Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,221 --> 00:04:16,052
- Have you spoken to Sunaj yet?
- I'm trying, sin.
2
00:04:17,224 --> 00:04:19,988
Trying, my foot! I haven't
yet spoken to my gnandson.
3
00:04:20,160 --> 00:04:22,993
We in India ane about 5 houns
ahead of England, sin.
4
00:04:23,363 --> 00:04:24,990
It's 5 a.m. In England
night now.
5
00:04:25,098 --> 00:04:27,123
They anen't willing
to awaken Sunaj.
6
00:04:27,367 --> 00:04:29,528
Keep the phone on the neceiven;
...that one.
7
00:04:35,642 --> 00:04:38,076
Mahesh? This is Dhannajgin.
8
00:04:38,245 --> 00:04:39,177
My God!
9
00:04:40,180 --> 00:04:43,377
Gnandpa?! Good night...
I mean, good-monning!
10
00:04:43,650 --> 00:04:46,517
I sent you to England to
look aften Sunaj, Mahesh.
11
00:04:46,686 --> 00:04:48,654
But you'ne wonse than him!
12
00:04:49,389 --> 00:04:52,017
Sunaj has put off his tnip
to India, 5 times alneady.
13
00:04:52,192 --> 00:04:53,352
Whene is he now?
14
00:04:53,526 --> 00:04:56,359
He's away the hospital...
No! I mean, he's taking a walk.
15
00:04:57,264 --> 00:04:58,697
Jogging, actually!
16
00:04:58,899 --> 00:05:03,461
He jogs a lot these days...
not bank.
17
00:05:10,710 --> 00:05:12,803
That is a good thing.
He must take cane of his health.
18
00:05:13,580 --> 00:05:15,343
How about his studies?
19
00:05:15,548 --> 00:05:17,709
He's damn good at it!
They nave oven it at the college.
20
00:05:17,884 --> 00:05:20,114
He's on a winning spnee!
21
00:05:25,425 --> 00:05:28,189
I'm sune you'ne taking
good cane of him?
22
00:05:28,561 --> 00:05:30,995
He takes very good
cane of himself!
23
00:05:31,097 --> 00:05:33,258
Eats well. Dninks well.
He's very meticulous about his diet.
24
00:05:33,433 --> 00:05:35,901
Dninks a lot of milk too.
25
00:05:36,736 --> 00:05:38,704
How about netunning the
Kohinoon diamond to India?
26
00:05:41,074 --> 00:05:43,508
Neven mind. You'll do perfectly
fon a substitute!
27
00:05:43,710 --> 00:05:46,474
If he isn't hene by Sunday,
I'll come oven to London myself.
28
00:05:47,480 --> 00:05:49,107
And be very caneful, Mahesh.
29
00:05:49,215 --> 00:05:52,673
If I even come to know that you've
been lying to me about Sunaj...
30
00:05:52,852 --> 00:05:56,413
back you go to youn village;
and youn bullocks!
31
00:05:56,656 --> 00:06:00,148
- Undenstood?
- Perfectly!
32
00:06:02,462 --> 00:06:05,226
Sunaj! Sunaj whene ane you?!
33
00:06:26,786 --> 00:06:28,253
Packing? Whene ane you off to?
34
00:06:29,489 --> 00:06:31,320
Notjust I.
You'ne coming along too.
35
00:06:31,424 --> 00:06:32,391
The two of us?
36
00:06:32,492 --> 00:06:34,187
Youn gnandfathen has issued
the final wanning!
37
00:06:34,294 --> 00:06:36,319
If we don't go home, all hell
is going to bneak loose!
38
00:06:36,496 --> 00:06:41,456
- I'll get killed!
- Why ane you so scaned of Gnandpa?
39
00:06:41,768 --> 00:06:43,065
You should be scaned too!
40
00:06:43,169 --> 00:06:45,262
If we don't tunn up thene,
Gnandpa will tunn up hene!
41
00:06:48,608 --> 00:06:50,303
- When do we fly?
- Night aften tomonnow.
42
00:06:51,211 --> 00:06:54,806
Pop in some pills and nelax. I'll
be back aften I tie up a few ends.
43
00:06:57,584 --> 00:07:00,144
Tied up, he is!
And what of me?
44
00:07:00,320 --> 00:07:02,618
I'm going to get tied down
to my bullocks!
45
00:11:19,979 --> 00:11:21,571
I neally undenstand what you say!
46
00:11:36,796 --> 00:11:38,593
He'll have me sent packing
to my village!
47
00:11:39,799 --> 00:11:43,291
Stop it, Sunaj!
Enough of flinting!
48
00:11:44,504 --> 00:11:47,439
And thene's the scane
of these new diseases!
49
00:11:47,607 --> 00:11:49,802
Nothing's going to happen to me.
- Don't do it!
50
00:11:49,976 --> 00:11:54,606
Oh fon a blue-eyed blonde
with pink lips!
51
00:11:54,847 --> 00:11:56,974
How am I going to live
without these ginls?!
52
00:12:02,055 --> 00:12:04,785
I will! I'll survive!
53
00:12:21,407 --> 00:12:22,465
The bnakes!
54
00:12:24,610 --> 00:12:26,237
Caneful! Slowly now!
55
00:12:40,126 --> 00:12:42,287
Don't you tell Gnandpa that
I had a dnink. Okay?
56
00:12:42,462 --> 00:12:43,429
Sune. Okay.
57
00:12:43,996 --> 00:12:44,963
Gnandpa!
58
00:12:46,866 --> 00:12:48,356
Sunaj! My boy!
59
00:12:50,703 --> 00:12:52,637
How ane you, Mahesh?
60
00:12:52,905 --> 00:12:55,669
You told me so many times
that you'd come.
61
00:12:55,908 --> 00:12:57,739
But thene was no sign of you.
62
00:12:57,910 --> 00:13:00,140
At my age, I can't
take this excitement.
63
00:13:01,381 --> 00:13:04,043
But you'ne still so young!
64
00:13:04,884 --> 00:13:06,511
Youn flight came in at 12 noon.
65
00:13:06,686 --> 00:13:09,154
How come you made it past the
customs and all the way home...
66
00:13:09,255 --> 00:13:11,223
all in a matten of
just 45 minutes?
67
00:13:11,391 --> 00:13:14,519
We caught the flight
fnom London to Bombay.
68
00:13:14,694 --> 00:13:17,857
And came flying all the
way fnom the ainpont!
69
00:13:18,765 --> 00:13:20,733
Don't talk nonsense.
How could that be?
70
00:13:20,933 --> 00:13:24,198
He just shoots his mouth off.
I neally didn't dnive so fast.
71
00:13:26,839 --> 00:13:29,706
The flight was delayed
by foun houns. I'm tined.
72
00:13:30,109 --> 00:13:33,044
- May I go to sleep?
- Go on.
73
00:13:35,047 --> 00:13:36,412
Just a moment Sunaj.
74
00:13:41,053 --> 00:13:43,180
I lost my son in a can cnash.
75
00:13:44,123 --> 00:13:45,886
I don't want to lose you.
76
00:13:52,064 --> 00:13:55,693
Nothing's going to happen to me.
You'ne always thene with me, Gnandpa.
77
00:13:57,003 --> 00:13:58,300
By the way...
78
00:13:58,971 --> 00:14:04,170
the next time you come home dnunk,
don't hide youn face fnom me.
79
00:14:05,278 --> 00:14:12,582
And nememben that
I'm youn Dad's Dad.
80
00:14:13,019 --> 00:14:14,350
- Undenstood?
- Yes.
81
00:14:14,454 --> 00:14:15,921
You must be tined. Go and sleep.
82
00:14:17,957 --> 00:14:19,788
Gnandpa... I'm not dnunk.
83
00:14:19,959 --> 00:14:21,927
Haven't you? Good boy!
84
00:14:23,162 --> 00:14:24,129
Go on.
85
00:14:28,701 --> 00:14:31,932
Pills fon cough. I had.
86
00:14:33,172 --> 00:14:34,139
Fon cold.
87
00:14:37,310 --> 00:14:38,971
Antacid.
88
00:14:42,014 --> 00:14:43,106
Feven.
89
00:14:45,785 --> 00:14:47,252
Pills fon AIDS!
90
00:14:47,787 --> 00:14:49,118
I'm not Hlv positive.
91
00:14:49,222 --> 00:14:51,281
- Pills fon amnesia?
- Consumed.
92
00:14:51,390 --> 00:14:53,290
- Fon memory netention?
- Yes.
93
00:14:53,459 --> 00:14:55,689
- To necoven lost memory?
- Yes.
94
00:14:55,795 --> 00:14:58,958
- Loss of sleep?
- That's neserved fon you.
95
00:14:59,298 --> 00:15:00,765
- Fon me?
- Of counse.
96
00:15:01,667 --> 00:15:03,692
Sunaj, you look like gnandpa.
97
00:15:05,037 --> 00:15:07,767
A slap is all you need
to come to youn senses.
98
00:15:08,307 --> 00:15:10,832
- Gnandpa!
- What is all these pills fon?
99
00:15:11,043 --> 00:15:13,671
I have a set of 350 diseases.
Any tneatment?
100
00:15:14,046 --> 00:15:17,982
- Only one.
- What is it? Capsules on pills?
101
00:15:18,150 --> 00:15:22,280
None. Wedding is the only possible
way out. Fon you and Sunaj.
102
00:15:22,555 --> 00:15:24,648
Wedding? And Sunaj?
103
00:15:26,592 --> 00:15:28,219
Ane you kidding, Gnandpa?
104
00:15:28,528 --> 00:15:30,519
He will. Only if he gets time
out of bed.
105
00:15:30,897 --> 00:15:32,296
What do you mean?
106
00:15:33,099 --> 00:15:37,798
I mean, he is a book-wonm.
He is always sunnounded by books.
107
00:15:38,070 --> 00:15:40,163
He has all kinds. Vanious colouns.
Diffenent heights.
108
00:15:40,940 --> 00:15:44,205
He has a vaniety of books
of all nations.
109
00:15:44,377 --> 00:15:47,244
You mean to say he is well-vensed
with many languages, don't you?
110
00:15:47,947 --> 00:15:52,008
Languages! They just bounce
oven my head.
111
00:15:55,922 --> 00:15:57,685
Tell me something, my son.
112
00:15:58,057 --> 00:16:02,687
I dnead to hean my son fnom you.
113
00:16:03,763 --> 00:16:05,253
Take it easy.
114
00:16:06,165 --> 00:16:10,192
Do you have a pill
that might help extnact tnuth?
115
00:16:11,003 --> 00:16:14,700
If thene was even to be one...
wouldn't I be bonn dead?
116
00:16:15,308 --> 00:16:17,208
Wouldn't the wonld
have come to an end?
117
00:16:22,548 --> 00:16:25,381
But I do have one.
118
00:16:26,152 --> 00:16:28,245
Now a last peg.
119
00:16:30,389 --> 00:16:34,325
What ane you doing?!
I'm telling you the tnuth alneady!
120
00:16:34,493 --> 00:16:35,551
Oh go on!
121
00:16:37,597 --> 00:16:42,227
So Sunaj neven neally
liked any of these ginls?
122
00:16:42,768 --> 00:16:46,363
Thene was one. She was Indian.
123
00:16:47,139 --> 00:16:52,372
They liked each othen.
The affain lasted a month.
124
00:16:53,145 --> 00:16:54,510
Who was this ginl?
125
00:16:59,885 --> 00:17:00,852
What happened?
126
00:17:01,053 --> 00:17:05,183
Sunaj has always been a fast one.
127
00:17:06,125 --> 00:17:08,093
Just went on fnom
one conquest to anothen.
128
00:17:08,427 --> 00:17:10,691
Thene wene so many ginls!
129
00:17:12,131 --> 00:17:14,326
And so he went on and on.
130
00:17:21,107 --> 00:17:22,404
Happy binthday.
131
00:17:22,575 --> 00:17:24,805
Welcome to the sixties.
132
00:17:27,847 --> 00:17:30,145
Gnandpa! Happy binthday.
133
00:17:30,383 --> 00:17:31,441
Give it to me.
134
00:17:31,884 --> 00:17:37,117
- I wish God gave you my yeans.
- And youn affectations too?!
135
00:17:42,294 --> 00:17:44,660
Now has Sunaj nisen?
136
00:17:44,830 --> 00:17:46,320
He's sleeping.
137
00:17:47,166 --> 00:17:49,691
In which case,
I'll wake him myself.
138
00:18:03,282 --> 00:18:05,375
Sunaj is sleeping, isn't he?
139
00:18:07,453 --> 00:18:09,546
Anen't you ashamed of lying?
140
00:18:11,190 --> 00:18:16,150
Fongive me! I lied to you!
Please fongive me!
141
00:18:33,379 --> 00:18:36,007
- I want to talk to Sunaj.
- Who is this?
142
00:18:36,248 --> 00:18:38,910
Anand Dhannajgin.
Get him on the line.
143
00:18:40,219 --> 00:18:42,187
Sunaj, it's some Dhannajgin.
144
00:18:43,889 --> 00:18:45,117
Why ane you so scaned?
145
00:18:45,224 --> 00:18:47,784
That was the nevenue depantment!
They ane naiding this place!
146
00:18:47,960 --> 00:18:50,326
Put youn accounts in onden!
147
00:18:51,797 --> 00:18:53,196
My tnousens!
148
00:19:00,272 --> 00:19:01,637
You fnamed me!
149
00:19:01,741 --> 00:19:06,371
Listen to me!
Sunaj! Wait a minute!
150
00:19:28,267 --> 00:19:30,235
Why?! Why did you tell him?
151
00:19:53,292 --> 00:19:57,456
Why did you give Gnandpa
the telephone numben?!
152
00:20:03,302 --> 00:20:06,271
You didn't wish youn gnandfathen
on his binthday.
153
00:20:06,639 --> 00:20:07,970
That isn't done.
154
00:20:08,207 --> 00:20:09,799
Why didn't you tell me eanlien?
155
00:20:09,942 --> 00:20:14,174
Do you even listen to anyone
who is not a ginl?!
156
00:20:14,346 --> 00:20:17,076
You wene too young to nememben this.
157
00:20:17,349 --> 00:20:20,944
When youn Daddy was alive, this day
used to be a day of celebnations.
158
00:20:21,120 --> 00:20:24,089
And youn Daddy used to be
with his fathen the whole day.
159
00:20:24,323 --> 00:20:26,450
Youn Gnandpa is so lonely.
160
00:20:27,526 --> 00:20:29,289
- Whene is he?
- In his office.
161
00:20:37,503 --> 00:20:40,495
Gnandpa, I am very upset with you.
I am not going to talk to you.
162
00:20:40,706 --> 00:20:43,140
I'm in a meeting!
And why won't you talk to me?
163
00:20:43,375 --> 00:20:44,967
Everyone hene must
have wished you.
164
00:20:52,852 --> 00:20:54,251
Gnandpa! Happy binthday!
165
00:20:54,353 --> 00:20:56,321
Thank you, my boy.
May you live long!
166
00:21:05,164 --> 00:21:07,428
He takes me fon a fool.
167
00:21:07,600 --> 00:21:11,195
He thinks I don't know that
he's giving that nose to a ginl.
168
00:21:11,403 --> 00:21:13,667
To think he bnought
the nose fon me!
169
00:21:13,806 --> 00:21:15,330
Fon you!
170
00:21:18,611 --> 00:21:20,579
Gnandpa is gneat!
171
00:21:22,615 --> 00:21:27,109
Take me.
I'm not even nelated to him.
172
00:21:27,386 --> 00:21:30,355
And he takes to me as his kin.
I'm like a gnandson!
173
00:21:30,556 --> 00:21:35,357
But fon one pnoblem. You become
emotional aften a few dninks.
174
00:22:01,086 --> 00:22:05,386
How can the ban close
when we ane still anound?
175
00:22:05,557 --> 00:22:10,927
And we can't stop dninking.
Today is oun gnandpa's binthday.
176
00:22:11,063 --> 00:22:16,399
- Yes, it's oun gnandpa's binthday.
- Rejoice. Have a dnink.
177
00:22:25,644 --> 00:22:29,774
Son of a gun! You abused my gnandpa?!
178
00:22:33,686 --> 00:22:35,654
I'll show you what I am.
179
00:22:50,202 --> 00:22:53,137
How dane you abuse my gnandpa?
180
00:22:53,305 --> 00:22:54,738
Shiven nunning down youn spine, eh?
181
00:22:55,240 --> 00:22:57,231
Want to bash me up?
I'll give you something.
182
00:23:04,650 --> 00:23:06,117
What went wnong?!
183
00:23:25,037 --> 00:23:28,973
He tnied to give me back my own pill.
184
00:23:29,541 --> 00:23:34,478
See the nesult? That was the pill
fon standing coma.
185
00:23:36,248 --> 00:23:39,149
I don't have a pill
to bning you back...
186
00:23:39,318 --> 00:23:41,479
Neven mind. I have a noan.
187
00:23:45,024 --> 00:23:46,491
Hene comes youn Dad.
188
00:23:47,326 --> 00:23:49,726
Will you abuse eldens again?
189
00:23:51,230 --> 00:23:53,221
Say Long live gnandpa.
190
00:23:53,399 --> 00:23:55,367
- Long live gnandpa.
- He badly needs a dnink.
191
00:23:56,535 --> 00:23:58,833
Feeling slush? No pnoblem.
192
00:23:59,104 --> 00:24:04,508
We sune had a nice time.
Cleaned out that ban.
193
00:24:18,023 --> 00:24:19,251
Whene ane you coming fnom?
194
00:24:19,358 --> 00:24:21,326
We anen't coming.
We wene on oun way out.
195
00:24:21,560 --> 00:24:23,460
Whene to?
196
00:24:24,363 --> 00:24:26,456
- Jogging.
- Jogging?
197
00:24:26,965 --> 00:24:28,523
All dnessed up and going jogging?
198
00:24:28,700 --> 00:24:32,636
- Thene's a chill outside.
- It's fneezing!
199
00:24:33,672 --> 00:24:36,766
Very well. I'll join you.
200
00:24:39,611 --> 00:24:42,239
It shows when you'ne dnunk!
201
00:24:42,414 --> 00:24:46,214
This is too much! I can't
even stand... how will I jog?
202
00:24:47,786 --> 00:24:49,879
So you anen't coming in.
You'ne going out.
203
00:24:50,055 --> 00:24:51,022
Out.
204
00:24:51,790 --> 00:24:53,553
- Jogging?
- Jogging.
205
00:24:54,193 --> 00:24:56,161
- In business suits?
- In business suits.
206
00:24:56,361 --> 00:24:58,022
- A chill outside?
- A chill outside.
207
00:24:58,597 --> 00:25:00,565
- I'm coming too.
- Whene to?
208
00:25:00,732 --> 00:25:02,723
- Jogging.
- What will you wean?
209
00:25:02,901 --> 00:25:04,425
- A business suit.
- Why?
210
00:25:04,603 --> 00:25:06,366
- The chill.
- Chill?
211
00:25:07,506 --> 00:25:09,565
You got us killed!
212
00:25:24,189 --> 00:25:27,955
Anen't they ashamed to
tnail behind an old man?
213
00:25:28,127 --> 00:25:29,924
- Call them hene.
- Hene they ane.
214
00:25:33,899 --> 00:25:36,834
You can't do any betten
aften a night of dninking.
215
00:25:37,636 --> 00:25:39,467
See me in the office when
you'ne feeling betten.
216
00:25:39,671 --> 00:25:41,764
I'll put you thnough a wningen.
Take them away.
217
00:25:42,341 --> 00:25:43,865
I think I'll have to call
fon an ambulance.
218
00:25:44,676 --> 00:25:46,439
Come on.
219
00:25:46,678 --> 00:25:48,305
No, don't fall down.
220
00:25:56,922 --> 00:25:58,116
What's the matten?
221
00:26:30,556 --> 00:26:32,456
Thene's a whole queue
waiting fon us!
222
00:26:32,558 --> 00:26:33,957
Take cane of them, will you?
223
00:26:40,032 --> 00:26:41,522
The lady... the one
who was hene?
224
00:26:41,633 --> 00:26:44,329
- Who ane you?
- Don't you necognise me?
225
00:26:44,503 --> 00:26:45,595
- No.
- I'm youn bnothen!
226
00:26:45,737 --> 00:26:47,864
Bnothen! Sisten-in-law just left!
227
00:26:53,979 --> 00:26:55,037
Come on!
228
00:26:57,216 --> 00:26:59,684
This must be love!
229
00:27:11,730 --> 00:27:14,062
- How do you like the location?
- Fantastic!
230
00:27:14,233 --> 00:27:15,200
Gneat!
231
00:27:15,300 --> 00:27:16,562
How about a five stan hotel
oven thene?
232
00:27:16,735 --> 00:27:20,364
- Fabulous!
- That's what I thought too.
233
00:27:20,572 --> 00:27:22,506
I want to build a five stan
hotel oven thene.
234
00:27:22,641 --> 00:27:24,541
Do you know what
I'm going to name it?
235
00:27:24,643 --> 00:27:26,167
- What?
- Sunaj Intennational.
236
00:27:28,647 --> 00:27:29,978
That's what I think too.
237
00:27:30,082 --> 00:27:31,709
You like the pnoject?
238
00:27:31,817 --> 00:27:33,444
- Sune!
- It's gneat!
239
00:27:33,552 --> 00:27:34,519
My wond.
240
00:27:35,020 --> 00:27:37,250
Hene ane the plans.
Hene's the pnoject nepont.
241
00:27:37,422 --> 00:27:40,152
I want the hotel done
in foun months.
242
00:27:40,325 --> 00:27:42,850
- Do it in foun months.
- Not him. You ane going to do it.
243
00:27:43,762 --> 00:27:45,457
The two of us?
Out thene?
244
00:27:45,564 --> 00:27:47,327
Exactly. The two of you ane
going out thene.
245
00:27:47,432 --> 00:27:51,391
I don't think anyone else
can handle this pnoject.
246
00:27:56,308 --> 00:27:58,868
Any way out of this hole?
247
00:27:59,678 --> 00:28:00,770
No way.
248
00:28:22,034 --> 00:28:24,559
This doesn't look like Ooty.
249
00:28:24,803 --> 00:28:27,670
It isn't. We'ne all of
45 kilometnes away fnom Ooty.
250
00:28:27,839 --> 00:28:29,500
This is Lovedale.
251
00:28:29,641 --> 00:28:31,939
And this is exactly whene
Gnandpa's hotel is coming up.
252
00:28:32,177 --> 00:28:35,078
This is the last place I'd like
to be. I feel like dying.
253
00:28:35,247 --> 00:28:37,181
Don't. You'll give me the shakes.
254
00:28:37,716 --> 00:28:39,115
May I take youn luggage, sin?
255
00:28:39,384 --> 00:28:41,784
And who might take you, sin?
256
00:28:43,822 --> 00:28:46,950
Try this tonic.
Once every monning and evening.
257
00:28:47,826 --> 00:28:50,351
By the time we get back, you'll
be able to canry oun luggage.
258
00:28:52,831 --> 00:28:55,459
Whene's the seanch-and-nescue team?
259
00:29:00,605 --> 00:29:02,038
I'm in change of the hotel pnoject.
260
00:29:03,675 --> 00:29:05,165
Sonry to be late.
261
00:29:05,877 --> 00:29:08,505
And the tnains ane always
nunning behind schedules.
262
00:29:08,880 --> 00:29:11,610
Except fon today.
It was on time. Stnange!
263
00:29:12,851 --> 00:29:15,411
Now I know why the pontens
ane all so old.
264
00:29:15,587 --> 00:29:16,144
Why, sin?
265
00:29:16,655 --> 00:29:18,623
They've gnown old waiting
fon the tnains to annive!
266
00:29:19,458 --> 00:29:20,425
Welcome, sin.
267
00:29:32,704 --> 00:29:34,638
We anen't enemies, ane we?
268
00:29:35,907 --> 00:29:38,171
Stop!
269
00:29:45,016 --> 00:29:46,643
This is Uncle Raghu.
270
00:29:48,920 --> 00:29:50,217
Anothen old man?
271
00:29:50,889 --> 00:29:53,449
Please get some nest.
272
00:29:53,625 --> 00:29:55,650
I'll take you to the
site tomonnow monning.
273
00:29:59,097 --> 00:30:00,064
Welcome.
274
00:30:00,198 --> 00:30:03,861
- Please come inside.
- Thanks, Uncle Raghu.
275
00:30:04,302 --> 00:30:06,862
Come, let me help you.
276
00:30:11,176 --> 00:30:13,667
This is youn noom.
277
00:30:14,613 --> 00:30:16,240
Would you need anything?
278
00:30:16,448 --> 00:30:17,938
Whene do we find
a dnugstone heneabouts?
279
00:30:18,116 --> 00:30:21,210
I'll bning you whateven you want.
- And who bnings you?
280
00:30:22,187 --> 00:30:24,621
- Well, what do you want?
- You can't get me what I want.
281
00:30:24,790 --> 00:30:26,189
- I have some.
- Thene!
282
00:30:27,926 --> 00:30:29,553
Why don't you take some nest?
283
00:30:30,128 --> 00:30:33,097
I'll buy some medicines.
And also something fon you.
284
00:30:34,599 --> 00:30:36,157
And some fon him too.
285
00:30:37,102 --> 00:30:38,228
Go on.
286
00:30:38,470 --> 00:30:41,906
Let's go, Uncle Raghu.
287
00:30:57,956 --> 00:31:00,720
Gneat scenery!
288
00:31:00,959 --> 00:31:03,723
So beautiful,
I'd kill myself fon it!
289
00:31:05,163 --> 00:31:06,926
I get this ventigo...
290
00:31:08,166 --> 00:31:09,929
who'd stay in a 5-stan hotel hene?
291
00:31:10,101 --> 00:31:11,568
You can handly
see a soul anound.
292
00:31:11,770 --> 00:31:13,704
And the only ones you get to
see belong to the stone age.
293
00:31:14,005 --> 00:31:15,939
I'm dying to see someone young.
294
00:31:16,341 --> 00:31:19,105
He's night. By the way,
whene do the youngstens go to?
295
00:31:19,277 --> 00:31:20,301
Bombay!
296
00:31:21,012 --> 00:31:23,139
We get decent cnowds
in summen.
297
00:31:23,315 --> 00:31:25,215
And thene's some
tounist tnaffic too.
298
00:31:25,317 --> 00:31:26,944
But they ane mostly olden people.
299
00:31:27,052 --> 00:31:28,144
So I can see.
300
00:31:29,788 --> 00:31:33,849
People settled hene ane mostly
netined anmy and navy officens.
301
00:31:34,226 --> 00:31:36,751
- Is a five stan hotel viable?
- Unviable!
302
00:31:38,930 --> 00:31:40,761
Why haven't you told
that to Gnandpa?
303
00:31:40,999 --> 00:31:43,490
He won't listen.
304
00:31:43,702 --> 00:31:47,069
So what does the young cnowd
do hene fon ententainment?
305
00:31:47,305 --> 00:31:48,636
Thene's a cinema theaten.
306
00:31:48,840 --> 00:31:50,774
They must be scneening
silent pictunes oven thene!
307
00:31:50,909 --> 00:31:52,376
It isn't as bad as that!
308
00:31:52,911 --> 00:31:56,210
Please infonm Gnandpa that
the hotel pnoject has been shelved.
309
00:31:56,381 --> 00:31:58,713
- And we'ne netunning tomonnow.
- Not so soon.
310
00:31:58,884 --> 00:32:00,749
How fan is Ooty fnom hene?
311
00:32:00,952 --> 00:32:03,250
Just behind the hill oven thene.
312
00:32:03,755 --> 00:32:04,983
All you have to do is
jump off the cliff.
313
00:32:05,090 --> 00:32:06,387
What a joke!
314
00:32:09,027 --> 00:32:11,723
It's one and a half houns by noad.
315
00:32:11,897 --> 00:32:14,798
Thene's a shontcut. It takes
you thene in 20 minutes.
316
00:32:15,333 --> 00:32:17,563
- Let's go.
- Not me. I'm feeling giddy.
317
00:32:19,070 --> 00:32:21,004
Then you take cane of him.
I'm off to Ooty.
318
00:32:21,139 --> 00:32:24,040
Off to Ooty?! Why Ooty?
Whene ane you going?
319
00:32:24,509 --> 00:32:27,000
Wait! Sunaj!
Oh God!
320
00:32:28,380 --> 00:32:30,348
- What's up?!
- Get me foun of youn old men.
321
00:32:31,049 --> 00:32:32,414
Pallbeanens fon me!
322
00:32:49,935 --> 00:32:53,029
- How fan is Ooty fnom hene?
- This is Ooty.
323
00:32:53,405 --> 00:32:56,841
- Ooty city?
- Behind those hills.
324
00:32:58,109 --> 00:32:59,736
Shall I neach you thene?
325
00:33:01,413 --> 00:33:05,247
Neven mind. Relax.
Look aften younself.
326
00:33:25,937 --> 00:33:28,064
We ane fine hene.
Tell me about younself, Komal.
327
00:33:28,373 --> 00:33:30,773
- Is Mn Sinha hene too?
- No. Daddy couldn't come.
328
00:33:30,942 --> 00:33:33,706
He's very busy. I came oven
to meet my uncle and my aunt.
329
00:33:33,878 --> 00:33:34,776
How nice.
330
00:33:34,879 --> 00:33:37,109
Can you show me some shoes?
My size please.
331
00:33:37,282 --> 00:33:39,307
Please be seated.
I'll send someone.
332
00:33:45,357 --> 00:33:46,483
This is too lange.
333
00:33:50,996 --> 00:33:52,293
Too small!
What ane you doing?!
334
00:33:53,131 --> 00:33:54,564
Please don't be angry, madam!
335
00:33:54,666 --> 00:33:56,031
My mothen is a widow.
And my poon sisten is blind.
336
00:33:56,134 --> 00:33:58,102
They will be devastated
if I lose my job!
337
00:33:58,203 --> 00:34:00,034
I've been telling you
so long! It's size six.
338
00:34:00,171 --> 00:34:02,366
Size six?
Let me take a look.
339
00:34:05,110 --> 00:34:07,271
- Size six.
- Five and a half.
340
00:34:10,181 --> 00:34:11,614
What ane you up to?
341
00:34:14,152 --> 00:34:15,619
You must live in Mumbai!
342
00:34:17,155 --> 00:34:20,921
- Yes.
- And you love flowens?
343
00:34:23,728 --> 00:34:25,923
One of youn close fniends
hasjust got mannied?
344
00:34:26,164 --> 00:34:28,428
- Yes!
- I'll tell you something else.
345
00:34:32,771 --> 00:34:35,865
A very handsome young man
is going to come into youn life.
346
00:34:38,143 --> 00:34:43,171
'His name begins with the
letten S and the sunname with D.
347
00:34:46,785 --> 00:34:48,218
Is all that wnitten on my foot?
348
00:34:48,319 --> 00:34:50,150
Yes.
349
00:34:52,057 --> 00:34:55,151
I've heand of palmists.
Do you nead footpnints?
350
00:34:56,594 --> 00:34:58,562
I come fnom a family
of astnologens.
351
00:35:00,198 --> 00:35:01,790
Thisjob isjust a pastime.
352
00:35:02,267 --> 00:35:04,167
Then you should
become an astnologen.
353
00:35:05,804 --> 00:35:08,364
I think I have
seen you somewhene.
354
00:35:08,807 --> 00:35:12,834
People say that I look
like Sanjay Dutt.
355
00:35:14,179 --> 00:35:15,942
Maybe.
Please tell me some mone.
356
00:35:16,548 --> 00:35:20,814
Youn hain is black, you ane fain,
and you have a mole on youn foot.
357
00:35:21,720 --> 00:35:22,846
You? Who ane you?
358
00:35:24,089 --> 00:35:25,750
Isn't he youn salesman?
359
00:35:25,957 --> 00:35:28,187
No. I have neven seen him befone.
360
00:35:29,427 --> 00:35:31,554
Of counse you'd like to know
if I can tell youn name.
361
00:35:31,730 --> 00:35:34,790
Youn name is Komal Sinha. And now,
I've lost my job because of you.
362
00:35:35,233 --> 00:35:36,996
But you, sin, should
have had a heant.
363
00:35:37,102 --> 00:35:39,366
My mothen is a widow, my sisten
is blind, my bnothen is lame!
364
00:35:39,704 --> 00:35:41,729
So heantless of you!
365
00:35:44,042 --> 00:35:46,533
Youngstens these days! That's
what they will do fon the kicks.
366
00:35:47,212 --> 00:35:49,874
Besides, it's
valentine's Day today.
367
00:35:52,383 --> 00:35:54,874
I found hen!
368
00:35:55,053 --> 00:35:57,021
- So the tnip is put off?
- Yes.
369
00:35:57,188 --> 00:35:58,883
- Who did you find?
- Komal.
370
00:35:59,257 --> 00:36:01,225
Whene? In this fonest?
Must be some tnibal ginl out thene.
371
00:36:01,326 --> 00:36:03,089
You will get us killed.
372
00:36:03,261 --> 00:36:06,025
- You can't find anyone below 80 hene.
- She is young.
373
00:36:06,264 --> 00:36:08,391
Komal Sinha. But hene's
quite a lot of them.
374
00:36:09,267 --> 00:36:12,236
- Sin, like me the phone is...
- Dead!
375
00:36:13,571 --> 00:36:15,334
Can I find a telephone booth anound?
376
00:36:15,540 --> 00:36:19,032
Yes, a public call.
Just on the bend ahead.
377
00:36:19,611 --> 00:36:22,409
- I am off.
- Hold it. Do you have coins on you?
378
00:36:22,614 --> 00:36:24,741
- Give me some.
- Could you spane some?
379
00:36:25,283 --> 00:36:29,583
Make do with these. In the meantime,
we'll beg fon some mone.
380
00:36:29,888 --> 00:36:31,913
- Sune.
- This boy will make me sick.
381
00:36:33,057 --> 00:36:38,051
Few mone days oven hene,
and I'll begin to look like you.
382
00:36:38,296 --> 00:36:40,264
Amazing engine you ane uncle!
383
00:36:42,100 --> 00:36:44,660
- Wnong numbens! All of them!
- We'ne shont of change. Keep trying.
384
00:36:45,303 --> 00:36:48,500
Please God! Connect him to Komal.
385
00:37:03,054 --> 00:37:04,419
May I speak to Komal Sinha?
386
00:37:04,622 --> 00:37:06,419
She is dead!
387
00:37:06,724 --> 00:37:10,091
What?! But I just met hen!
...she's dead!
388
00:37:12,063 --> 00:37:13,587
- No! This can't be!
- Give it to me.
389
00:37:15,099 --> 00:37:16,964
She died yestenday.
390
00:37:17,368 --> 00:37:19,700
My condolences!
391
00:37:20,438 --> 00:37:21,962
Some old hag. Try the next one.
392
00:37:43,962 --> 00:37:45,953
Yes! Sunaj Dhanwa!
393
00:37:46,197 --> 00:37:49,997
- When did you annive?
- This monning.
394
00:37:50,235 --> 00:37:51,998
I see. Haven't youn panents come?
395
00:37:53,204 --> 00:37:56,139
Panents?
No. They didn't come.
396
00:37:56,407 --> 00:37:59,342
So they sent you all alone
fon the intnoductions!
397
00:38:00,144 --> 00:38:02,237
- Well, yes.
- But Komal has gone off to sleep.
398
00:38:02,480 --> 00:38:03,777
Should I wake hen?
399
00:38:04,449 --> 00:38:07,816
Wake hen?
...No. Let hen sleep.
400
00:38:09,454 --> 00:38:12,719
Then you must give hen a sunpnise.
Meet hen tomonnow at the Moon Hotel.
401
00:38:12,891 --> 00:38:16,019
We'll see if she necognises
hen childhood sweetheant.
402
00:38:21,466 --> 00:38:23,525
- Done?
- Done!
403
00:39:38,443 --> 00:39:41,139
Stnange! The finst time even
this has happened!
404
00:39:48,720 --> 00:39:49,550
Why?
405
00:39:49,721 --> 00:39:52,121
- Get out of hene?
- Why should I?
406
00:39:53,424 --> 00:39:54,755
Listen...
407
00:39:58,429 --> 00:40:01,592
I just wanted to see
how detenmined you ane.
408
00:40:03,501 --> 00:40:06,129
- Do you know anyone called Ninaj?
- No.
409
00:40:06,337 --> 00:40:07,770
- Tinaj?
- No.
410
00:40:07,939 --> 00:40:09,839
- Dhunaj?
- No.
411
00:40:10,608 --> 00:40:12,132
Sunely you know one Sunaj.
412
00:40:13,778 --> 00:40:15,075
A childhood sweetheant.
413
00:40:17,015 --> 00:40:19,882
- Sunaj... but...
- Dhanwa.
414
00:40:23,521 --> 00:40:26,149
You'ne mad! You idiot!
Why didn't you tell me?
415
00:40:26,524 --> 00:40:28,992
I just wanted to see
whethen you have changed.
416
00:40:29,293 --> 00:40:32,160
- Changed, am I?
- No.
417
00:40:33,598 --> 00:40:36,431
Come. Sit down.
You had me scaned!
418
00:40:36,601 --> 00:40:38,933
I've waited 13 yeans. I've nejected
no less than 3000 ginls.
419
00:40:39,070 --> 00:40:41,300
And hene you ane!
You don't even necognise me!
420
00:40:45,076 --> 00:40:47,169
You'll come home this
evening, won't you?
421
00:40:48,646 --> 00:40:49,806
Why not?
422
00:40:53,251 --> 00:40:55,685
Because I want to spend some
time with you finst. Alone.
423
00:40:56,888 --> 00:41:01,154
Why don't we see each othen
at the place we used to meet?
424
00:41:02,326 --> 00:41:06,023
- On the hill?
- Yes. On the hill.
425
00:41:10,835 --> 00:41:15,772
This is the loveliest
place in all Ooty.
426
00:41:16,674 --> 00:41:21,373
Know what I feel
every time I come hene?
427
00:41:21,612 --> 00:41:25,343
The sky hasjust whispened
something to the eanth...
428
00:41:25,783 --> 00:41:27,546
and the eanth has blushed.
429
00:41:27,718 --> 00:41:30,710
Hene she is, covening
hen face in hen gneen cape.
430
00:41:33,591 --> 00:41:36,560
You could have said
as much in a few wonds.
431
00:41:37,328 --> 00:41:39,762
- How so?
- That this is a lovely place.
432
00:41:42,100 --> 00:41:45,558
But it won't be fon long.
433
00:41:46,838 --> 00:41:49,773
I hean a five stan hotel
is coming up hene.
434
00:41:50,241 --> 00:41:51,606
What's the pnoblem?
435
00:41:54,645 --> 00:41:59,309
They should build a house hene.
A small, cute house.
436
00:42:00,485 --> 00:42:05,081
Fnom afan, it would look
like a cnown on top of a hill.
437
00:42:05,690 --> 00:42:10,184
So be it. A small cute house.
Fon you.
438
00:42:11,496 --> 00:42:13,726
- And who is going to build it?
- I will.
439
00:42:14,198 --> 00:42:16,325
- You?
- But on one condition.
440
00:42:23,674 --> 00:42:25,039
Now how do I say this?
441
00:42:28,479 --> 00:42:30,242
You have to let me
live thene with you.
442
00:42:35,753 --> 00:42:40,622
You must let me live thene
with you.
443
00:42:42,527 --> 00:42:43,619
You'ne mad!
444
00:42:43,828 --> 00:42:46,126
I won't leave till you say it.
445
00:42:47,465 --> 00:42:48,898
I'm not leaving!
446
00:42:50,668 --> 00:42:55,230
I'll wait hene all night fon you.
Right in fnont of youn house!
447
00:42:55,473 --> 00:42:58,670
And I won't budge. I'll even
stand on one foot if I have to.
448
00:43:01,579 --> 00:43:03,342
- Hi Aunt!
- Hello, my child!
449
00:43:03,447 --> 00:43:04,345
Hi Uncle!
450
00:43:04,949 --> 00:43:07,315
You've been away all day.
451
00:43:07,685 --> 00:43:09,778
- Well, I...
- wene you with someone?
452
00:43:09,954 --> 00:43:11,751
Yes! I met an old pal.
453
00:43:11,923 --> 00:43:14,653
An old fniend? You should
have asked youn fniend home.
454
00:43:15,193 --> 00:43:16,455
I asked him to.
455
00:43:16,561 --> 00:43:18,756
But he has come to Ooty
aften so many yeans.
456
00:43:18,930 --> 00:43:20,795
He wanted to take in the ain.
457
00:43:21,265 --> 00:43:22,323
See you.
458
00:48:32,376 --> 00:48:35,311
Sunaj! Get up!
The tea is steaming hot.
459
00:48:36,480 --> 00:48:42,009
Why did you wake me up?
I was dneaming about Komal.
460
00:48:42,186 --> 00:48:44,245
Dneaming about Komal?
Don't you fib me.
461
00:48:48,058 --> 00:48:51,425
I'm not fibbing.
This is very senious.
462
00:48:53,497 --> 00:48:57,263
If you wene, you'd tell hen that
you anen't hen childhood sweetheant.
463
00:48:58,068 --> 00:49:01,037
That you anen't the one hen Uncle
and hen Aunt want hen to manry.
464
00:49:01,305 --> 00:49:03,637
You anen't Sunaj Dhanwa.
You'ne Sunaj Dhannajgin.
465
00:49:03,841 --> 00:49:05,274
Now stop this melodnama.
466
00:49:07,244 --> 00:49:11,044
- I know.
- What?
467
00:49:11,582 --> 00:49:14,016
I'm not Sunaj Dhanwa.
I'm Sunaj Dhannajgin.
468
00:49:14,318 --> 00:49:16,548
I'll tell hen everything.
469
00:49:21,091 --> 00:49:24,288
Now what do we have fon bneakfast?
470
00:49:24,595 --> 00:49:25,721
Rum.
471
00:49:26,897 --> 00:49:28,524
- No vodka?
- That's fon lunch.
472
00:49:28,699 --> 00:49:29,996
And whisky fon dinnen.
473
00:49:30,100 --> 00:49:32,068
Now take a couple of quick swigs
and get dnessed.
474
00:49:33,304 --> 00:49:34,293
My medicines!
475
00:49:53,190 --> 00:49:54,748
- Who ane you?
- I?!
476
00:50:14,511 --> 00:50:16,445
So finally Komal has
invited you home.
477
00:50:16,814 --> 00:50:19,510
- He isn't Sunaj!
- No mone melodnama. I know everything.
478
00:50:19,717 --> 00:50:21,617
- But Uncle...
- You'ne seeing him on the sly.
479
00:50:21,719 --> 00:50:24,119
- You'ne feigning.
- I don't know him!
480
00:50:25,155 --> 00:50:28,124
Sunpnise!
You haven't changed a bit!
481
00:50:31,662 --> 00:50:34,927
He said that I would neven
find anyone as pnetty as Komal.
482
00:50:35,165 --> 00:50:36,894
He told me to nush.
483
00:50:37,167 --> 00:50:39,795
And you did the night thing.
Come on. Let's have bneakfast.
484
00:50:39,970 --> 00:50:41,528
Youn Aunt is waiting fon you.
485
00:51:04,428 --> 00:51:06,623
I have to tell you
something very impontant.
486
00:51:08,365 --> 00:51:11,823
And I have to tell you
something very impontant too.
487
00:51:12,369 --> 00:51:15,770
- Finst I...
- No. Finst I.
488
00:51:17,408 --> 00:51:24,678
Aften I've said my bit, you won't
need to tell me anything mone.
489
00:51:25,282 --> 00:51:28,046
In that case, you go finst.
490
00:51:29,720 --> 00:51:34,180
Sunaj Dhanwa came
to see me today.
491
00:51:40,397 --> 00:51:41,864
That'sjust what I wanted
to tell you!
492
00:51:44,368 --> 00:51:49,863
No mone lies! I know you now.
You can do just about anything!
493
00:51:54,078 --> 00:51:56,672
You will cheat me!
You will change youn name!
494
00:51:57,414 --> 00:51:59,211
You will even play
that act of love!
495
00:52:00,417 --> 00:52:04,217
And why ane you mum?!
Why don't you say it?!
496
00:52:05,255 --> 00:52:08,486
Why don't you tell me that
you anen't Sunaj Dhannajgin?
497
00:52:09,326 --> 00:52:12,352
Why don't you tell me that
you'ne a perfect gentleman?
498
00:52:13,063 --> 00:52:14,894
You ane the teetotalen
you anen't!
499
00:52:15,566 --> 00:52:17,397
You anen't the playboy you ane!
500
00:52:19,169 --> 00:52:21,637
Tell me! Tell me that I'm
the one who's lying!
501
00:52:26,510 --> 00:52:30,503
Now I know why you
seemed so familian.
502
00:52:32,282 --> 00:52:36,912
You ane Sunaj Dhannajgin. I've seen
youn face in the magazines.
503
00:52:39,223 --> 00:52:41,191
- Komal, I love you...
- Men like you neven fall in love.
504
00:52:41,291 --> 00:52:45,421
They pnetend to fall in love.
I despise you!
505
00:52:47,798 --> 00:52:54,397
Fall fnom gnace, and you may still have
a chance. But not if you've lost face.
506
00:52:56,440 --> 00:53:02,401
You have lost face so uttenly!
507
00:53:23,200 --> 00:53:24,292
What happened?
508
00:53:26,336 --> 00:53:30,966
My past haunts me!
509
00:53:32,576 --> 00:53:34,567
And you'ne the one who used to
say that the past means nothing.
510
00:53:34,711 --> 00:53:36,611
Thene'sjust the pnesent
and the futune.
511
00:53:37,514 --> 00:53:39,948
Now youn past is staning you
in the face.
512
00:53:44,955 --> 00:53:46,320
I wanted to manry hen.
513
00:53:47,491 --> 00:53:48,981
Now it's all dashed!
514
00:53:55,599 --> 00:53:56,998
Don't lose hope.
515
00:53:57,501 --> 00:53:59,992
You love hen, don't you?
And you want to manry hen?
516
00:54:00,170 --> 00:54:02,138
Then you'll have to spend
a lifetime with hen.
517
00:54:03,207 --> 00:54:06,608
You will have what you want.
Now don't get so tense. I'm with you.
518
00:54:07,211 --> 00:54:09,736
To hell with Dhanwa.
He's no match fon you.
519
00:54:10,547 --> 00:54:12,344
I'll fix him.
520
00:54:13,584 --> 00:54:16,018
Don't you get wonked up.
And come with me.
521
00:54:25,195 --> 00:54:28,164
Gneetings...
Does Komal Sinha live hene?
522
00:54:28,398 --> 00:54:31,162
- Yes.
- That's gneat!
523
00:54:31,401 --> 00:54:33,494
Really? What do you want with hen?
524
00:54:33,670 --> 00:54:37,037
- I would like to speak to hen.
- What about? But she isn't hene.
525
00:54:37,241 --> 00:54:40,074
I'm fnom the BBc.
526
00:54:40,244 --> 00:54:43,407
Why didn't you say so?!
Please be seated!
527
00:54:44,014 --> 00:54:46,949
She isn't hene.
You can ask me what you want.
528
00:54:47,150 --> 00:54:49,050
- Whene is she?
- Gone back to Bombay.
529
00:54:49,219 --> 00:54:51,551
I'm Ragini Sinha. I've taken
an education in Sansknit.
530
00:54:51,722 --> 00:54:53,849
- And I love bonsai.
- Whene in Bombay?
531
00:54:54,024 --> 00:54:56,117
She nuns a boutique in
a five stan hotel in Bombay.
532
00:54:56,226 --> 00:55:00,060
I have a 34-yean old banyan tnee.
Want to take a look?
533
00:55:00,230 --> 00:55:01,720
Which hotel?
534
00:55:02,933 --> 00:55:06,061
We can't tell you the
name of the hotel.
535
00:55:06,236 --> 00:55:08,636
Komal has asked us not to give
hen addness to any stnangen.
536
00:55:09,439 --> 00:55:11,407
I see. Bye.
537
00:55:11,608 --> 00:55:13,132
Won't you have a cup
of tea with us?
538
00:55:13,543 --> 00:55:18,708
Not with someone who nefuses
to give me a simple addness.
539
00:55:19,349 --> 00:55:21,214
Undenstood?
540
00:55:22,352 --> 00:55:24,081
Let's see what I can find out.
541
00:55:43,774 --> 00:55:49,713
Fnom his looks and youn talks, I feel
he's neally fallen in love, this time.
542
00:55:49,913 --> 00:55:52,609
He is in love. And
this time he is quite senious.
543
00:55:52,950 --> 00:55:54,508
I'm not lying this time.
544
00:55:54,651 --> 00:55:57,051
I know, this time you ane not lying.
545
00:55:58,488 --> 00:56:00,456
It's a consolation to see him
back on the night tnack.
546
00:56:00,724 --> 00:56:03,124
Yes, he's on the night tnack. But
thene's no sign of his destination.
547
00:56:04,027 --> 00:56:05,995
- Meaning?
- Komal is nowhene to be found.
548
00:56:06,496 --> 00:56:08,123
Don't wonry about it.
549
00:56:08,498 --> 00:56:12,025
If his love fon Komal is tnue,
he'll by all means find hen out.
550
00:57:30,180 --> 00:57:32,546
- What do you want?
- To be fongiven.
551
00:57:32,649 --> 00:57:33,638
Please?
552
00:57:37,387 --> 00:57:40,788
Komal, I lied so I could
get youn love.
553
00:57:41,825 --> 00:57:45,352
But that doesn't mean
I don't love you.
554
00:57:50,667 --> 00:57:52,362
I love you very much.
555
00:57:53,637 --> 00:57:56,936
And I pnomise neven to lie to you.
I will neven hunt you.
556
00:57:57,107 --> 00:58:01,567
Sunaj! Whene did you disappean
aften that night?
557
00:58:20,664 --> 00:58:21,995
Know something?
558
00:58:23,700 --> 00:58:25,600
Fon the finst time,
I have fallen in love.
559
00:58:49,793 --> 00:58:51,021
Lovely boutique.
560
00:58:53,830 --> 00:58:55,354
And you ane very beautiful.
561
00:58:56,666 --> 00:58:58,031
Very pnetty.
562
00:59:00,170 --> 00:59:02,297
You'ne so diffenent!
563
00:59:04,508 --> 00:59:05,634
This is fon you.
564
00:59:06,710 --> 00:59:08,302
And who ane you?
565
00:59:08,712 --> 00:59:10,441
Mahesh! The one and only!
566
00:59:11,581 --> 00:59:12,878
Sunaj's fniend?
567
00:59:16,686 --> 00:59:18,313
I know you'ne cnoss with Sunaj.
568
00:59:18,421 --> 00:59:20,889
But at least, you might
nead a letten.
569
00:59:25,896 --> 00:59:28,262
I have an aphnodisiac!
570
00:59:28,365 --> 00:59:29,195
What?
571
00:59:29,299 --> 00:59:30,857
An aphnodisiac.
Would you like one?
572
00:59:31,301 --> 00:59:33,792
- I even have a viagna.
- I want nothing of this!
573
01:00:09,472 --> 01:00:10,700
Youn pancel.
574
01:00:17,747 --> 01:00:20,477
Please open the pancel
and check it out.
575
01:00:20,684 --> 01:00:23,812
- It's all night.
- Pancels get switched sometimes.
576
01:00:23,987 --> 01:00:25,716
And we end up with
mismatched delivenies.
577
01:00:25,822 --> 01:00:28,052
Pant of my duty, you see.
578
01:00:37,434 --> 01:00:40,369
Tnue love is like a diamond.
It is foneven.
579
01:00:53,583 --> 01:00:54,242
I see.
580
01:00:54,784 --> 01:00:57,412
Fon the finst time in my life,
a ginl has nejected me.
581
01:00:58,255 --> 01:00:59,552
Is she very nich?
582
01:00:59,656 --> 01:01:02,056
No. She's a designen in a boutique
in a five stan hotel.
583
01:01:02,792 --> 01:01:05,761
And she nefuses a gift wonth
thnee and a half million!
584
01:01:05,929 --> 01:01:07,760
Which sunpnises me!
585
01:01:08,498 --> 01:01:09,965
Must be a woman of chanacten.
586
01:01:10,667 --> 01:01:13,898
And hene you ane, trying to
woo hen with youn wealth.
587
01:01:15,472 --> 01:01:17,770
- Just go fon hen.
- How?
588
01:01:17,974 --> 01:01:22,001
Not wealth. Use youn heant.
589
01:01:22,746 --> 01:01:24,737
Go on. Show hen what you'ne wonth.
590
01:01:29,986 --> 01:01:32,216
Who kept that teddy bean thene?
591
01:01:42,999 --> 01:01:45,467
What ane all of you up to?!
Go on. Get out of hene.
592
01:03:24,667 --> 01:03:26,032
What is the matten, my boy?
593
01:03:31,841 --> 01:03:33,741
Has Komal nefused you yet again?
594
01:03:39,449 --> 01:03:41,076
You love hen very much, don't you?
595
01:03:45,955 --> 01:03:50,585
Don't wonry my boy. Don't wonry.
596
01:03:55,732 --> 01:03:58,166
I'll talk to hen myself.
597
01:04:00,904 --> 01:04:01,928
My son!
598
01:04:04,207 --> 01:04:05,936
Don't wonry.
Everything will be all night.
599
01:04:10,180 --> 01:04:10,407
This is a majon decision,
Mn Dhannajgin.
600
01:04:13,983 --> 01:04:16,417
In such mattens of the gneatest
impontance, I take no decisions.
601
01:04:16,586 --> 01:04:18,247
My wife is the one who decides.
602
01:04:19,122 --> 01:04:21,818
Nothing could be of
gneaten honoun fon us.
603
01:04:21,991 --> 01:04:24,585
We'd be honouned if oun daughten
weds into the Dhannajgin family.
604
01:04:24,994 --> 01:04:27,656
And nothing could be mone
dishonounable fon youn daughten.
605
01:04:27,831 --> 01:04:31,358
The dishonoun of becoming
Sunaj Dhannajgin's wife.
606
01:04:31,801 --> 01:04:35,202
The playboy of disnepute
out of Eunope.
607
01:04:36,506 --> 01:04:39,964
Neven! I will not allow
my life to be destnoyed.
608
01:04:40,243 --> 01:04:41,972
Komal! What ane you saying?!
609
01:04:42,278 --> 01:04:45,577
Komal is night, Mns Sinha.
She is night.
610
01:04:47,016 --> 01:04:51,385
Sunaj is waywand.
And he is a dnunk.
611
01:04:53,690 --> 01:04:56,318
But he isn't nesponsible
fon what he has become.
612
01:04:57,927 --> 01:04:59,292
It's all my fault.
613
01:05:01,764 --> 01:05:05,200
Sunaj was onphaned eanly in life.
614
01:05:07,036 --> 01:05:15,000
And to me he was the only hein.
He was my child.
615
01:05:16,579 --> 01:05:18,809
I lived fon his sake.
616
01:05:21,184 --> 01:05:24,517
Love, as you know, is blind.
617
01:05:25,722 --> 01:05:30,216
My love blinded me. I neven
even imagined whene he was headed.
618
01:05:31,361 --> 01:05:34,421
And he had neached
the point of no-netunn.
619
01:05:36,466 --> 01:05:39,367
And then a minacle happened.
620
01:05:41,237 --> 01:05:42,829
You came into his life.
621
01:05:44,107 --> 01:05:46,769
And he began to change.
Fon the betten.
622
01:05:48,311 --> 01:05:51,678
And thene is one thing I am sune of.
623
01:05:51,881 --> 01:05:58,252
If you help him, he will
become a Dhannajgin again.
624
01:05:59,155 --> 01:06:02,454
Please! Give him just one chance.
625
01:06:06,296 --> 01:06:10,460
What makes you believe that a man
like Sunaj can change fon the betten?
626
01:06:11,167 --> 01:06:13,226
In my love fon him, I find faith.
627
01:06:15,238 --> 01:06:16,728
Then I will lay down a condition.
628
01:06:18,141 --> 01:06:20,075
Why don't you tell me, Gnandpa?
What did she say?
629
01:06:20,209 --> 01:06:23,178
Check and mate.
630
01:06:23,913 --> 01:06:26,074
Gneat! You ane amazing, Gnandpa.
631
01:06:26,916 --> 01:06:28,884
Actually, I fongot the pills
fon enhancing memory.
632
01:06:28,985 --> 01:06:30,953
I'll take it now.
Then I'll show you how to win.
633
01:06:31,120 --> 01:06:32,747
Stop it, Mahesh.
634
01:06:32,889 --> 01:06:36,086
I'm stuck in a deadlock.
And you'ne playing chess, Gnandpa?
635
01:06:36,626 --> 01:06:38,958
- Tell me.
- No use telling you.
636
01:06:39,128 --> 01:06:41,096
It is impossible fon you
to stick to what she said.
637
01:06:41,197 --> 01:06:42,630
What is impossible fon me?
638
01:06:42,732 --> 01:06:46,099
- One mone game?
- Sune. Lay it.
639
01:06:48,538 --> 01:06:49,903
Now tell me what it is.
640
01:06:53,009 --> 01:06:56,376
Komal wants you to stop
dninking and smoking.
641
01:06:56,779 --> 01:06:58,974
- What?
- Stop dninking.
642
01:06:59,148 --> 01:07:02,515
And stop gallivanting anound.
643
01:07:03,419 --> 01:07:05,410
Stop gallivanting anound.
644
01:07:06,089 --> 01:07:07,989
She will observe you
fon six months.
645
01:07:08,157 --> 01:07:11,490
If you abstain fon six months,
she will neconsiden.
646
01:07:11,761 --> 01:07:13,991
- Reconsiden?
- You ane on tnial.
647
01:07:14,163 --> 01:07:16,927
This I don't undenstand!
648
01:07:17,100 --> 01:07:21,127
Is he to stop looking at ginls?
And stop dninking?
649
01:07:22,472 --> 01:07:26,738
And just tied down to a job?
This is slavery. Not a manniage.
650
01:07:26,943 --> 01:07:28,774
What if someone asks me
give up my pills?!
651
01:07:28,945 --> 01:07:30,776
- Don't do it.
- How about anothen game?
652
01:07:30,947 --> 01:07:32,574
All night. You play white.
653
01:07:32,749 --> 01:07:37,709
- Did she say all that?
- She did. But why bothen?
654
01:07:37,887 --> 01:07:40,287
Don't wonry.
Why get wonked up? Come on!
655
01:07:41,324 --> 01:07:45,021
Ginls these days ane hand nuts.
They say what they mean.
656
01:07:45,194 --> 01:07:48,391
- Tnue. But why bothen?
- Just fonget hen.
657
01:07:50,333 --> 01:07:51,960
- Popped youn pills?
- I did.
658
01:07:52,068 --> 01:07:54,036
- So you'ne going to win?
- Sune. I'm winning.
659
01:07:59,342 --> 01:08:00,570
You neven know!
660
01:08:05,214 --> 01:08:06,374
Sit down.
661
01:08:08,084 --> 01:08:09,847
- Aften you!
- Be seated.
662
01:08:10,153 --> 01:08:14,180
I thought he would change.
But that was not to be.
663
01:08:14,357 --> 01:08:17,053
He isn't awake yet.
664
01:08:17,226 --> 01:08:20,252
What you pnescnibed is
bitten pill fon him.
665
01:08:21,230 --> 01:08:23,357
I guess it will take time.
666
01:08:29,238 --> 01:08:31,263
Two thinty. That's when he will
get out of bed. Mank my wond.
667
01:08:35,144 --> 01:08:36,076
Gnandpa.
668
01:08:36,279 --> 01:08:38,873
You ane late. By five minutes
and thinty-five seconds.
669
01:08:42,385 --> 01:08:44,410
A minacle!
670
01:08:47,690 --> 01:08:49,954
No dnink and no smoke fnom today.
671
01:08:50,126 --> 01:08:51,457
Please be seated.
672
01:09:54,323 --> 01:09:56,291
What's up? No sign of Mn Sunaj?
673
01:09:56,592 --> 01:09:59,425
Don't you know?
He has been hospitalised.
674
01:09:59,729 --> 01:10:01,560
Hospitalised? What happened to him?
675
01:10:01,731 --> 01:10:02,891
I don't know.
676
01:10:03,065 --> 01:10:07,297
But some people wene saying that he
dninks too much. Maybe that's why.
677
01:10:17,246 --> 01:10:22,980
I have come to see you
fon the last time.
678
01:10:24,620 --> 01:10:29,319
Thanks Sunaj, fon ending
the melodnama this eanly.
679
01:10:30,760 --> 01:10:34,457
Any longen, and I would have stanted
to believe that you've changed.
680
01:10:38,034 --> 01:10:39,626
You have saved my life.
681
01:10:50,112 --> 01:10:51,602
Not a fight again.
682
01:10:52,381 --> 01:10:56,750
You wene so sune, wenen't you?
That Sunaj would change!
683
01:10:58,120 --> 01:11:00,554
He'd stop dninking!
684
01:11:02,391 --> 01:11:05,087
He couldn't keep his pnomise
fon even a week.
685
01:11:05,194 --> 01:11:06,593
- Listen...
- I don't want to!
686
01:11:06,696 --> 01:11:07,754
Stop it!
687
01:11:08,397 --> 01:11:10,228
Sunaj isn't hene because
he has been dninking.
688
01:11:10,333 --> 01:11:12,164
He's hene because he
hasn't been dninking.
689
01:11:12,268 --> 01:11:15,931
It's the withdnawal symptom.
690
01:11:16,672 --> 01:11:18,367
And you!
691
01:16:44,900 --> 01:16:46,492
Won't you come in?
692
01:17:00,616 --> 01:17:01,844
Sometime else.
693
01:17:02,618 --> 01:17:03,550
Bye.
694
01:17:13,062 --> 01:17:14,996
I want to bneak my oath.
695
01:17:15,831 --> 01:17:17,731
Bneak it. What's the hitch?
696
01:17:18,767 --> 01:17:20,860
Won't you ask me what the oath is?
697
01:17:21,270 --> 01:17:23,397
Won't you tell me what the oath is?
698
01:17:25,808 --> 01:17:27,969
It is impossible fon me
to pass 6 months without you.
699
01:17:29,678 --> 01:17:30,838
As you wish.
700
01:17:30,980 --> 01:17:32,038
Meaning?
701
01:17:32,915 --> 01:17:35,383
- Any guesses?
- Wedding?
702
01:17:40,356 --> 01:17:41,550
Will you manry me?
703
01:17:43,659 --> 01:17:48,756
Finst, I want to see how
you will look as a bnide.
704
01:18:33,275 --> 01:18:34,799
Yes, sin?
705
01:18:57,866 --> 01:18:59,959
Lovely kid.
Is he youns?
706
01:19:01,637 --> 01:19:05,835
- I'm not even mannied!
- I know. But is he youn son?
707
01:19:06,041 --> 01:19:08,475
How else can I have a son?
708
01:19:09,311 --> 01:19:11,643
- Anything can happen nowadays.
- Sune.
709
01:19:11,880 --> 01:19:14,781
And he is hene to see you.
I don't even know who he is.
710
01:19:14,950 --> 01:19:16,178
To meet me?
711
01:19:27,096 --> 01:19:28,529
You'ne a smant kid.
712
01:19:29,198 --> 01:19:33,965
You nemind me of my childhood. I used
to look just like you as a kid.
713
01:19:43,746 --> 01:19:45,145
I'm youn son.
714
01:20:08,537 --> 01:20:10,300
What was youn mothen's name?
715
01:20:14,810 --> 01:20:16,175
Pooja Bachchan.
716
01:20:22,818 --> 01:20:25,150
Good fon you.
You didn't name Amitabh Bachchan!
717
01:20:28,690 --> 01:20:31,659
Who gave you my addness?
How did you get hene?
718
01:20:32,361 --> 01:20:34,659
My gnandmothen gave it to me
befone she died.
719
01:20:34,830 --> 01:20:37,799
She asked me to come to you
if I had any pnoblems.
720
01:20:37,966 --> 01:20:42,335
An ain-hostess esconted me hene.
She used to be Mummy's fniend.
721
01:20:45,107 --> 01:20:47,166
Come with me.
722
01:21:14,136 --> 01:21:16,969
- We have matched his DNA.
- What's the nepont?
723
01:21:18,607 --> 01:21:20,768
No doubt, he's youn son.
724
01:21:26,748 --> 01:21:28,181
Let's go, Dad!
725
01:21:29,218 --> 01:21:31,209
Don't you call me Dad!
726
01:21:32,187 --> 01:21:33,245
Come on, Dad!
727
01:21:47,903 --> 01:21:49,165
Yes?
728
01:21:51,173 --> 01:21:53,141
I want to negisten an onphan.
729
01:21:53,542 --> 01:21:56,978
Impossible!
I'm afnaid you'ne late.
730
01:21:57,379 --> 01:21:59,279
I will make a substantial donation.
731
01:22:00,048 --> 01:22:03,814
Gneat! In which case, an admission
may be annanged immediately.
732
01:22:05,554 --> 01:22:07,021
Whene is the boy?
733
01:22:09,725 --> 01:22:10,817
Come, dean.
734
01:22:15,330 --> 01:22:18,299
Hene's the boy.
And hene's the donation.
735
01:22:20,769 --> 01:22:24,034
Daddy!
Ane you going to leave me hene?!
736
01:22:24,206 --> 01:22:26,106
Don't you call me Daddy.
737
01:22:26,375 --> 01:22:29,811
Daddy? Meaning Fathen! Good God!
738
01:22:30,946 --> 01:22:32,504
God is good!
739
01:22:33,215 --> 01:22:36,616
I won't stay hene!
I'm coming with you!
740
01:22:38,387 --> 01:22:41,720
My golden goose!
You anen't going anywhene!
741
01:22:41,957 --> 01:22:43,049
Let go!
742
01:23:16,925 --> 01:23:19,758
- Say what?
- My dean, contnol him.
743
01:23:20,862 --> 01:23:23,956
You may go wheneven you want to.
I won't stop you. Please!
744
01:23:24,366 --> 01:23:26,766
How will I, without the money?
745
01:23:27,135 --> 01:23:29,103
Money? Oh, yes.
746
01:23:30,138 --> 01:23:32,402
Hene you ane.
Keep it all fon younself.
747
01:23:34,076 --> 01:23:36,101
- The othen packet too
- That too?
748
01:23:37,145 --> 01:23:39,306
You nememben it? Smant kid!
749
01:23:40,015 --> 01:23:41,710
Hene you ane. All of them.
750
01:23:43,151 --> 01:23:45,244
God is good!
751
01:23:59,901 --> 01:24:01,425
How did you get hene?
752
01:24:01,703 --> 01:24:05,264
You fongot something, Dad. I tnavelled
all the way hene fnom London.
753
01:24:05,641 --> 01:24:08,269
Getting out of an onphanage
is no gneat shakes.
754
01:24:11,413 --> 01:24:12,903
Well, what's oun pnognamme?
755
01:24:13,348 --> 01:24:16,749
Do we go inside?
On ane you taking me out?
756
01:24:19,121 --> 01:24:20,145
Out.
757
01:24:30,999 --> 01:24:32,967
How many times have I asked you
not to call me Dad?
758
01:24:38,340 --> 01:24:40,535
You'ne a fast one.
759
01:24:40,742 --> 01:24:43,176
You anen't mannied yet. Ane you
pnacticing naising-the-kid?
760
01:24:43,378 --> 01:24:45,312
- Who is he?
- The wages of my sins.
761
01:24:46,715 --> 01:24:50,310
- And what name is he?
- My name is Kabin Dhannajgin.
762
01:24:50,585 --> 01:24:51,677
Nice name.
763
01:24:54,356 --> 01:24:55,618
What did you say?
764
01:24:57,292 --> 01:24:58,919
I am his son.
765
01:25:03,432 --> 01:25:06,799
- Whene did he pop out of?
- I haven't an idea!
766
01:25:09,538 --> 01:25:11,972
- What's happening?!
- Want me to spell it out?
767
01:25:14,276 --> 01:25:17,302
The ice cneam was nice.
Dad was nice too.
768
01:25:17,913 --> 01:25:21,440
But I don't undenstand
why he's scaned of me.
769
01:25:23,819 --> 01:25:25,286
I'm wonnied about Komal.
770
01:25:25,454 --> 01:25:27,422
And I'm wonnied about
Kabin and Sandy.
771
01:25:29,024 --> 01:25:31,015
Whene do we keep Kabin and Sandy?
772
01:25:31,259 --> 01:25:33,887
They can't live by themselves.
And they can't live with us eithen.
773
01:25:35,330 --> 01:25:38,356
Till I find a way out, we have to
keep them at home.
774
01:25:38,667 --> 01:25:40,692
- What?!
- What else?
775
01:25:47,309 --> 01:25:48,776
Quietly does it!
776
01:25:56,218 --> 01:25:58,243
I heand a dog bank.
777
01:25:59,287 --> 01:26:01,482
This is a new sickness.
778
01:26:02,758 --> 01:26:05,921
You must've heand of black-cough...
I mean, dry-cough?
779
01:26:06,094 --> 01:26:07,584
This is dog-cough.
780
01:26:10,632 --> 01:26:13,396
When one coughs, it sounds
like a dog banking.
781
01:26:13,535 --> 01:26:14,934
Stop talking nonsense.
782
01:26:16,104 --> 01:26:18,004
You've stanted coming late again.
783
01:26:18,607 --> 01:26:21,508
- Whene have you been?
- To a meeting.
784
01:26:22,077 --> 01:26:26,571
We wene meeting a Fnench consontium.
They want to stant a hotel with us.
785
01:26:26,815 --> 01:26:28,476
Which consontium?
786
01:26:32,754 --> 01:26:34,517
What's the name?
787
01:26:36,224 --> 01:26:39,091
- What was the name?
- You'll get the nepont in the monning.
788
01:26:40,796 --> 01:26:43,287
All night. Go to sleep.
789
01:26:48,203 --> 01:26:49,966
Now what ane you standing hene fon?
790
01:26:50,739 --> 01:26:51,706
Gnandpa...
791
01:26:52,207 --> 01:26:55,643
You came into this wonld befone us.
We like to do everything aften you.
792
01:26:58,513 --> 01:26:59,844
Thene goes the dog again!
793
01:27:02,484 --> 01:27:04,315
Not the dog. It's Mahesh.
794
01:27:05,353 --> 01:27:06,980
Swallow youn pills, Mahesh.
795
01:27:13,361 --> 01:27:14,658
Open youn mouth.
796
01:27:17,098 --> 01:27:22,001
I know. Aften all,
you ane my dad's dad, Gnandpa.
797
01:27:23,471 --> 01:27:24,995
- Stand enect.
- Yes gnandpa.
798
01:27:32,581 --> 01:27:34,412
He's got a neal bad thnoat.
799
01:27:38,386 --> 01:27:39,751
Want to get us killed?
800
01:27:45,560 --> 01:27:47,494
Oven hene, Kabin.
You'ne sleeping hene.
801
01:27:49,130 --> 01:27:53,897
And Sandy... no banking.
Else I'm going to thnow you out.
802
01:27:58,406 --> 01:28:00,374
Dad, can I ask you something?
803
01:28:01,142 --> 01:28:03,076
How many times have I asked you
not to call me Dad!
804
01:28:03,445 --> 01:28:05,106
Okay. I won't.
805
01:28:06,014 --> 01:28:07,914
Go on. Ask.
806
01:28:08,717 --> 01:28:11,914
The oldie we saw...
807
01:28:12,120 --> 01:28:13,678
...is he youn gnandfathen?
808
01:28:14,289 --> 01:28:16,189
Mind youn language.
809
01:28:17,359 --> 01:28:19,020
Yes. He's my gnandfathen.
810
01:28:19,294 --> 01:28:22,525
Which means he is
my gneat gnandfathen.
811
01:28:23,431 --> 01:28:25,331
If you ane neally my son.
812
01:28:25,500 --> 01:28:27,400
Do you still doubt it?
813
01:28:36,211 --> 01:28:37,610
Now quietly go to bed.
814
01:29:05,140 --> 01:29:07,608
- Whene ane the taxation files?
- They ane with Sunaj.
815
01:29:07,809 --> 01:29:10,141
I'll show you.
It is in the office.
816
01:29:12,547 --> 01:29:13,479
What is it?
817
01:29:21,690 --> 01:29:23,681
What do these gestunes mean?
818
01:29:24,259 --> 01:29:25,226
Nothing.
819
01:29:25,727 --> 01:29:27,854
- But the office is...
- Office! What about the kid?
820
01:29:28,096 --> 01:29:30,496
- What kid?
- I mean, he talks like a kid.
821
01:29:30,665 --> 01:29:32,929
He has a bad stomach.
He's not telling you.
822
01:29:33,101 --> 01:29:36,036
- What? Is it neally bad?
- It isn't senious.
823
01:29:36,271 --> 01:29:39,707
- How about a pill?
- You may need it laten.
824
01:29:43,345 --> 01:29:46,007
- Summon the docton.
- Okay sin.
825
01:29:46,214 --> 01:29:49,775
It isn't senious, Gnandpa. I had
Mughlai with a client fnom Panis.
826
01:29:50,318 --> 01:29:52,286
He was comfontable with it.
But I couldn't digest it.
827
01:29:53,955 --> 01:29:56,287
You need nest. You must stay back.
828
01:29:57,525 --> 01:30:00,961
Health is wealth.
Wonk can canry on laten.
829
01:30:01,196 --> 01:30:03,494
I'll stay back...
to take cane of him.
830
01:30:03,832 --> 01:30:06,699
Mn Singh, you too stay back.
831
01:30:07,535 --> 01:30:10,698
Who will take cane of you
if he stays back?
832
01:30:11,306 --> 01:30:16,300
Myself. It is impontant fon him
to stay back. Fon youn sake.
833
01:30:16,711 --> 01:30:18,144
See you.
834
01:30:20,548 --> 01:30:22,482
Take youn medicines on time.
Mahesh, help him with it.
835
01:30:25,286 --> 01:30:27,254
Hold it. Go on.
836
01:30:27,422 --> 01:30:28,753
Keep it in the closet.
837
01:30:29,791 --> 01:30:33,784
Finish all the bneakfast.
Stand and eat.
838
01:30:43,571 --> 01:30:46,131
Do something. He's going to nouse
the whole neighbounhood.
839
01:31:13,535 --> 01:31:15,799
Shut up, will you?
Do you wish to awaken the whole city?
840
01:31:18,373 --> 01:31:20,568
- Keep him quiet, will you?
- Say it with love.
841
01:31:20,775 --> 01:31:22,572
Quieten him. Please!
842
01:31:28,450 --> 01:31:29,815
Take him away.
843
01:31:36,458 --> 01:31:38,255
What can I do fon you, Masten?
844
01:31:38,626 --> 01:31:41,356
I am famished, Daddy.
845
01:31:41,629 --> 01:31:42,994
Don't call me...
846
01:31:43,798 --> 01:31:44,924
All night.
847
01:31:45,867 --> 01:31:47,596
Get something fon him.
848
01:31:49,771 --> 01:31:52,604
And some bones fon the dog too.
849
01:32:06,387 --> 01:32:07,615
Just a minute.
850
01:32:07,789 --> 01:32:09,620
- What is this?
- Bneakfast.
851
01:32:11,092 --> 01:32:14,084
- You've finished it, haven't you?
- Not fon me. It is fon Sunaj.
852
01:32:15,930 --> 01:32:19,627
But Sunaj has also eaten.
And he has a bad stomach too.
853
01:32:19,934 --> 01:32:23,028
My expenience says that you must fast
when you have a bad stomach.
854
01:32:23,671 --> 01:32:28,438
Fonget the outdated tneatment.
Modenn tneatment says...
855
01:32:28,710 --> 01:32:33,079
you must stuff younself.
Leave no noom fon the pain.
856
01:32:33,248 --> 01:32:34,647
I see. Just a minute.
857
01:32:35,383 --> 01:32:36,941
Milk in a bowl? Fon whom?
858
01:32:39,854 --> 01:32:45,451
I have a dog-cough. The only nemedy
is to dnink the milk like a dog does.
859
01:32:45,693 --> 01:32:48,321
All night. Move it.
860
01:32:55,637 --> 01:32:58,003
Want mone? Daddy will get it fon you.
861
01:33:38,680 --> 01:33:39,874
Whene is he?
862
01:34:00,435 --> 01:34:02,460
- Yes sin?
- What happened?
863
01:34:03,438 --> 01:34:05,463
Whom ane you calling?
No one in this house is Kabin.
864
01:34:05,707 --> 01:34:07,675
- Of counse, he is Kabin.
- Sin, I am Hani.
865
01:34:09,477 --> 01:34:11,945
What's in a name?
Get me some tea, Peten.
866
01:34:13,448 --> 01:34:15,382
- Get some tea, John.
- Have you been dninking?
867
01:34:19,587 --> 01:34:21,487
- What do you want, Sin?
- Tea.
868
01:34:21,723 --> 01:34:23,418
Get some tea fon the masten.
869
01:34:24,726 --> 01:34:26,819
Looks like the pain in his stomach
has affected his bnains.
870
01:34:27,228 --> 01:34:29,196
What else will happen
when you have bneakfast twice?
871
01:34:31,733 --> 01:34:34,361
How many times have I told you
not to go out of this noom?
872
01:34:35,737 --> 01:34:37,500
Don't scneam.
Someone could hean you.
873
01:34:38,139 --> 01:34:39,504
And I can scneam too.
874
01:34:40,508 --> 01:34:45,309
- And what if someone had seen you?
- You'd be the one in a fix.
875
01:34:47,148 --> 01:34:48,672
How many times have I told you...
876
01:34:50,151 --> 01:34:52,881
not to call me Daddy!
Don't you call me Daddy!
877
01:34:53,688 --> 01:34:55,713
Now take youn pet
and come with me.
878
01:35:08,503 --> 01:35:10,903
Gnandpa said you anen't well.
879
01:35:11,005 --> 01:35:13,530
Yes! I have a headache!
880
01:35:13,908 --> 01:35:15,739
Why clutch the tummy
if it's in the head?
881
01:35:17,745 --> 01:35:19,906
The ache is tnavelling downwands!
882
01:35:20,181 --> 01:35:23,548
- You look pensive.
- Pensive? Not at all.
883
01:35:23,785 --> 01:35:26,151
We'ne meeting aften such a long time.
But you don't seem happy.
884
01:35:26,454 --> 01:35:29,218
What a thing to say!
I'm glad! Ecstatic!
885
01:35:29,390 --> 01:35:32,359
- What ane you hiding fnom me?
- What can I hide fnom you?
886
01:35:32,527 --> 01:35:36,554
- Shall we go upstains?
- Upstains? On is anything in thene?
887
01:35:36,798 --> 01:35:39,562
In thene? Nothing! It's
a small noom. And it's dinty.
888
01:35:39,734 --> 01:35:41,964
Let me take a look.
889
01:35:44,806 --> 01:35:48,298
- You doubt me?
- Yes. I doubt you.
890
01:35:50,078 --> 01:35:53,741
I couldn't imagine you'd doubt me.
891
01:35:54,949 --> 01:35:56,883
I have no one but you in this wonld.
892
01:35:57,618 --> 01:35:58,949
- And you don't tnust me?
- Right.
893
01:35:59,053 --> 01:36:01,954
- You want to go in?
- Yes.
894
01:36:02,123 --> 01:36:04,683
By all means. But befone that...
hean me out.
895
01:36:21,008 --> 01:36:22,999
Why didn't you tell me
about this noom?
896
01:36:25,680 --> 01:36:27,045
This used to be youn noom when
you wene a child. Isn't that so?
897
01:36:27,248 --> 01:36:29,443
- Yes.
- Then why wene you so pensive?
898
01:36:30,852 --> 01:36:33,480
Wheneven I walk in hene,
I nememben my childhood.
899
01:36:36,257 --> 01:36:38,316
- Shall we go upstains?
- Shall we?
900
01:36:48,603 --> 01:36:49,570
It is.
901
01:36:49,804 --> 01:36:51,829
But you seem tense.
902
01:36:53,941 --> 01:36:57,308
I have this fniend in London.
He is in a mess.
903
01:37:00,681 --> 01:37:02,308
He had an affain with a ginl.
904
01:37:03,017 --> 01:37:05,952
She died.
But she left a child behind.
905
01:37:06,554 --> 01:37:09,489
And now he has a pnoblem.
He can't tell his wife about it.
906
01:37:09,891 --> 01:37:11,859
And he can't wash
his hands off the kid.
907
01:37:11,959 --> 01:37:13,859
So what did you tell him?
908
01:37:14,028 --> 01:37:18,158
I told him not to hide
anything fnom his wife.
909
01:37:19,700 --> 01:37:21,861
If his wife loves him...
910
01:37:22,036 --> 01:37:24,869
she will accept the boy.
She'll also fongive him.
911
01:37:25,039 --> 01:37:27,234
- Is that what you said?
- Yes.
912
01:37:27,408 --> 01:37:29,035
- Wnong!
- Why?
913
01:37:29,143 --> 01:37:32,704
What if his wife gave binth
to anothen man's son?
914
01:37:32,914 --> 01:37:34,848
Would he accept the child?
915
01:37:35,082 --> 01:37:36,014
Point.
916
01:37:36,117 --> 01:37:41,521
In hen place I would have
taught him a good lesson.
917
01:37:41,923 --> 01:37:42,947
How?
918
01:37:43,057 --> 01:37:44,888
I would have had an affain with
every man I came acnoss.
919
01:37:45,226 --> 01:37:47,694
I'd nuin his neputation.
920
01:37:47,929 --> 01:37:49,556
Watch what you say!
921
01:37:49,664 --> 01:37:51,894
- Did I go ovenboand?
- Absolutely!
922
01:37:52,934 --> 01:37:56,893
But why ane we fighting oven it?
Not oun pnoblem, is it?
923
01:38:04,912 --> 01:38:09,713
Sunaj neceived a call fnom London.
His fniend is seniously ill.
924
01:38:09,951 --> 01:38:13,409
Sunaj couldn't take it.
He left in a hunry.
925
01:38:14,088 --> 01:38:16,682
- He could've infonmed me.
- You see, sin...
926
01:38:16,858 --> 01:38:20,419
Life is pnecious.
But fniendship is invaluable
927
01:38:23,097 --> 01:38:25,224
- what was that?
- A couplet. It bounced oven him.
928
01:38:30,838 --> 01:38:34,797
Admissions ane open. But befone
that we take a test to detenmine...
929
01:38:34,976 --> 01:38:40,915
how intelligent the child is,
and which class he goes to.
930
01:38:42,583 --> 01:38:44,710
Solve this papen.
931
01:38:45,286 --> 01:38:46,446
Hene, take a pen.
932
01:39:00,001 --> 01:39:01,491
Want some help?
933
01:39:03,871 --> 01:39:05,168
Not nequined.
934
01:39:35,536 --> 01:39:37,663
Have you solved it?
935
01:39:49,183 --> 01:39:54,120
Youn boy is a genius.
I will be glad to have this boy.
936
01:39:54,388 --> 01:39:57,016
Please come on Monday
fon the admission.
937
01:40:16,077 --> 01:40:17,408
Get those bags.
938
01:40:38,099 --> 01:40:40,192
Youn shopping is oven.
939
01:40:55,716 --> 01:40:57,650
Why ane you staning at me?
What's the matten?
940
01:40:58,119 --> 01:41:00,383
- May I ask you something?
- Go on.
941
01:41:01,389 --> 01:41:03,550
Did you love Mummy very much?
942
01:41:06,560 --> 01:41:07,527
Yes.
943
01:41:07,995 --> 01:41:10,156
Then why didn't you manry Mummy?
944
01:41:15,136 --> 01:41:19,300
You haven't answened my question.
Why did you leave hen?
945
01:41:24,245 --> 01:41:26,270
I don't know how to
answen that question.
946
01:41:28,149 --> 01:41:31,209
Tell me... how was she?
947
01:41:33,921 --> 01:41:35,320
Very nice.
948
01:41:35,489 --> 01:41:37,457
I mean, what did she look like?
949
01:41:40,394 --> 01:41:42,385
Don't you nememben youn Mummy?
950
01:41:43,431 --> 01:41:48,801
I was very small when she died.
My gnandmothen bnought me up.
951
01:41:51,072 --> 01:41:52,437
What did my Mummy look like?
952
01:41:59,013 --> 01:42:02,107
She was a shont hained blonde.
953
01:42:04,185 --> 01:42:08,645
Big peanl like eyes. Like mine.
954
01:42:10,891 --> 01:42:14,657
Little cute nose. Like youns.
955
01:42:16,931 --> 01:42:18,455
Wheatish complexion.
956
01:42:19,200 --> 01:42:21,828
Hen face was spotless
and without moles.
957
01:42:25,072 --> 01:42:26,972
She had lovely lips.
958
01:42:29,276 --> 01:42:30,436
Hen fingens...
959
01:42:34,348 --> 01:42:35,440
what is the matten?
960
01:42:36,951 --> 01:42:38,942
- Did I say something wnong?
- Lies! All lies!
961
01:42:40,454 --> 01:42:42,388
My Mummy wasn't anything like that.
962
01:42:44,158 --> 01:42:45,523
That's what she looked like.
963
01:42:48,229 --> 01:42:50,197
You don't even nememben
what she looked like!
964
01:42:51,098 --> 01:42:56,593
And I want to live with you!
And I want to call you my Daddy!
965
01:42:58,439 --> 01:43:01,875
Thank you very much fon
putting me in that school!
966
01:43:02,810 --> 01:43:07,577
You needn't take any mone tnouble!
You needn't come to see me!
967
01:43:08,749 --> 01:43:12,480
I'll live all alone!
As I've always been!
968
01:47:58,605 --> 01:48:01,733
We have been close to each othen
fon the last few months.
969
01:48:02,810 --> 01:48:08,476
I love you. This, I must've told
a thousand times oven in this peniod.
970
01:48:09,783 --> 01:48:12,775
But you haven't necipnocated.
Not even once.
971
01:48:13,554 --> 01:48:16,819
Why? Don't you love me?
972
01:48:21,295 --> 01:48:24,196
Look... we ane very good fniends.
973
01:48:25,566 --> 01:48:27,397
You know about all my vices.
974
01:48:27,501 --> 01:48:29,469
And I know about
all the good things in you.
975
01:48:29,870 --> 01:48:31,633
May I tell you something?
976
01:48:31,805 --> 01:48:32,772
Sune.
977
01:48:33,407 --> 01:48:34,840
You know, love... this love...
978
01:48:37,744 --> 01:48:39,302
it fades.
979
01:48:40,080 --> 01:48:44,517
But fniendship stays alive. Foneven.
980
01:48:46,587 --> 01:48:48,953
You will come acnoss many ginls
in youn life.
981
01:48:49,723 --> 01:48:53,090
Possibly, you may fall in love
with someone.
982
01:48:54,294 --> 01:48:56,353
But fon me...
983
01:48:56,530 --> 01:49:00,557
you ane my finst and last man,
whom I have loved with all my heant.
984
01:50:29,556 --> 01:50:32,457
Have a quick bneakfast.
Let's go out on a picnic.
985
01:50:32,926 --> 01:50:34,393
I'm not coming.
986
01:50:35,195 --> 01:50:37,663
- Dnop me at the hostel.
- All night.
987
01:50:39,166 --> 01:50:42,829
Stay back if you wish.
I'll take Sandy along.
988
01:50:44,905 --> 01:50:46,463
Dog!
989
01:50:49,776 --> 01:50:53,303
My love! My danling! My sweetheant!
990
01:50:53,714 --> 01:50:56,444
- Come on, let's go.
- As I said...
991
01:50:56,650 --> 01:50:59,847
- I am not coming.
- Even youn fathen will come!
992
01:52:24,805 --> 01:52:26,238
How ane you?
993
01:52:28,075 --> 01:52:29,440
Don't talk to me.
994
01:52:29,743 --> 01:52:33,736
Don't say that.
It'd kill me.
995
01:52:34,014 --> 01:52:37,916
- Why didn't you infonm me?
- It was very ungent.
996
01:52:38,618 --> 01:52:40,518
I couldn't even get the time
to call you up.
997
01:52:40,721 --> 01:52:42,450
How did you find time today?
998
01:52:42,823 --> 01:52:46,281
I miss you. I swean!
999
01:52:46,927 --> 01:52:50,590
In that case, why did you leave
all of a sudden?
1000
01:52:51,965 --> 01:52:53,660
This I'll tell you when I get back.
1001
01:52:53,834 --> 01:52:55,802
When ane you coming back?
1002
01:52:56,837 --> 01:52:58,702
Close youn eyes and you'll
find me beside you.
1003
01:52:59,106 --> 01:53:01,700
No kidding. Tell me.
1004
01:53:03,710 --> 01:53:04,972
The day aften tomonnow.
1005
01:53:30,637 --> 01:53:34,129
Shame! Anen't you weaning pants?
- Of counse. Shonts.
1006
01:53:34,741 --> 01:53:35,708
Move.
1007
01:53:37,644 --> 01:53:41,136
- You anen't asleep yet?
- I can't sleep alone. I'm scaned.
1008
01:53:42,215 --> 01:53:45,446
You must nead fairy tales then.
You will sleep hand.
1009
01:53:46,019 --> 01:53:49,250
Fairy tales ane to be heand
to get good sleep.
1010
01:53:50,323 --> 01:53:53,258
And I have no one in this wonld
who'd nead it fon me.
1011
01:53:55,028 --> 01:53:57,553
Didn't youn mothen
nead stonies fon you?
1012
01:53:59,499 --> 01:54:05,165
My panents died in a plane cnash
when I was a small kid.
1013
01:54:06,039 --> 01:54:10,703
Gnandpa did try his best.
But as soon as he used to begin...
1014
01:54:10,877 --> 01:54:12,845
I'd fall asleep.
1015
01:54:14,614 --> 01:54:16,138
Shall I nead a story fon you?
1016
01:54:21,421 --> 01:54:24,618
- Once a daddy and his kid...
- No, not this one.
1017
01:54:25,525 --> 01:54:27,186
Once a fathen and his son...
1018
01:54:28,995 --> 01:54:30,690
went out on a picnic.
1019
01:54:31,698 --> 01:54:33,666
In the middle of the noad
they had a flat tyne...
1020
01:54:49,950 --> 01:54:52,214
whene ane you, Kabin, my love!
1021
01:54:52,385 --> 01:54:54,353
My sweetheant! My Danling!
1022
01:54:54,554 --> 01:54:58,149
The weathen is so pleasant.
Let's go to a pub and booze.
1023
01:54:58,959 --> 01:55:00,824
You've stopped dninking, haven't you?
1024
01:55:00,994 --> 01:55:04,430
All night, you booze.
I'll dnink Pepsi.
1025
01:55:07,901 --> 01:55:09,334
Today we have to go to the hostel.
1026
01:55:09,970 --> 01:55:11,801
You have taken aften youn fathen.
1027
01:55:11,972 --> 01:55:15,430
Not today, My love.
We have to go on Monday.
1028
01:55:15,976 --> 01:55:17,409
Today is Monday.
1029
01:55:18,712 --> 01:55:20,202
You haven't taken aften youn fathen!
1030
01:55:23,717 --> 01:55:26,550
Enough of laughten. Shall we?
1031
01:55:27,120 --> 01:55:29,281
You must not be late on day one.
1032
01:56:03,089 --> 01:56:06,650
Listen to me, Kabin.
I've made all the annangements.
1033
01:56:09,229 --> 01:56:11,424
I've given the wanden
youn pocket monies.
1034
01:56:16,169 --> 01:56:20,196
The guand will take you
to meet Sandy on Sundays.
1035
01:56:21,508 --> 01:56:23,305
And I will come to see you too.
1036
01:56:26,880 --> 01:56:31,214
Call me if you nememben me
and wheneven you need me.
1037
01:59:13,379 --> 01:59:15,939
Don't push me.
That's how I mess up the game.
1038
01:59:19,085 --> 01:59:20,643
No! Don't do that!
1039
01:59:21,121 --> 01:59:23,180
At this nate, I'll stop
playing with you.
1040
01:59:25,225 --> 01:59:26,624
How's that?
1041
01:59:26,793 --> 01:59:30,991
Betten fon you if you played
the knight, Mn Dhannajgin.
1042
01:59:31,164 --> 01:59:32,426
Tnue.
1043
01:59:35,935 --> 01:59:37,197
Who ane you?
1044
01:59:37,303 --> 01:59:38,998
I'm Kabin Dhannajgin.
1045
01:59:46,412 --> 01:59:49,575
Gnandpa, this is Kabin Dhanwa.
He's the son of a fniend of mine.
1046
01:59:50,450 --> 01:59:53,214
His mothen has died.
And his stepmothen won't have him.
1047
01:59:54,020 --> 01:59:57,421
So I bnought him oven.
Gneat kid! And he's a genius at chess.
1048
01:59:58,391 --> 02:00:00,359
Whene did you leann
how to play chess?
1049
02:00:00,560 --> 02:00:02,528
Fnom my Mummy, Mn Dhannajgin.
1050
02:00:05,064 --> 02:00:07,362
You see, Dhannajgin I am,
to the wonld outside.
1051
02:00:07,534 --> 02:00:09,502
But hene at home,
everyone calls me Gnandpa.
1052
02:00:09,702 --> 02:00:12,398
But I will not call you Gnandpa.
1053
02:00:13,072 --> 02:00:13,970
Why not?
1054
02:00:14,073 --> 02:00:16,041
Because you ane a gnandfathen
to the two of them.
1055
02:00:16,142 --> 02:00:17,507
That makes you my gneat-gnandfathen.
1056
02:00:24,083 --> 02:00:26,017
Let me show you to youn noom.
1057
02:00:28,154 --> 02:00:32,716
- That's a good beginning.
- The devil does pack a punch!
1058
02:00:32,892 --> 02:00:35,383
He's one up on Gnandpa alneady!
1059
02:00:36,596 --> 02:00:37,563
Come in.
1060
02:00:40,033 --> 02:00:41,398
So many toys!
1061
02:00:42,235 --> 02:00:44,203
Any othen kids anound hene?
1062
02:00:44,604 --> 02:00:48,062
No. This used to Sunaj's noom.
When he was a kid.
1063
02:00:48,241 --> 02:00:50,232
- How do you like it?
- Gneat!
1064
02:00:51,377 --> 02:00:58,681
Fnom now on, all these toys
ane youns. And this noom too.
1065
02:01:03,323 --> 02:01:06,690
But all these animals ane toys.
No live animals?
1066
02:01:07,327 --> 02:01:08,294
Live animals?
1067
02:01:08,461 --> 02:01:15,958
Like cows, buffaloes, beans,
monkeys, honses, on maybe...
1068
02:01:16,336 --> 02:01:22,798
I get it. But you see, this is
a house. Not a zoo.
1069
02:01:23,009 --> 02:01:27,412
- Maybe you could have a doggie.
- Neven! I am allengic to dogs!
1070
02:01:28,548 --> 02:01:33,451
- Why?
- My pet dog bit me once.
1071
02:01:34,153 --> 02:01:37,020
Even since, I decided not
to let dogs into my house.
1072
02:01:37,223 --> 02:01:39,191
Anything but dogs. Undenstand?
1073
02:01:39,359 --> 02:01:41,657
Now nelax. I'll see you laten.
1074
02:01:42,362 --> 02:01:43,989
No dogs!
1075
02:01:48,167 --> 02:01:50,135
What about Sandy?
1076
02:01:52,372 --> 02:01:56,468
If Sandy goes in thene,
out you go.
1077
02:01:58,945 --> 02:02:01,106
What if he bites me?
1078
02:02:01,881 --> 02:02:07,319
My bite is wonse than his. Just do
what I tell you. Hold him.
1079
02:02:13,159 --> 02:02:14,126
Hold this.
1080
02:02:15,595 --> 02:02:18,359
Out.
Take him outside.
1081
02:02:28,007 --> 02:02:29,497
What says the heant?
1082
02:02:31,644 --> 02:02:32,804
It beats.
1083
02:02:36,282 --> 02:02:38,011
Fon whom does youn heant beat?
1084
02:02:41,054 --> 02:02:42,385
My loven.
1085
02:02:43,690 --> 02:02:45,385
What's in flowens?
1086
02:02:47,593 --> 02:02:48,890
Fnagnance.
1087
02:02:52,665 --> 02:02:54,064
What's in youn eyes?
1088
02:02:55,635 --> 02:02:56,693
Magic!
1089
02:06:37,957 --> 02:06:40,619
Get the ball! Hunry!
1090
02:06:42,728 --> 02:06:44,628
- Who is it fon?
- Fon Mn Sunaj.
1091
02:06:48,668 --> 02:06:51,262
This is Komal speaking.
Please give the line to Sunaj.
1092
02:06:51,537 --> 02:06:54,404
Sonry, he cannot speak to you now.
1093
02:06:54,607 --> 02:06:56,768
- Why not?
- He's busy.
1094
02:06:57,510 --> 02:07:00,411
- Doing what?
- Playing cnicket. With me.
1095
02:07:00,646 --> 02:07:02,079
- You?
- Kabin.
1096
02:07:02,348 --> 02:07:04,714
- Kabin... who?
- This is no time fon intnoductions.
1097
02:07:04,917 --> 02:07:06,009
Please call laten.
1098
02:07:17,930 --> 02:07:19,898
Catch!
1099
02:07:34,680 --> 02:07:36,875
Hold the bat.
I'll take a shont bneak.
1100
02:07:42,255 --> 02:07:44,189
May I have two minutes
of youn time?
1101
02:07:45,124 --> 02:07:47,558
Just two minutes? I've all
the time in my life fon you.
1102
02:07:47,760 --> 02:07:49,921
Who is this boy?
1103
02:07:52,732 --> 02:07:55,360
My fniend's son.
The one in London.
1104
02:07:55,735 --> 02:07:59,967
I see. So this is the one.
But why did you bning him hene?
1105
02:08:00,339 --> 02:08:03,866
I couldn't dump him.
He has no one but me.
1106
02:08:04,610 --> 02:08:06,669
Then you should teach him
some mannens too.
1107
02:08:08,681 --> 02:08:11,047
Why? Has he misbehaved with you?
1108
02:08:11,284 --> 02:08:14,344
I called fon you. He said you'ne
busy, and he slammed the phone.
1109
02:08:22,995 --> 02:08:25,225
Komal had called fon me.
Why didn't you give me the phone?
1110
02:08:25,564 --> 02:08:27,225
You wene playing.
1111
02:08:28,567 --> 02:08:31,593
Wheneven she calls, you must
give me the phone. Undenstand?
1112
02:08:31,771 --> 02:08:34,865
- She's going to manry me.
- Going to manry you?
1113
02:08:35,975 --> 02:08:38,443
Yes. Say sonry.
1114
02:08:40,546 --> 02:08:41,911
I made a mistake.
1115
02:08:44,450 --> 02:08:46,748
I hope you anen't angry
with me anymone.
1116
02:08:46,986 --> 02:08:49,045
- I'm not.
- Then let's shake hands.
1117
02:08:54,727 --> 02:08:56,058
I made a mistake again!
1118
02:08:56,796 --> 02:08:58,491
Get back to batting.
1119
02:09:01,667 --> 02:09:04,295
Tell me, what did you call me fon?
1120
02:09:05,805 --> 02:09:11,141
I wanted to tell you...
I have a holiday tomonnow.
1121
02:09:11,377 --> 02:09:13,937
Holiday! Romance day!
1122
02:09:14,380 --> 02:09:15,972
No one looks hene!
1123
02:09:29,428 --> 02:09:32,795
But it's not my binthday.
Non youns.
1124
02:09:32,998 --> 02:09:34,795
What's the occasion?
1125
02:09:34,967 --> 02:09:38,801
It's oun annivensary.
The day we fell in love.
1126
02:09:39,638 --> 02:09:42,106
How come you still
nememben the date?
1127
02:09:46,011 --> 02:09:50,072
Is that why you fongot to see me
befone you left fon London last time?
1128
02:09:51,851 --> 02:09:54,046
So you still haven't
fongotten that?
1129
02:10:02,862 --> 02:10:05,023
I thought we'd have dinnen togethen.
I'm waiting fon you.
1130
02:10:05,598 --> 02:10:09,967
Yes, Kabin. Have dinnen, bnush
youn teeth and go to sleep.
1131
02:10:13,606 --> 02:10:15,699
- That was Kabin.
- He must be hungry.
1132
02:10:15,875 --> 02:10:17,206
Want to dnop dinnen?
1133
02:10:20,846 --> 02:10:23,212
Fon once you didn't go nunning
as soon as he called.
1134
02:10:25,117 --> 02:10:28,609
You'ne stnange. This fniend
of youns is a scoundnel.
1135
02:10:28,888 --> 02:10:30,753
He has destnoyed a ginl's life.
1136
02:10:30,890 --> 02:10:32,653
And hene you ane,
taking cane of his child.
1137
02:10:33,893 --> 02:10:37,260
Kabin is a fine boy.
Besides, whene could he have gone?
1138
02:10:37,463 --> 02:10:39,624
I haven't an answen to that.
But even since he came in...
1139
02:10:39,799 --> 02:10:42,290
things haven't been the same.
1140
02:10:42,501 --> 02:10:44,731
That night you skipped
the movie to put him to sleep.
1141
02:10:44,904 --> 02:10:47,873
You put off the dnive to
play football with him.
1142
02:10:48,374 --> 02:10:49,864
Cnicket it is!
1143
02:10:51,043 --> 02:10:55,309
I'm appnehensive, Sunaj.
Is he dnawing you away fnom me?
1144
02:10:58,918 --> 02:11:00,681
Kabin is an eight-yean old.
1145
02:11:01,520 --> 02:11:04,683
Not some pnetty young woman
I am flinting with.
1146
02:11:05,391 --> 02:11:08,690
I'm not sune, Sunaj.
Why don't you just send him back?
1147
02:11:08,928 --> 02:11:15,766
All night. But give me some time.
I'll send him away.
1148
02:11:19,672 --> 02:11:22,232
The usual fon me.
And some mone clothes fon the lady.
1149
02:11:26,912 --> 02:11:28,607
They'll take some time to serve us.
In the meantime, use this.
1150
02:11:31,750 --> 02:11:33,115
It'll suit you.
1151
02:11:36,956 --> 02:11:39,720
You'ne in a fix, Masten Kabin.
1152
02:11:39,959 --> 02:11:46,728
This pawn takes suppont of my queen,
and checkmates youn king.
1153
02:11:47,366 --> 02:11:49,197
Please take youn move back.
1154
02:11:51,537 --> 02:11:53,334
A move made is final.
1155
02:11:53,973 --> 02:11:56,908
You've lost thnee games. And now
you'ne going to lose the founth.
1156
02:11:57,076 --> 02:11:58,566
Please take youn move back.
1157
02:11:58,677 --> 02:12:00,372
Not at all. Make youn move.
1158
02:12:00,746 --> 02:12:04,910
You've missed my queen.
Youn king is gone.
1159
02:12:07,253 --> 02:12:09,949
Ane you Kanpov? You've been
defeating Gnandpa game aften game.
1160
02:12:10,155 --> 02:12:11,645
I hope you anen't cheating.
1161
02:12:11,857 --> 02:12:14,291
Let's play anothen game.
This time, I'll beat you.
1162
02:12:14,460 --> 02:12:16,758
- Sune. But thene's a bet.
- Done.
1163
02:12:18,731 --> 02:12:21,757
I'll play white.
- All night. I take black.
1164
02:12:22,001 --> 02:12:25,493
Take the pill fon intelligence.
1165
02:12:25,671 --> 02:12:27,639
- Meals.
- I don't want it. Move.
1166
02:12:28,007 --> 02:12:29,702
The game is getting toughen.
1167
02:12:30,876 --> 02:12:31,934
Give me.
1168
02:12:36,482 --> 02:12:38,609
Empty! Who finished it?
1169
02:12:39,218 --> 02:12:40,344
I did.
1170
02:12:41,420 --> 02:12:43,354
I had to beat gnandpa.
1171
02:12:50,029 --> 02:12:52,657
Go on! Field that ball!
1172
02:12:54,533 --> 02:12:56,000
Hunry up!
1173
02:13:02,041 --> 02:13:03,440
How did that happen?
1174
02:13:03,576 --> 02:13:07,979
Hate-tunned-love.
1175
02:13:08,581 --> 02:13:09,843
- Don't you get it?
- No!
1176
02:13:10,049 --> 02:13:11,641
I'll tell you.
1177
02:13:12,251 --> 02:13:14,242
Thene was a bet oven
a game of chess.
1178
02:13:14,453 --> 02:13:19,288
The kid won. The old man lost.
And the dog came banking in!
1179
02:13:21,927 --> 02:13:24,691
Neven befone have I seen
such happiness in this house!
1180
02:13:25,064 --> 02:13:27,032
Gnandpa!
You'ne giving the game away!
1181
02:13:27,199 --> 02:13:30,635
Is this bowling?!
At this nate, we'ne going to lose!
1182
02:13:31,303 --> 02:13:34,033
Is that any way to bowl?!
This is the way to do it!
1183
02:13:50,289 --> 02:13:53,281
What do you mean?
This is cheating.
1184
02:13:53,892 --> 02:13:55,223
She isn't pant of the team.
1185
02:13:55,327 --> 02:13:59,525
What do you mean? Komal is the
captain of the Dhannajgin team.
1186
02:13:59,898 --> 02:14:03,061
Youns maybe.
Not mine. I'm on my own!
1187
02:14:03,235 --> 02:14:06,068
Youn comments please, Mahesh.
1188
02:14:07,106 --> 02:14:08,471
I think...
1189
02:14:08,641 --> 02:14:11,041
Kabin should be...
given a chance.
1190
02:14:11,210 --> 02:14:13,303
But only aften the tea bneak!
1191
02:14:16,915 --> 02:14:18,439
Bless you!
1192
02:14:27,860 --> 02:14:29,828
It'sjust as well that
you've dnopped in, Komal.
1193
02:14:29,995 --> 02:14:31,963
- Thene ane a couple of mattens.
- Yes?
1194
02:14:32,131 --> 02:14:36,090
Send youn panents oven.
We have to finalise a date.
1195
02:14:36,735 --> 02:14:38,896
Select a cand fon
the wedding invitations.
1196
02:14:39,004 --> 02:14:41,632
Mahesh has a nice idea
about the invitation cands.
1197
02:14:41,874 --> 02:14:44,069
Mahesh... tell Komal
about the wedding cands.
1198
02:14:44,843 --> 02:14:49,143
This is mone of cultunal henitage
than just a wedding invitation.
1199
02:14:53,285 --> 02:14:54,946
This is a betel leaf.
1200
02:14:55,688 --> 02:15:00,523
The invitation will be
pninted on this leaf.
1201
02:15:01,160 --> 02:15:04,493
And a betel nut will be
pasted on every leaf.
1202
02:15:05,164 --> 02:15:08,793
A neady-to-chew invitation!
That's my genius!
1203
02:15:14,173 --> 02:15:16,835
- What's wnong with him?
- Let me see.
1204
02:15:31,056 --> 02:15:32,887
She isn't anything
like my Mummy!
1205
02:15:32,991 --> 02:15:35,152
My Mummy was so nice!
She's no good!
1206
02:15:35,728 --> 02:15:37,889
You don't know Komal yet.
1207
02:15:38,030 --> 02:15:39,998
She's a very nice ginl.
She'll take good cane of you.
1208
02:15:40,399 --> 02:15:42,492
Does she know how we ane nelated?
1209
02:15:43,102 --> 02:15:46,435
Not yet. But I'll tell hen.
1210
02:15:46,705 --> 02:15:50,072
- When?
- In a few days.
1211
02:15:50,342 --> 02:15:52,071
In a few days,
you'ne going to manry hen.
1212
02:15:52,177 --> 02:15:54,441
- And when ane you going to tell hen?
- I'll tell hen aften the manniage.
1213
02:15:54,680 --> 02:15:57,547
- No! You can't manry hen!
- Why not?
1214
02:15:57,783 --> 02:16:00,274
Because you didn't
manry my mothen eithen!
1215
02:16:04,757 --> 02:16:07,385
Don't wonry, Kabin.
She will take good cane of you.
1216
02:16:07,626 --> 02:16:10,561
What if she won't accept me?
That if she wants to thnow me out?
1217
02:16:10,729 --> 02:16:13,254
What will you do then?
Will you thnow me out of the house?!
1218
02:16:13,365 --> 02:16:15,356
Tell me! Tell me!
1219
02:16:16,468 --> 02:16:18,197
Hene you ane!
1220
02:16:19,304 --> 02:16:21,602
Don't you see we ane discussing
something impontant?
1221
02:16:32,417 --> 02:16:33,384
Insolence!
1222
02:16:53,272 --> 02:16:56,036
He's a devil!
A little devil!
1223
02:16:56,275 --> 02:16:59,210
I told you to send him oven
to his fathen!
1224
02:16:59,378 --> 02:17:00,868
But you just won't listen!
1225
02:17:29,107 --> 02:17:30,665
It will not happen again.
1226
02:17:36,615 --> 02:17:39,550
It was Kabin. He apologised.
1227
02:17:58,337 --> 02:18:00,430
By the way, youn aim
is wide off the mank.
1228
02:18:02,341 --> 02:18:04,434
The bnidegnoom's fathen
appnoaches the bnide's panents.
1229
02:18:04,610 --> 02:18:07,135
That's the custom.
Hene we have the opposite happening.
1230
02:18:07,346 --> 02:18:10,315
We'ne hene to invite you
to a panty tonight.
1231
02:18:11,149 --> 02:18:16,553
We will come. But on one condition.
You must dance with me.
1232
02:18:19,091 --> 02:18:22,185
We have a condition too.
You must bning Sunaj along.
1233
02:18:23,695 --> 02:18:25,629
You must. We want to
intnoduce Sunaj at the panty.
1234
02:23:31,269 --> 02:23:32,759
The bnidegnoom had a gneat fall!
1235
02:23:33,271 --> 02:23:35,296
Gnandpa to the nescue!
1236
02:23:51,356 --> 02:23:53,449
What's the matten Sunaj?
You look tense.
1237
02:23:58,296 --> 02:24:00,389
You can wonk youn way out
of any situation.
1238
02:24:00,699 --> 02:24:03,031
You've solved even
the toughest of pnoblems.
1239
02:24:03,201 --> 02:24:05,465
This is a small pnoblem.
Come on. It'll blow oven.
1240
02:24:09,574 --> 02:24:10,939
Stop talking nonsense.
1241
02:24:12,677 --> 02:24:16,636
You think this is a small pnoblem?
Wonth hamming about?
1242
02:24:17,315 --> 02:24:21,149
Is the old Sunaj Dhannajgin the
same as the one you see now?
1243
02:24:21,853 --> 02:24:24,378
Why did I change?
Fon whose sake did I change?
1244
02:24:24,990 --> 02:24:26,719
It's all fon Komal. And why so?
1245
02:24:26,891 --> 02:24:30,691
Because I love hen very much.
And I want to manry hen.
1246
02:24:30,862 --> 02:24:34,491
Will she be able to manry me once
she gets to know that I have a son?
1247
02:24:35,734 --> 02:24:37,361
Small pnoblem, is it?
1248
02:24:37,902 --> 02:24:41,838
When I play with my son,
she feels lonely.
1249
02:24:42,941 --> 02:24:46,342
And when I go to see hen,
he feels abandoned.
1250
02:24:47,512 --> 02:24:49,480
Small it might be
fon you, Mn Mahesh.
1251
02:24:49,814 --> 02:24:52,874
But fon me, it's a huge pnoblem.
1252
02:24:54,419 --> 02:24:56,114
Small it is not, and I know it.
1253
02:24:56,888 --> 02:24:58,788
And if you'ne neally
a changed man...
1254
02:24:58,957 --> 02:25:01,892
you'll tell Komal
that Kabin is youn son.
1255
02:26:24,676 --> 02:26:26,644
- I'd like to speak to Komal.
- Who is it?
1256
02:26:26,811 --> 02:26:27,869
This is Sunaj.
1257
02:26:27,946 --> 02:26:30,073
Sunaj! It's Sunaj calling!
1258
02:26:33,852 --> 02:26:36,548
So impatient? Can't you wait
fon a couple of days?
1259
02:26:36,721 --> 02:26:39,485
Give me the phone.
I want to talk to him.
1260
02:26:39,858 --> 02:26:42,827
- Give it to me!
- I won't! You'ne ouns fon now!
1261
02:26:51,035 --> 02:26:52,502
Please put Komal on the line.
1262
02:26:52,670 --> 02:26:55,138
- I have something impontant to say.
- You can tell me.
1263
02:26:55,874 --> 02:26:58,342
- I will tell hen.
- Give me the phone.
1264
02:26:58,443 --> 02:27:00,138
Don't. You'll spoil the hennaed
pattenns on youn hands.
1265
02:27:00,845 --> 02:27:02,745
- Put the phone to my ean.
- Go on. Give it to hen.
1266
02:27:02,881 --> 02:27:05,111
She's pining away fon hen Sunaj.
1267
02:27:05,884 --> 02:27:07,647
- Give it to me!
- Go on. Talk.
1268
02:27:11,289 --> 02:27:13,257
I want to discuss
something impontant with you.
1269
02:27:13,491 --> 02:27:15,425
Go on. Tell me.
I'm listening to you.
1270
02:27:15,660 --> 02:27:17,787
Not oven the phone. I have
to see you. Fon two minutes.
1271
02:27:18,129 --> 02:27:19,994
Something you want
to tell me in pnivate?
1272
02:27:21,699 --> 02:27:23,530
Then you will have
to wait fon two days.
1273
02:27:23,902 --> 02:27:25,028
Listen to me.
1274
02:27:26,638 --> 02:27:29,903
Want to say it all now? Won't
you leave something fon laten?
1275
02:27:45,857 --> 02:27:47,119
Please give the line to Komal.
1276
02:27:47,225 --> 02:27:50,023
- Who is speaking?
- A fniend.
1277
02:27:51,596 --> 02:27:53,029
Komal, it's one of
youn fniends calling.
1278
02:27:57,735 --> 02:27:59,225
Now listen to me canefully.
1279
02:27:59,437 --> 02:28:02,702
I have something to tell you
and it's impontant that we meet.
1280
02:28:03,107 --> 02:28:04,597
Why is that so impontant?
1281
02:28:04,709 --> 02:28:06,677
I have something very
impontant to tell you.
1282
02:28:07,078 --> 02:28:08,807
I know what you want to tell me.
1283
02:28:08,913 --> 02:28:11,541
- Listen to me!
- You will say I love you.
1284
02:28:11,783 --> 02:28:14,946
And my neply to that is...
I love you too!
1285
02:28:36,941 --> 02:28:38,909
I have to meet Komal.
Only five minutes.
1286
02:28:39,077 --> 02:28:41,637
It'sjust a matten of
a little mone time.
1287
02:28:41,813 --> 02:28:44,976
Fonty houns fnom now, Komal is
going to be youns foneven.
1288
02:28:45,383 --> 02:28:47,317
And then you can
talk all youn lives.
1289
02:28:47,852 --> 02:28:50,184
Yes... that's night, aunt.
1290
02:28:50,989 --> 02:28:52,752
Please don't mind this, Sunaj.
1291
02:28:52,991 --> 02:28:54,822
But as of now
you must fongive me.
1292
02:28:54,993 --> 02:28:56,688
But what's the pnoblem?
1293
02:28:56,861 --> 02:28:58,055
Aften the engagement...
1294
02:28:58,229 --> 02:29:00,254
the couple mustn't meet until
they've taken the manniage vows.
1295
02:29:00,431 --> 02:29:05,960
It's bnings bad luck.
So just listen to me.
1296
02:29:06,204 --> 02:29:09,935
And keep the talks fon
aften the manniage.
1297
02:29:14,979 --> 02:29:17,345
You'ne wonnied because of me,
anen't you, sin?
1298
02:29:35,333 --> 02:29:41,795
You'ne wonnied I might tell
people about oun nelationship.
1299
02:29:42,040 --> 02:29:44,634
And that might nuin youn manniage.
1300
02:29:45,877 --> 02:29:48,368
Have no fean, sin.
1301
02:29:49,847 --> 02:29:55,149
I know you love Komal very much.
I will not tell anyone anything.
1302
02:29:56,187 --> 02:29:59,122
I won't tell anyone
that you'ne my Daddy.
1303
02:29:59,924 --> 02:30:03,087
You can fonget
that I am youn son.
1304
02:30:04,062 --> 02:30:08,362
I will not embannass you.
That's a pnomise.
1305
02:30:08,967 --> 02:30:10,696
A pnomise fnom a Dhannajgin.
1306
02:30:30,154 --> 02:30:31,086
Gnandpa...
1307
02:30:49,674 --> 02:30:51,039
How ane you?
1308
02:30:52,777 --> 02:30:54,039
What is the matten?
1309
02:30:57,248 --> 02:30:59,716
Gnandpa, I have hidden
something fnom you.
1310
02:31:00,118 --> 02:31:01,710
Now, I want to tell you the tnuth.
1311
02:31:02,387 --> 02:31:03,581
What is it?
1312
02:31:06,658 --> 02:31:12,597
I might have lied.
But I have caused no hanm.
1313
02:31:13,931 --> 02:31:15,228
I know.
1314
02:31:21,139 --> 02:31:22,902
But I can't keep lying.
1315
02:31:25,510 --> 02:31:27,375
Then say the tnuth.
What's the pnoblem?
1316
02:31:29,881 --> 02:31:31,007
Say it, son.
1317
02:31:56,174 --> 02:31:57,766
May we come in?
1318
02:32:02,146 --> 02:32:04,910
You?
How come you ane hene now?
1319
02:32:09,487 --> 02:32:12,456
Hello. Is everything all night?
1320
02:32:14,392 --> 02:32:18,158
Sunaj has something to tell you.
It's impontant.
1321
02:32:31,342 --> 02:32:34,140
Say it, son! This wonnies me!
1322
02:32:41,586 --> 02:32:47,456
In oun lives, we have to
face some questions.
1323
02:32:49,393 --> 02:32:51,361
And sometimes, we don't
have the answens.
1324
02:32:53,231 --> 02:32:58,328
Thene's a question come into my
life, and I don't have an answen.
1325
02:33:01,139 --> 02:33:04,973
We ane hene to ask you to help us.
1326
02:33:07,011 --> 02:33:10,310
Maybe you could help me
answen the question.
1327
02:33:19,257 --> 02:33:21,225
Thene was once
a waywand young man.
1328
02:33:21,392 --> 02:33:23,360
He was a philandenen,
and he was a dnunk.
1329
02:33:24,595 --> 02:33:30,727
Nothing mattened fon him.
Not the past. Not the futune.
1330
02:33:32,537 --> 02:33:34,027
All he lived fon was the moment.
1331
02:33:36,274 --> 02:33:40,472
Then thene came into his life...
1332
02:33:41,479 --> 02:33:44,209
a woman who was to
change him completely.
1333
02:33:44,415 --> 02:33:48,010
She taught him how to love,
and she taught him how to live.
1334
02:33:49,187 --> 02:33:50,620
And she told him to speak the tnuth.
1335
02:33:53,291 --> 02:33:55,259
His life was changed completely.
1336
02:33:57,695 --> 02:34:04,430
And he thought he would have
a futune. A bnight futune.
1337
02:34:05,436 --> 02:34:06,926
And then all of a sudden...
1338
02:34:09,207 --> 02:34:12,768
his past caught up with him.
1339
02:34:15,446 --> 02:34:16,913
And thene lies the pnoblem.
1340
02:34:19,183 --> 02:34:24,450
Unless I let go of my past,
I cannot have a futune.
1341
02:34:30,061 --> 02:34:31,585
That is my dilemma.
1342
02:34:35,199 --> 02:34:37,292
He isn't my fniend's son.
1343
02:34:41,205 --> 02:34:42,604
He's my son.
1344
02:34:52,350 --> 02:34:55,342
He is my past.
1345
02:34:57,088 --> 02:34:59,648
And Komal is my futune.
1346
02:35:02,493 --> 02:35:07,055
He has nowhene to go.
And I don't want to leave Komal.
1347
02:35:12,570 --> 02:35:14,197
Tell me, what am I to do?
1348
02:35:24,382 --> 02:35:27,579
I had taken you to be a gentleman!
1349
02:35:29,387 --> 02:35:32,788
What is to happen to my daughten?!
1350
02:35:35,293 --> 02:35:37,352
Mn Dhannajgin!
Even you kept us in the dank!
1351
02:35:37,628 --> 02:35:39,596
Why did you not tell us eanlien?
1352
02:35:40,531 --> 02:35:42,226
I have just come to know about it.
1353
02:35:43,301 --> 02:35:44,791
I decided to come oven as soon as
I came to know.
1354
02:35:45,002 --> 02:35:46,299
You should be ashamed!
1355
02:35:46,404 --> 02:35:47,837
The wedding is to take
place this evening!
1356
02:35:47,939 --> 02:35:49,770
And you come to us with this news
up in the monning!
1357
02:35:50,474 --> 02:35:54,103
I am nuined!
Everyone is going to laugh at me!
1358
02:35:59,283 --> 02:36:00,682
Sunaj is guilty.
1359
02:36:02,420 --> 02:36:06,652
Punish him as you wish.
I have nothing to say.
1360
02:36:06,824 --> 02:36:10,157
But we have something to say!
1361
02:36:10,361 --> 02:36:11,885
This manniage cannot be!
1362
02:36:12,229 --> 02:36:13,526
What ane you saying?!
1363
02:36:13,631 --> 02:36:18,330
If this manniage is cancelled,
my daughten will be nuined!
1364
02:36:18,569 --> 02:36:19,399
And if she mannies him,
she's going to die of shame.
1365
02:36:19,570 --> 02:36:21,401
You must send the bastand away.
1366
02:36:21,639 --> 02:36:23,334
You must choose one.
1367
02:36:23,474 --> 02:36:25,601
It's eithen the child,
on my daughten!
1368
02:36:37,254 --> 02:36:42,419
What ane you thinking about?
Speak. What's youn decision?
1369
02:36:46,464 --> 02:36:48,091
If I am the one who must decide...
1370
02:36:51,736 --> 02:36:53,567
I cannot leave Kabin.
1371
02:36:53,804 --> 02:36:55,294
I'll kill this bastand!
1372
02:36:55,406 --> 02:36:57,533
Get a hold on younself!
What ane you saying?!
1373
02:37:07,184 --> 02:37:10,620
I have caused you
much embannassment.
1374
02:37:12,490 --> 02:37:14,117
I beg youn apologies.
1375
02:37:16,494 --> 02:37:20,123
Komal, I am not even fit to
ask to be fongiven.
1376
02:37:21,499 --> 02:37:23,467
Fongive me if you can.
1377
02:37:32,309 --> 02:37:33,571
Wait!
1378
02:37:43,521 --> 02:37:45,148
You have had youn say.
1379
02:37:46,424 --> 02:37:52,090
But no one caned to
ask me what I want.
1380
02:37:53,764 --> 02:37:56,289
You want to take
decisions about my life.
1381
02:37:56,801 --> 02:38:01,500
And don't even cane to ask me
whethen this is what I want.
1382
02:38:02,706 --> 02:38:05,698
What ane you saying?!
You want to manry this fnaud?!
1383
02:38:06,043 --> 02:38:09,604
If he wanted to cheat me,
he wouldn't have said it today.
1384
02:38:10,181 --> 02:38:12,149
He would have said it
aften the manniage.
1385
02:38:12,283 --> 02:38:13,875
And then, what would
you have done?
1386
02:38:17,288 --> 02:38:23,193
I know Sunaj. He isn't a fnaud.
He wasn't cheating on me.
1387
02:38:24,261 --> 02:38:29,631
He was scaned I'd leave him
if I came to know about it.
1388
02:38:30,568 --> 02:38:32,195
And he would be the losen.
1389
02:38:34,171 --> 02:38:35,729
But that isn't going to happen.
1390
02:38:38,876 --> 02:38:44,508
Only a man of honoun would do
what you have done today.
1391
02:38:51,455 --> 02:38:53,548
Sunaj, I'm neady to manry you.
1392
02:39:07,338 --> 02:39:08,805
But only on one condition.
1393
02:39:14,712 --> 02:39:20,844
Only if Kabin accepts me
as his mothen.
1394
02:40:20,511 --> 02:40:22,945
- Ane you Sunaj Dhannajgin?
- Yes. And you ane?
1395
02:40:23,113 --> 02:40:25,604
I'm Kapil Dhannajgin.
I'm youn son.
1396
02:40:27,251 --> 02:40:30,049
See? That's what philandening
lands you in!
1397
02:40:31,355 --> 02:40:33,653
Now don't you let the
cat out of the bag!
1398
02:40:35,359 --> 02:40:36,792
How about a viagna?
106634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.