09,559
Yes.
651
01:02:09,767 --> 01:02:11,844
Are your maids required to stay up?
652
01:02:11,934 --> 01:02:15,184
If I go out in the evening...
of course.
653
01:02:15,392 --> 01:02:17,792
Do you go out frequently
in the evening?
654
01:02:21,834 --> 01:02:24,026
I'm not interested in this position.
655
01:02:24,092 --> 01:02:27,809
I don't work in houses like yours, Ma'am.
656
01:02:29,226 --> 01:02:32,226
Good-for-nothing girls
who don't like to work.
657
01:02:32,392 --> 01:02:33,892
Stuck-up bitch!
658
01:02:49,601 --> 01:02:50,851
Child!
659
01:02:51,059 --> 01:02:52,726
Child.
660
01:02:56,101 --> 01:02:58,184
All of Paris parades through my house.
661
01:02:58,267 --> 01:03:00,101
Famous generals...
662
01:03:00,267 --> 01:03:03,559
...leading judges,
foreign ambassadors...
663
01:03:05,476 --> 01:03:07,267
And if i were to tell you...
664
01:03:07,476 --> 01:03:11,476
...that the French President himself...
665
01:03:11,684 --> 01:03:13,809
Yes, my girl!
666
01:03:13,976 --> 01:03:16,892
That will give you an idea
what my house is like.
667
01:03:19,017 --> 01:03:20,267
If you would like...
668
01:03:21,642 --> 01:03:24,351
Think how you'd succeed...
What do you say?
669
01:03:24,517 --> 01:03:27,184
I've not had sufficient education
in love-making.
670
01:03:27,392 --> 01:03:29,601
I'm quite sure you have!
671
01:03:30,209 --> 01:03:31,451
What do you say?
672
01:03:31,559 --> 01:03:34,851
My lingerie doesn't fit in
with your place.
673
01:03:34,917 --> 01:03:36,567
If that's all it is...
674
01:03:36,676 --> 01:03:40,184
...you've nothing to worry about.
675
01:03:40,392 --> 01:03:42,934
Because at my place
it's all about...
676
01:03:43,101 --> 01:03:44,559
...most of all...
677
01:03:44,767 --> 01:03:46,976
...the beauty of nature.
678
01:03:47,184 --> 01:03:49,851
A nice pair of stockings, nothing more.
679
01:03:50,017 --> 01:03:51,601
Yes... I know what you mean.
680
01:03:51,767 --> 01:03:53,017
So listen to me...
681
01:03:53,226 --> 01:03:55,517
Sign up for a 3-month engagement...
682
01:03:55,684 --> 01:04:00,322
...and I'll give you the best
and sexiest outfit there is.
683
01:04:00,518 --> 01:04:01,981
Let me think about it.
684
01:04:02,071 --> 01:04:04,726
That's alright...
Think about it.
685
01:04:05,892 --> 01:04:07,934
I'll give you my address.
686
01:04:09,934 --> 01:04:11,976
And when you feel it's right...
687
01:04:12,184 --> 01:04:14,362
...just come.
688
01:04:15,392 --> 01:04:17,851
So, goodbye for NOW.
689
01:05:07,142 --> 01:05:10,517
C�lestine!
Where IS that girl again?
690
01:05:14,976 --> 01:05:17,726
It's cleaning-silver day...
had you forgotten?
691
01:05:23,292 --> 01:05:24,742
Watch out, C�lestine.
692
01:05:24,809 --> 01:05:27,517
My Louis XVI cruet...
It's very rare.
693
01:05:31,601 --> 01:05:32,934
You're unbelievable!
694
01:05:33,101 --> 01:05:35,559
How could anyone be so clumsy?
695
01:05:36,934 --> 01:05:39,476
- What did you say, Joseph?
- Nothing, Ma'am.
696
01:05:48,559 --> 01:05:51,934
Where's Madeleine?
I didn't see her last Sunday.
697
01:05:52,101 --> 01:05:53,476
Madeleine?
698
01:05:54,101 --> 01:05:55,809
It's nothing, my dear.
699
01:05:58,309 --> 01:05:59,559
It's nothing.
700
01:06:06,017 --> 01:06:09,059
- You mean she's sick?
- Yes, she's sick.
701
01:06:10,476 --> 01:06:12,892
But in 2 days it will have disappeared!
702
01:06:13,601 --> 01:06:15,517
Mrs Gouin does abortions.
703
01:06:16,267 --> 01:06:19,476
Did you see what they found
in the woods?
704
01:06:19,642 --> 01:06:20,726
It was awful!
705
01:06:20,792 --> 01:06:22,117
A dreadful crime.
706
01:06:22,184 --> 01:06:24,559
Little Claire, who'd been brutally raped.
707
01:06:24,726 --> 01:06:26,767
It must have been
some sort of monster.
708
01:06:26,976 --> 01:06:28,142
Definitely.
709
01:06:28,309 --> 01:06:32,476
The little girl was maybe a bit simple,
but she was so sweet!
710
01:06:32,642 --> 01:06:34,101
She was only 11!
711
01:06:34,267 --> 01:06:36,767
- The roadmender's daughter.
- Poor man...
712
01:06:36,934 --> 01:06:39,767
Her stomach had been sliced open...
713
01:06:39,934 --> 01:06:42,559
...with the intestines falling out.
714
01:06:43,392 --> 01:06:46,267
And her privates...
her poor little privates...
715
01:06:46,434 --> 01:06:48,642
...just a horrible swollen wound.
716
01:06:48,851 --> 01:06:52,726
It happened 8 days ago...
That's what Mr Roux told me.
717
01:06:52,892 --> 01:06:55,559
They can tell from the body.
718
01:06:55,726 --> 01:06:58,309
It's nearly decomposed.
719
01:06:58,476 --> 01:07:01,559
She used to spend all her time
in the woods.
720
01:07:01,767 --> 01:07:04,476
She picked daffodils
and lilies-of-the-valley...
721
01:07:04,642 --> 01:07:06,434
...and made bouquets.
722
01:07:06,601 --> 01:07:10,309
She looked for morels,
that she sold at the market.
723
01:07:10,476 --> 01:07:12,851
In summer it was mushrooms.
724
01:07:13,017 --> 01:07:16,350
But at this time,
there's nothing to pick.
725
01:07:17,184 --> 01:07:20,601
Her father didn't seem to worry...
Maybe it was him.
726
01:07:20,767 --> 01:07:23,726
If it was him, why take her
into the woods?
727
01:07:23,892 --> 01:07:25,851
- That's true.
- For sure.
728
01:07:26,017 --> 01:07:27,601
It's all very suspicious.
729
01:07:27,767 --> 01:07:30,892
I don't want to make
any assertions, but...
730
01:07:31,101 --> 01:07:32,226
But what?
731
01:07:32,392 --> 01:07:34,767
It wouldn't surprise me if it was...
732
01:07:34,934 --> 01:07:37,476
Mr Lanlaire, if you want to know
what I think!
733
01:07:38,142 --> 01:07:40,017
It's true he's a bad one.
734
01:07:40,184 --> 01:07:42,101
He acts like a criminal.
735
01:07:42,267 --> 01:07:45,767
He wouldn't be capable...
he's be too frightened.
736
01:07:45,934 --> 01:07:48,434
"Incapable"?!
What about little J�zureau?
737
01:07:48,601 --> 01:07:51,017
The kid at Valentin?
Little Doug�re?
738
01:07:51,084 --> 01:07:52,451
That's different.
739
01:07:52,517 --> 01:07:55,501
We know that he's still having sex
with consenting minors.
740
01:07:57,184 --> 01:08:00,267
But that he'd kill them?
That's scarcely credible.
741
01:08:00,434 --> 01:08:02,767
Well, I'm saying that it IS!
742
01:08:04,059 --> 01:08:07,476
Goodness me!...
We can never know the facts.
743
01:08:07,642 --> 01:08:09,059
Mrs Gouin is right.
744
01:08:13,226 --> 01:08:16,267
- I think it may be Fournier.
- Do you?
745
01:08:16,434 --> 01:08:18,642
He'd enjoy it.
746
01:08:18,809 --> 01:08:20,142
What about Boulet?
747
01:08:20,351 --> 01:08:23,976
Well, I still say it's Mr Lanlaire.
748
01:08:28,976 --> 01:08:31,309
Hello, Miss Rose...
How's the captain?
749
01:08:31,476 --> 01:08:33,851
Hale and hearty, thank you.
750
01:08:34,017 --> 01:08:36,101
You go home.
751
01:08:53,226 --> 01:08:57,434
Did you know that little Claire was found,
raped and murdered in the woods?
752
01:09:01,101 --> 01:09:03,434
Someone told me about it
this morning.
753
01:09:04,684 --> 01:09:06,517
Does anyone know who did it?
754
01:09:07,767 --> 01:09:09,934
Sure to have been some Yid.
755
01:09:15,434 --> 01:09:16,976
What about my proposal?
756
01:09:17,642 --> 01:09:19,142
Have you thought about it?
757
01:09:44,851 --> 01:09:46,642
Here's the wood for this morning.
758
01:09:47,517 --> 01:09:48,559
Thanks.
759
01:09:52,767 --> 01:09:56,202
If you'd like me to mend your things,
I can do it...
760
01:09:56,292 --> 01:09:58,450
I wouldn't mind.
761
01:10:01,226 --> 01:10:04,976
What day was it you were in the woods
looking for some soil?
762
01:10:05,184 --> 01:10:06,892
Do you remember?
763
01:10:07,059 --> 01:10:08,059
No.
764
01:10:08,267 --> 01:10:09,767
Why do you ask?
765
01:10:09,934 --> 01:10:11,184
Just wondering.
766
01:10:12,184 --> 01:10:14,726
I think it must have been Saturday.
767
01:10:14,934 --> 01:10:18,003
The Saturday Claire's body was found.
768
01:10:19,976 --> 01:10:21,517
Possibly... yes.
769
01:10:22,267 --> 01:10:24,601
It WAS that Saturday.
770
01:10:25,601 --> 01:10:29,059
That doesn't mean I was there
when she was killed.
771
01:10:29,126 --> 01:10:32,026
They say that criminals return
to the scene of their crime.
772
01:10:32,116 --> 01:10:33,767
Who says that?
773
01:10:35,142 --> 01:10:37,351
I've read it in novels
and magazines.
774
01:10:37,559 --> 01:10:40,392
You'd do better
to think of something else.
775
01:10:40,559 --> 01:10:43,226
Maybe I was wrong about you.
776
01:11:17,017 --> 01:11:18,601
What's up, Marianne?
777
01:11:23,642 --> 01:11:25,184
Madame is getting worked up.
778
01:11:31,726 --> 01:11:33,351
What is it, Marianne?
779
01:11:36,142 --> 01:11:38,351
I'm frightened I may be pregnant.
780
01:11:39,601 --> 01:11:41,601
I do think I'm pregnant.
781
01:11:42,934 --> 01:11:45,017
Are you sure that's what it is?
782
01:11:45,892 --> 01:11:47,892
Not positive.
783
01:11:49,559 --> 01:11:51,267
I'm just frightened.
784
01:11:52,142 --> 01:11:54,434
Who would've made you pregnant?
785
01:11:54,601 --> 01:11:56,101
The master.
786
01:11:58,017 --> 01:11:59,684
He's just the limit!
787
01:12:00,601 --> 01:12:03,059
I haven't dared try stop him...
788
01:12:04,184 --> 01:12:07,726
It's so hard here...
and he kept coming back.
789
01:12:09,517 --> 01:12:14,000
He can seem nice and affectionate.
790
01:12:14,309 --> 01:12:16,392
He's just a swine, isn't he, Marianne?
791
01:12:16,559 --> 01:12:17,809
Yes.
792
01:12:19,101 --> 01:12:21,084
But still handsome and everything.
793
01:12:23,059 --> 01:12:25,392
- Are you satisfied, at least?
- Yes.
794
01:12:26,934 --> 01:12:28,476
I'm quite satisfied.
795
01:12:29,101 --> 01:12:30,309
That's to say...
796
01:12:31,059 --> 01:12:34,726
I'd be satisfied if I was sure
I wasn't pregnant.
797
01:12:37,476 --> 01:12:41,809
Don't worry about it.
How late are you?
798
01:12:43,809 --> 01:12:47,017
One or two weeks,
I'm not quite sure.
799
01:12:47,184 --> 01:12:50,434
It'll be alright.
Once, I was 2 months late.
800
01:12:50,601 --> 01:12:54,184
I wasn't pregnant.
You don't have to be.
801
01:12:55,976 --> 01:12:57,559
It doesn't matter.
802
01:12:57,726 --> 01:13:00,642
Tomorrow I'll go see the milliner.
803
01:13:01,601 --> 01:13:03,142
Listen to me carefully...
804
01:13:03,309 --> 01:13:06,142
It would be awful
if his wife caught you.
805
01:13:06,309 --> 01:13:07,934
There's no danger of that.
806
01:13:08,101 --> 01:13:10,517
He only comes when she's out.
807
01:13:10,684 --> 01:13:14,101
He doesn't stay...
As soon as he's satisfied, he leaves.
808
01:13:15,267 --> 01:13:19,351
So what do you want I should do?
If she caught us...
809
01:13:21,934 --> 01:13:24,476
She's kick you out.
810
01:13:24,642 --> 01:13:25,892
That's right.
811
01:13:27,059 --> 01:13:28,309
Yeah.
812
01:13:30,142 --> 01:13:34,226
- Is he gentle with you?
- He's certainly gentle.
813
01:13:36,059 --> 01:13:39,059
Does he say sweet things to you?
814
01:13:39,267 --> 01:13:40,934
What does he say?
815
01:13:41,892 --> 01:13:43,392
He comes in...
816
01:13:44,642 --> 01:13:46,501
He throws himself on me...
817
01:13:46,934 --> 01:13:48,351
then he pants...
818
01:13:48,976 --> 01:13:50,351
He pants.
819
01:13:52,226 --> 01:13:53,809
So cute.
820
01:14:02,059 --> 01:14:03,809
Come on, Marianne...
821
01:14:03,976 --> 01:14:05,851
You have to go down now.
822
01:14:41,392 --> 01:14:42,684
Poor Rose...
823
01:14:44,892 --> 01:14:47,309
The captain did the right thing.
824
01:14:49,476 --> 01:14:51,392
What if we went anyway?
825
01:14:51,559 --> 01:14:54,767
Not worth it...
She's be down on us.
826
01:14:55,226 --> 01:14:57,684
The air is pure,
the road is wide...
827
01:14:59,184 --> 01:15:01,434
The bugle sounds the charge...
828
01:15:07,476 --> 01:15:10,476
The Zouaves go singing...
829
01:15:12,601 --> 01:15:14,642
And high on the hill...
830
01:15:16,601 --> 01:15:18,517
The Prussians await them.
831
01:15:23,184 --> 01:15:25,059
The bugler is an old warrior...
832
01:15:25,226 --> 01:15:28,684
And when the fight is serious...
He's a tough companion
833
01:15:31,767 --> 01:15:33,976
How happy I am to see you!
834
01:15:34,184 --> 01:15:36,392
A great pity, Captain.
835
01:15:36,559 --> 01:15:38,809
- A great pity for you.
- Yes.
836
01:15:38,976 --> 01:15:41,642
- Poor Rose.
- I cannot remain alone.
837
01:15:41,851 --> 01:15:44,767
You won't replace her easily.
838
01:15:45,692 --> 01:15:47,442
Everything can be replaced!
839
01:15:47,551 --> 01:15:50,601
She knew you so well...
what you liked...
840
01:15:50,767 --> 01:15:53,351
- She was devoted to you.
- Really?
841
01:15:53,559 --> 01:15:57,226
I have to tell you...
I'd had enough of Rose.
842
01:15:57,392 --> 01:15:59,934
She was useless around the house.
843
01:16:00,101 --> 01:16:04,809
I couldn't even get a boiled egg
cooked to my liking.
844
01:16:05,017 --> 01:16:06,101
I see.
845
01:16:06,267 --> 01:16:10,313
Even if I had a chat with you,
she'd get jealous!
846
01:16:11,059 --> 01:16:14,142
After all, I'm in my own home, dammit!
847
01:16:14,351 --> 01:16:16,392
You're being unjust.
848
01:16:16,559 --> 01:16:19,309
It's good that she died.
849
01:16:19,517 --> 01:16:22,434
I'll tell you something...
If I'd died before her...
850
01:16:22,601 --> 01:16:25,309
Rose would have been really caught out.
851
01:16:25,476 --> 01:16:29,309
I was keeping something from her
she would've found very bitter...
852
01:16:29,476 --> 01:16:31,142
...I can assure you.
853
01:16:31,309 --> 01:16:34,517
I'd made a will in which
I gave her everything...
854
01:16:34,684 --> 01:16:37,017
...house, money, annuities... everything.
855
01:16:37,184 --> 01:16:39,309
She must have told you.
856
01:16:39,517 --> 01:16:41,476
I was certainly aware of it.
857
01:16:41,642 --> 01:16:44,309
Yes, but what she didn't know...
858
01:16:44,476 --> 01:16:46,809
...was that I'd made a 2nd will...
859
01:16:47,017 --> 01:16:49,976
...which cancelled the first one,
and where I gave her nothing.
860
01:16:50,184 --> 01:16:51,392
Dammit!
861
01:16:51,559 --> 01:16:53,115
Wasn't that something!?
862
01:16:53,634 --> 01:16:55,655
So, what are you doing now, Captain?
863
01:16:56,976 --> 01:16:59,267
Well now...
That depends on you.
864
01:16:59,934 --> 01:17:00,976
On me?
865
01:17:01,184 --> 01:17:02,601
Yes, on you.
866
01:17:02,809 --> 01:17:04,059
In what way?
867
01:17:04,226 --> 01:17:05,982
In a nutshell...
868
01:17:06,072 --> 01:17:08,892
Would you take Rose's place?
869
01:17:09,101 --> 01:17:11,184
And the wills, Captain?
870
01:17:11,392 --> 01:17:12,767
I'll tear them up.
871
01:17:12,976 --> 01:17:16,726
- I don't cook.
- I'll cook for myself.
872
01:17:16,934 --> 01:17:18,601
Il y a cuisine et cuisine.
873
01:17:18,767 --> 01:17:21,017
The things I want from you...
874
01:17:21,226 --> 01:17:23,559
...I'm sure you're very good at.
875
01:17:23,726 --> 01:17:25,434
You're a little swine!
876
01:17:25,601 --> 01:17:27,309
Not little... a big one!
877
01:17:28,809 --> 01:17:31,101
So then, C�lestine?
35 fr a month...
878
01:17:31,267 --> 01:17:35,434
...full board including the master's
bedroom... How does that sound?
879
01:17:35,642 --> 01:17:40,309
We'll see a bit later... In the meantime,
find yourself another fuck.
880
01:17:40,517 --> 01:17:42,642
He's believe anything, that dummy.
881
01:17:59,434 --> 01:18:02,642
It'll need to be repainted
and done up like new...
882
01:18:02,809 --> 01:18:04,267
...so it looks great.
883
01:18:06,267 --> 01:18:07,976
With a new sign.
884
01:18:09,309 --> 01:18:11,142
"The Military Post".
885
01:18:14,517 --> 01:18:15,971
The thing is though...
886
01:18:16,061 --> 01:18:19,309
...I can't quit here just yet.
- Why's that?
887
01:18:19,476 --> 01:18:21,101
Because.
888
01:18:21,267 --> 01:18:22,726
Not now.
889
01:18:22,892 --> 01:18:25,351
So when would you quit for good?
890
01:18:25,517 --> 01:18:27,767
Maybe not for 6 months.
891
01:18:27,934 --> 01:18:30,351
Maybe sooner...
maybe later.
892
01:18:30,517 --> 01:18:32,142
- It depends.
- On what?
893
01:18:33,309 --> 01:18:35,309
- On some business.
- What business?
894
01:18:35,476 --> 01:18:36,726
Some business.
895
01:18:44,476 --> 01:18:47,309
With you gone, I couldn't stand it
here any more.
896
01:18:47,517 --> 01:18:50,851
I've become too used to you now.
897
01:18:54,517 --> 01:18:58,309
Would it mean anything to you
that we never saw each other again?
898
01:18:58,517 --> 01:19:00,517
You can't make a woman do something.
899
01:19:00,684 --> 01:19:02,267
Make her do what?
900
01:19:04,101 --> 01:19:07,184
You always think badly about me.
901
01:19:07,976 --> 01:19:10,351
- Why do you say that?
- Because it's true.
902
01:19:11,226 --> 01:19:13,726
It's you who have something else in mind.
903
01:19:13,892 --> 01:19:15,601
I haven't said no to anything.
904
01:19:15,667 --> 01:19:17,534
I've just being thinking it through.
905
01:19:17,601 --> 01:19:21,209
- You don't get engaged without thinking
about it. - We'll talk about it.
906
01:19:21,276 --> 01:19:23,351
How long are you going for?
907
01:19:23,517 --> 01:19:25,101
6 days.
908
01:19:27,767 --> 01:19:29,642
I dream about you, C�lestine.
909
01:19:29,809 --> 01:19:31,726
Me too... I dream about you.
910
01:19:31,934 --> 01:19:35,642
We have to get it together...
Now!
911
01:19:36,309 --> 01:19:37,559
Joseph.
912
01:20:54,192 --> 01:20:57,035
The Jew: Vermin of the world.
How they are overrunning France
913
01:20:57,928 --> 01:21:00,794
The 12 Apostles of Dreyfus.
914
01:22:35,851 --> 01:22:36,892
Come on.
915
01:24:06,184 --> 01:24:07,434
Oui...
916
01:24:08,142 --> 01:24:10,059
Oui...
917
01:24:15,817 --> 01:24:17,779
When I give the alarm...
918
01:24:19,234 --> 01:24:21,501
...you come down with the mistress.
919
01:24:22,351 --> 01:24:23,809
You'll say nothing.
920
01:24:23,976 --> 01:24:26,726
You won't speak.
Not one word.
921
01:24:29,017 --> 01:24:32,106
When everything seems alright, I'll go.
922
01:24:33,376 --> 01:24:34,909
Every night at 11...
923
01:24:34,976 --> 01:24:37,309
...you'll be watching at the window.
924
01:24:37,476 --> 01:24:42,059
And if you see a light shining,
the next day, you'll resign.
925
01:24:45,392 --> 01:24:47,726
And you'll come and meet me at 11pm...
926
01:24:48,151 --> 01:24:50,276
...at the entrance to the little wood.
927
01:24:55,767 --> 01:24:56,809
Ma'am!
928
01:24:57,684 --> 01:24:58,934
Ma'am!
929
01:25:00,351 --> 01:25:01,601
Ma'am!
930
01:25:01,767 --> 01:25:03,642
Ma'am, there's been a robbery!
931
01:25:03,809 --> 01:25:04,851
Ma'am!
932
01:25:05,642 --> 01:25:06,476
Sir!
933
01:25:06,684 --> 01:25:08,934
What's wrong?
934
01:25:15,892 --> 01:25:17,767
You've been robbed, ma'am.
935
01:25:18,251 --> 01:25:20,284
- What's been taken?
- Everything!
936
01:25:20,351 --> 01:25:22,376
- Everything, Ma'am.
- Dear God!
937
01:25:22,726 --> 01:25:25,017
- What's been stolen?
- Wait.
938
01:25:25,184 --> 01:25:26,459
Oh, my God!
939
01:25:33,226 --> 01:25:34,767
Bloody hell!
940
01:25:43,767 --> 01:25:45,767
Oh, my God!
941
01:25:45,934 --> 01:25:47,809
Oh, my God!
942
01:25:53,434 --> 01:25:54,809
My silver!
943
01:25:55,017 --> 01:25:56,601
Oh, my God! Oh, my God!
944
01:25:57,309 --> 01:25:59,434
My silver!
945
01:26:07,476 --> 01:26:09,642
Come now, darling, calm down.
946
01:26:09,809 --> 01:26:12,934
They've taken it all!
All! All! All!
947
01:26:14,226 --> 01:26:18,059
- Even the Louis XVI cruet!
- Oh, bloody hell!
948
01:26:18,226 --> 01:26:20,101
What about the dogs!
949
01:26:20,267 --> 01:26:23,851
What use are they
if they don't bark when they have to?
950
01:26:24,017 --> 01:26:26,017
Come now, darling, calm down.
951
01:26:27,351 --> 01:26:29,184
What are you doing here?
952
01:26:30,142 --> 01:26:33,976
Standing there stupidly
with your thick puffy face?
953
01:27:12,892 --> 01:27:15,767
You don't suspect any of your staff?
954
01:27:15,934 --> 01:27:17,226
Your coachman?
955
01:27:17,392 --> 01:27:20,476
Joseph? A man who's been devoted to us...
956
01:27:20,642 --> 01:27:22,601
He's been with us 15 years.
957
01:27:22,809 --> 01:27:24,517
He is a pillar of honesty.
958
01:27:24,684 --> 01:27:27,476
A pearl.
He'd go through fire for us.
959
01:27:32,059 --> 01:27:33,976
Days, months passed.
960
01:27:34,642 --> 01:27:37,476
The investigators were unable
to discover anything.
961
01:27:37,642 --> 01:27:40,559
They abandoned the case indefinitely.
962
01:27:40,726 --> 01:27:45,309
They said it must have been done
by a gang from Paris.
963
01:27:45,476 --> 01:27:47,184
Paris is easy to blame.
964
01:27:51,934 --> 01:27:55,601
- I'm just too tired, ma'am.
- But it can't be possible.
965
01:27:55,767 --> 01:27:58,892
But it is possible.
I need to rest.
966
01:27:59,059 --> 01:28:00,301
You talk to him.
967
01:28:01,476 --> 01:28:03,267
Look now, Joseph...
968
01:28:07,226 --> 01:28:09,892
You will leave with our best wishes,
Joseph.
969
01:28:10,059 --> 01:28:11,309
Thank you Ma'am.
970
01:28:11,934 --> 01:28:13,267
Thank you, sir.
971
01:28:50,851 --> 01:28:54,934
I told myself that I'd
become a pearl, too.
972
01:28:55,101 --> 01:28:59,142
I did and said everything
to win her favour.
973
01:28:59,309 --> 01:29:00,859
She began to soften up.
974
01:29:01,684 --> 01:29:05,017
Bit by bit she actually became my friend.
975
01:29:56,601 --> 01:29:59,851
He's a nice boy who's been
waiting for me for a long time.
976
01:29:59,959 --> 01:30:02,051
Can't you just stay a little longer?
977
01:30:02,159 --> 01:30:05,767
He's waiting for me, ma'am.
I must return to Brittany.
978
01:30:05,934 --> 01:30:07,559
I'll raise your wages...
979
01:30:07,767 --> 01:30:10,142
...and you'll have a room
on the 1st floor.
980
01:30:11,642 --> 01:30:14,059
I have no choice, ma'am.
981
01:30:15,642 --> 01:30:18,017
I've become so used to you.
982
01:30:18,184 --> 01:30:20,517
It's just my bad luck.
983
01:30:43,351 --> 01:30:45,184
Off we go.
984
01:30:46,542 --> 01:30:49,792
Joseph is holding on to me...
He takes me like a man possessed.
985
01:30:49,859 --> 01:30:51,642
And I'm happy with him.
986
01:30:51,809 --> 01:30:55,392
I'll do anything he wants me to...
987
01:30:55,559 --> 01:30:57,434
...even commit crime.
988
01:31:21,787 --> 01:31:26,345
Subtitles by FatPlank for KG
70187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.