All language subtitles for Item.E07-E08.190219-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,465 --> 00:01:03,094 Ko Dae Soo just woke up. 2 00:01:03,424 --> 00:01:04,965 He suddenly got a cardiac arrest. 3 00:01:04,965 --> 00:01:06,535 A patient who doesn't suffer from heart diseases... 4 00:01:06,535 --> 00:01:08,565 had a cardiac arrest without external injuries. 5 00:01:08,664 --> 00:01:10,434 Her vital is normal, 6 00:01:10,434 --> 00:01:12,904 but she hasn't woken up, and her body is stiff. 7 00:01:12,904 --> 00:01:14,375 We'll know once we run through a test... 8 00:01:14,375 --> 00:01:16,145 as this is a rare case. 9 00:01:16,145 --> 00:01:19,315 It seems highly likely she might be in a PVS (Persistent Vegetative State). 10 00:01:19,414 --> 00:01:21,744 A vegetative state. 11 00:01:23,585 --> 00:01:25,054 Who are you? 12 00:01:26,115 --> 00:01:28,324 (Episode 7) 13 00:01:30,125 --> 00:01:32,494 Are you trying to kill my grandson again? 14 00:01:32,494 --> 00:01:33,824 After you came here, 15 00:01:33,824 --> 00:01:36,464 my grandson ended up in that state! 16 00:01:36,464 --> 00:01:40,095 This is all because of you! 17 00:01:40,095 --> 00:01:41,565 Oh, dear me! 18 00:01:41,565 --> 00:01:44,104 - Ma'am. Ma'am. - Goodness. 19 00:01:44,104 --> 00:01:46,735 - Are you all right, ma'am? - Gosh. 20 00:01:46,735 --> 00:01:48,875 Who are you? Why are you helping me? 21 00:01:48,875 --> 00:01:50,675 - I'm from the police. - What? 22 00:01:50,675 --> 00:01:52,774 If you scream in here, 23 00:01:52,774 --> 00:01:55,145 your grandson won't feel at ease either. 24 00:01:55,145 --> 00:01:58,514 Ma'am, we'll catch the culprit no matter what. 25 00:01:58,514 --> 00:02:00,985 That's why this prosecutor came here too. 26 00:02:00,985 --> 00:02:03,955 My grandson is the only one suffering from all this. Goodness. 27 00:02:12,234 --> 00:02:14,535 Gosh, I was really tired today. 28 00:02:14,535 --> 00:02:16,104 Thank you, ma'am. 29 00:02:17,264 --> 00:02:20,305 Dae Soo wanted me to drink that drink. 30 00:02:20,834 --> 00:02:23,674 He would bring them to me every day. 31 00:02:23,674 --> 00:02:24,914 He'd bring you this? 32 00:02:24,914 --> 00:02:26,475 He said whenever he went to the arcade, 33 00:02:26,475 --> 00:02:29,414 he would get one for free there. 34 00:02:29,414 --> 00:02:30,914 He wouldn't drink it though. 35 00:02:31,384 --> 00:02:33,215 He used to bring me a bottle every single time. 36 00:02:34,824 --> 00:02:35,824 Ma'am. 37 00:02:36,555 --> 00:02:39,525 I'm sure your grandson will wake up. 38 00:02:40,894 --> 00:02:42,664 He must. 39 00:02:43,125 --> 00:02:46,435 I can only imagine how much his medical bills would come out. 40 00:02:46,435 --> 00:02:48,405 He has to wake up. 41 00:02:54,574 --> 00:02:55,775 Ma'am. 42 00:02:56,445 --> 00:02:59,475 Did Mr. Ko Dae Soo have a tattoo? 43 00:02:59,475 --> 00:03:01,914 My grandson wouldn't get a tattoo. 44 00:03:01,914 --> 00:03:04,884 Did you not know about the tattoo on his wrist? 45 00:03:05,954 --> 00:03:07,984 This is the first time seeing this tattoo. 46 00:03:08,655 --> 00:03:11,084 Ever since he was young, 47 00:03:11,084 --> 00:03:13,255 he was scared of getting shots. 48 00:03:13,255 --> 00:03:17,965 He told me that he would never get a tattoo. 49 00:03:21,164 --> 00:03:22,334 Ma'am. 50 00:03:22,505 --> 00:03:26,375 Could you give us permission to search your house? 51 00:03:26,475 --> 00:03:28,544 - My house? - Yes. 52 00:03:28,644 --> 00:03:31,375 In order for us to catch the culprit who did this to him, 53 00:03:31,375 --> 00:03:36,044 we must find out whom he was close to first. 54 00:03:36,044 --> 00:03:37,215 My grandson... 55 00:03:37,215 --> 00:03:40,685 hates it when people go into his room. 56 00:03:40,685 --> 00:03:42,424 - It will only take a minute. - Ma'am. 57 00:03:42,424 --> 00:03:45,294 I'll go with the prosecutor and search the house together. 58 00:03:46,954 --> 00:03:48,495 Okay then. 59 00:03:56,334 --> 00:03:58,035 - You can go down first. - Pardon? 60 00:03:58,035 --> 00:04:01,945 I'll go down once I ask the nurse to look after Da In while I'm gone. 61 00:04:02,604 --> 00:04:03,975 Okay. 62 00:04:18,695 --> 00:04:23,195 By the way, how is the tattoo on Ko Dae Soo related to the case? 63 00:04:26,464 --> 00:04:28,034 After Da In... 64 00:04:29,735 --> 00:04:31,435 ended up in a vegetative state, 65 00:04:32,805 --> 00:04:34,534 she got a tattoo on her wrist. 66 00:04:34,945 --> 00:04:35,974 What? 67 00:04:35,974 --> 00:04:38,074 Ko Dae Soo has the same tattoo... 68 00:04:39,375 --> 00:04:40,415 on his wrist. 69 00:04:40,415 --> 00:04:42,445 What? How... 70 00:04:42,445 --> 00:04:44,615 That's what I'm trying to find out. 71 00:04:45,154 --> 00:04:47,255 I must find out how this happened. 72 00:05:06,134 --> 00:05:11,714 (Chinese food: 362-2145) 73 00:05:42,474 --> 00:05:45,514 - Come here! - Hey, slow down. 74 00:05:45,514 --> 00:05:48,175 - You can't go off like that. - Mom! Dad! 75 00:05:48,175 --> 00:05:51,315 - Come on! - Hey, wait up! 76 00:05:51,315 --> 00:05:52,915 Hurry! hurry up! 77 00:05:58,795 --> 00:06:00,255 Young Ji! 78 00:06:01,024 --> 00:06:03,264 Mr. Kim! 79 00:06:10,964 --> 00:06:12,305 Are you all right? 80 00:06:14,605 --> 00:06:16,274 In November 2003. 81 00:06:17,175 --> 00:06:19,844 Kim Tae Goo, the cleaner at the amusement park, 82 00:06:20,545 --> 00:06:22,185 set the Dream Tower on fire. 83 00:06:22,185 --> 00:06:25,555 It resulted in 101 deaths and 292 casualties. 84 00:06:26,055 --> 00:06:27,855 It was a terrible tragedy. 85 00:06:31,024 --> 00:06:33,654 The tattoo on Da In and Ko Dae Soo's wrist is the same... 86 00:06:34,625 --> 00:06:38,334 with the pattern of the stamp this amusement park pressed on kids. 87 00:06:40,295 --> 00:06:42,935 How do you know that? 88 00:06:43,565 --> 00:06:45,175 I often went there... 89 00:06:46,005 --> 00:06:47,105 when I was young. 90 00:07:02,884 --> 00:07:05,125 Let me come up with a hypothesis. 91 00:07:05,495 --> 00:07:08,365 After going into a vegetative state because of something, 92 00:07:08,695 --> 00:07:09,925 a stamp pattern... 93 00:07:10,224 --> 00:07:12,394 of the Dream World, an amusement park... 94 00:07:12,394 --> 00:07:15,005 from 16 years ago, shows up on the victims' wrists. 95 00:07:15,735 --> 00:07:19,605 Gosh, I feel like I'm falling into a more complicated maze. 96 00:07:21,435 --> 00:07:24,404 I have to be somewhere else. 97 00:07:24,505 --> 00:07:25,875 Bye. 98 00:07:26,474 --> 00:07:27,745 Wait, no. 99 00:07:28,074 --> 00:07:29,344 I'll go with you. 100 00:07:31,784 --> 00:07:34,415 What is it? Do you see an answer on my face? 101 00:07:34,415 --> 00:07:35,485 Let's go. 102 00:07:43,065 --> 00:07:49,464 (Live 7080, Sing, dance, and meet people!) 103 00:08:03,844 --> 00:08:06,514 Where did the counter clerk with tattoos go? 104 00:08:06,514 --> 00:08:07,555 Why are you asking? 105 00:08:15,925 --> 00:08:17,524 He's at a hospital now. 106 00:08:18,594 --> 00:08:19,995 Darn it! 107 00:08:21,165 --> 00:08:23,764 A crazy jerk cracked his head. 108 00:08:24,005 --> 00:08:25,005 Which hospital? 109 00:08:25,005 --> 00:08:27,005 He's in a coma. It will be a waste of your time. 110 00:08:30,844 --> 00:08:32,774 Darn it. Why did you do that? 111 00:08:32,875 --> 00:08:34,415 I'm with the police. 112 00:08:34,645 --> 00:08:37,385 All of these surveillance cameras are recording, right? 113 00:08:52,234 --> 00:08:56,065 Since we can't ask a man in a coma and Ko Dae Soo, 114 00:08:56,165 --> 00:08:57,565 I'll use science and ventriloquism to analyze these videos... 115 00:08:57,565 --> 00:08:59,834 even if sounds aren't recorded. 116 00:08:59,935 --> 00:09:01,305 Then I'll... 117 00:09:01,905 --> 00:09:03,344 go back to the hospital. 118 00:09:04,344 --> 00:09:06,114 I think Da In might be waiting for me. 119 00:09:06,114 --> 00:09:08,214 I'll give you a ride. 120 00:09:08,214 --> 00:09:09,545 It's all right. 121 00:09:09,545 --> 00:09:12,315 I'll take a cab. Please take care of that. 122 00:09:12,415 --> 00:09:13,484 Sure. 123 00:09:22,594 --> 00:09:24,925 For the past 40 years, Hwawon Group has grown into a leading company... 124 00:09:24,925 --> 00:09:29,305 that now represents Korea in business industry. 125 00:09:29,704 --> 00:09:32,374 Influential individuals whom Tree of Hope Foundation fostered... 126 00:09:32,374 --> 00:09:34,234 are very well-known to the public. 127 00:09:34,935 --> 00:09:37,175 The foundation produced assemblymen, prosecutors, judges, 128 00:09:37,175 --> 00:09:39,775 renowned professors in the academic circles, 129 00:09:39,775 --> 00:09:42,344 and this country's leading artists. 130 00:09:42,984 --> 00:09:45,354 It's not an exaggeration to say that... 131 00:09:45,354 --> 00:09:47,354 the talented individuals from this foundation... 132 00:09:47,655 --> 00:09:49,354 will be the future leaders. 133 00:09:51,124 --> 00:09:52,155 Sir. 134 00:09:52,594 --> 00:09:54,854 How's your health these days? 135 00:09:56,525 --> 00:09:57,565 Why? 136 00:09:58,895 --> 00:09:59,994 Sorry? 137 00:10:02,035 --> 00:10:03,305 Why do you want to know that? 138 00:10:07,704 --> 00:10:09,645 Do you want me to die soon? 139 00:10:10,004 --> 00:10:12,175 Sir, that's not what I meant. 140 00:10:13,244 --> 00:10:15,815 The Times has chosen him as... 141 00:10:15,815 --> 00:10:19,315 1 of the top 10 influential entrepreneurs in Asia. 142 00:10:19,315 --> 00:10:22,055 Let's welcome Chairman Jo Se Hwang. 143 00:10:36,734 --> 00:10:37,864 High five. 144 00:10:40,574 --> 00:10:42,074 (Scholarship Certificate Delivery Ceremony) 145 00:10:47,344 --> 00:10:49,244 Goodness, listen. 146 00:10:50,214 --> 00:10:52,185 Please change my soundtrack. 147 00:10:52,754 --> 00:10:55,984 You've been playing the same song for the past three years. 148 00:10:55,984 --> 00:10:57,954 I'm terrible at dancing to begin with, 149 00:10:57,954 --> 00:11:00,425 but thanks to you, I've been doing the same dance. 150 00:11:04,364 --> 00:11:07,464 Hello. It's nice to meet you all. My name is Jo Se Hwang. 151 00:11:14,734 --> 00:11:17,344 This is the happiest day of the year. 152 00:11:18,744 --> 00:11:19,815 Everyone. 153 00:11:20,374 --> 00:11:24,885 I'm going to tell you one important thing today. 154 00:11:37,565 --> 00:11:40,895 "I am not ordinary." 155 00:11:41,935 --> 00:11:45,635 "Whoever wishes to be special can achieve that." 156 00:11:45,635 --> 00:11:46,704 Always... 157 00:11:47,874 --> 00:11:50,004 remember this, 158 00:11:50,744 --> 00:11:51,905 and keep it in your mind. 159 00:11:52,545 --> 00:11:53,645 "I am..." 160 00:11:54,344 --> 00:11:56,984 "not ordinary." 161 00:12:22,504 --> 00:12:24,445 - Fold them. - Sir? 162 00:12:31,915 --> 00:12:33,055 Step on it. 163 00:12:33,354 --> 00:12:34,454 Yes, sir. 164 00:12:38,655 --> 00:12:40,254 Get there in 30 minutes. 165 00:12:40,854 --> 00:12:42,025 Yes, sir. 166 00:12:52,049 --> 00:12:57,049 [VIU Ver] MBC E07 'Item' "So Young Finds Out Leads" -♥ Ruo Xi ♥- 167 00:13:07,055 --> 00:13:08,415 You're late. 168 00:13:08,415 --> 00:13:10,824 I'm sorry, sir. There was a traffic jam. 169 00:13:12,954 --> 00:13:14,555 How do you feel when you say such things? 170 00:13:15,464 --> 00:13:17,665 - Sorry? - I know what you're thinking. 171 00:13:17,795 --> 00:13:19,334 You want to call me a scumbag. 172 00:13:19,334 --> 00:13:21,565 No, sir. Never. 173 00:13:21,695 --> 00:13:24,635 My father sent me to the basement whenever I did something wrong. 174 00:13:24,635 --> 00:13:26,905 And he made me repeat this phrase. 175 00:13:28,175 --> 00:13:30,305 "I'm sorry, Father. Please forgive me." 176 00:13:30,305 --> 00:13:32,675 "I'm sorry, Father. Please forgive me." 177 00:13:34,315 --> 00:13:35,785 So beg me... 178 00:13:36,714 --> 00:13:38,084 for forgiveness. 179 00:13:38,084 --> 00:13:40,754 Tell me you were in the wrong, and ask for one more chance. 180 00:13:42,954 --> 00:13:44,925 Sir, please forgive! 181 00:13:45,224 --> 00:13:46,454 I did you wrong. 182 00:13:47,124 --> 00:13:48,895 I have children. 183 00:13:48,994 --> 00:13:50,594 I also need to pay back my loan. 184 00:14:01,305 --> 00:14:03,704 You should've spat at me instead. 185 00:14:04,504 --> 00:14:05,614 Sorry? 186 00:14:10,415 --> 00:14:12,785 That's what I did to my father. 187 00:14:35,334 --> 00:14:37,004 Thank you for your hard work. 188 00:14:41,874 --> 00:14:43,145 Sir! 189 00:14:43,545 --> 00:14:44,744 Sir! 190 00:14:45,045 --> 00:14:46,415 Sir! 191 00:14:47,015 --> 00:14:48,185 Sir! 192 00:14:48,785 --> 00:14:50,285 Sir! 193 00:15:00,695 --> 00:15:02,094 - Dad. - Hey. 194 00:15:03,504 --> 00:15:05,905 Where is Prosecutor Kang? Is Da In all right? 195 00:15:05,905 --> 00:15:08,004 He went to the hospital. 196 00:15:08,635 --> 00:15:11,645 But Da In is in a vegetative state. 197 00:15:13,015 --> 00:15:14,775 A vegetative state? 198 00:15:15,275 --> 00:15:16,445 Yes. 199 00:15:19,484 --> 00:15:22,655 Did she have any wounds on her body? 200 00:15:22,655 --> 00:15:24,525 She didn't have any external injuries. 201 00:15:24,724 --> 00:15:27,195 But she's got a tattoo on her wrist. 202 00:15:27,754 --> 00:15:29,925 But Ko Dae Soo, who's also in a vegetative state, 203 00:15:29,925 --> 00:15:31,624 has the same tattoo. 204 00:15:33,065 --> 00:15:35,065 - Are you serious? - Yes. 205 00:15:35,135 --> 00:15:38,165 Prosecutor Kang and I went to Dae Soo's house a while ago. 206 00:15:38,165 --> 00:15:39,834 He said... 207 00:15:41,104 --> 00:15:42,445 the tattoo looks exactly the same... 208 00:15:42,545 --> 00:15:45,945 as the stamp he used to get when he entered Dream World. 209 00:15:54,614 --> 00:15:57,824 The chief ordered for these to be discarded. 210 00:15:58,994 --> 00:16:01,925 Mr. Shin, a lot of time has passed. 211 00:16:01,925 --> 00:16:04,124 Why are you making it harder for yourself by taking photos? 212 00:16:05,395 --> 00:16:06,695 Hey. 213 00:16:07,734 --> 00:16:09,234 You never know... 214 00:16:10,234 --> 00:16:12,704 whether or not the bereaved families will come back for these. 215 00:16:14,305 --> 00:16:16,974 I should at least show them these photos. 216 00:16:18,775 --> 00:16:22,744 Their hearts will be torn into pieces if there's nothing here. 217 00:16:25,714 --> 00:16:26,785 I'm done. 218 00:16:26,984 --> 00:16:29,124 - You can take them now. - Yes, sir. 219 00:16:54,415 --> 00:16:55,474 Goodness. 220 00:16:55,474 --> 00:16:56,614 Dad, are you okay? 221 00:16:56,614 --> 00:16:59,185 What? Oh, yes. I'm fine. 222 00:16:59,315 --> 00:17:01,984 I was just surprised. 223 00:17:03,025 --> 00:17:07,325 Could you check for me? 224 00:17:07,655 --> 00:17:10,395 You were in charge of that case. 225 00:17:10,625 --> 00:17:14,294 I need to know whether or not there's a connection between them. 226 00:17:14,895 --> 00:17:17,004 Oh, sure. 227 00:17:18,635 --> 00:17:21,905 So Young, let's go in for now. 228 00:17:21,935 --> 00:17:25,145 We have to focus on finding leads. 229 00:17:54,734 --> 00:17:55,905 I'm sorry... 230 00:17:56,575 --> 00:17:58,605 for leaving you alone and disappearing. 231 00:18:00,274 --> 00:18:02,075 I won't ever leave you alone. 232 00:18:02,945 --> 00:18:04,244 I promise. 233 00:18:06,855 --> 00:18:10,054 Da In, you know that I am always here for you, right? 234 00:18:11,524 --> 00:18:12,925 No matter what happens, 235 00:18:13,325 --> 00:18:16,564 I will protect you to the very end. 236 00:18:18,724 --> 00:18:20,264 Da In is... 237 00:18:21,165 --> 00:18:22,365 yours... 238 00:18:23,105 --> 00:18:25,165 to protect now. 239 00:18:26,335 --> 00:18:28,034 Please... 240 00:18:29,804 --> 00:18:31,345 take care of her. 241 00:18:46,695 --> 00:18:47,825 I'm sorry. 242 00:18:49,595 --> 00:18:50,625 I truly am. 243 00:18:53,294 --> 00:18:54,734 I'm so sorry. 244 00:19:45,754 --> 00:19:46,885 Dad. 245 00:19:47,415 --> 00:19:49,784 Yes? What? Why? 246 00:19:50,125 --> 00:19:51,954 What is it? Did you find anything? 247 00:19:52,895 --> 00:19:55,195 Chief Director Nam Chul Soon of Tree of Hope Foundation, 248 00:19:55,195 --> 00:19:56,865 Chief Prosecutor Kim Jae Jun, 249 00:19:57,365 --> 00:19:59,464 Ko Dae Soo, who is in a vegetative state, 250 00:19:59,464 --> 00:20:01,564 and Prosecutor Kang's niece, Da In. 251 00:20:02,564 --> 00:20:05,034 I have a feeling that all these cases are the same. 252 00:20:07,405 --> 00:20:08,435 So Young. 253 00:20:09,345 --> 00:20:10,974 You might be seeing... 254 00:20:11,274 --> 00:20:13,945 only the things you wish to see right now. 255 00:20:13,945 --> 00:20:14,945 I know. 256 00:20:14,945 --> 00:20:18,484 What I'm experiencing right now may be just apophenia. 257 00:20:19,044 --> 00:20:21,054 But what bothers me the most is... 258 00:20:21,054 --> 00:20:22,784 if it would be possible... 259 00:20:23,284 --> 00:20:26,655 for a human to commit all of these crimes. 260 00:20:29,895 --> 00:20:31,595 Wait, so do you still think... 261 00:20:32,064 --> 00:20:34,195 that all of these cases are... 262 00:20:34,195 --> 00:20:36,105 caused by another force... 263 00:20:36,105 --> 00:20:39,135 that is beyond human limits? 264 00:20:39,135 --> 00:20:41,734 I know that it makes no sense. 265 00:20:42,304 --> 00:20:44,175 But a day before the crime, 266 00:20:44,605 --> 00:20:46,575 I was sitting here with this girl. 267 00:20:47,375 --> 00:20:49,345 And that girl is... 268 00:20:49,984 --> 00:20:52,044 now lying in bed in a vegetative state. 269 00:20:53,814 --> 00:20:56,385 I want to catch the criminal no matter what. 270 00:20:59,595 --> 00:21:00,695 Okay. 271 00:21:01,494 --> 00:21:02,695 You should. 272 00:21:03,794 --> 00:21:05,224 You will catch the one... 273 00:21:05,994 --> 00:21:07,435 who did this to her. 274 00:21:25,645 --> 00:21:29,284 Was the culprit here to just harm the child? 275 00:21:32,024 --> 00:21:33,024 Or... 276 00:21:33,425 --> 00:21:36,625 was he looking for something else? 277 00:22:00,355 --> 00:22:01,385 The culprit... 278 00:22:02,115 --> 00:22:04,284 probably knew that this closet was... 279 00:22:05,054 --> 00:22:07,895 the only place where a child could hide. 280 00:22:57,244 --> 00:22:58,304 He enjoyed this. 281 00:23:01,915 --> 00:23:03,014 So Young. 282 00:23:03,244 --> 00:23:04,314 What's wrong? 283 00:23:04,615 --> 00:23:06,454 The culprit was enjoying this. 284 00:23:06,784 --> 00:23:09,724 - What? - He stared at the closet... 285 00:23:09,724 --> 00:23:11,925 and broke the picture frame on purpose. 286 00:23:12,925 --> 00:23:15,155 He did it to let the child know that he is near... 287 00:23:15,625 --> 00:23:17,325 and to scare her. 288 00:23:18,595 --> 00:23:20,494 That crazy jerk. 289 00:23:20,964 --> 00:23:23,105 Because Da In does not have her parents around, 290 00:23:24,165 --> 00:23:26,835 these pictures must have been very precious to her. 291 00:23:27,575 --> 00:23:29,845 The culprit used this precious emotion... 292 00:23:30,345 --> 00:23:32,744 only as a means to terrify her. 293 00:23:45,585 --> 00:23:48,054 To Chairman Jo Se Hwang! 294 00:23:48,054 --> 00:23:49,125 To the chairman! 295 00:23:55,595 --> 00:23:59,204 Goodness, this tastes very sharp. 296 00:23:59,204 --> 00:24:02,004 Of course, this is such a precious drink. 297 00:24:02,274 --> 00:24:04,704 Didn't you know, Mr. Baek? 298 00:24:05,145 --> 00:24:07,945 The president drank this alcohol during his visit to the Middle East. 299 00:24:07,945 --> 00:24:10,244 My gosh. You're making me lose my appetite. 300 00:24:10,244 --> 00:24:11,484 Don't worry. 301 00:24:11,484 --> 00:24:13,855 This country is never stirred the way that the president wants. 302 00:24:13,855 --> 00:24:14,915 Who said anything about that? 303 00:24:14,915 --> 00:24:18,954 It's just that the country is in a huge mess. 304 00:24:18,954 --> 00:24:20,595 Goodness, Mr. Ham. 305 00:24:20,595 --> 00:24:22,625 I didn't know we had a patriot among us. 306 00:24:22,625 --> 00:24:26,764 Can you break out a huge article on this hot issue? 307 00:24:29,034 --> 00:24:30,704 This is boring. 308 00:24:30,704 --> 00:24:31,704 Pardon? 309 00:24:32,335 --> 00:24:33,935 Do you know what Derinkuyu is? 310 00:24:33,935 --> 00:24:37,044 Isn't that an underground city in Turkey? 311 00:24:38,044 --> 00:24:39,075 Bingo. 312 00:24:39,075 --> 00:24:42,575 It's where Christians hid away from the Arabs' persecution. 313 00:24:42,575 --> 00:24:44,514 To simply put, it's like an ant tunnel. 314 00:24:52,024 --> 00:24:53,524 When I was in elementary school, 315 00:24:54,224 --> 00:24:57,024 I tried making an ant's nest in a transparent box. 316 00:24:58,195 --> 00:25:00,034 As I looked down on it, 317 00:25:00,034 --> 00:25:01,865 I suddenly became curious. 318 00:25:02,234 --> 00:25:05,764 What would happen if I put water in here? 319 00:25:08,075 --> 00:25:10,675 So I poured some water. 320 00:25:11,345 --> 00:25:12,345 Like this. 321 00:25:18,585 --> 00:25:19,784 That moment, 322 00:25:20,754 --> 00:25:23,054 I got chills all over my body. 323 00:25:23,054 --> 00:25:25,524 Yes, this is what it's like to be a deity. 324 00:25:32,494 --> 00:25:34,835 I want this world to be exciting. 325 00:25:34,935 --> 00:25:35,964 So... 326 00:25:36,564 --> 00:25:39,635 entertain me, okay? 327 00:25:39,905 --> 00:25:42,204 Give me chills all over my body. 328 00:25:44,274 --> 00:25:45,304 Then... 329 00:25:46,314 --> 00:25:49,115 you can have everything you want in return. 330 00:26:03,064 --> 00:26:04,125 (Unknown Caller) 331 00:26:12,264 --> 00:26:15,304 Yes, this is Prosecutor Han Yu Na. 332 00:26:19,575 --> 00:26:20,615 What? 333 00:26:25,845 --> 00:26:27,085 No. 334 00:26:27,954 --> 00:26:29,254 I will do that. 335 00:26:52,044 --> 00:26:53,075 Prosecutor Kang. 336 00:26:53,445 --> 00:26:54,474 You're here. 337 00:26:55,214 --> 00:26:57,345 You haven't had dinner yet, have you? 338 00:26:57,984 --> 00:26:59,145 I haven't. 339 00:27:00,855 --> 00:27:04,454 I'm not a great cook, 340 00:27:04,454 --> 00:27:06,655 but it should be edible. 341 00:27:07,095 --> 00:27:09,764 Make sure you have some if you get hungry. 342 00:27:12,564 --> 00:27:13,595 Thank you. 343 00:27:15,034 --> 00:27:19,935 Goodness, she looks like a sleeping angel. 344 00:27:20,804 --> 00:27:24,345 How could something like this happen to her? 345 00:27:41,655 --> 00:27:42,724 Chief Shin. 346 00:27:43,494 --> 00:27:44,494 Chief Shin? 347 00:27:49,394 --> 00:27:52,582 (Episode 8 will air shortly.) 348 00:27:53,959 --> 00:27:58,799 Goodness, she looks like a sleeping angel. 349 00:27:59,769 --> 00:28:03,209 How could something like this happen to her? 350 00:28:16,789 --> 00:28:17,789 Chief Shin. 351 00:28:18,719 --> 00:28:20,118 - Chief Shin? - Yes? 352 00:28:20,588 --> 00:28:21,658 Are you all right? 353 00:28:22,289 --> 00:28:24,728 Yes, I'm fine. 354 00:28:25,798 --> 00:28:27,228 Earlier, I couldn't think straight, 355 00:28:27,328 --> 00:28:30,398 so I couldn't find any clues about the culprit. 356 00:28:31,069 --> 00:28:33,639 What are your thoughts about this case? 357 00:28:33,739 --> 00:28:36,469 Well, I think... 358 00:28:36,469 --> 00:28:39,938 I'm asking for an opinion of an investigator as a prosecutor. 359 00:28:42,849 --> 00:28:45,179 I don't think the culprit is a petty criminal. 360 00:28:45,648 --> 00:28:47,448 I could tell it was done by a professional on the scene. 361 00:28:48,018 --> 00:28:50,249 According to the profiler, Shin So Young, 362 00:28:50,518 --> 00:28:54,488 she believes that the culprit made his move with a purpose. 363 00:28:54,759 --> 00:28:55,889 A purpose? 364 00:28:56,389 --> 00:28:58,928 I don't think Da In was the target. 365 00:28:59,059 --> 00:29:00,199 What? 366 00:29:00,259 --> 00:29:01,359 Sorry? 367 00:29:03,399 --> 00:29:06,068 What I mean is, Da In is innocent. 368 00:29:06,899 --> 00:29:09,639 The culprit probably wanted something else. 369 00:29:25,688 --> 00:29:27,359 - Mr. Shin. - Yes? 370 00:29:27,589 --> 00:29:28,958 Have you started smoking again? 371 00:29:28,958 --> 00:29:30,059 Sorry? 372 00:29:31,389 --> 00:29:32,628 Oh, this? 373 00:29:32,899 --> 00:29:34,598 You should think about your daughter. 374 00:29:35,669 --> 00:29:37,828 Goodness, I know. 375 00:29:39,199 --> 00:29:40,839 After losing her mom, 376 00:29:41,438 --> 00:29:45,479 she only had me, the worst father possible, to hold onto. 377 00:29:51,109 --> 00:29:52,178 I'm sure... 378 00:29:54,219 --> 00:29:56,489 you're still in a lot of pain when you think of the day. 379 00:30:02,329 --> 00:30:04,959 How could I ever forget that day? 380 00:30:06,959 --> 00:30:09,068 Everyone around me told me that it was all in the past... 381 00:30:09,068 --> 00:30:10,769 and that I should forget about it. 382 00:30:12,399 --> 00:30:13,598 But still, 383 00:30:14,269 --> 00:30:16,138 I will never forget it. 384 00:30:20,679 --> 00:30:21,749 Sir. 385 00:30:23,679 --> 00:30:25,318 You cannot give up. 386 00:30:26,219 --> 00:30:29,948 I'm not saying this to you as an investigator. 387 00:30:30,649 --> 00:30:31,758 Never... 388 00:30:32,888 --> 00:30:34,219 give up. 389 00:30:35,888 --> 00:30:37,429 That's the only way... 390 00:30:37,829 --> 00:30:39,598 Da In will open her eyes once again. 391 00:30:41,658 --> 00:30:42,799 So... 392 00:30:43,228 --> 00:30:46,668 make sure to eat when you go upstairs. 393 00:30:46,999 --> 00:30:48,168 Okay? 394 00:30:49,908 --> 00:30:51,008 I will. 395 00:30:52,508 --> 00:30:54,079 I'll be going now. 396 00:32:52,098 --> 00:32:53,358 Where is she? 397 00:32:53,358 --> 00:32:56,029 - Sorry? - Where is Da In? 398 00:32:56,928 --> 00:32:58,029 Well... 399 00:32:58,529 --> 00:33:01,469 Her doctor told us to move her to the VIP room. 400 00:33:01,469 --> 00:33:02,538 What? 401 00:33:03,038 --> 00:33:05,879 How could you do that without her guardian's permission? 402 00:33:11,649 --> 00:33:13,519 This place is so much better. 403 00:33:14,178 --> 00:33:15,248 Right? 404 00:33:18,288 --> 00:33:19,759 I know you're curious. 405 00:33:20,959 --> 00:33:23,889 You're a bad kid who stole my stuff. 406 00:33:24,358 --> 00:33:26,498 You must be curious as to why I'm being nice to you. 407 00:33:32,868 --> 00:33:34,439 It's thanks to your uncle. 408 00:33:35,709 --> 00:33:39,339 He will find and bring me all the items that I want. 409 00:33:49,319 --> 00:33:50,589 Da In! 410 00:34:00,199 --> 00:34:01,259 Yu Na. 411 00:34:01,728 --> 00:34:04,098 I'm sorry. You must've been surprised. 412 00:34:04,428 --> 00:34:05,699 Why are you here? 413 00:34:17,678 --> 00:34:20,478 The director of this hospital is my dad's friend. 414 00:34:21,379 --> 00:34:24,219 As soon as being informed, I came here, but she was alone. 415 00:34:24,788 --> 00:34:26,889 I thought it'd be best to put her where she'll be monitored... 416 00:34:26,889 --> 00:34:28,219 around the clock. 417 00:34:29,288 --> 00:34:30,428 I'm sorry. 418 00:34:33,098 --> 00:34:35,399 I was too hasty. 419 00:34:39,238 --> 00:34:40,368 It's all right. 420 00:34:43,308 --> 00:34:44,509 Thank you. 421 00:34:49,509 --> 00:34:51,649 (Victim: Kang Da In, Family: Kang Gon) 422 00:35:03,658 --> 00:35:04,728 Hey. 423 00:35:04,858 --> 00:35:05,998 Hello, professor. 424 00:35:05,998 --> 00:35:07,558 Why did you want to see me at this hour? 425 00:35:10,868 --> 00:35:12,569 Would you like some coffee? 426 00:35:14,069 --> 00:35:16,368 You're stuck with something. 427 00:35:16,368 --> 00:35:18,238 That's why you're here to see me. 428 00:35:19,608 --> 00:35:20,709 You're right. 429 00:35:20,879 --> 00:35:22,949 I don't think a cup of coffee will do. 430 00:35:25,918 --> 00:35:28,678 1 cheese bagel, 1 chocolate bagel, 431 00:35:28,678 --> 00:35:30,949 and two cups of hot Americano, please. 432 00:35:38,358 --> 00:35:40,228 Did you take a look at those? 433 00:35:41,558 --> 00:35:43,428 This is a tricky one. 434 00:35:45,368 --> 00:35:46,899 But this is unlike you. 435 00:35:49,108 --> 00:35:51,569 Do what you're best at. Face it head-on. 436 00:35:53,178 --> 00:35:55,579 Just keep doing what you've always been doing, and don't be afraid. 437 00:35:57,548 --> 00:35:58,608 Okay. 438 00:35:59,178 --> 00:36:00,178 Let's eat. 439 00:36:00,779 --> 00:36:02,048 We should eat first. 440 00:36:03,689 --> 00:36:04,748 Thanks. 441 00:36:08,019 --> 00:36:09,158 You never skip the meal, okay? 442 00:36:09,988 --> 00:36:11,058 Okay. 443 00:37:00,778 --> 00:37:01,878 Checkmate. 444 00:37:43,118 --> 00:37:44,518 (Restricted Number) 445 00:37:52,329 --> 00:37:53,358 Who is this? 446 00:37:54,098 --> 00:37:55,969 I'd like to report a murder incident. 447 00:37:59,498 --> 00:38:00,498 Who are you? 448 00:38:01,238 --> 00:38:03,539 There is an individual with a special item. 449 00:38:04,868 --> 00:38:07,278 You must find them before time runs out. 450 00:38:08,709 --> 00:38:12,248 If you fail, CEO Lee Hak Joon of Pyeonghwa Law Firm will die. 451 00:38:17,219 --> 00:38:18,789 (Prosecutor Kang Gon, We need...) 452 00:38:21,819 --> 00:38:23,329 (Prosecutor Kang Gon, We need...) 453 00:38:45,848 --> 00:38:47,118 Go to Jeongjin Station. 454 00:38:50,618 --> 00:38:53,219 They haven't officially opened that station yet. 455 00:38:53,789 --> 00:38:55,419 Why are you going there this late at night? 456 00:39:51,679 --> 00:39:52,719 Darn. 457 00:40:12,368 --> 00:40:14,768 Jeongjin Station is not in operation yet. 458 00:40:15,169 --> 00:40:16,508 Why did he come here? 459 00:40:34,719 --> 00:40:37,858 (Jeongjin Station) 460 00:40:56,348 --> 00:40:58,549 (Jeongjin Station) 461 00:41:05,449 --> 00:41:06,888 (Exit) 462 00:41:12,258 --> 00:41:13,858 Is anybody there? 463 00:41:14,628 --> 00:41:15,699 (Tracks) 464 00:41:22,339 --> 00:41:24,268 Help me! 465 00:41:35,478 --> 00:41:36,689 (Portable Emergency Light) 466 00:42:13,118 --> 00:42:14,219 Stop right there! 467 00:42:32,778 --> 00:42:33,839 You're here, Chairman Jo. 468 00:42:58,768 --> 00:43:00,039 Prosecutor Kang! 469 00:43:14,919 --> 00:43:16,348 (17, haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood...) 470 00:43:28,498 --> 00:43:29,868 He's still alive. 471 00:43:30,669 --> 00:43:31,728 The 911. 472 00:43:31,728 --> 00:43:33,569 - Call the 911 for backup. - Yes. 473 00:43:41,079 --> 00:43:42,179 Is this the 911? 474 00:43:51,819 --> 00:43:54,159 Please look after him. 475 00:43:54,258 --> 00:43:57,028 Hey, wait a second. 476 00:44:09,939 --> 00:44:11,439 (Jeongjin Station) 477 00:44:13,409 --> 00:44:14,809 All of you, get out of here! 478 00:44:14,939 --> 00:44:16,248 Get out of here! 479 00:44:16,248 --> 00:44:18,449 It's too dangerous! 480 00:44:50,348 --> 00:44:53,179 - Lift him up in 1, 2, 3. - And 3. 481 00:44:55,149 --> 00:44:57,389 - We're here. - Oh, yes. 482 00:44:59,758 --> 00:45:01,288 Darn it. 483 00:45:01,818 --> 00:45:04,728 Why is this happening right before my promotion exam? 484 00:45:13,268 --> 00:45:14,338 Prosecutor Kang. 485 00:45:19,139 --> 00:45:20,939 How did you know... 486 00:45:21,038 --> 00:45:23,748 that someone would get murdered here? 487 00:45:26,548 --> 00:45:29,349 Something ominous began to happen. 488 00:45:30,149 --> 00:45:31,189 Perhaps... 489 00:45:33,318 --> 00:45:35,189 the cases that will break out from now on... 490 00:45:36,129 --> 00:45:38,189 will be far different from the ones we have dealt with. 491 00:45:42,828 --> 00:45:44,998 This is the place that I saw in my dream. 492 00:45:45,699 --> 00:45:47,838 You fell out of the building over there. 493 00:45:50,209 --> 00:45:52,538 What are you talking about? 494 00:45:53,139 --> 00:45:54,778 Something unbelievable is... 495 00:45:55,508 --> 00:45:57,679 happening to us right now. 496 00:46:05,389 --> 00:46:06,419 Lieutenant Shin! 497 00:46:07,459 --> 00:46:08,518 What happened? 498 00:46:09,189 --> 00:46:10,758 Prosecutor Kang, how did you get here? 499 00:46:10,758 --> 00:46:12,359 He's the first witness. 500 00:46:13,328 --> 00:46:14,399 Really? 501 00:46:14,399 --> 00:46:17,328 Mr. Choi, please find the security footage around here. 502 00:46:17,328 --> 00:46:19,228 He's a slender man about 170cm tall. 503 00:46:19,899 --> 00:46:21,568 Did you see the culprit? 504 00:46:21,568 --> 00:46:23,709 I couldn't get a good look at him because the lights went out, 505 00:46:23,709 --> 00:46:25,639 but I heard the victim cry out for help... 506 00:46:25,639 --> 00:46:27,709 and the culprit running away. 507 00:46:27,709 --> 00:46:30,078 - Goodbye. - Wait, Prosecutor. 508 00:46:30,179 --> 00:46:31,778 Prosecutor... Prosecutor! 509 00:46:31,778 --> 00:46:33,349 Hey, prosecutor guy! 510 00:46:33,349 --> 00:46:35,649 Darn it, that troublemaker. 511 00:46:36,889 --> 00:46:39,488 His awful personality hasn't even changed a little. 512 00:46:39,488 --> 00:46:40,689 Mr. Choi. 513 00:46:40,859 --> 00:46:42,419 I'll go take a look around. 514 00:46:42,419 --> 00:46:43,488 Go. 515 00:46:49,728 --> 00:46:51,869 Something seems fishy between the two of them. 516 00:46:52,798 --> 00:46:54,268 Your breath smells fishy. 517 00:46:54,268 --> 00:46:55,338 Goodness. 518 00:46:57,939 --> 00:46:59,139 Excuse me. 519 00:46:59,838 --> 00:47:01,109 Hey! 520 00:47:01,879 --> 00:47:04,179 I'm talking to you right now. 521 00:47:04,849 --> 00:47:07,849 You didn't have to stop that abruptly. 522 00:47:15,873 --> 00:47:20,873 [VIU Ver] MBC E08 'Item' "Restricted Phone Number" -♥ Ruo Xi ♥- 523 00:47:29,939 --> 00:47:30,969 Over here. 524 00:47:30,969 --> 00:47:32,669 Over here. Hurry. 525 00:47:35,338 --> 00:47:37,308 The suspect went that way. 526 00:47:38,308 --> 00:47:40,379 There are no security cameras, 527 00:47:40,379 --> 00:47:42,748 and there are ways leading out of this tunnel. 528 00:47:42,748 --> 00:47:44,719 It's easy to escape in any directions... 529 00:47:44,719 --> 00:47:47,088 without being seen by anyone. 530 00:47:47,689 --> 00:47:51,189 I'm sure it's someone who knows his ways around here. 531 00:47:51,429 --> 00:47:52,998 He might be the one... 532 00:47:53,859 --> 00:47:56,798 who put Da In in a vegetative state. 533 00:48:03,869 --> 00:48:05,109 Someone is there. 534 00:48:08,038 --> 00:48:09,808 This place has no security cameras... 535 00:48:09,808 --> 00:48:11,609 and is very deserted, which means... 536 00:48:11,709 --> 00:48:14,048 It could be dangerous for us too. 537 00:48:49,048 --> 00:48:51,689 Wait. Stop. Both of you, stop. 538 00:48:53,359 --> 00:48:54,359 Prosecutor Kang? 539 00:48:55,318 --> 00:48:57,659 Let go of each other now. 540 00:49:01,459 --> 00:49:02,969 What are you two doing here? 541 00:49:03,099 --> 00:49:05,169 What about you? What are you doing here? 542 00:49:05,169 --> 00:49:06,998 What do you think? I was looking for... 543 00:49:06,998 --> 00:49:08,338 the murder weapon by searching the getaway routes. 544 00:49:09,439 --> 00:49:11,869 - A murder? - Have you not heard? 545 00:49:12,639 --> 00:49:13,978 He died in transport. 546 00:49:20,719 --> 00:49:22,889 But he said something odd right before he died. 547 00:49:24,788 --> 00:49:25,919 Something odd? 548 00:49:26,318 --> 00:49:27,988 When we asked him if he knew the culprit, 549 00:49:29,788 --> 00:49:30,889 he said it was a devil. 550 00:49:55,619 --> 00:49:57,219 When we asked him if he knew the culprit, 551 00:49:59,859 --> 00:50:00,988 he said it was a devil. 552 00:50:05,528 --> 00:50:08,199 Are you all right, Prosecutor Kang? 553 00:50:14,969 --> 00:50:16,409 You're heading back to the hospital, right? 554 00:50:17,568 --> 00:50:19,568 - I'd like to go home. - Pardon? 555 00:50:20,578 --> 00:50:22,078 I must check something. 556 00:50:25,909 --> 00:50:27,318 I don't think that's a good idea. 557 00:50:27,478 --> 00:50:30,048 Rest up at the hospital today and go back home tomorrow. 558 00:50:30,419 --> 00:50:32,088 No, nothing has been confirmed. 559 00:50:33,689 --> 00:50:34,818 If I fall asleep, 560 00:50:36,689 --> 00:50:38,328 I'll waste my precious day. 561 00:51:05,818 --> 00:51:10,189 (Luca, David) 562 00:51:22,399 --> 00:51:23,808 I will shoulder... 563 00:51:25,038 --> 00:51:27,179 all the sins. 564 00:51:28,879 --> 00:51:31,048 Please deliver these children... 565 00:51:32,748 --> 00:51:34,849 from evil. 566 00:52:00,379 --> 00:52:01,409 I'm fine. 567 00:52:10,518 --> 00:52:12,088 (Dear Uncle, Uncle, it's me, Da In. I'm sorry about yesterday.) 568 00:52:12,088 --> 00:52:14,359 (Thank you for saying that you would protect me.) 569 00:52:18,258 --> 00:52:19,528 It's ASD. 570 00:52:19,998 --> 00:52:21,998 If you don't address the condition, it will cloud your judgement. 571 00:52:21,998 --> 00:52:24,568 Your anxiety will lead to accidents or perceptual disorders. 572 00:52:25,899 --> 00:52:27,298 It's too much for you to handle now. 573 00:52:27,738 --> 00:52:29,808 Let the police go after the culprit. 574 00:52:29,808 --> 00:52:31,439 You should take care of yourself first. 575 00:52:31,639 --> 00:52:32,838 I don't have time for that. 576 00:53:09,139 --> 00:53:10,209 Do you think the culprit broke into this house... 577 00:53:10,209 --> 00:53:11,278 in the heat of the moment? 578 00:53:13,778 --> 00:53:15,679 Observing the behavior pattern of the culprit... 579 00:53:15,679 --> 00:53:17,248 from entering and leaving the house, 580 00:53:17,719 --> 00:53:19,288 it didn't show any signs of acting... 581 00:53:19,288 --> 00:53:20,859 in the heat of the moment or for revenge. 582 00:53:21,588 --> 00:53:23,859 It's the opposite. It was systematic. 583 00:53:26,758 --> 00:53:29,328 The culprit must have broken in with a clear agenda. 584 00:53:30,429 --> 00:53:33,199 Whether it was Da In or something else. 585 00:53:33,699 --> 00:53:34,869 Something else? 586 00:53:35,268 --> 00:53:38,709 Whether Da In had something the culprit needed... 587 00:53:38,709 --> 00:53:42,179 or she would have at least known what it was. 588 00:53:46,008 --> 00:53:48,449 Da In has something that the culprit needs? 589 00:53:49,349 --> 00:53:51,048 I'm just stating a possibility. 590 00:53:52,018 --> 00:53:54,959 If so, what could that be? 591 00:53:57,828 --> 00:53:58,828 Sir. 592 00:54:00,028 --> 00:54:03,328 It doesn't seem that Prosecutor Kang has the item. 593 00:54:05,998 --> 00:54:07,199 I understand, sir. 594 00:54:10,169 --> 00:54:11,568 (Gyeonggi Northern Provincial Police Agency) 595 00:54:15,209 --> 00:54:16,578 Could this be a coincidence? 596 00:54:17,849 --> 00:54:19,109 In November 2003. 597 00:54:19,449 --> 00:54:21,619 Kim Tae Goo, the cleaner at the amusement park, 598 00:54:22,119 --> 00:54:23,449 set the Dream Tower on fire. 599 00:54:23,748 --> 00:54:26,719 It resulted in 101 deaths and 292 casualties. 600 00:54:27,088 --> 00:54:28,318 It was a terrible tragedy. 601 00:54:29,119 --> 00:54:31,528 The tattoo on Da In and Ko Dae Soo's wrist is the same... 602 00:54:32,288 --> 00:54:35,599 with the pattern of the stamp this amusement park pressed on kids. 603 00:54:55,719 --> 00:54:59,849 (Inbox) 604 00:55:03,058 --> 00:55:05,588 So Young, it's Mom. 605 00:55:10,028 --> 00:55:11,169 I... 606 00:55:12,828 --> 00:55:15,268 I love you dearly, my princess. 607 00:55:15,568 --> 00:55:17,768 - Can you hear me? - And... 608 00:55:17,768 --> 00:55:19,669 - Please answer me. - I'm sorry. 609 00:55:19,978 --> 00:55:21,879 Excuse me, ma'am. 610 00:55:22,209 --> 00:55:23,909 Ma'am. 611 00:55:23,909 --> 00:55:25,709 - Where are you? - Kids! 612 00:55:25,709 --> 00:55:27,719 - Where are you? - So Young. 613 00:55:27,719 --> 00:55:30,219 - I'm right... - Ma'am. 614 00:55:43,129 --> 00:55:45,399 Why am I reminded of that day again? 615 00:55:50,109 --> 00:55:51,268 (Image Analysis Room) 616 00:55:57,179 --> 00:55:59,008 (Image Analysis Room) 617 00:56:00,379 --> 00:56:01,578 Yes, this is Shin So Young speaking. 618 00:56:01,949 --> 00:56:04,849 - Did you analyze the mouth shapes? - Yes, we just finished. 619 00:56:05,449 --> 00:56:06,758 I'll head over there now. 620 00:56:12,288 --> 00:56:15,028 Da In, your uncle is here. 621 00:56:19,599 --> 00:56:21,639 I want to hear you play the melodeon. 622 00:56:22,669 --> 00:56:23,869 You'll wake up soon... 623 00:56:25,609 --> 00:56:27,338 and play this for me, right? 624 00:56:28,609 --> 00:56:29,609 Right? 625 00:57:34,038 --> 00:57:35,038 It's this. 626 00:57:36,508 --> 00:57:37,578 This was it. 627 00:57:38,748 --> 00:57:40,518 Just because of this mere bracelet, 628 00:57:42,619 --> 00:57:44,288 this jerk caused this crazy mess? 629 00:58:01,838 --> 00:58:04,209 Aren't you curious about the look on his face now? 630 00:58:45,649 --> 00:58:47,278 "Bracelet and item"? 631 00:58:47,278 --> 00:58:49,078 I heard there is a wish room. 632 00:58:49,078 --> 00:58:51,488 When you gather all of those special items, 633 00:58:51,488 --> 00:58:53,119 it makes all of your wishes come true. 634 00:58:53,119 --> 00:58:56,459 We might be able to find clues that put Da In in a vegetative state. 635 00:58:56,459 --> 00:58:59,129 The culprit kills people to obtain items like this? 636 00:58:59,129 --> 00:59:00,399 The speculation that... 637 00:59:00,399 --> 00:59:02,828 they are murdered by supernatural powers beyond human limits. 638 00:59:02,828 --> 00:59:03,899 That's probably true. 639 00:59:03,899 --> 00:59:07,298 I will control this game. Understood? 640 00:59:07,298 --> 00:59:08,798 Come out right now! 641 00:59:08,798 --> 00:59:10,969 Don't hide yourself like a rat! 44444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.