All language subtitles for Into.the.Badlands.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,159 --> 00:00:30,030 Here we go. 2 00:00:31,074 --> 00:00:32,554 Ooh, yeah. Go on. I like that one. 3 00:00:35,774 --> 00:00:36,949 Oh, lovely. 4 00:00:37,646 --> 00:00:39,082 I've missed this. Mmm. 5 00:00:43,652 --> 00:00:45,871 Hey. Jellied eel. 6 00:00:46,655 --> 00:00:48,004 It's a local delicacy. Delicious. You want some? 7 00:00:48,309 --> 00:00:49,397 No. I'll pass. 8 00:00:50,702 --> 00:00:52,052 Where's this smuggler friend of yours? 9 00:00:52,487 --> 00:00:53,836 Relax. We're close. 10 00:00:55,229 --> 00:00:57,274 It goes to say, I hope you don't mind but 11 00:00:57,883 --> 00:01:00,756 you have a real knack of sucking the joy out of international travel. 12 00:01:02,018 --> 00:01:03,106 Should have one of those. 13 00:01:03,933 --> 00:01:05,891 Mmm. Now listen, 14 00:01:06,936 --> 00:01:10,113 my friend doesn't like outsiders, 15 00:01:10,157 --> 00:01:12,768 so when we get in there let me do all the talking. 16 00:01:12,811 --> 00:01:13,812 Hey! Stop!Okay? Oh. 17 00:01:13,856 --> 00:01:15,031 Get back here! 18 00:01:21,037 --> 00:01:23,909 I've missed this place. 19 00:01:30,220 --> 00:01:32,701 Okay, one shot per turn. 20 00:01:32,744 --> 00:01:36,661 And the first one to get a spike or to pass out gives up the gold! 21 00:01:41,188 --> 00:01:42,276 Yeah! 22 00:02:08,128 --> 00:02:09,694 Oh! Missed by an inch. 23 00:02:10,130 --> 00:02:11,696 Take a shot and go again. 24 00:02:19,443 --> 00:02:21,271 Hey, get off me! 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,882 Looking for a...No, I'm all right. Cheers. 26 00:02:48,429 --> 00:02:49,908 Come on. 27 00:03:03,879 --> 00:03:06,316 Ooh. Painful, yeah? 28 00:03:07,361 --> 00:03:08,492 Just look on the bright side, 29 00:03:09,014 --> 00:03:11,756 your favorite hobby only requires one hand. 30 00:03:17,849 --> 00:03:19,851 Not so fast, you cheating bitch. 31 00:03:19,895 --> 00:03:22,332 Now piss off, Gage, we had a deal. 32 00:03:22,898 --> 00:03:24,552 Hold that for me a sec. Excuse me. 33 00:03:24,813 --> 00:03:26,206 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 34 00:03:27,076 --> 00:03:27,990 Hey. 35 00:03:31,211 --> 00:03:32,995 Surely, we can, uh, 36 00:03:33,038 --> 00:03:36,041 settle this friendly wager without the need for further bloodshed? 37 00:03:37,217 --> 00:03:38,740 What do you have in mind? 38 00:03:38,783 --> 00:03:40,785 Well, I think we should probably... 39 00:03:46,443 --> 00:03:47,531 Hi, Lily. Long time no see. 40 00:03:48,967 --> 00:03:50,404 Not long enough. 41 00:03:50,447 --> 00:03:51,405 Get him! 42 00:04:01,676 --> 00:04:03,591 Uh? Oh, yes, cheers to you too. 43 00:04:06,594 --> 00:04:07,769 I was gonna give it to you. 44 00:04:07,812 --> 00:04:08,683 Yeah, right.Excuse me. 45 00:04:13,905 --> 00:04:15,167 Really 46 00:04:17,213 --> 00:04:19,911 Why are you not helping me? 47 00:04:38,495 --> 00:04:39,801 Not so fast. 48 00:04:41,106 --> 00:04:42,238 Give me that money, bitch. 49 00:04:47,722 --> 00:04:48,592 Hold on, Henry. 50 00:05:31,331 --> 00:05:32,854 What the hell are you doing here? 51 00:05:32,897 --> 00:05:34,682 Well it's actually an interesting story about that. 52 00:05:34,725 --> 00:05:36,161 Watch out. 53 00:05:40,818 --> 00:05:41,993 Tell me later! Come on. 54 00:07:18,960 --> 00:07:19,874 Huh. 55 00:07:26,707 --> 00:07:27,621 We should go. 56 00:07:35,411 --> 00:07:36,456 Grab this third line. 57 00:07:46,335 --> 00:07:47,467 You think they'll come after us? 58 00:07:47,858 --> 00:07:49,991 Probably. 59 00:07:50,034 --> 00:07:53,037 And I won't be welcome in Black Wind anytime soon, thanks to you. You asshole! 60 00:07:53,081 --> 00:07:55,257 Oh, yeah. Yeah. That's me. And this's my friend, Sunny. 61 00:07:57,302 --> 00:07:58,434 How do you two know each other? 62 00:07:58,739 --> 00:08:00,697 Isn't it obvious? Lily is my ex-wife. 63 00:08:03,570 --> 00:08:04,962 You look good. Put... Put a bit of weight on. 64 00:08:06,094 --> 00:08:08,139 Or off. I don't know. I didn't mean... 65 00:08:09,184 --> 00:08:10,533 No...Just stop. 66 00:08:57,885 --> 00:08:59,539 Why is Chau taking refugees? 67 00:09:00,191 --> 00:09:01,628 She's getting desperate. 68 00:09:03,368 --> 00:09:05,066 You know, you shouldn't have abandoned the camp. 69 00:09:05,980 --> 00:09:08,156 Those refugees needed you. 70 00:09:09,418 --> 00:09:12,421 I took The Widow's deal so I could build a future for survivors. 71 00:09:12,639 --> 00:09:16,033 What How generous. 72 00:09:16,251 --> 00:09:18,645 When the war is over, these fields will grow food. 73 00:09:19,907 --> 00:09:21,125 And the farmers who tend them 74 00:09:21,169 --> 00:09:22,823 will own the fruits of their labor. 75 00:09:23,171 --> 00:09:25,565 That is how we change the Badlands. 76 00:09:26,000 --> 00:09:29,786 Not by playing outlaw in a war we can't possibly win. 77 00:09:31,658 --> 00:09:33,485 We work together, or we die. 78 00:09:34,617 --> 00:09:36,097 It's time to make a choice. 79 00:09:47,238 --> 00:09:49,980 I know you don't trust her, but Lydia is not the enemy. 80 00:09:50,938 --> 00:09:52,287 No. 81 00:09:56,683 --> 00:09:57,597 I'm done 82 00:09:59,294 --> 00:10:00,556 fighting. 83 00:10:03,341 --> 00:10:04,473 I want out. 84 00:10:06,301 --> 00:10:07,650 I... 85 00:10:07,694 --> 00:10:09,913 I can't turn my back on the refugees. I won't. 86 00:10:13,177 --> 00:10:14,918 What, even if that means turning your back on me? 87 00:10:27,801 --> 00:10:28,671 Wait, Odessa... 88 00:10:33,850 --> 00:10:35,069 You should rest. 89 00:11:02,879 --> 00:11:04,489 Hello, Lily. 90 00:11:04,968 --> 00:11:07,362 This is very nice. Who'd you steal it from? 91 00:11:07,971 --> 00:11:10,278 I ask the questions, smart ass. 92 00:11:10,321 --> 00:11:12,628 Beginning with, what the hell are you doing here? 93 00:11:12,846 --> 00:11:14,108 Any way to talk to a hero? 94 00:11:14,804 --> 00:11:16,110 I saved your arse back there. 95 00:11:16,153 --> 00:11:18,242 Oh, please. You didn't save crap! 96 00:11:18,939 --> 00:11:21,463 Gage is a pussy. You cost me a fortune. 97 00:11:21,768 --> 00:11:23,073 Please. 98 00:11:24,292 --> 00:11:25,336 We need your help. 99 00:11:29,819 --> 00:11:31,255 We're trying to find this place. 100 00:11:33,954 --> 00:11:36,304 It's some kind of temple where two rivers meet. Do you know it? 101 00:11:38,001 --> 00:11:40,090 No. I could probably find it though. 102 00:11:41,657 --> 00:11:43,224 Question is, 103 00:11:43,920 --> 00:11:45,008 why the hell should I help you? 104 00:11:47,097 --> 00:11:48,272 My son is sick. 105 00:11:49,186 --> 00:11:50,535 There's a man there that can heal him. 106 00:11:51,014 --> 00:11:52,842 Well, that sucks for your son. 107 00:11:54,975 --> 00:11:56,716 If you're looking for a guide, you're gonna have to do better than a sick baby. 108 00:11:57,673 --> 00:12:00,632 I hate babies. Whiny little shit machines. 109 00:12:00,763 --> 00:12:03,723 Lily, this is serious. What's it gonna take? 110 00:12:04,811 --> 00:12:06,813 Cash would be nice. 111 00:12:07,204 --> 00:12:09,511 This heap doesn't run on smiles and rainbows. 112 00:12:10,120 --> 00:12:13,254 And I owe a sizable amount to a very uncompromising lender. 113 00:12:13,820 --> 00:12:16,039 Until I pay up, I shouldn't even be out on open water. 114 00:12:24,569 --> 00:12:26,833 You wanna pay me back with money I won? 115 00:12:26,876 --> 00:12:27,964 Well... 116 00:12:28,008 --> 00:12:30,010 You unbelievable piece of... 117 00:12:30,053 --> 00:12:33,317 Hero. That's the word you're looking for. Hero. 118 00:12:33,840 --> 00:12:36,277 If it wasn't for me and Sunny, you would still be broke, 119 00:12:36,320 --> 00:12:38,366 and you would probably be dead as well. 120 00:12:40,760 --> 00:12:42,065 Have we got a deal? 121 00:12:42,762 --> 00:12:44,024 She's in, I think. 122 00:12:48,028 --> 00:12:52,249 Some of you did not journey here today of your own free will. 123 00:12:52,684 --> 00:12:56,166 You were taken by force from the refugee camp. 124 00:12:56,210 --> 00:13:00,083 But you are not my prisoners. 125 00:13:02,085 --> 00:13:05,785 For the man who would enslave others is himself enchained, 126 00:13:06,786 --> 00:13:11,573 bound everlasting to ignorance and suffering. 127 00:13:13,618 --> 00:13:17,013 My Acolytes and I have chosen another way. 128 00:13:19,755 --> 00:13:20,712 Azra. 129 00:13:22,105 --> 00:13:24,325 A force with the power 130 00:13:25,065 --> 00:13:26,153 to transform us, 131 00:13:27,067 --> 00:13:29,721 so we may transcend our failing flesh 132 00:13:30,418 --> 00:13:32,768 and become immortal. 133 00:13:33,900 --> 00:13:35,292 Free from the tyranny. 134 00:13:36,163 --> 00:13:41,821 A world full of bounty and salvation for all! 135 00:13:42,430 --> 00:13:46,086 Azra! Azra! Azra! 136 00:13:56,270 --> 00:13:57,880 Will you join me, brother? 137 00:14:22,818 --> 00:14:24,472 Can I tell the Baron her debt is paid? 138 00:14:24,951 --> 00:14:27,127 Chau kept her promise. I shall keep mine. 139 00:14:27,649 --> 00:14:28,868 Please accept my condolences. 140 00:14:30,434 --> 00:14:31,392 I fought with Castor. 141 00:14:33,002 --> 00:14:35,048 He killed a dozen men before he fell and was captured. 142 00:14:47,887 --> 00:14:49,149 Cressida. 143 00:14:52,065 --> 00:14:56,417 You sent Castor to fight and I forbade it. 144 00:14:56,460 --> 00:14:58,332 I didn't send him. He chose to go. 145 00:14:58,767 --> 00:15:00,334 The boy is sick. 146 00:15:00,595 --> 00:15:02,162 It was our duty to protect him. 147 00:15:02,205 --> 00:15:04,077 Our duty is to Azra. 148 00:15:04,120 --> 00:15:06,818 Castor understood this, even though you seem to have forgotten it. 149 00:15:06,862 --> 00:15:09,125 How dare you question my belief! 150 00:15:09,560 --> 00:15:13,216 Your love for the boy has clouded your perception. 151 00:15:13,260 --> 00:15:14,957 You knew his time had come, 152 00:15:15,001 --> 00:15:17,003 but you refused to do what needed to be done. 153 00:15:17,046 --> 00:15:21,877 I allowed Castor to fight with dignity, like the warrior he was. 154 00:15:21,921 --> 00:15:23,792 I chose the righteous path. 155 00:15:23,835 --> 00:15:27,013 A path that led him straight to the arms of our enemy. 156 00:15:27,927 --> 00:15:29,885 Death is not to be feared. 157 00:15:32,279 --> 00:15:35,021 When death comes, I will welcome it 158 00:15:36,196 --> 00:15:37,937 as a brother. 159 00:15:38,415 --> 00:15:42,942 But I will not allow disloyalty into my house. 160 00:15:44,291 --> 00:15:45,161 Deceive me again, 161 00:15:45,770 --> 00:15:46,858 and you will suffer. 162 00:16:30,598 --> 00:16:32,208 Vitania. 163 00:16:32,252 --> 00:16:35,298 I... I wasn't sure if you were still alive. 164 00:16:36,647 --> 00:16:38,258 You here to hurt me or help me? 165 00:16:39,215 --> 00:16:41,043 It's hard to tell who my enemies are anymore. 166 00:16:42,001 --> 00:16:43,263 I came to see what you need. 167 00:16:44,612 --> 00:16:46,353 Take your pick. 168 00:16:46,396 --> 00:16:49,399 As long as this war continues, refugees will keep showing up. 169 00:16:51,706 --> 00:16:53,664 Lydia assured me that food and supplies are on the way. 170 00:16:54,100 --> 00:16:55,405 Lucky us. 171 00:16:55,449 --> 00:16:58,017 Hey, she's still on our side. 172 00:16:58,930 --> 00:17:02,151 What good is a Viceroy's charity if Chau's Clippers decide to come back? 173 00:17:03,196 --> 00:17:04,327 We need protection, 174 00:17:05,589 --> 00:17:06,982 not empty promises. 175 00:17:17,340 --> 00:17:19,255 I never really saw you as the marrying type. 176 00:17:21,388 --> 00:17:23,825 Yeah. 177 00:17:24,869 --> 00:17:26,784 That was a lifetime ago. 178 00:17:27,481 --> 00:17:28,830 I'm shocked it didn't last. 179 00:17:29,265 --> 00:17:30,658 Cynicism. 180 00:17:31,659 --> 00:17:32,790 I like it. 181 00:17:34,009 --> 00:17:35,793 Look, in our defense, 182 00:17:37,230 --> 00:17:38,448 we were both young, 183 00:17:39,493 --> 00:17:41,321 I was drunk and she was horny. 184 00:17:43,105 --> 00:17:46,413 Relationships have lasted much longer, built on a lot less. 185 00:17:52,158 --> 00:17:53,507 Bajie, 186 00:17:54,725 --> 00:17:55,770 can we really trust her? 187 00:17:57,511 --> 00:18:00,253 Yeah. Look, I mean despite her obvious and rather colorful rancor, 188 00:18:01,297 --> 00:18:03,256 she's a good soul. Always has been. 189 00:18:05,084 --> 00:18:06,607 If anything, it's me she shouldn't be trusting. 190 00:18:41,120 --> 00:18:42,773 Hey. You're gonna drink that or write it a poem? 191 00:18:45,080 --> 00:18:46,342 Hey. You're all right? 192 00:18:47,038 --> 00:18:48,344 You look like you've seen a pirate's helmet. 193 00:18:49,519 --> 00:18:52,218 I've been on this boat before. When I was a boy. 194 00:18:55,612 --> 00:18:56,700 How could you possibly know that? 195 00:18:57,962 --> 00:19:00,008 Ever since Ankara's, I've been 196 00:19:00,051 --> 00:19:02,445 remembering things I didn't even know I'd forgotten. 197 00:19:02,880 --> 00:19:04,621 That mad witch must have knocked something loose, mate. 198 00:19:06,232 --> 00:19:07,711 I'm losing my mind. 199 00:19:08,234 --> 00:19:09,626 We've got a long ride ahead of us. 200 00:19:10,236 --> 00:19:11,367 Why don't you go get some sleep? 201 00:19:11,759 --> 00:19:13,152 Let me do the heavy lifting. 202 00:19:16,067 --> 00:19:17,547 Don't fall overboard. 203 00:19:26,817 --> 00:19:28,689 Come on! 204 00:19:29,124 --> 00:19:31,126 Oh, come on! 205 00:19:31,909 --> 00:19:33,172 Stupid. 206 00:19:38,481 --> 00:19:39,787 Everything okay? 207 00:19:42,703 --> 00:19:44,270 Just trying to get this nav system working. 208 00:19:48,926 --> 00:19:50,319 What about the River King? 209 00:19:51,364 --> 00:19:53,235 We're on his trade routes. 210 00:19:53,279 --> 00:19:55,019 We don't wanna get caught at one of his checkpoints. 211 00:19:56,934 --> 00:19:58,458 The River King and I have an arrangement. 212 00:19:59,807 --> 00:20:01,461 As long as he gets a taste, 213 00:20:01,504 --> 00:20:03,637 he's happy to leave smugglers like me alone. 214 00:20:04,638 --> 00:20:06,161 Hell, who do you think sold me this boat? 215 00:20:07,728 --> 00:20:09,208 Anything else you want to know? 216 00:20:09,556 --> 00:20:11,862 Life story 217 00:20:12,298 --> 00:20:13,690 The color of my last bowel movement? 218 00:20:20,523 --> 00:20:21,437 You been to all these places? 219 00:20:24,658 --> 00:20:26,268 Don't blame you. 220 00:20:26,312 --> 00:20:28,923 If I was married to Bajie, I'd sail as far away as I could. 221 00:20:37,148 --> 00:20:40,151 We met when I was second mate on a pirate barge. 222 00:20:40,195 --> 00:20:41,196 Doing fuel raids. 223 00:20:42,197 --> 00:20:43,503 Bajie was a pirate? 224 00:20:43,981 --> 00:20:45,418 Damn good one, too. 225 00:20:46,245 --> 00:20:47,724 He knew jack about boats, 226 00:20:47,855 --> 00:20:51,119 but within a week, he'd convinced the entire crew 227 00:20:51,162 --> 00:20:54,253 that the Captain had dementia, and staged a coup. 228 00:20:55,079 --> 00:20:57,168 He was brilliant, and devious, 229 00:20:58,779 --> 00:21:00,433 and I wanted to jump him immediately. 230 00:21:05,133 --> 00:21:07,701 We started running scams up and down the river, 231 00:21:07,744 --> 00:21:10,094 saving our spoils to buy a real boat. 232 00:21:11,270 --> 00:21:13,010 We were gonna get out of the Badlands. 233 00:21:13,881 --> 00:21:15,099 Sail the world together. 234 00:21:17,450 --> 00:21:20,191 What happened 235 00:21:21,192 --> 00:21:22,542 Bajie happened. 236 00:21:24,108 --> 00:21:27,286 He got a lead on Azra from some drunk in a dive bar, 237 00:21:27,547 --> 00:21:29,113 and poof! 238 00:21:29,157 --> 00:21:32,160 He took all our money, left me a note. 239 00:21:34,075 --> 00:21:35,511 A goddamn note. 240 00:21:38,166 --> 00:21:39,820 And I've been living hand-to-mouth ever since. 241 00:21:42,692 --> 00:21:43,606 I'm sorry. 242 00:21:44,390 --> 00:21:45,347 Save your pity. 243 00:21:47,001 --> 00:21:48,307 You're going to need it. 244 00:21:49,090 --> 00:21:50,570 Running with that shit bird? 245 00:21:51,745 --> 00:21:52,963 You're bound for ruin. 246 00:22:06,934 --> 00:22:08,457 I wasn't sure I'd see you again. 247 00:22:09,806 --> 00:22:11,417 Yes, you were. You knew I'd come. 248 00:22:11,808 --> 00:22:13,244 Are you okay?Stop. 249 00:22:13,767 --> 00:22:14,855 You don't get to be nice. 250 00:22:15,986 --> 00:22:17,814 You saved my life, and I appreciate it, 251 00:22:17,858 --> 00:22:19,642 but it doesn't change anything. 252 00:22:19,686 --> 00:22:21,862 So, then what are we doing out here, Tilda 253 00:22:23,124 --> 00:22:24,604 I came to offer a truce. 254 00:22:27,258 --> 00:22:29,435 Chau's Clippers took a bunch of refugees. 255 00:22:29,478 --> 00:22:31,001 I'm not sitting on the sidelines anymore. 256 00:22:31,306 --> 00:22:32,525 I want to help you take her down. 257 00:22:33,656 --> 00:22:35,223 You always were a bleeding heart. 258 00:22:36,180 --> 00:22:37,486 Unfortunately, during times of war... 259 00:22:37,530 --> 00:22:39,053 I'm not here for a lecture. 260 00:22:39,488 --> 00:22:40,620 Do you want my help or not? 261 00:22:42,361 --> 00:22:43,710 Of course, I do. 262 00:22:46,495 --> 00:22:48,410 Just so we're clear, 263 00:22:48,454 --> 00:22:52,588 I'll fight by your side. But I'm not your Regent, and I am not your daughter. 264 00:22:53,546 --> 00:22:55,678 We fight as allies, or as enemies. Your choice. 265 00:22:57,114 --> 00:22:58,420 Allies it is. 266 00:23:26,361 --> 00:23:27,493 Where am I? 267 00:23:27,928 --> 00:23:29,277 What are you doing to me? 268 00:23:29,320 --> 00:23:31,888 The needles are a necessary precaution, I'm afraid. 269 00:23:32,933 --> 00:23:34,151 Your Gift makes you dangerous. 270 00:23:36,937 --> 00:23:39,374 I can help ease your suffering, if you cooperate. 271 00:23:42,682 --> 00:23:44,379 Tell me. How does Pilgrim control your Gift? 272 00:23:44,814 --> 00:23:45,859 I saw him turn it off. 273 00:23:47,034 --> 00:23:49,776 You think you know about the Gift? 274 00:23:52,387 --> 00:23:53,736 About us? 275 00:23:54,868 --> 00:23:56,347 You know nothing. 276 00:23:57,566 --> 00:23:58,828 Pilgrim was chosen. 277 00:24:00,003 --> 00:24:01,875 Really 278 00:24:03,616 --> 00:24:04,617 By Azra. 279 00:24:05,792 --> 00:24:07,446 I've seen him level cities with his gaze. 280 00:24:08,534 --> 00:24:11,450 Decimate armies with only his words for weapons. 281 00:24:12,320 --> 00:24:14,365 Words, yes, and two Dark Ones. 282 00:24:16,063 --> 00:24:17,934 I wonder what will happen when you're gone. 283 00:24:18,369 --> 00:24:20,328 What will he do without his precious attack dogs? 284 00:24:21,372 --> 00:24:24,027 He has already found another. 285 00:24:25,899 --> 00:24:27,857 It's a boy, isn't it? 286 00:24:31,644 --> 00:24:32,775 His name is M.K. 287 00:24:33,689 --> 00:24:35,256 He will betray Pilgrim. 288 00:24:35,604 --> 00:24:36,997 Even kill him, if he gets the chance. 289 00:24:41,828 --> 00:24:43,264 The boy's loyalty is impressive. 290 00:24:43,612 --> 00:24:44,918 But he's getting worse. 291 00:24:45,484 --> 00:24:46,702 And we're getting nowhere. 292 00:24:47,703 --> 00:24:49,792 I take it my Regent has a suggestion. 293 00:24:49,836 --> 00:24:51,664 Cut off his head and send it to Pilgrim. 294 00:24:53,013 --> 00:24:54,231 Punishment for raiding the camp. 295 00:24:56,712 --> 00:25:00,194 Or we could use the boy's devotion as a weapon, 296 00:25:00,237 --> 00:25:01,543 to weaken Pilgrim. 297 00:25:01,978 --> 00:25:03,023 The man's a zealot. 298 00:25:03,850 --> 00:25:05,112 We need to send a clear message. 299 00:25:06,635 --> 00:25:08,202 I'm not interested in intimidation. I want answers. 300 00:25:08,898 --> 00:25:10,160 Prepare the boy for travel. 301 00:25:27,047 --> 00:25:28,701 Whiskey for your thoughts? 302 00:25:30,877 --> 00:25:34,097 Just thinking how pleasant it was not seeing your face, and then you went and ruined it. 303 00:25:38,101 --> 00:25:39,276 I missed you, Lil. 304 00:25:40,016 --> 00:25:41,322 What do you want, Bajie? 305 00:25:42,932 --> 00:25:44,107 Okay. 306 00:25:44,717 --> 00:25:47,633 I just want to say, thank you. 307 00:25:48,677 --> 00:25:51,027 For giving Sunny and the kid a chance. All right? 308 00:25:52,638 --> 00:25:54,335 I know you've got a million reasons to hate me. 309 00:25:54,378 --> 00:25:56,076 But that little boy deserves a shot. 310 00:25:57,120 --> 00:25:58,600 I just wanna say, thank you for giving him one. 311 00:26:00,646 --> 00:26:01,560 All right, all right. One drink, 312 00:26:03,257 --> 00:26:05,564 if it puts a cork in your pie hole. 313 00:26:08,392 --> 00:26:09,872 Best years of our lives, eh, Lil? 314 00:26:10,351 --> 00:26:11,874 Well, two years, anyway. 315 00:26:11,918 --> 00:26:14,094 Bugger off. Get your own. 316 00:26:24,583 --> 00:26:25,932 Hey! 317 00:26:26,585 --> 00:26:27,803 You kept Lucky Linda? 318 00:26:28,630 --> 00:26:29,675 Mmm. 319 00:26:31,590 --> 00:26:34,723 Yeah, I wanted a souvenir of the man who stole my money and my heart. 320 00:26:40,816 --> 00:26:41,904 I didn't steal your heart. 321 00:26:42,905 --> 00:26:44,603 You've got some nerve!Ow. 322 00:26:45,429 --> 00:26:46,605 What? I just thought... 323 00:26:46,648 --> 00:26:49,651 You don't think, Bajie. That's your problem. 324 00:26:50,130 --> 00:26:53,350 Come back into my life with your crappy bottle of hooch 325 00:26:53,742 --> 00:26:57,311 and your old memories, thinking we can just pick up where we left off. 326 00:26:58,834 --> 00:27:00,619 Take your shitty lighter and get out. 327 00:27:02,185 --> 00:27:04,231 It's just as cheap and unreliable as you are. 328 00:29:18,713 --> 00:29:20,802 Remember, M.K.'s there by choice. 329 00:29:20,846 --> 00:29:22,369 Don't do anything foolish. 330 00:29:28,201 --> 00:29:29,463 Where is my boy? 331 00:29:29,506 --> 00:29:30,943 Where are my refugees? 332 00:29:31,378 --> 00:29:32,596 That's an odd way to put it. 333 00:29:34,033 --> 00:29:35,643 People displaced by your war are now your property? 334 00:29:36,426 --> 00:29:37,776 I suppose they should be yours instead. 335 00:29:38,211 --> 00:29:39,255 We offer sanctuary, nothing more. 336 00:29:39,952 --> 00:29:41,562 They may leave if they wish. 337 00:29:43,607 --> 00:29:45,305 I thought we had an understanding. 338 00:29:45,958 --> 00:29:47,829 I leave you to chase your invisible city 339 00:29:47,873 --> 00:29:49,788 and dig your holes in the ground, and you stay out of my war. 340 00:29:50,266 --> 00:29:51,441 Where is Castor? 341 00:29:52,355 --> 00:29:53,922 I won't ask again. 342 00:30:25,432 --> 00:30:28,827 We treated him as best we could, but his condition is worsening. 343 00:30:30,741 --> 00:30:33,309 And why would you do me this kindness, I wonder. 344 00:30:33,701 --> 00:30:35,442 Because a father should say goodbye to his son. 345 00:30:35,877 --> 00:30:37,270 And because I'm not your enemy. 346 00:30:37,531 --> 00:30:39,141 You have said this once before. 347 00:30:40,969 --> 00:30:42,405 Maybe this time, you'll believe me. 348 00:30:43,363 --> 00:30:45,887 Anyone who would seek power for its own sake is my enemy. 349 00:30:46,583 --> 00:30:47,846 Are you not such a person? 350 00:30:48,716 --> 00:30:50,413 Would you humble yourself before me? 351 00:30:51,066 --> 00:30:52,285 I seek peace. 352 00:30:53,677 --> 00:30:56,115 An end to suffering in the Badlands. Nothing more. 353 00:30:58,378 --> 00:31:00,075 As for humbling myself before you, 354 00:31:00,946 --> 00:31:01,903 or any man, 355 00:31:02,948 --> 00:31:04,384 I'll let you guess how likely that is. 356 00:31:25,666 --> 00:31:27,886 Thank you for returning my son. 357 00:31:28,974 --> 00:31:30,714 The Gift our children possess, 358 00:31:33,282 --> 00:31:34,544 you had it once too. 359 00:31:37,373 --> 00:31:38,244 Who told you that? 360 00:31:38,766 --> 00:31:39,898 I see it. 361 00:31:40,986 --> 00:31:42,291 Tell me, 362 00:31:43,858 --> 00:31:45,729 do you long to have it back again? 363 00:31:59,221 --> 00:32:00,396 What the hell was that? 364 00:32:02,398 --> 00:32:03,878 Now, you gave up our only leverage for a handshake and a hollow promise. 365 00:32:04,226 --> 00:32:05,488 No, I bought us time. 366 00:32:06,272 --> 00:32:07,795 To finish Chau. 367 00:32:08,187 --> 00:32:10,015 We're gonna need her army to defeat the Dark Ones. 368 00:32:10,058 --> 00:32:11,930 But what if Pilgrim strikes first? Before we're ready. 369 00:32:12,756 --> 00:32:14,671 They see me as a believer ready to be converted, 370 00:32:15,585 --> 00:32:17,065 not an enemy to be conquered. 371 00:32:17,631 --> 00:32:19,850 That's a mistake they won't live to regret. 372 00:33:02,110 --> 00:33:03,982 Look, whatever she's paying you, I'll double it. 373 00:33:05,548 --> 00:33:06,462 Bajie! 374 00:33:42,281 --> 00:33:45,414 Sunny. I see you're still trying to save people. 375 00:33:46,241 --> 00:33:47,590 And you're still trying to sell them. 376 00:33:48,983 --> 00:33:50,506 You cost me my family! 377 00:33:52,900 --> 00:33:54,989 Why don't we all just take a deep breath 378 00:33:55,642 --> 00:33:57,948 I don't want to spend the night mopping up blood. 379 00:33:58,471 --> 00:33:59,646 Sorry, mate. 380 00:34:00,038 --> 00:34:02,214 I gave her the best two years of my life 381 00:34:02,257 --> 00:34:04,390 and she sold us out.Oh, don't be so dramatic. 382 00:34:04,781 --> 00:34:05,739 Ha. 383 00:34:06,914 --> 00:34:09,047 You gave me no choice. I've got debts, 384 00:34:09,873 --> 00:34:12,006 and the bounty on you two is going to cover them. 385 00:34:13,007 --> 00:34:15,314 It'll be more than enough to cover, my dear. 386 00:34:15,357 --> 00:34:17,838 This is the second time I'll profit off of this Clipper. 387 00:34:19,927 --> 00:34:21,320 Now drop that axe and come quietly. 388 00:34:29,458 --> 00:34:31,504 I'd hate for the little boy to become an orphan. 389 00:34:41,340 --> 00:34:43,342 It's cold out here, Sunny. 390 00:34:43,385 --> 00:34:44,995 You're worth more to me alive than dead. 391 00:35:50,887 --> 00:35:52,541 Ah! 392 00:35:52,585 --> 00:35:53,455 Come on! 393 00:36:01,420 --> 00:36:02,551 Oh! 394 00:36:38,239 --> 00:36:39,153 Ooh. 395 00:36:48,162 --> 00:36:49,990 Hey! Lily! 396 00:36:50,817 --> 00:36:52,210 Don't you walk away. 397 00:36:52,558 --> 00:36:53,559 How could you do this to me? 398 00:36:53,602 --> 00:36:55,038 Oh, it was easy. 399 00:36:55,082 --> 00:36:56,910 All I had to do was ask myself, "What would Bajie do?" 400 00:36:56,953 --> 00:36:58,259 Lily, wait! 401 00:37:05,658 --> 00:37:06,702 You were right about me. 402 00:37:08,400 --> 00:37:09,531 Everything you said. 403 00:37:10,140 --> 00:37:11,229 And I am sorry. 404 00:37:13,796 --> 00:37:15,058 I'm more sorry than you'll ever know. 405 00:37:18,279 --> 00:37:19,498 Aw! 406 00:37:21,239 --> 00:37:22,762 Isn't that the sweetest thing? 407 00:37:24,720 --> 00:37:26,679 Sunny. 408 00:37:26,722 --> 00:37:29,769 I suggest you come out and start begging for your life, before I end these two. 409 00:37:32,728 --> 00:37:33,947 I have a better idea. 410 00:37:49,963 --> 00:37:52,052 Give me a reason not to gut you right now! 411 00:38:01,801 --> 00:38:03,237 Because I know where you're going! 412 00:38:03,542 --> 00:38:05,021 And if you want to get to Pilgrim alive, 413 00:38:06,284 --> 00:38:07,546 you're gonna need my help. 414 00:38:11,637 --> 00:38:12,899 Get some rope. 415 00:38:13,247 --> 00:38:14,553 He's coming with us. 416 00:38:23,301 --> 00:38:24,650 Shh. 417 00:38:26,913 --> 00:38:27,740 You're going to be okay. 418 00:38:29,872 --> 00:38:31,004 I'm dying. 419 00:38:33,267 --> 00:38:34,312 Don't say that. 420 00:38:35,791 --> 00:38:37,489 Pilgrim promised we would see Azra together, and we will. 421 00:38:37,750 --> 00:38:38,664 Pilgrim is wrong. 422 00:38:41,101 --> 00:38:43,712 And if he's wrong about that, then maybe he's wrong about everything else. 423 00:38:46,236 --> 00:38:47,107 You're sick. 424 00:38:48,674 --> 00:38:50,676 You need to...We are not what he says we are. 425 00:38:50,719 --> 00:38:51,546 Leave her alone! 426 00:38:53,505 --> 00:38:55,115 His fever's getting worse. You need to go. 427 00:38:58,292 --> 00:39:00,512 You don't belong here! 428 00:39:00,555 --> 00:39:01,774 Castor. Calm down. 429 00:39:02,557 --> 00:39:03,471 Ow! 430 00:39:08,563 --> 00:39:09,434 Castor, stop! 431 00:39:20,401 --> 00:39:21,271 He's a liar! 432 00:39:24,362 --> 00:39:25,450 I know what you are! 433 00:39:28,148 --> 00:39:29,323 The Widow told me. 434 00:39:29,367 --> 00:39:30,368 Enough. 435 00:39:39,681 --> 00:39:40,639 Take M.K. and go. 436 00:39:42,336 --> 00:39:43,598 Your brother needs to rest. 437 00:40:18,459 --> 00:40:19,721 I'm sorry. 438 00:40:22,942 --> 00:40:23,812 I don't know what came over me. 439 00:40:24,726 --> 00:40:26,467 No need to apologize, dear one. 440 00:40:29,165 --> 00:40:30,428 Save your strength. 441 00:40:34,736 --> 00:40:37,522 The men who wore this armor 442 00:40:38,566 --> 00:40:40,046 were a caste of ancient warriors. 443 00:40:41,047 --> 00:40:42,657 Bound to their masters for life. 444 00:40:44,311 --> 00:40:45,660 They were fearless and loyal, 445 00:40:46,661 --> 00:40:47,880 and lived by a sacred code. 446 00:40:52,885 --> 00:40:54,887 Where others embraced greed 447 00:40:55,714 --> 00:40:57,063 and deception, 448 00:40:58,325 --> 00:41:00,109 the samurai knew only honor 449 00:41:01,328 --> 00:41:02,460 and sacrifice. 450 00:41:03,939 --> 00:41:07,508 The sharpness of their blades was matched only 451 00:41:07,552 --> 00:41:09,075 by the purity of their hearts. 452 00:41:15,081 --> 00:41:15,951 You remind me 453 00:41:17,083 --> 00:41:18,084 of those proud warriors. 454 00:41:19,389 --> 00:41:20,608 For you, too, are pure. 455 00:41:24,699 --> 00:41:27,136 And you have served your master well. 456 00:41:47,417 --> 00:41:48,810 It's time to let go, my son. 457 00:41:50,116 --> 00:41:51,813 We will sing your praises 458 00:41:52,597 --> 00:41:53,685 in the halls of Azra. 30591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.