Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,976 --> 00:00:11,445
We started this war
to stalemate,
2
00:00:11,479 --> 00:00:13,514
and here we are,
no closer to victory.
3
00:00:13,547 --> 00:00:16,550
Quite frankly, we have
outfought Chau
at every turn,
4
00:00:16,584 --> 00:00:18,886
but she keeps throwing
more bodies in our path.
5
00:00:18,919 --> 00:00:21,355
I think it's time
to withdraw and consolidate.
6
00:00:21,389 --> 00:00:23,891
Are you two
always this optimistic?
7
00:00:23,924 --> 00:00:25,726
Realism is the only thing
that's gonna win this war.
8
00:00:27,361 --> 00:00:29,397
That's the weakest point
in Chau's line.
9
00:00:29,430 --> 00:00:31,665
Her garrison
outside Menstanza.
10
00:00:31,699 --> 00:00:33,401
If we launch
a stealth assault there
11
00:00:33,434 --> 00:00:34,568
with the bulk
of our forces,
12
00:00:34,602 --> 00:00:36,137
we could break through,
13
00:00:36,170 --> 00:00:37,505
overwhelm them
in one sweep.
14
00:00:37,538 --> 00:00:40,308
A surge? No. Too risky.
15
00:00:40,341 --> 00:00:42,310
I agree. If Chau were
to get wind of the attack,
16
00:00:42,343 --> 00:00:44,278
your armies would
be decimated.
17
00:00:44,312 --> 00:00:45,546
Some risks
are worth taking.
18
00:00:46,847 --> 00:00:48,349
If you truly
wanna end this war,
19
00:00:48,382 --> 00:00:49,783
surprise is
our only advantage.
20
00:00:49,817 --> 00:00:52,486
You're playing this
exactly how Chau would.
21
00:00:52,520 --> 00:00:55,289
Just throwing bodies
at the front lines.
22
00:00:55,323 --> 00:00:56,957
Let's just take a breath
23
00:00:56,990 --> 00:00:59,427
to think beyond what's
right in front of us.
24
00:00:59,460 --> 00:01:01,329
Waiting is no longer
an option.
25
00:01:01,362 --> 00:01:03,331
Ready the fighters
for an assault.
26
00:01:03,364 --> 00:01:04,865
Gather troops from
the south and west,
27
00:01:04,898 --> 00:01:07,535
rendezvous at the chokepoint
outside Menstanza.
28
00:01:12,039 --> 00:01:13,040
Yes, Baron.
29
00:01:22,783 --> 00:01:24,652
Gaius, a word.
30
00:01:27,155 --> 00:01:28,656
So that's it?
31
00:01:28,689 --> 00:01:31,525
You're gonna
march off obediently
on a suicide mission?
32
00:01:31,559 --> 00:01:33,627
Listen, no one's
committing suicide.
33
00:01:33,661 --> 00:01:36,864
We will quell their forces.
It's what I do.
34
00:01:36,897 --> 00:01:40,501
Save the chest-thumping
warrior bravado
for your troops.
35
00:01:40,534 --> 00:01:42,370
If you won't reason
with her, I will.
36
00:01:42,403 --> 00:01:43,771
Ah.
37
00:01:43,804 --> 00:01:45,939
Now look who's full
of warrior bravado.
38
00:01:47,441 --> 00:01:49,477
Well, somebody needs
to look out for you.
39
00:02:02,523 --> 00:02:04,592
Let's do this.
40
00:02:04,625 --> 00:02:06,594
Hey! You shouldn't
be here. Laundry...
41
00:02:09,397 --> 00:02:11,064
You two,
dump her downstairs.
42
00:02:11,098 --> 00:02:12,633
The rest of you,
follow me.
43
00:02:12,666 --> 00:02:15,503
If The Widow won't end
this war, then we will.
44
00:02:50,037 --> 00:02:52,139
We weren't expecting
any supplies.
45
00:02:52,172 --> 00:02:53,441
I brought you
something else.
46
00:02:58,446 --> 00:02:59,647
Secure the gate!
47
00:03:02,350 --> 00:03:04,218
I can't believe
you kept this.
48
00:03:04,252 --> 00:03:09,423
Reminded me to
always find strength
even in the darkest hour.
49
00:03:09,457 --> 00:03:10,891
Thank you for
backing my plan.
50
00:03:11,659 --> 00:03:14,228
It's bold. Like you.
51
00:05:03,136 --> 00:05:05,272
Set 'em down, boys.
52
00:05:05,305 --> 00:05:07,975
Sunny is an old friend.
53
00:05:08,008 --> 00:05:10,678
No harm
will come to you here.
You have my word.
54
00:05:12,279 --> 00:05:13,881
Your word is worthless.
55
00:05:13,914 --> 00:05:15,749
Then you better
kill me now
56
00:05:15,783 --> 00:05:18,218
because I won't do this
with a knife
at my throat.
57
00:05:18,251 --> 00:05:19,920
It's uncivilized.
58
00:05:41,174 --> 00:05:42,843
What you need is here.
59
00:05:42,876 --> 00:05:46,113
That map will
lead you straight
to Pilgrim's door.
60
00:05:47,147 --> 00:05:48,215
So you see, Sunny?
61
00:05:49,349 --> 00:05:51,452
I am a man of my word.
62
00:05:51,485 --> 00:05:53,621
This is just
a piece of paper.
63
00:05:54,622 --> 00:05:55,889
What I need...
64
00:05:58,091 --> 00:05:59,159
Is information.
65
00:06:00,360 --> 00:06:01,829
What do you know
about Pilgrim?
66
00:06:01,862 --> 00:06:04,064
Only that he can't
be reasoned with.
67
00:06:04,097 --> 00:06:05,833
He's a zealot.
68
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
And zealots are dangerous.
69
00:06:08,068 --> 00:06:08,936
You met him?
70
00:06:08,969 --> 00:06:10,771
I tried,
but he wouldn't see me.
71
00:06:10,804 --> 00:06:13,040
All he cares about
is Azra.
72
00:06:14,174 --> 00:06:15,476
My advice?
73
00:06:15,509 --> 00:06:17,110
Stay the hell away.
74
00:06:18,612 --> 00:06:21,482
Now are we done here?
75
00:06:21,515 --> 00:06:23,717
Not yet.
76
00:06:23,751 --> 00:06:25,886
I need you to tell me
about Lily's boat.
77
00:06:31,358 --> 00:06:32,626
Damn it!
78
00:06:32,660 --> 00:06:33,761
Uh-oh.
79
00:06:33,794 --> 00:06:35,663
It's okay, Henry.
80
00:06:35,696 --> 00:06:37,097
I don't know
why you're so miffed.
81
00:06:37,130 --> 00:06:38,666
You're not the one
who got screwed over.
82
00:06:38,699 --> 00:06:40,067
Screw you, Bajie!
83
00:06:40,100 --> 00:06:41,935
I didn't ask you
to come back into my life.
84
00:06:41,969 --> 00:06:45,105
I didn't ask you
and your friend
to mess up my boat,
85
00:06:45,138 --> 00:06:47,307
and I didn't ask you
to apologize!
86
00:06:47,340 --> 00:06:48,509
Ahhh!
87
00:06:48,542 --> 00:06:50,678
Hurricane Bajie
all over again.
88
00:06:50,711 --> 00:06:52,780
Leaving me to stumble
through the wreckage!
89
00:06:52,813 --> 00:06:54,448
You finished?
Maybe.
90
00:06:54,482 --> 00:06:55,649
All right.
91
00:06:55,683 --> 00:06:57,284
I meant what I said,
all right?
92
00:06:57,317 --> 00:07:00,788
Hurting you was
the biggest mistake
of my, my...
93
00:07:00,821 --> 00:07:02,122
Hang on, I'm so sorry.
94
00:07:02,155 --> 00:07:04,124
Did you say that the boat
is messed up?
95
00:07:04,157 --> 00:07:05,926
I found a machete
in the fuel line.
96
00:07:05,959 --> 00:07:07,528
Among other things.
97
00:07:07,561 --> 00:07:10,197
Yeah. Good.
Then you have
got yourself a deal.
98
00:07:10,664 --> 00:07:11,799
What?
99
00:07:11,832 --> 00:07:13,400
I will help you
fix the boat,
100
00:07:13,433 --> 00:07:16,036
and then you can take us
to Pilgrim's Fortress.
101
00:07:17,538 --> 00:07:19,339
You're unbelievable.
102
00:07:20,941 --> 00:07:22,275
That was not a no.
103
00:07:23,777 --> 00:07:26,246
Lily said her boat
used to belong to you.
104
00:07:27,414 --> 00:07:30,784
I found this symbol
scratched on the bunk.
105
00:07:33,086 --> 00:07:35,088
What's your interest
in this symbol?
106
00:07:36,857 --> 00:07:38,492
I was the one
who carved it.
107
00:07:47,300 --> 00:07:48,802
When I was a boy.
108
00:07:48,836 --> 00:07:52,039
Well, I'll be damned.
109
00:07:52,072 --> 00:07:54,207
I guess there was
another survivor.
110
00:07:55,576 --> 00:07:56,644
Survivor?
111
00:07:56,677 --> 00:07:58,011
That boat
was transporting
112
00:07:58,045 --> 00:08:00,514
a routine shipment
when it went missing.
113
00:08:01,715 --> 00:08:04,484
No word,
no distress call,
114
00:08:05,619 --> 00:08:07,755
like it disappeared
into thin air.
115
00:08:08,455 --> 00:08:09,623
Three days later
116
00:08:09,657 --> 00:08:11,625
it drifted out of the mist
117
00:08:11,659 --> 00:08:13,160
like a ghost ship.
118
00:08:14,494 --> 00:08:17,064
The deck still red
with blood.
119
00:08:17,097 --> 00:08:20,367
When I boarded,
I found a slaughterhouse.
120
00:08:20,400 --> 00:08:21,935
Bodies everywhere.
121
00:08:27,775 --> 00:08:29,009
Do you know who did it?
122
00:08:30,377 --> 00:08:31,645
No idea.
123
00:08:31,679 --> 00:08:33,446
You said there was
another survivor.
124
00:08:34,314 --> 00:08:35,348
The Captain.
125
00:08:36,550 --> 00:08:39,452
Found him barely breathing
with an axe in his skull.
126
00:08:39,486 --> 00:08:40,888
All he kept muttering was,
127
00:08:40,921 --> 00:08:43,090
"The devils
in black and red."
128
00:08:44,124 --> 00:08:46,259
Where is this Captain now?
129
00:08:46,293 --> 00:08:48,962
Last I heard, he had
built himself a hut.
130
00:08:50,030 --> 00:08:52,332
A day's walk
down the river.
131
00:08:52,365 --> 00:08:54,534
He's mad as a coot,
but you never know,
132
00:08:54,568 --> 00:08:56,236
he might offer you
some insight.
133
00:08:57,971 --> 00:09:01,341
The minute I leave here,
you're gonna
retake that boat.
134
00:09:02,542 --> 00:09:05,545
Sunny, as you recall,
135
00:09:06,680 --> 00:09:09,783
I was a man of my word.
136
00:09:09,817 --> 00:09:11,752
You're the one
who tried to cheat me
137
00:09:11,785 --> 00:09:14,187
bringing me the head
of another boy.
138
00:09:17,357 --> 00:09:18,959
We have a deal.
139
00:09:18,992 --> 00:09:22,295
No harm will come to you
or your friends here.
140
00:09:41,715 --> 00:09:43,216
Who did this?
141
00:09:43,250 --> 00:09:45,085
Who got through
our checkpoint?
142
00:09:45,118 --> 00:09:46,519
Was it Chau's people?
143
00:09:46,553 --> 00:09:48,889
No.
144
00:09:48,922 --> 00:09:50,290
Butterflies.
145
00:09:50,924 --> 00:09:52,292
And Bowlers.
146
00:09:53,493 --> 00:09:55,262
Heading for the Sanctuary.
147
00:09:55,295 --> 00:09:58,265
You're saying it was
an inside job?
148
00:10:11,679 --> 00:10:13,113
Hello, Mother.
149
00:10:14,848 --> 00:10:16,616
The Sanctuary is now
under our control.
150
00:10:20,587 --> 00:10:23,423
I'd advise you
to let me go
before it's too late.
151
00:10:23,456 --> 00:10:24,491
It's already too late.
152
00:10:24,524 --> 00:10:26,626
There's no going back,
thanks to you.
153
00:10:27,360 --> 00:10:28,495
Who are you?
154
00:10:28,528 --> 00:10:31,732
Don't you know the faces
of your own fighters?
155
00:10:31,765 --> 00:10:34,034
The ones who die
in your name?
156
00:10:34,067 --> 00:10:37,070
Why bother, I guess,
we're all disposable to you.
157
00:10:38,839 --> 00:10:40,407
I'm Wren.
158
00:10:40,440 --> 00:10:42,009
He's Arthur.
159
00:10:42,042 --> 00:10:43,210
We're here
to end your war.
160
00:10:43,243 --> 00:10:44,912
You would betray
your own Baron?
161
00:10:44,945 --> 00:10:46,079
My Baron betrayed me.
162
00:10:46,113 --> 00:10:47,681
She's the cause
of our suffering.
163
00:10:47,715 --> 00:10:49,282
Direct your anger
at Chau.
164
00:10:49,316 --> 00:10:51,451
I'm trying to save you.
Stop lying.
165
00:10:51,484 --> 00:10:54,087
All you want is more power,
more land,
166
00:10:54,121 --> 00:10:55,989
more gold, just like
all the other Barons.
167
00:10:56,023 --> 00:10:57,224
That is not true.
168
00:10:57,257 --> 00:10:58,692
I'm fighting
for a better world.
169
00:11:00,093 --> 00:11:02,763
I slipped into this house
two weeks ago.
170
00:11:02,796 --> 00:11:04,431
Know what I discovered?
171
00:11:04,464 --> 00:11:07,134
No one's buying
your bullshit anymore.
172
00:11:07,167 --> 00:11:08,902
How many innocents
lost life and limb
173
00:11:08,936 --> 00:11:10,437
fighting for
your empty cause?
174
00:11:12,806 --> 00:11:14,607
I'm sorry
for your sacrifice.
175
00:11:14,641 --> 00:11:16,009
Oh, save your pity.
176
00:11:17,610 --> 00:11:21,048
Watching you suffer
will be recompense enough.
177
00:11:21,081 --> 00:11:22,950
The penalty for treason
is death.
178
00:11:22,983 --> 00:11:24,985
Is that what you want?
179
00:11:25,018 --> 00:11:27,320
We want an armistice.
180
00:11:27,354 --> 00:11:29,189
An immediate end
to the fighting.
181
00:11:29,222 --> 00:11:31,959
You're the only one
who can do that.
182
00:11:31,992 --> 00:11:33,126
Hey!
183
00:11:33,160 --> 00:11:34,461
Gaius!
184
00:11:38,131 --> 00:11:41,168
The next one
will be through your skull.
185
00:11:44,537 --> 00:11:45,538
Come on.
186
00:12:04,457 --> 00:12:07,727
Castor was
more than a fighter.
187
00:12:09,129 --> 00:12:12,099
He was a brother
to all of you
188
00:12:12,132 --> 00:12:15,468
and closer than
a son to me.
189
00:12:18,105 --> 00:12:20,240
He did not want to die.
190
00:12:20,273 --> 00:12:23,110
But he
sacrificed his life
191
00:12:23,143 --> 00:12:25,012
so that we could live.
192
00:12:26,246 --> 00:12:30,183
May his blood be
the salve for our souls.
193
00:12:31,484 --> 00:12:36,256
His blood is our blood.
194
00:12:47,667 --> 00:12:50,070
Death is not the end
of our journey.
195
00:12:50,703 --> 00:12:52,739
Castor is gone,
196
00:12:52,772 --> 00:12:54,707
but his spirit lives on.
197
00:13:10,457 --> 00:13:12,759
Until we meet again,
dear one.
198
00:13:26,739 --> 00:13:31,144
His blood was our blood.
199
00:13:32,345 --> 00:13:37,417
May it not be spilt in vain.
200
00:14:13,120 --> 00:14:15,155
Long live, Castor!
201
00:14:15,188 --> 00:14:17,290
Long live, Castor!
202
00:14:17,324 --> 00:14:19,726
Long live, Castor!
203
00:14:19,759 --> 00:14:21,761
Long live, Castor!
204
00:14:21,794 --> 00:14:24,831
Long live, Castor!
205
00:14:32,639 --> 00:14:35,342
Dispatch a pigeon
to our friends
in the North.
206
00:14:36,910 --> 00:14:40,413
Tell them I've found
the one that they've
been looking for,
207
00:14:40,447 --> 00:14:42,149
but they need to hurry.
208
00:15:26,960 --> 00:15:28,595
You must eat something.
209
00:15:31,731 --> 00:15:35,402
The Eye has shown me
the marks again.
210
00:15:35,435 --> 00:15:37,737
The Catalyst
is getting closer.
I can feel it.
211
00:15:37,770 --> 00:15:38,871
Him.
212
00:15:39,572 --> 00:15:41,041
Not "it."
213
00:15:41,074 --> 00:15:43,376
The Catalyst is my kin.
214
00:15:45,512 --> 00:15:48,515
Even kin can
be dangerous.
215
00:15:48,548 --> 00:15:51,118
We must be ready
and prepare
our dear ones.
216
00:15:51,151 --> 00:15:52,685
You mean M.K.?
217
00:15:52,719 --> 00:15:53,553
Nix, too.
218
00:15:53,586 --> 00:15:55,555
They must train together.
219
00:15:55,588 --> 00:15:58,225
Learn to fight as one.
As she did with Castor.
220
00:16:01,261 --> 00:16:02,862
His blood is on your hands.
221
00:16:05,298 --> 00:16:08,801
Saving him
was a lost cause.
222
00:16:30,957 --> 00:16:32,559
What were you thinking?
223
00:16:32,592 --> 00:16:34,861
I saw a chance
and I took it.
224
00:16:34,894 --> 00:16:36,496
Chances get you killed.
225
00:16:36,529 --> 00:16:37,830
You're no good to me dead.
226
00:16:38,865 --> 00:16:39,966
Careful.
227
00:16:39,999 --> 00:16:41,534
I might start to think
you're worried about me.
228
00:16:44,137 --> 00:16:45,605
We've written up
the terms.
229
00:16:47,006 --> 00:16:49,142
Any armistice
will need to be signed
by my hand
230
00:16:49,176 --> 00:16:50,410
and bear my seal.
231
00:16:50,443 --> 00:16:52,645
Without the seal
Chau wouldn't accept it.
232
00:16:52,679 --> 00:16:53,980
Then that's what you'll do.
233
00:16:54,013 --> 00:16:55,315
The first thing
she'll want
234
00:16:55,348 --> 00:16:57,184
is unrestricted rights
to trading Cogs.
235
00:16:57,217 --> 00:16:59,586
You'll be giving up
your freedom.
236
00:16:59,619 --> 00:17:02,522
The Cog trade is
my family's business.
237
00:17:02,555 --> 00:17:05,292
And that will never change
as long as she remains Baron.
238
00:17:06,659 --> 00:17:08,395
You'll either
sign the document
239
00:17:08,428 --> 00:17:09,896
or we send Chau
your head.
240
00:17:11,498 --> 00:17:12,865
I'll let you think about it.
241
00:17:17,937 --> 00:17:19,839
Get in there! Move it!
242
00:17:19,872 --> 00:17:20,973
Hurry up! Hurry up!
243
00:17:22,509 --> 00:17:23,976
You too! Come on!
244
00:17:26,313 --> 00:17:27,414
Where do you think
you're going?
245
00:17:27,447 --> 00:17:28,815
Please don't hurt me.
246
00:17:29,882 --> 00:17:30,983
On your knees.
247
00:17:32,285 --> 00:17:34,354
I said on your knees!
248
00:17:42,862 --> 00:17:43,863
Look at that face.
249
00:17:48,301 --> 00:17:50,337
Listen to me.
250
00:17:50,370 --> 00:17:52,004
If I pull this blade out,
you'll bleed to death.
251
00:17:52,038 --> 00:17:53,806
Understand?
252
00:17:53,840 --> 00:17:56,943
The Widow and Gaius,
are they still alive?
253
00:17:58,278 --> 00:17:59,979
Where are they
being kept?
254
00:18:01,448 --> 00:18:03,783
Caged room. Upstairs.
255
00:18:06,018 --> 00:18:06,986
Thank you.
256
00:18:15,128 --> 00:18:16,429
Shh.
257
00:18:24,537 --> 00:18:27,073
A truckload of turncoats
wiped out a check point.
258
00:18:27,106 --> 00:18:29,709
I'm assuming the Sanctuary
has already fallen.
259
00:18:31,411 --> 00:18:33,146
Didn't know
who else to turn to.
260
00:18:34,514 --> 00:18:35,782
You sure
The Widow's still alive?
261
00:18:35,815 --> 00:18:37,584
There's only one way
to find out.
262
00:18:37,617 --> 00:18:39,352
Round up what's left
of your fighters.
263
00:18:39,386 --> 00:18:40,520
If we combine forces
264
00:18:40,553 --> 00:18:41,921
we can take
the Sanctuary back.
265
00:18:41,954 --> 00:18:43,590
You don't even know
what's going on inside.
266
00:18:43,623 --> 00:18:45,592
My Baron is in there.
267
00:18:46,993 --> 00:18:47,994
Lydia, too.
268
00:18:49,929 --> 00:18:51,564
Are you in or out?
269
00:19:03,443 --> 00:19:05,545
Castor spent hours
270
00:19:05,578 --> 00:19:07,146
looking over everything
in this place.
271
00:19:07,180 --> 00:19:09,882
Every trinket,
every picture.
272
00:19:09,916 --> 00:19:13,052
Sometimes I come here
to feel his presence.
273
00:19:16,723 --> 00:19:18,425
Our grief will
never truly leave us,
274
00:19:18,458 --> 00:19:22,962
but we must do
what we can to move on.
275
00:19:25,265 --> 00:19:26,599
I prepared his body.
276
00:19:27,567 --> 00:19:29,569
There were bruises
on his neck.
277
00:19:32,405 --> 00:19:34,140
No one ever gets
that close to him in battle,
278
00:19:34,173 --> 00:19:36,476
and they weren't there
when The Widow returned him.
279
00:19:37,344 --> 00:19:39,479
What are you asking,
dear one?
280
00:19:41,281 --> 00:19:43,082
How did Castor die?
281
00:19:43,115 --> 00:19:45,218
He was sick
282
00:19:45,252 --> 00:19:48,187
and he passed peacefully
in my arms.
283
00:19:48,221 --> 00:19:49,689
Peace doesn't leave marks.
284
00:19:50,690 --> 00:19:52,659
Do you doubt
what I'm telling you?
285
00:19:57,063 --> 00:19:59,232
I simply want the truth.
286
00:19:59,266 --> 00:20:01,601
Disquiet is the pestilence
287
00:20:01,634 --> 00:20:05,137
that poisons
the harvest of our faith.
288
00:20:05,171 --> 00:20:07,240
And I need yours, Nix.
289
00:20:08,475 --> 00:20:09,742
Our work
290
00:20:10,943 --> 00:20:12,645
is more urgent now
291
00:20:13,980 --> 00:20:15,181
than ever.
292
00:20:16,449 --> 00:20:17,884
We need each other.
293
00:20:19,252 --> 00:20:21,788
There's no way
to do this,
294
00:20:22,955 --> 00:20:24,190
except together.
295
00:21:09,402 --> 00:21:11,037
You're a hard man to find.
296
00:21:12,271 --> 00:21:14,273
Are you here to kill me?
297
00:21:14,307 --> 00:21:16,376
The River King sent me.
298
00:21:16,409 --> 00:21:17,610
I'm here to talk.
299
00:21:19,612 --> 00:21:20,913
Suit yourself.
300
00:21:27,253 --> 00:21:29,088
More for me then.
301
00:21:29,121 --> 00:21:32,892
The River King says
you were the only survivor
of a massacre.
302
00:21:32,925 --> 00:21:33,993
Well,
303
00:21:35,127 --> 00:21:36,829
there goes my buzz.
304
00:21:37,764 --> 00:21:39,666
What's it to you?
305
00:21:39,699 --> 00:21:41,568
I was also on that boat.
306
00:21:42,201 --> 00:21:43,202
You...
307
00:21:46,339 --> 00:21:48,641
You were the boy.
308
00:21:48,675 --> 00:21:50,710
You were the one
they were after.
309
00:21:52,545 --> 00:21:53,580
Who?
310
00:21:53,613 --> 00:21:55,247
Beats the hell
out of me.
311
00:21:57,316 --> 00:21:58,951
But...
312
00:21:58,985 --> 00:22:01,788
they wore
red and black armor.
313
00:22:04,724 --> 00:22:08,060
And they left a souvenir
in my head.
314
00:22:14,701 --> 00:22:18,805
We were out at sea,
a day, two maybe,
315
00:22:18,838 --> 00:22:22,008
when a boat came up on us
in the dead of night.
316
00:22:22,609 --> 00:22:25,612
It was so quiet.
317
00:22:27,414 --> 00:22:32,051
Then they boarded us
and moved in
as silent as death itself,
318
00:22:32,619 --> 00:22:34,053
and attacked
319
00:22:34,086 --> 00:22:37,323
with a ferocity
I'd never seen before
or since.
320
00:22:37,356 --> 00:22:39,792
But the girl, your sister,
321
00:22:39,826 --> 00:22:41,994
she put up
a hell of a fight.
322
00:22:42,028 --> 00:22:43,496
My sister?
323
00:22:43,530 --> 00:22:44,864
What was her name?
324
00:22:44,897 --> 00:22:47,400
Didn't ask,
she didn't offer.
325
00:22:48,501 --> 00:22:49,969
But that night,
326
00:22:50,002 --> 00:22:52,338
she was
your guardian angel.
327
00:22:52,371 --> 00:22:53,506
What happened to her?
328
00:22:53,540 --> 00:22:54,707
Damned if I know.
329
00:22:54,741 --> 00:22:57,076
I didn't see much after...
330
00:23:01,147 --> 00:23:02,381
Sister.
331
00:23:04,517 --> 00:23:06,285
I can't even
remember her face.
332
00:23:07,887 --> 00:23:10,356
Then ask the River King.
333
00:23:10,389 --> 00:23:13,960
That creep keeps ledgers
of every Cog and passenger
334
00:23:13,993 --> 00:23:16,295
who ever stepped foot
on one of his boats.
335
00:23:17,329 --> 00:23:18,698
Likes to look through them.
336
00:23:19,966 --> 00:23:23,235
Like they're his
goddamn family albums.
337
00:23:51,263 --> 00:23:53,666
Round up anyone else
loyal to The Widow
338
00:23:53,700 --> 00:23:55,201
and throw them in the brig.
339
00:24:08,247 --> 00:24:09,749
We can't find
the seal anywhere.
340
00:24:09,782 --> 00:24:11,183
We need it now.
341
00:24:11,217 --> 00:24:12,519
I want to send Chau
the terms within the hour.
342
00:24:12,552 --> 00:24:13,953
It's in the Conservatory.
343
00:24:13,986 --> 00:24:16,155
Of course, the seal alone
won't help you, but I can.
344
00:24:16,188 --> 00:24:17,524
Who are you?
345
00:24:17,557 --> 00:24:19,492
Uh, she's a Viceroy.
346
00:24:19,526 --> 00:24:21,894
I've overheard the arguments
she's had with The Widow.
347
00:24:21,928 --> 00:24:24,396
She isn't happy with the way
the war's been going.
348
00:24:24,430 --> 00:24:26,933
Won't hurt to hear
what she has to offer first.
349
00:24:26,966 --> 00:24:29,736
Ah, this war's destroyed
far too many lives.
350
00:24:30,670 --> 00:24:32,071
But Chau will never believe
351
00:24:32,104 --> 00:24:33,573
in the authenticity
of any document
from The Widow
352
00:24:33,606 --> 00:24:36,042
without the seal
or without me.
353
00:24:36,075 --> 00:24:38,545
You?
Oh, how convenient.
354
00:24:38,578 --> 00:24:42,048
Chau and her people
know that I've pledged
my loyalty to The Widow.
355
00:24:42,081 --> 00:24:43,750
The only way they can
trust this armistice
356
00:24:43,783 --> 00:24:45,284
is if I deliver it myself.
357
00:24:47,987 --> 00:24:49,856
You can't do this without me.
358
00:24:57,463 --> 00:24:59,365
Lydia, what are you doing?
359
00:24:59,398 --> 00:25:00,700
What you couldn't.
360
00:25:00,733 --> 00:25:02,802
I'm ending this war.
361
00:25:17,249 --> 00:25:19,686
The first Chau checkpoint
is an hour away.
362
00:25:19,719 --> 00:25:22,922
Deliver this
to her lieutenants
and be back before sunset,
363
00:25:22,955 --> 00:25:24,323
or we start
killing hostages.
364
00:25:24,957 --> 00:25:26,425
I understand.
365
00:25:26,458 --> 00:25:27,560
I don't.
366
00:25:27,594 --> 00:25:29,662
Betrayal is
not the answer.
367
00:25:29,696 --> 00:25:31,363
You broke faith
with your Baron.
368
00:25:31,397 --> 00:25:33,766
You turned your back
on your own blood.
369
00:25:33,800 --> 00:25:36,002
don't lecture me
about treachery.
370
00:25:36,035 --> 00:25:38,705
And tell Chau's people
371
00:25:38,738 --> 00:25:41,340
we expect an answer
by this time tomorrow.
372
00:25:41,373 --> 00:25:42,408
Or I kill The Widow.
373
00:25:44,343 --> 00:25:45,377
And her pet.
374
00:25:49,548 --> 00:25:50,883
Lydia.
375
00:25:53,185 --> 00:25:54,854
If you want to
avoid Chau's snipers,
376
00:25:54,887 --> 00:25:56,288
take the high road trail.
377
00:25:57,356 --> 00:25:58,357
Remember that.
378
00:26:11,270 --> 00:26:13,505
Oh. Who's killing
your uncle Bajie
379
00:26:14,306 --> 00:26:15,341
You are.
380
00:26:15,374 --> 00:26:16,542
Uh, you are.
381
00:26:16,575 --> 00:26:18,310
Maybe you two could
take the party outside?
382
00:26:18,344 --> 00:26:20,446
Aw, I tried that.
I've tried everything.
383
00:26:20,479 --> 00:26:21,714
Then try being useful
384
00:26:21,748 --> 00:26:24,250
and pass me
the three-eight spanner.
385
00:26:28,454 --> 00:26:30,289
Oh! Bloody hell!
386
00:26:31,557 --> 00:26:33,860
Oh, you like that,
you sadistic little shit.
387
00:26:33,893 --> 00:26:35,461
Kid's got the right idea.
388
00:26:37,229 --> 00:26:38,998
You're not too bad
with him, you know?
389
00:26:39,031 --> 00:26:41,067
Piss off.
I'm doing my best.
390
00:26:42,168 --> 00:26:44,904
I can tell.
391
00:26:44,937 --> 00:26:46,673
Imagine if we'd had
one of these?
392
00:26:46,706 --> 00:26:48,007
A little shit machine?
393
00:26:48,675 --> 00:26:50,009
Yeah.
394
00:26:50,042 --> 00:26:51,911
But he would been
our little shit machine.
395
00:26:57,149 --> 00:26:58,417
What are you doing?
396
00:27:08,260 --> 00:27:10,562
Oh, I'm sorry.
Are you sure
you wanna do this?
397
00:27:10,596 --> 00:27:12,531
Shut up.
398
00:27:18,170 --> 00:27:19,839
Yes! You hear that?
399
00:27:19,872 --> 00:27:21,440
Yeah.
We fixed it.
400
00:27:21,473 --> 00:27:22,742
Yay.
401
00:27:22,775 --> 00:27:24,276
Okay.
We're good to go.
402
00:27:34,120 --> 00:27:36,288
Frontal assault
is not an option.
403
00:27:43,863 --> 00:27:45,497
Who is it?
404
00:28:04,116 --> 00:28:05,785
The next one's for you.
405
00:28:05,818 --> 00:28:06,953
I know
what this looks like,
406
00:28:06,986 --> 00:28:08,788
but I didn't
betray The Widow.
407
00:28:08,821 --> 00:28:09,989
I convinced them
they needed me
408
00:28:10,022 --> 00:28:11,991
to send a peace offer
to Chau.
409
00:28:12,024 --> 00:28:13,425
A peace offer?
410
00:28:13,459 --> 00:28:15,527
We need to act quick
if we're gonna save her.
411
00:28:15,561 --> 00:28:16,628
Where's Moon?
412
00:28:21,633 --> 00:28:24,370
I've never heard of this
high road trail
she's talking about.
413
00:28:25,004 --> 00:28:27,173
I have.
414
00:28:27,206 --> 00:28:29,541
Butterflies used to
sneak out of the Sanctuary
at night
415
00:28:29,575 --> 00:28:31,143
to visit Wall Street.
416
00:28:31,177 --> 00:28:32,278
And the high road
is what
we called the passage
417
00:28:32,311 --> 00:28:33,545
leading out
of the cellar.
418
00:28:34,213 --> 00:28:35,681
A secret entrance?
419
00:28:35,714 --> 00:28:37,884
We thought she had no idea
what we were up to.
420
00:28:37,917 --> 00:28:39,118
Guess we were wrong.
421
00:28:39,151 --> 00:28:41,353
Good, 'cause that's
our way in.
422
00:28:41,387 --> 00:28:42,654
All right.
423
00:28:42,688 --> 00:28:44,757
We move at nightfall.
Get your fighters ready.
424
00:28:49,896 --> 00:28:52,331
Are you sure
you want to do this?
425
00:28:52,364 --> 00:28:53,699
There are
no other options.
426
00:28:54,967 --> 00:28:56,635
There's one,
427
00:28:56,668 --> 00:28:58,737
no action at all.
428
00:28:58,771 --> 00:29:00,239
Let the coup
run its course.
429
00:29:00,272 --> 00:29:01,874
Then, when it's over,
430
00:29:01,908 --> 00:29:03,642
we can restore order
by uniting
the remaining forces.
431
00:29:05,211 --> 00:29:07,379
I've seen this
before, Nathaniel.
432
00:29:07,413 --> 00:29:10,249
When there's dissent,
it doesn't just go away.
433
00:29:10,282 --> 00:29:13,652
And we need to think
about the future.
434
00:29:13,685 --> 00:29:16,188
The future means
nothing to me
without my honor.
435
00:29:19,158 --> 00:29:20,759
I knew you'd say that.
436
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
All right.
437
00:29:31,770 --> 00:29:33,339
You've been
avoiding me.
438
00:29:34,473 --> 00:29:37,309
Is it because of the lies
The Widow told Castor?
439
00:29:39,678 --> 00:29:41,513
Castor was no fool.
440
00:29:41,547 --> 00:29:42,748
No.
441
00:29:42,781 --> 00:29:46,685
But he was sick
and scared.
442
00:29:50,022 --> 00:29:51,690
She poisoned his mind.
443
00:29:53,159 --> 00:29:55,061
You have to believe me.
444
00:29:55,094 --> 00:29:57,229
I don't know
who to believe anymore.
445
00:30:00,299 --> 00:30:03,502
Pilgrim promised
he would save Castor,
and then he...
446
00:30:06,505 --> 00:30:08,374
There were bruises
on Castor's neck.
447
00:30:09,341 --> 00:30:11,377
Like he was choked.
448
00:30:11,410 --> 00:30:13,179
And you think
Pilgrim did it?
449
00:30:13,212 --> 00:30:14,746
He was the last one
with him.
450
00:30:25,224 --> 00:30:27,393
I would never try
to replace Castor,
451
00:30:28,094 --> 00:30:30,329
but I do wanna help you.
452
00:30:30,362 --> 00:30:33,132
When you abuse the Gift,
it attacks your body
from the inside.
453
00:30:33,165 --> 00:30:35,367
Destroys it.
454
00:30:35,401 --> 00:30:37,303
I can teach you
how to control it.
455
00:30:40,639 --> 00:30:43,575
So that you never have to
cut yourself again.
456
00:30:43,609 --> 00:30:46,112
The least I can do
is make you stronger.
457
00:30:50,983 --> 00:30:53,352
Lydia's not here.
458
00:30:53,385 --> 00:30:55,454
The hostages
are out of time.
459
00:30:55,487 --> 00:30:57,023
We have to
stem the bleeding.
460
00:30:59,291 --> 00:31:00,726
Keep the pressure on.
461
00:31:03,695 --> 00:31:06,632
You know,
I shouldn't be surprised
that Lydia betrayed us.
462
00:31:06,665 --> 00:31:10,202
I heard stories
about her treachery
when she was a Baroness.
463
00:31:10,236 --> 00:31:12,171
Even my mother feared her.
464
00:31:12,204 --> 00:31:14,273
And she was
afraid of no one.
465
00:31:14,306 --> 00:31:15,507
I'm gonna choose
to believe that
466
00:31:15,541 --> 00:31:17,243
she hasn't
abandoned the cause.
467
00:31:20,646 --> 00:31:23,282
You know, I built this room
to keep a boy prisoner.
468
00:31:23,315 --> 00:31:25,551
Use him against his will.
469
00:31:25,584 --> 00:31:28,354
Told myself it was
for the greater good.
470
00:31:28,387 --> 00:31:30,156
But what if it wasn't?
471
00:31:31,223 --> 00:31:34,160
Wren could be right
about me.
472
00:31:34,193 --> 00:31:37,229
What if I've become
the monster I swore
to defend them from?
473
00:31:51,710 --> 00:31:53,412
Your Viceroy failed.
474
00:31:54,480 --> 00:31:56,115
Wren told you
there'd be consequences.
475
00:31:56,148 --> 00:31:57,283
Give her more time.
476
00:31:57,316 --> 00:31:58,450
Ready...
477
00:31:58,484 --> 00:31:59,851
...Wren is a woman
of her word.
478
00:31:59,885 --> 00:32:01,587
Aim...
479
00:32:01,620 --> 00:32:03,522
Fire!
480
00:32:08,060 --> 00:32:10,429
Their blood
is on your hands.
481
00:32:11,697 --> 00:32:13,365
Hurts, doesn't it?
482
00:32:15,234 --> 00:32:16,702
To see it up close?
483
00:32:18,370 --> 00:32:19,972
He's just trying
to get to you.
484
00:32:23,275 --> 00:32:24,576
It worked.
485
00:32:40,226 --> 00:32:41,460
Get the keys.
486
00:34:05,844 --> 00:34:06,878
Goodbye, Mother.
487
00:35:18,684 --> 00:35:20,719
You find the answers
you were
looking for, Clipper?
488
00:35:20,752 --> 00:35:23,622
The ledger for that voyage,
where is it?
489
00:35:23,655 --> 00:35:26,958
Second ladder,
third shelf, eighth row.
490
00:35:26,992 --> 00:35:29,060
August 28th, I believe.
491
00:35:29,094 --> 00:35:30,061
Where are your men?
492
00:35:31,463 --> 00:35:32,964
I gave you my word.
493
00:35:32,998 --> 00:35:35,867
None of my men
will harm you
as long as you're here.
494
00:35:49,315 --> 00:35:51,550
Of course,
495
00:35:51,583 --> 00:35:54,520
I never said anything
about someone else's men.
496
00:35:58,657 --> 00:36:01,960
It's funny how our paths
keep crossing, Sunny.
497
00:36:01,993 --> 00:36:04,963
Yet I never knew
how important you were.
498
00:36:04,996 --> 00:36:09,568
These men have been
looking for you
for a very long time.
499
00:36:13,672 --> 00:36:17,042
If only I'd known
your picture was here
all these years.
500
00:37:58,109 --> 00:37:59,144
Who are you?
501
00:38:00,379 --> 00:38:01,813
I said, who are you?
502
00:38:17,396 --> 00:38:18,564
Oye, oye, oye.
503
00:38:18,597 --> 00:38:19,698
Look who I found.
504
00:38:19,731 --> 00:38:21,232
Where do you think
you're going?
505
00:38:24,002 --> 00:38:25,003
Who are they?
506
00:38:26,304 --> 00:38:28,374
Call themselves Black Lotus.
507
00:38:28,407 --> 00:38:31,009
Now they know you're alive,
they won't stop hunting you.
508
00:38:32,243 --> 00:38:36,281
Of course, I can
get you out of this mess
for a price.
509
00:38:44,322 --> 00:38:46,057
You and I are done.
510
00:38:52,598 --> 00:38:53,799
No walls.
511
00:38:57,903 --> 00:38:59,438
I can take you
as far as the delta,
512
00:38:59,471 --> 00:39:01,172
and then
you are on your own.
513
00:39:01,206 --> 00:39:04,242
It shouldn't take
more than one day's walk
to Pilgrim's Fortress.
514
00:39:05,644 --> 00:39:07,613
Why are you
giving me that look?
515
00:39:07,646 --> 00:39:09,548
Hmm?
516
00:39:09,581 --> 00:39:10,882
I just wanna have a word.
517
00:39:10,916 --> 00:39:13,419
Give us a sec, will ya?
Sort of personal.
518
00:39:13,452 --> 00:39:15,320
Just my wife.
Ex-wife.
519
00:39:15,353 --> 00:39:16,755
Yeah, all right, ex-wife.
520
00:39:22,327 --> 00:39:24,195
If you think you're
getting a goodbye shag,
521
00:39:24,229 --> 00:39:27,098
I'm afraid that boat
has already sailed,
522
00:39:27,132 --> 00:39:28,400
crashed, and sunk.
523
00:39:30,035 --> 00:39:31,236
Why don't you come with us?
524
00:39:32,471 --> 00:39:33,539
What?
525
00:39:33,572 --> 00:39:35,541
Well, we were
good together once.
526
00:39:35,574 --> 00:39:37,142
I think we could be
good together again.
527
00:39:41,379 --> 00:39:42,714
Bajie.
528
00:39:44,349 --> 00:39:47,953
I love a reunion
just as much
as the next gal.
529
00:39:49,254 --> 00:39:51,923
But some things
just aren't meant to be.
530
00:39:53,024 --> 00:39:54,025
Yeah.
531
00:39:55,861 --> 00:39:57,896
Get some sleep.
532
00:39:57,929 --> 00:39:59,431
You look like
a cat's asshole.
533
00:40:00,632 --> 00:40:01,967
You smell like one too.
534
00:40:03,134 --> 00:40:04,636
What will you do?
535
00:40:04,670 --> 00:40:07,606
Oh, the River King
is dead.
536
00:40:07,639 --> 00:40:09,708
Long live the River Queen.
537
00:40:11,743 --> 00:40:13,779
Stop it.
Good.
538
00:40:13,812 --> 00:40:15,280
I'll be off.
539
00:40:23,889 --> 00:40:25,591
Thank you for your help.
540
00:40:25,624 --> 00:40:28,594
For a minute there,
I wasn't sure
where you stood.
541
00:40:28,627 --> 00:40:31,863
I always stand
where I'm most useful.
542
00:40:31,897 --> 00:40:34,299
And right now
that's by your side.
543
00:40:41,072 --> 00:40:42,774
This gives me no pleasure.
544
00:40:44,009 --> 00:40:46,077
I knew how this could end.
545
00:40:46,745 --> 00:40:48,714
Shed no tears for me.
546
00:40:51,016 --> 00:40:52,017
Mmm-mmm.
547
00:40:55,621 --> 00:40:57,388
Do you have
a final request?
548
00:41:03,762 --> 00:41:05,897
Be the leader that you
promised to be.
549
00:41:08,199 --> 00:41:09,367
End this war,
550
00:41:10,536 --> 00:41:11,870
once and for all.
551
00:41:15,674 --> 00:41:17,108
You have my word.
552
00:41:25,316 --> 00:41:26,852
On your command, Regent.
553
00:41:26,885 --> 00:41:28,186
Archers ready.
554
00:41:32,558 --> 00:41:33,825
Aim.
555
00:41:43,501 --> 00:41:45,003
Fire.
35914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.