All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,976 --> 00:00:11,445 We started this war to stalemate, 2 00:00:11,479 --> 00:00:13,514 and here we are, no closer to victory. 3 00:00:13,547 --> 00:00:16,550 Quite frankly, we have outfought Chau at every turn, 4 00:00:16,584 --> 00:00:18,886 but she keeps throwing more bodies in our path. 5 00:00:18,919 --> 00:00:21,355 I think it's time to withdraw and consolidate. 6 00:00:21,389 --> 00:00:23,891 Are you two always this optimistic? 7 00:00:23,924 --> 00:00:25,726 Realism is the only thing that's gonna win this war. 8 00:00:27,361 --> 00:00:29,397 That's the weakest point in Chau's line. 9 00:00:29,430 --> 00:00:31,665 Her garrison outside Menstanza. 10 00:00:31,699 --> 00:00:33,401 If we launch a stealth assault there 11 00:00:33,434 --> 00:00:34,568 with the bulk of our forces, 12 00:00:34,602 --> 00:00:36,137 we could break through, 13 00:00:36,170 --> 00:00:37,505 overwhelm them in one sweep. 14 00:00:37,538 --> 00:00:40,308 A surge? No. Too risky. 15 00:00:40,341 --> 00:00:42,310 I agree. If Chau were to get wind of the attack, 16 00:00:42,343 --> 00:00:44,278 your armies would be decimated. 17 00:00:44,312 --> 00:00:45,546 Some risks are worth taking. 18 00:00:46,847 --> 00:00:48,349 If you truly wanna end this war, 19 00:00:48,382 --> 00:00:49,783 surprise is our only advantage. 20 00:00:49,817 --> 00:00:52,486 You're playing this exactly how Chau would. 21 00:00:52,520 --> 00:00:55,289 Just throwing bodies at the front lines. 22 00:00:55,323 --> 00:00:56,957 Let's just take a breath 23 00:00:56,990 --> 00:00:59,427 to think beyond what's right in front of us. 24 00:00:59,460 --> 00:01:01,329 Waiting is no longer an option. 25 00:01:01,362 --> 00:01:03,331 Ready the fighters for an assault. 26 00:01:03,364 --> 00:01:04,865 Gather troops from the south and west, 27 00:01:04,898 --> 00:01:07,535 rendezvous at the chokepoint outside Menstanza. 28 00:01:12,039 --> 00:01:13,040 Yes, Baron. 29 00:01:22,783 --> 00:01:24,652 Gaius, a word. 30 00:01:27,155 --> 00:01:28,656 So that's it? 31 00:01:28,689 --> 00:01:31,525 You're gonna march off obediently on a suicide mission? 32 00:01:31,559 --> 00:01:33,627 Listen, no one's committing suicide. 33 00:01:33,661 --> 00:01:36,864 We will quell their forces. It's what I do. 34 00:01:36,897 --> 00:01:40,501 Save the chest-thumping warrior bravado for your troops. 35 00:01:40,534 --> 00:01:42,370 If you won't reason with her, I will. 36 00:01:42,403 --> 00:01:43,771 Ah. 37 00:01:43,804 --> 00:01:45,939 Now look who's full of warrior bravado. 38 00:01:47,441 --> 00:01:49,477 Well, somebody needs to look out for you. 39 00:02:02,523 --> 00:02:04,592 Let's do this. 40 00:02:04,625 --> 00:02:06,594 Hey! You shouldn't be here. Laundry... 41 00:02:09,397 --> 00:02:11,064 You two, dump her downstairs. 42 00:02:11,098 --> 00:02:12,633 The rest of you, follow me. 43 00:02:12,666 --> 00:02:15,503 If The Widow won't end this war, then we will. 44 00:02:50,037 --> 00:02:52,139 We weren't expecting any supplies. 45 00:02:52,172 --> 00:02:53,441 I brought you something else. 46 00:02:58,446 --> 00:02:59,647 Secure the gate! 47 00:03:02,350 --> 00:03:04,218 I can't believe you kept this. 48 00:03:04,252 --> 00:03:09,423 Reminded me to always find strength even in the darkest hour. 49 00:03:09,457 --> 00:03:10,891 Thank you for backing my plan. 50 00:03:11,659 --> 00:03:14,228 It's bold. Like you. 51 00:05:03,136 --> 00:05:05,272 Set 'em down, boys. 52 00:05:05,305 --> 00:05:07,975 Sunny is an old friend. 53 00:05:08,008 --> 00:05:10,678 No harm will come to you here. You have my word. 54 00:05:12,279 --> 00:05:13,881 Your word is worthless. 55 00:05:13,914 --> 00:05:15,749 Then you better kill me now 56 00:05:15,783 --> 00:05:18,218 because I won't do this with a knife at my throat. 57 00:05:18,251 --> 00:05:19,920 It's uncivilized. 58 00:05:41,174 --> 00:05:42,843 What you need is here. 59 00:05:42,876 --> 00:05:46,113 That map will lead you straight to Pilgrim's door. 60 00:05:47,147 --> 00:05:48,215 So you see, Sunny? 61 00:05:49,349 --> 00:05:51,452 I am a man of my word. 62 00:05:51,485 --> 00:05:53,621 This is just a piece of paper. 63 00:05:54,622 --> 00:05:55,889 What I need... 64 00:05:58,091 --> 00:05:59,159 Is information. 65 00:06:00,360 --> 00:06:01,829 What do you know about Pilgrim? 66 00:06:01,862 --> 00:06:04,064 Only that he can't be reasoned with. 67 00:06:04,097 --> 00:06:05,833 He's a zealot. 68 00:06:05,866 --> 00:06:08,035 And zealots are dangerous. 69 00:06:08,068 --> 00:06:08,936 You met him? 70 00:06:08,969 --> 00:06:10,771 I tried, but he wouldn't see me. 71 00:06:10,804 --> 00:06:13,040 All he cares about is Azra. 72 00:06:14,174 --> 00:06:15,476 My advice? 73 00:06:15,509 --> 00:06:17,110 Stay the hell away. 74 00:06:18,612 --> 00:06:21,482 Now are we done here? 75 00:06:21,515 --> 00:06:23,717 Not yet. 76 00:06:23,751 --> 00:06:25,886 I need you to tell me about Lily's boat. 77 00:06:31,358 --> 00:06:32,626 Damn it! 78 00:06:32,660 --> 00:06:33,761 Uh-oh. 79 00:06:33,794 --> 00:06:35,663 It's okay, Henry. 80 00:06:35,696 --> 00:06:37,097 I don't know why you're so miffed. 81 00:06:37,130 --> 00:06:38,666 You're not the one who got screwed over. 82 00:06:38,699 --> 00:06:40,067 Screw you, Bajie! 83 00:06:40,100 --> 00:06:41,935 I didn't ask you to come back into my life. 84 00:06:41,969 --> 00:06:45,105 I didn't ask you and your friend to mess up my boat, 85 00:06:45,138 --> 00:06:47,307 and I didn't ask you to apologize! 86 00:06:47,340 --> 00:06:48,509 Ahhh! 87 00:06:48,542 --> 00:06:50,678 Hurricane Bajie all over again. 88 00:06:50,711 --> 00:06:52,780 Leaving me to stumble through the wreckage! 89 00:06:52,813 --> 00:06:54,448 You finished? Maybe. 90 00:06:54,482 --> 00:06:55,649 All right. 91 00:06:55,683 --> 00:06:57,284 I meant what I said, all right? 92 00:06:57,317 --> 00:07:00,788 Hurting you was the biggest mistake of my, my... 93 00:07:00,821 --> 00:07:02,122 Hang on, I'm so sorry. 94 00:07:02,155 --> 00:07:04,124 Did you say that the boat is messed up? 95 00:07:04,157 --> 00:07:05,926 I found a machete in the fuel line. 96 00:07:05,959 --> 00:07:07,528 Among other things. 97 00:07:07,561 --> 00:07:10,197 Yeah. Good. Then you have got yourself a deal. 98 00:07:10,664 --> 00:07:11,799 What? 99 00:07:11,832 --> 00:07:13,400 I will help you fix the boat, 100 00:07:13,433 --> 00:07:16,036 and then you can take us to Pilgrim's Fortress. 101 00:07:17,538 --> 00:07:19,339 You're unbelievable. 102 00:07:20,941 --> 00:07:22,275 That was not a no. 103 00:07:23,777 --> 00:07:26,246 Lily said her boat used to belong to you. 104 00:07:27,414 --> 00:07:30,784 I found this symbol scratched on the bunk. 105 00:07:33,086 --> 00:07:35,088 What's your interest in this symbol? 106 00:07:36,857 --> 00:07:38,492 I was the one who carved it. 107 00:07:47,300 --> 00:07:48,802 When I was a boy. 108 00:07:48,836 --> 00:07:52,039 Well, I'll be damned. 109 00:07:52,072 --> 00:07:54,207 I guess there was another survivor. 110 00:07:55,576 --> 00:07:56,644 Survivor? 111 00:07:56,677 --> 00:07:58,011 That boat was transporting 112 00:07:58,045 --> 00:08:00,514 a routine shipment when it went missing. 113 00:08:01,715 --> 00:08:04,484 No word, no distress call, 114 00:08:05,619 --> 00:08:07,755 like it disappeared into thin air. 115 00:08:08,455 --> 00:08:09,623 Three days later 116 00:08:09,657 --> 00:08:11,625 it drifted out of the mist 117 00:08:11,659 --> 00:08:13,160 like a ghost ship. 118 00:08:14,494 --> 00:08:17,064 The deck still red with blood. 119 00:08:17,097 --> 00:08:20,367 When I boarded, I found a slaughterhouse. 120 00:08:20,400 --> 00:08:21,935 Bodies everywhere. 121 00:08:27,775 --> 00:08:29,009 Do you know who did it? 122 00:08:30,377 --> 00:08:31,645 No idea. 123 00:08:31,679 --> 00:08:33,446 You said there was another survivor. 124 00:08:34,314 --> 00:08:35,348 The Captain. 125 00:08:36,550 --> 00:08:39,452 Found him barely breathing with an axe in his skull. 126 00:08:39,486 --> 00:08:40,888 All he kept muttering was, 127 00:08:40,921 --> 00:08:43,090 "The devils in black and red." 128 00:08:44,124 --> 00:08:46,259 Where is this Captain now? 129 00:08:46,293 --> 00:08:48,962 Last I heard, he had built himself a hut. 130 00:08:50,030 --> 00:08:52,332 A day's walk down the river. 131 00:08:52,365 --> 00:08:54,534 He's mad as a coot, but you never know, 132 00:08:54,568 --> 00:08:56,236 he might offer you some insight. 133 00:08:57,971 --> 00:09:01,341 The minute I leave here, you're gonna retake that boat. 134 00:09:02,542 --> 00:09:05,545 Sunny, as you recall, 135 00:09:06,680 --> 00:09:09,783 I was a man of my word. 136 00:09:09,817 --> 00:09:11,752 You're the one who tried to cheat me 137 00:09:11,785 --> 00:09:14,187 bringing me the head of another boy. 138 00:09:17,357 --> 00:09:18,959 We have a deal. 139 00:09:18,992 --> 00:09:22,295 No harm will come to you or your friends here. 140 00:09:41,715 --> 00:09:43,216 Who did this? 141 00:09:43,250 --> 00:09:45,085 Who got through our checkpoint? 142 00:09:45,118 --> 00:09:46,519 Was it Chau's people? 143 00:09:46,553 --> 00:09:48,889 No. 144 00:09:48,922 --> 00:09:50,290 Butterflies. 145 00:09:50,924 --> 00:09:52,292 And Bowlers. 146 00:09:53,493 --> 00:09:55,262 Heading for the Sanctuary. 147 00:09:55,295 --> 00:09:58,265 You're saying it was an inside job? 148 00:10:11,679 --> 00:10:13,113 Hello, Mother. 149 00:10:14,848 --> 00:10:16,616 The Sanctuary is now under our control. 150 00:10:20,587 --> 00:10:23,423 I'd advise you to let me go before it's too late. 151 00:10:23,456 --> 00:10:24,491 It's already too late. 152 00:10:24,524 --> 00:10:26,626 There's no going back, thanks to you. 153 00:10:27,360 --> 00:10:28,495 Who are you? 154 00:10:28,528 --> 00:10:31,732 Don't you know the faces of your own fighters? 155 00:10:31,765 --> 00:10:34,034 The ones who die in your name? 156 00:10:34,067 --> 00:10:37,070 Why bother, I guess, we're all disposable to you. 157 00:10:38,839 --> 00:10:40,407 I'm Wren. 158 00:10:40,440 --> 00:10:42,009 He's Arthur. 159 00:10:42,042 --> 00:10:43,210 We're here to end your war. 160 00:10:43,243 --> 00:10:44,912 You would betray your own Baron? 161 00:10:44,945 --> 00:10:46,079 My Baron betrayed me. 162 00:10:46,113 --> 00:10:47,681 She's the cause of our suffering. 163 00:10:47,715 --> 00:10:49,282 Direct your anger at Chau. 164 00:10:49,316 --> 00:10:51,451 I'm trying to save you. Stop lying. 165 00:10:51,484 --> 00:10:54,087 All you want is more power, more land, 166 00:10:54,121 --> 00:10:55,989 more gold, just like all the other Barons. 167 00:10:56,023 --> 00:10:57,224 That is not true. 168 00:10:57,257 --> 00:10:58,692 I'm fighting for a better world. 169 00:11:00,093 --> 00:11:02,763 I slipped into this house two weeks ago. 170 00:11:02,796 --> 00:11:04,431 Know what I discovered? 171 00:11:04,464 --> 00:11:07,134 No one's buying your bullshit anymore. 172 00:11:07,167 --> 00:11:08,902 How many innocents lost life and limb 173 00:11:08,936 --> 00:11:10,437 fighting for your empty cause? 174 00:11:12,806 --> 00:11:14,607 I'm sorry for your sacrifice. 175 00:11:14,641 --> 00:11:16,009 Oh, save your pity. 176 00:11:17,610 --> 00:11:21,048 Watching you suffer will be recompense enough. 177 00:11:21,081 --> 00:11:22,950 The penalty for treason is death. 178 00:11:22,983 --> 00:11:24,985 Is that what you want? 179 00:11:25,018 --> 00:11:27,320 We want an armistice. 180 00:11:27,354 --> 00:11:29,189 An immediate end to the fighting. 181 00:11:29,222 --> 00:11:31,959 You're the only one who can do that. 182 00:11:31,992 --> 00:11:33,126 Hey! 183 00:11:33,160 --> 00:11:34,461 Gaius! 184 00:11:38,131 --> 00:11:41,168 The next one will be through your skull. 185 00:11:44,537 --> 00:11:45,538 Come on. 186 00:12:04,457 --> 00:12:07,727 Castor was more than a fighter. 187 00:12:09,129 --> 00:12:12,099 He was a brother to all of you 188 00:12:12,132 --> 00:12:15,468 and closer than a son to me. 189 00:12:18,105 --> 00:12:20,240 He did not want to die. 190 00:12:20,273 --> 00:12:23,110 But he sacrificed his life 191 00:12:23,143 --> 00:12:25,012 so that we could live. 192 00:12:26,246 --> 00:12:30,183 May his blood be the salve for our souls. 193 00:12:31,484 --> 00:12:36,256 His blood is our blood. 194 00:12:47,667 --> 00:12:50,070 Death is not the end of our journey. 195 00:12:50,703 --> 00:12:52,739 Castor is gone, 196 00:12:52,772 --> 00:12:54,707 but his spirit lives on. 197 00:13:10,457 --> 00:13:12,759 Until we meet again, dear one. 198 00:13:26,739 --> 00:13:31,144 His blood was our blood. 199 00:13:32,345 --> 00:13:37,417 May it not be spilt in vain. 200 00:14:13,120 --> 00:14:15,155 Long live, Castor! 201 00:14:15,188 --> 00:14:17,290 Long live, Castor! 202 00:14:17,324 --> 00:14:19,726 Long live, Castor! 203 00:14:19,759 --> 00:14:21,761 Long live, Castor! 204 00:14:21,794 --> 00:14:24,831 Long live, Castor! 205 00:14:32,639 --> 00:14:35,342 Dispatch a pigeon to our friends in the North. 206 00:14:36,910 --> 00:14:40,413 Tell them I've found the one that they've been looking for, 207 00:14:40,447 --> 00:14:42,149 but they need to hurry. 208 00:15:26,960 --> 00:15:28,595 You must eat something. 209 00:15:31,731 --> 00:15:35,402 The Eye has shown me the marks again. 210 00:15:35,435 --> 00:15:37,737 The Catalyst is getting closer. I can feel it. 211 00:15:37,770 --> 00:15:38,871 Him. 212 00:15:39,572 --> 00:15:41,041 Not "it." 213 00:15:41,074 --> 00:15:43,376 The Catalyst is my kin. 214 00:15:45,512 --> 00:15:48,515 Even kin can be dangerous. 215 00:15:48,548 --> 00:15:51,118 We must be ready and prepare our dear ones. 216 00:15:51,151 --> 00:15:52,685 You mean M.K.? 217 00:15:52,719 --> 00:15:53,553 Nix, too. 218 00:15:53,586 --> 00:15:55,555 They must train together. 219 00:15:55,588 --> 00:15:58,225 Learn to fight as one. As she did with Castor. 220 00:16:01,261 --> 00:16:02,862 His blood is on your hands. 221 00:16:05,298 --> 00:16:08,801 Saving him was a lost cause. 222 00:16:30,957 --> 00:16:32,559 What were you thinking? 223 00:16:32,592 --> 00:16:34,861 I saw a chance and I took it. 224 00:16:34,894 --> 00:16:36,496 Chances get you killed. 225 00:16:36,529 --> 00:16:37,830 You're no good to me dead. 226 00:16:38,865 --> 00:16:39,966 Careful. 227 00:16:39,999 --> 00:16:41,534 I might start to think you're worried about me. 228 00:16:44,137 --> 00:16:45,605 We've written up the terms. 229 00:16:47,006 --> 00:16:49,142 Any armistice will need to be signed by my hand 230 00:16:49,176 --> 00:16:50,410 and bear my seal. 231 00:16:50,443 --> 00:16:52,645 Without the seal Chau wouldn't accept it. 232 00:16:52,679 --> 00:16:53,980 Then that's what you'll do. 233 00:16:54,013 --> 00:16:55,315 The first thing she'll want 234 00:16:55,348 --> 00:16:57,184 is unrestricted rights to trading Cogs. 235 00:16:57,217 --> 00:16:59,586 You'll be giving up your freedom. 236 00:16:59,619 --> 00:17:02,522 The Cog trade is my family's business. 237 00:17:02,555 --> 00:17:05,292 And that will never change as long as she remains Baron. 238 00:17:06,659 --> 00:17:08,395 You'll either sign the document 239 00:17:08,428 --> 00:17:09,896 or we send Chau your head. 240 00:17:11,498 --> 00:17:12,865 I'll let you think about it. 241 00:17:17,937 --> 00:17:19,839 Get in there! Move it! 242 00:17:19,872 --> 00:17:20,973 Hurry up! Hurry up! 243 00:17:22,509 --> 00:17:23,976 You too! Come on! 244 00:17:26,313 --> 00:17:27,414 Where do you think you're going? 245 00:17:27,447 --> 00:17:28,815 Please don't hurt me. 246 00:17:29,882 --> 00:17:30,983 On your knees. 247 00:17:32,285 --> 00:17:34,354 I said on your knees! 248 00:17:42,862 --> 00:17:43,863 Look at that face. 249 00:17:48,301 --> 00:17:50,337 Listen to me. 250 00:17:50,370 --> 00:17:52,004 If I pull this blade out, you'll bleed to death. 251 00:17:52,038 --> 00:17:53,806 Understand? 252 00:17:53,840 --> 00:17:56,943 The Widow and Gaius, are they still alive? 253 00:17:58,278 --> 00:17:59,979 Where are they being kept? 254 00:18:01,448 --> 00:18:03,783 Caged room. Upstairs. 255 00:18:06,018 --> 00:18:06,986 Thank you. 256 00:18:15,128 --> 00:18:16,429 Shh. 257 00:18:24,537 --> 00:18:27,073 A truckload of turncoats wiped out a check point. 258 00:18:27,106 --> 00:18:29,709 I'm assuming the Sanctuary has already fallen. 259 00:18:31,411 --> 00:18:33,146 Didn't know who else to turn to. 260 00:18:34,514 --> 00:18:35,782 You sure The Widow's still alive? 261 00:18:35,815 --> 00:18:37,584 There's only one way to find out. 262 00:18:37,617 --> 00:18:39,352 Round up what's left of your fighters. 263 00:18:39,386 --> 00:18:40,520 If we combine forces 264 00:18:40,553 --> 00:18:41,921 we can take the Sanctuary back. 265 00:18:41,954 --> 00:18:43,590 You don't even know what's going on inside. 266 00:18:43,623 --> 00:18:45,592 My Baron is in there. 267 00:18:46,993 --> 00:18:47,994 Lydia, too. 268 00:18:49,929 --> 00:18:51,564 Are you in or out? 269 00:19:03,443 --> 00:19:05,545 Castor spent hours 270 00:19:05,578 --> 00:19:07,146 looking over everything in this place. 271 00:19:07,180 --> 00:19:09,882 Every trinket, every picture. 272 00:19:09,916 --> 00:19:13,052 Sometimes I come here to feel his presence. 273 00:19:16,723 --> 00:19:18,425 Our grief will never truly leave us, 274 00:19:18,458 --> 00:19:22,962 but we must do what we can to move on. 275 00:19:25,265 --> 00:19:26,599 I prepared his body. 276 00:19:27,567 --> 00:19:29,569 There were bruises on his neck. 277 00:19:32,405 --> 00:19:34,140 No one ever gets that close to him in battle, 278 00:19:34,173 --> 00:19:36,476 and they weren't there when The Widow returned him. 279 00:19:37,344 --> 00:19:39,479 What are you asking, dear one? 280 00:19:41,281 --> 00:19:43,082 How did Castor die? 281 00:19:43,115 --> 00:19:45,218 He was sick 282 00:19:45,252 --> 00:19:48,187 and he passed peacefully in my arms. 283 00:19:48,221 --> 00:19:49,689 Peace doesn't leave marks. 284 00:19:50,690 --> 00:19:52,659 Do you doubt what I'm telling you? 285 00:19:57,063 --> 00:19:59,232 I simply want the truth. 286 00:19:59,266 --> 00:20:01,601 Disquiet is the pestilence 287 00:20:01,634 --> 00:20:05,137 that poisons the harvest of our faith. 288 00:20:05,171 --> 00:20:07,240 And I need yours, Nix. 289 00:20:08,475 --> 00:20:09,742 Our work 290 00:20:10,943 --> 00:20:12,645 is more urgent now 291 00:20:13,980 --> 00:20:15,181 than ever. 292 00:20:16,449 --> 00:20:17,884 We need each other. 293 00:20:19,252 --> 00:20:21,788 There's no way to do this, 294 00:20:22,955 --> 00:20:24,190 except together. 295 00:21:09,402 --> 00:21:11,037 You're a hard man to find. 296 00:21:12,271 --> 00:21:14,273 Are you here to kill me? 297 00:21:14,307 --> 00:21:16,376 The River King sent me. 298 00:21:16,409 --> 00:21:17,610 I'm here to talk. 299 00:21:19,612 --> 00:21:20,913 Suit yourself. 300 00:21:27,253 --> 00:21:29,088 More for me then. 301 00:21:29,121 --> 00:21:32,892 The River King says you were the only survivor of a massacre. 302 00:21:32,925 --> 00:21:33,993 Well, 303 00:21:35,127 --> 00:21:36,829 there goes my buzz. 304 00:21:37,764 --> 00:21:39,666 What's it to you? 305 00:21:39,699 --> 00:21:41,568 I was also on that boat. 306 00:21:42,201 --> 00:21:43,202 You... 307 00:21:46,339 --> 00:21:48,641 You were the boy. 308 00:21:48,675 --> 00:21:50,710 You were the one they were after. 309 00:21:52,545 --> 00:21:53,580 Who? 310 00:21:53,613 --> 00:21:55,247 Beats the hell out of me. 311 00:21:57,316 --> 00:21:58,951 But... 312 00:21:58,985 --> 00:22:01,788 they wore red and black armor. 313 00:22:04,724 --> 00:22:08,060 And they left a souvenir in my head. 314 00:22:14,701 --> 00:22:18,805 We were out at sea, a day, two maybe, 315 00:22:18,838 --> 00:22:22,008 when a boat came up on us in the dead of night. 316 00:22:22,609 --> 00:22:25,612 It was so quiet. 317 00:22:27,414 --> 00:22:32,051 Then they boarded us and moved in as silent as death itself, 318 00:22:32,619 --> 00:22:34,053 and attacked 319 00:22:34,086 --> 00:22:37,323 with a ferocity I'd never seen before or since. 320 00:22:37,356 --> 00:22:39,792 But the girl, your sister, 321 00:22:39,826 --> 00:22:41,994 she put up a hell of a fight. 322 00:22:42,028 --> 00:22:43,496 My sister? 323 00:22:43,530 --> 00:22:44,864 What was her name? 324 00:22:44,897 --> 00:22:47,400 Didn't ask, she didn't offer. 325 00:22:48,501 --> 00:22:49,969 But that night, 326 00:22:50,002 --> 00:22:52,338 she was your guardian angel. 327 00:22:52,371 --> 00:22:53,506 What happened to her? 328 00:22:53,540 --> 00:22:54,707 Damned if I know. 329 00:22:54,741 --> 00:22:57,076 I didn't see much after... 330 00:23:01,147 --> 00:23:02,381 Sister. 331 00:23:04,517 --> 00:23:06,285 I can't even remember her face. 332 00:23:07,887 --> 00:23:10,356 Then ask the River King. 333 00:23:10,389 --> 00:23:13,960 That creep keeps ledgers of every Cog and passenger 334 00:23:13,993 --> 00:23:16,295 who ever stepped foot on one of his boats. 335 00:23:17,329 --> 00:23:18,698 Likes to look through them. 336 00:23:19,966 --> 00:23:23,235 Like they're his goddamn family albums. 337 00:23:51,263 --> 00:23:53,666 Round up anyone else loyal to The Widow 338 00:23:53,700 --> 00:23:55,201 and throw them in the brig. 339 00:24:08,247 --> 00:24:09,749 We can't find the seal anywhere. 340 00:24:09,782 --> 00:24:11,183 We need it now. 341 00:24:11,217 --> 00:24:12,519 I want to send Chau the terms within the hour. 342 00:24:12,552 --> 00:24:13,953 It's in the Conservatory. 343 00:24:13,986 --> 00:24:16,155 Of course, the seal alone won't help you, but I can. 344 00:24:16,188 --> 00:24:17,524 Who are you? 345 00:24:17,557 --> 00:24:19,492 Uh, she's a Viceroy. 346 00:24:19,526 --> 00:24:21,894 I've overheard the arguments she's had with The Widow. 347 00:24:21,928 --> 00:24:24,396 She isn't happy with the way the war's been going. 348 00:24:24,430 --> 00:24:26,933 Won't hurt to hear what she has to offer first. 349 00:24:26,966 --> 00:24:29,736 Ah, this war's destroyed far too many lives. 350 00:24:30,670 --> 00:24:32,071 But Chau will never believe 351 00:24:32,104 --> 00:24:33,573 in the authenticity of any document from The Widow 352 00:24:33,606 --> 00:24:36,042 without the seal or without me. 353 00:24:36,075 --> 00:24:38,545 You? Oh, how convenient. 354 00:24:38,578 --> 00:24:42,048 Chau and her people know that I've pledged my loyalty to The Widow. 355 00:24:42,081 --> 00:24:43,750 The only way they can trust this armistice 356 00:24:43,783 --> 00:24:45,284 is if I deliver it myself. 357 00:24:47,987 --> 00:24:49,856 You can't do this without me. 358 00:24:57,463 --> 00:24:59,365 Lydia, what are you doing? 359 00:24:59,398 --> 00:25:00,700 What you couldn't. 360 00:25:00,733 --> 00:25:02,802 I'm ending this war. 361 00:25:17,249 --> 00:25:19,686 The first Chau checkpoint is an hour away. 362 00:25:19,719 --> 00:25:22,922 Deliver this to her lieutenants and be back before sunset, 363 00:25:22,955 --> 00:25:24,323 or we start killing hostages. 364 00:25:24,957 --> 00:25:26,425 I understand. 365 00:25:26,458 --> 00:25:27,560 I don't. 366 00:25:27,594 --> 00:25:29,662 Betrayal is not the answer. 367 00:25:29,696 --> 00:25:31,363 You broke faith with your Baron. 368 00:25:31,397 --> 00:25:33,766 You turned your back on your own blood. 369 00:25:33,800 --> 00:25:36,002 don't lecture me about treachery. 370 00:25:36,035 --> 00:25:38,705 And tell Chau's people 371 00:25:38,738 --> 00:25:41,340 we expect an answer by this time tomorrow. 372 00:25:41,373 --> 00:25:42,408 Or I kill The Widow. 373 00:25:44,343 --> 00:25:45,377 And her pet. 374 00:25:49,548 --> 00:25:50,883 Lydia. 375 00:25:53,185 --> 00:25:54,854 If you want to avoid Chau's snipers, 376 00:25:54,887 --> 00:25:56,288 take the high road trail. 377 00:25:57,356 --> 00:25:58,357 Remember that. 378 00:26:11,270 --> 00:26:13,505 Oh. Who's killing your uncle Bajie 379 00:26:14,306 --> 00:26:15,341 You are. 380 00:26:15,374 --> 00:26:16,542 Uh, you are. 381 00:26:16,575 --> 00:26:18,310 Maybe you two could take the party outside? 382 00:26:18,344 --> 00:26:20,446 Aw, I tried that. I've tried everything. 383 00:26:20,479 --> 00:26:21,714 Then try being useful 384 00:26:21,748 --> 00:26:24,250 and pass me the three-eight spanner. 385 00:26:28,454 --> 00:26:30,289 Oh! Bloody hell! 386 00:26:31,557 --> 00:26:33,860 Oh, you like that, you sadistic little shit. 387 00:26:33,893 --> 00:26:35,461 Kid's got the right idea. 388 00:26:37,229 --> 00:26:38,998 You're not too bad with him, you know? 389 00:26:39,031 --> 00:26:41,067 Piss off. I'm doing my best. 390 00:26:42,168 --> 00:26:44,904 I can tell. 391 00:26:44,937 --> 00:26:46,673 Imagine if we'd had one of these? 392 00:26:46,706 --> 00:26:48,007 A little shit machine? 393 00:26:48,675 --> 00:26:50,009 Yeah. 394 00:26:50,042 --> 00:26:51,911 But he would been our little shit machine. 395 00:26:57,149 --> 00:26:58,417 What are you doing? 396 00:27:08,260 --> 00:27:10,562 Oh, I'm sorry. Are you sure you wanna do this? 397 00:27:10,596 --> 00:27:12,531 Shut up. 398 00:27:18,170 --> 00:27:19,839 Yes! You hear that? 399 00:27:19,872 --> 00:27:21,440 Yeah. We fixed it. 400 00:27:21,473 --> 00:27:22,742 Yay. 401 00:27:22,775 --> 00:27:24,276 Okay. We're good to go. 402 00:27:34,120 --> 00:27:36,288 Frontal assault is not an option. 403 00:27:43,863 --> 00:27:45,497 Who is it? 404 00:28:04,116 --> 00:28:05,785 The next one's for you. 405 00:28:05,818 --> 00:28:06,953 I know what this looks like, 406 00:28:06,986 --> 00:28:08,788 but I didn't betray The Widow. 407 00:28:08,821 --> 00:28:09,989 I convinced them they needed me 408 00:28:10,022 --> 00:28:11,991 to send a peace offer to Chau. 409 00:28:12,024 --> 00:28:13,425 A peace offer? 410 00:28:13,459 --> 00:28:15,527 We need to act quick if we're gonna save her. 411 00:28:15,561 --> 00:28:16,628 Where's Moon? 412 00:28:21,633 --> 00:28:24,370 I've never heard of this high road trail she's talking about. 413 00:28:25,004 --> 00:28:27,173 I have. 414 00:28:27,206 --> 00:28:29,541 Butterflies used to sneak out of the Sanctuary at night 415 00:28:29,575 --> 00:28:31,143 to visit Wall Street. 416 00:28:31,177 --> 00:28:32,278 And the high road is what we called the passage 417 00:28:32,311 --> 00:28:33,545 leading out of the cellar. 418 00:28:34,213 --> 00:28:35,681 A secret entrance? 419 00:28:35,714 --> 00:28:37,884 We thought she had no idea what we were up to. 420 00:28:37,917 --> 00:28:39,118 Guess we were wrong. 421 00:28:39,151 --> 00:28:41,353 Good, 'cause that's our way in. 422 00:28:41,387 --> 00:28:42,654 All right. 423 00:28:42,688 --> 00:28:44,757 We move at nightfall. Get your fighters ready. 424 00:28:49,896 --> 00:28:52,331 Are you sure you want to do this? 425 00:28:52,364 --> 00:28:53,699 There are no other options. 426 00:28:54,967 --> 00:28:56,635 There's one, 427 00:28:56,668 --> 00:28:58,737 no action at all. 428 00:28:58,771 --> 00:29:00,239 Let the coup run its course. 429 00:29:00,272 --> 00:29:01,874 Then, when it's over, 430 00:29:01,908 --> 00:29:03,642 we can restore order by uniting the remaining forces. 431 00:29:05,211 --> 00:29:07,379 I've seen this before, Nathaniel. 432 00:29:07,413 --> 00:29:10,249 When there's dissent, it doesn't just go away. 433 00:29:10,282 --> 00:29:13,652 And we need to think about the future. 434 00:29:13,685 --> 00:29:16,188 The future means nothing to me without my honor. 435 00:29:19,158 --> 00:29:20,759 I knew you'd say that. 436 00:29:22,761 --> 00:29:23,762 All right. 437 00:29:31,770 --> 00:29:33,339 You've been avoiding me. 438 00:29:34,473 --> 00:29:37,309 Is it because of the lies The Widow told Castor? 439 00:29:39,678 --> 00:29:41,513 Castor was no fool. 440 00:29:41,547 --> 00:29:42,748 No. 441 00:29:42,781 --> 00:29:46,685 But he was sick and scared. 442 00:29:50,022 --> 00:29:51,690 She poisoned his mind. 443 00:29:53,159 --> 00:29:55,061 You have to believe me. 444 00:29:55,094 --> 00:29:57,229 I don't know who to believe anymore. 445 00:30:00,299 --> 00:30:03,502 Pilgrim promised he would save Castor, and then he... 446 00:30:06,505 --> 00:30:08,374 There were bruises on Castor's neck. 447 00:30:09,341 --> 00:30:11,377 Like he was choked. 448 00:30:11,410 --> 00:30:13,179 And you think Pilgrim did it? 449 00:30:13,212 --> 00:30:14,746 He was the last one with him. 450 00:30:25,224 --> 00:30:27,393 I would never try to replace Castor, 451 00:30:28,094 --> 00:30:30,329 but I do wanna help you. 452 00:30:30,362 --> 00:30:33,132 When you abuse the Gift, it attacks your body from the inside. 453 00:30:33,165 --> 00:30:35,367 Destroys it. 454 00:30:35,401 --> 00:30:37,303 I can teach you how to control it. 455 00:30:40,639 --> 00:30:43,575 So that you never have to cut yourself again. 456 00:30:43,609 --> 00:30:46,112 The least I can do is make you stronger. 457 00:30:50,983 --> 00:30:53,352 Lydia's not here. 458 00:30:53,385 --> 00:30:55,454 The hostages are out of time. 459 00:30:55,487 --> 00:30:57,023 We have to stem the bleeding. 460 00:30:59,291 --> 00:31:00,726 Keep the pressure on. 461 00:31:03,695 --> 00:31:06,632 You know, I shouldn't be surprised that Lydia betrayed us. 462 00:31:06,665 --> 00:31:10,202 I heard stories about her treachery when she was a Baroness. 463 00:31:10,236 --> 00:31:12,171 Even my mother feared her. 464 00:31:12,204 --> 00:31:14,273 And she was afraid of no one. 465 00:31:14,306 --> 00:31:15,507 I'm gonna choose to believe that 466 00:31:15,541 --> 00:31:17,243 she hasn't abandoned the cause. 467 00:31:20,646 --> 00:31:23,282 You know, I built this room to keep a boy prisoner. 468 00:31:23,315 --> 00:31:25,551 Use him against his will. 469 00:31:25,584 --> 00:31:28,354 Told myself it was for the greater good. 470 00:31:28,387 --> 00:31:30,156 But what if it wasn't? 471 00:31:31,223 --> 00:31:34,160 Wren could be right about me. 472 00:31:34,193 --> 00:31:37,229 What if I've become the monster I swore to defend them from? 473 00:31:51,710 --> 00:31:53,412 Your Viceroy failed. 474 00:31:54,480 --> 00:31:56,115 Wren told you there'd be consequences. 475 00:31:56,148 --> 00:31:57,283 Give her more time. 476 00:31:57,316 --> 00:31:58,450 Ready... 477 00:31:58,484 --> 00:31:59,851 ...Wren is a woman of her word. 478 00:31:59,885 --> 00:32:01,587 Aim... 479 00:32:01,620 --> 00:32:03,522 Fire! 480 00:32:08,060 --> 00:32:10,429 Their blood is on your hands. 481 00:32:11,697 --> 00:32:13,365 Hurts, doesn't it? 482 00:32:15,234 --> 00:32:16,702 To see it up close? 483 00:32:18,370 --> 00:32:19,972 He's just trying to get to you. 484 00:32:23,275 --> 00:32:24,576 It worked. 485 00:32:40,226 --> 00:32:41,460 Get the keys. 486 00:34:05,844 --> 00:34:06,878 Goodbye, Mother. 487 00:35:18,684 --> 00:35:20,719 You find the answers you were looking for, Clipper? 488 00:35:20,752 --> 00:35:23,622 The ledger for that voyage, where is it? 489 00:35:23,655 --> 00:35:26,958 Second ladder, third shelf, eighth row. 490 00:35:26,992 --> 00:35:29,060 August 28th, I believe. 491 00:35:29,094 --> 00:35:30,061 Where are your men? 492 00:35:31,463 --> 00:35:32,964 I gave you my word. 493 00:35:32,998 --> 00:35:35,867 None of my men will harm you as long as you're here. 494 00:35:49,315 --> 00:35:51,550 Of course, 495 00:35:51,583 --> 00:35:54,520 I never said anything about someone else's men. 496 00:35:58,657 --> 00:36:01,960 It's funny how our paths keep crossing, Sunny. 497 00:36:01,993 --> 00:36:04,963 Yet I never knew how important you were. 498 00:36:04,996 --> 00:36:09,568 These men have been looking for you for a very long time. 499 00:36:13,672 --> 00:36:17,042 If only I'd known your picture was here all these years. 500 00:37:58,109 --> 00:37:59,144 Who are you? 501 00:38:00,379 --> 00:38:01,813 I said, who are you? 502 00:38:17,396 --> 00:38:18,564 Oye, oye, oye. 503 00:38:18,597 --> 00:38:19,698 Look who I found. 504 00:38:19,731 --> 00:38:21,232 Where do you think you're going? 505 00:38:24,002 --> 00:38:25,003 Who are they? 506 00:38:26,304 --> 00:38:28,374 Call themselves Black Lotus. 507 00:38:28,407 --> 00:38:31,009 Now they know you're alive, they won't stop hunting you. 508 00:38:32,243 --> 00:38:36,281 Of course, I can get you out of this mess for a price. 509 00:38:44,322 --> 00:38:46,057 You and I are done. 510 00:38:52,598 --> 00:38:53,799 No walls. 511 00:38:57,903 --> 00:38:59,438 I can take you as far as the delta, 512 00:38:59,471 --> 00:39:01,172 and then you are on your own. 513 00:39:01,206 --> 00:39:04,242 It shouldn't take more than one day's walk to Pilgrim's Fortress. 514 00:39:05,644 --> 00:39:07,613 Why are you giving me that look? 515 00:39:07,646 --> 00:39:09,548 Hmm? 516 00:39:09,581 --> 00:39:10,882 I just wanna have a word. 517 00:39:10,916 --> 00:39:13,419 Give us a sec, will ya? Sort of personal. 518 00:39:13,452 --> 00:39:15,320 Just my wife. Ex-wife. 519 00:39:15,353 --> 00:39:16,755 Yeah, all right, ex-wife. 520 00:39:22,327 --> 00:39:24,195 If you think you're getting a goodbye shag, 521 00:39:24,229 --> 00:39:27,098 I'm afraid that boat has already sailed, 522 00:39:27,132 --> 00:39:28,400 crashed, and sunk. 523 00:39:30,035 --> 00:39:31,236 Why don't you come with us? 524 00:39:32,471 --> 00:39:33,539 What? 525 00:39:33,572 --> 00:39:35,541 Well, we were good together once. 526 00:39:35,574 --> 00:39:37,142 I think we could be good together again. 527 00:39:41,379 --> 00:39:42,714 Bajie. 528 00:39:44,349 --> 00:39:47,953 I love a reunion just as much as the next gal. 529 00:39:49,254 --> 00:39:51,923 But some things just aren't meant to be. 530 00:39:53,024 --> 00:39:54,025 Yeah. 531 00:39:55,861 --> 00:39:57,896 Get some sleep. 532 00:39:57,929 --> 00:39:59,431 You look like a cat's asshole. 533 00:40:00,632 --> 00:40:01,967 You smell like one too. 534 00:40:03,134 --> 00:40:04,636 What will you do? 535 00:40:04,670 --> 00:40:07,606 Oh, the River King is dead. 536 00:40:07,639 --> 00:40:09,708 Long live the River Queen. 537 00:40:11,743 --> 00:40:13,779 Stop it. Good. 538 00:40:13,812 --> 00:40:15,280 I'll be off. 539 00:40:23,889 --> 00:40:25,591 Thank you for your help. 540 00:40:25,624 --> 00:40:28,594 For a minute there, I wasn't sure where you stood. 541 00:40:28,627 --> 00:40:31,863 I always stand where I'm most useful. 542 00:40:31,897 --> 00:40:34,299 And right now that's by your side. 543 00:40:41,072 --> 00:40:42,774 This gives me no pleasure. 544 00:40:44,009 --> 00:40:46,077 I knew how this could end. 545 00:40:46,745 --> 00:40:48,714 Shed no tears for me. 546 00:40:51,016 --> 00:40:52,017 Mmm-mmm. 547 00:40:55,621 --> 00:40:57,388 Do you have a final request? 548 00:41:03,762 --> 00:41:05,897 Be the leader that you promised to be. 549 00:41:08,199 --> 00:41:09,367 End this war, 550 00:41:10,536 --> 00:41:11,870 once and for all. 551 00:41:15,674 --> 00:41:17,108 You have my word. 552 00:41:25,316 --> 00:41:26,852 On your command, Regent. 553 00:41:26,885 --> 00:41:28,186 Archers ready. 554 00:41:32,558 --> 00:41:33,825 Aim. 555 00:41:43,501 --> 00:41:45,003 Fire. 35914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.