All language subtitles for I.Am.the.Night.S01E04.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,051 --> 00:00:05,138 - Du är inte svart. - Du ljuger. 2 00:00:05,221 --> 00:00:08,224 Nero. Snyggingen från festen. 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,893 En grannkille blev mördad. 4 00:00:10,977 --> 00:00:13,396 - Vad heter du? - Jay Singletary. 5 00:00:13,479 --> 00:00:16,524 Är du Tamars dotter? 6 00:00:16,607 --> 00:00:19,110 Jag blev hårt ansatt av LA-polisen. 7 00:00:20,236 --> 00:00:24,240 Varför göra det om det inte fanns en historia? 8 00:00:25,783 --> 00:00:28,995 Det är nåt som pågår. Jag kan inte stanna kvar. 9 00:00:29,954 --> 00:00:32,415 Om du rotar i det här hamnar du i knipa. 10 00:00:33,124 --> 00:00:36,336 Hodelgrejen är på riktigt. 11 00:00:51,059 --> 00:00:53,061 Är du vän med dr Hodel? 12 00:00:54,771 --> 00:00:57,899 Han är ett geni. Den bästa läkaren i stan. 13 00:00:57,982 --> 00:00:59,817 Kanske i hela landet? 14 00:01:19,087 --> 00:01:20,797 Matt om fyra drag. 15 00:01:21,881 --> 00:01:24,175 Jag är besviken över att du förlorade henne. 16 00:01:24,258 --> 00:01:27,095 Stan är inte säker för nån som hon. 17 00:01:28,513 --> 00:01:29,889 Matt om två drag. 18 00:01:31,849 --> 00:01:34,435 Det finns ingen utväg, min vän. 19 00:01:34,519 --> 00:01:36,229 Dr Hodel? 20 00:01:38,106 --> 00:01:40,525 Just det. Kl. 20.00. 21 00:01:41,901 --> 00:01:43,695 Sepp, du måste hitta henne. 22 00:01:47,782 --> 00:01:49,283 Hitta henne. 23 00:01:53,454 --> 00:01:55,039 Sätt dig. 24 00:02:02,463 --> 00:02:06,926 Du har gott om tid på dig att tänka ut nästa drag. 25 00:02:08,052 --> 00:02:09,554 Nej. 26 00:02:11,139 --> 00:02:12,890 Jag tänker förstöra hans parti. 27 00:03:46,818 --> 00:03:49,654 - Ja? - Hallå? 28 00:03:52,490 --> 00:03:54,075 Jag vet vem du är. 29 00:03:55,994 --> 00:03:57,578 Vet du vem jag är? 30 00:04:00,498 --> 00:04:03,251 Det här är Corinna Hodel. 31 00:04:12,677 --> 00:04:16,097 Vill... du veta nåt? 32 00:04:19,058 --> 00:04:20,476 Jag ska visa dig nåt. 33 00:04:23,771 --> 00:04:24,856 Jag ska berätta nåt. 34 00:04:47,378 --> 00:04:50,631 Vad? Herregud! 35 00:04:50,715 --> 00:04:54,636 Hur är läget, grabbar? 36 00:04:58,640 --> 00:05:01,142 Jag kan flytta den hit bort. 37 00:05:01,225 --> 00:05:05,021 Du kan kanske hjälpa mig. Kan du byta däck? 38 00:05:05,104 --> 00:05:09,651 - Du kan inte det, eller hur? - Har du sett en sån här förut? 39 00:05:09,734 --> 00:05:13,655 Det var allt jag behövde göra. Jag glömde det här. 40 00:05:13,738 --> 00:05:17,950 Nej, ma'am. Jag är i Los Angeles. Kan du säga till Lewis... 41 00:05:21,412 --> 00:05:24,332 Kan du säga att jag saknar honom? 42 00:05:25,500 --> 00:05:27,126 Tack. 43 00:05:28,336 --> 00:05:29,837 Hej då, ma'am. 44 00:05:41,766 --> 00:05:43,017 God morgon. 45 00:05:45,186 --> 00:05:50,358 - Mår du bra? - God morgon. Ja. Tack. 46 00:05:52,110 --> 00:05:56,364 Jag visste inte att du var så förtjust i bilar. 47 00:05:56,447 --> 00:06:00,076 Jag hatar bilar, och särskilt den, men... 48 00:06:01,119 --> 00:06:04,956 Men utan den måste jag åka buss i tre timmar. 49 00:06:06,541 --> 00:06:11,087 Jag fick punka och var tolv minuter sen. Chefen klagade. 50 00:06:11,170 --> 00:06:15,299 Han ville ha ett skäl. Jag vill bara tänka på drivkraft. 51 00:06:15,383 --> 00:06:18,094 En del vita män tar det personligt- 52 00:06:18,177 --> 00:06:20,179 - som om jag tar nåt från dem om jag lyckas. 53 00:06:23,391 --> 00:06:27,979 - Är inte alla likadana? - Nej, en del bryr sig inte. 54 00:06:30,398 --> 00:06:34,736 Det är söndag. Jag har några ärenden. Vad ska du göra? 55 00:06:35,737 --> 00:06:39,240 - Jag ska fortsätta leta. - Kan du inte släppa det? 56 00:06:40,575 --> 00:06:45,163 Tänk om han är underbar. Han behöver kanske min hjälp. 57 00:06:47,206 --> 00:06:49,208 Skulle du ge upp innan du visste? 58 00:06:50,251 --> 00:06:52,003 Antagligen inte. 59 00:06:53,588 --> 00:06:55,173 Jag kör dig till bussen. 60 00:06:57,175 --> 00:06:59,344 Men vi måste göra en sak först. 61 00:07:03,765 --> 00:07:07,685 - Så du är i tjänst igen? - Det är som det är. 62 00:07:08,853 --> 00:07:12,065 Jag pendlar i 1,5 timme. Jag hinner tänka på livet. 63 00:07:13,232 --> 00:07:18,112 Jag lyssnar på Beatles och försöker förstå varför tjejerna skriker. 64 00:07:18,196 --> 00:07:19,697 Du, Ohls... 65 00:07:21,240 --> 00:07:23,701 - Förlåt. - Nej, Jay, det är som det är. 66 00:07:25,244 --> 00:07:27,372 Vi blir aldrig kvitt. 67 00:07:27,455 --> 00:07:29,499 - Jag ska skita. - Trevligt. 68 00:07:29,582 --> 00:07:32,251 Det är den renaste toaletten vi ser i dag. 69 00:07:33,252 --> 00:07:34,837 Prata med Miller. Han är en 4-15. 70 00:07:38,257 --> 00:07:41,135 Vad är en 4-15? 71 00:07:41,219 --> 00:07:45,473 En kapitel i brottsbalken: Störande av den allmänna ordningen. 72 00:07:45,556 --> 00:07:46,933 Han skämtar. 73 00:07:49,268 --> 00:07:50,665 Varför är du inte pensionerad? 74 00:07:51,980 --> 00:07:56,484 Jag har jobbat i 32 år. Den äldsta polisen i fångenskap. 75 00:07:56,567 --> 00:08:01,823 Jag skulle kunna pensionera mig, men jag skulle bara dricka. 76 00:08:03,241 --> 00:08:07,912 Jag har gjort allt. Rån, mord, ungdomsbrott, sedlighetsroteln. 77 00:08:10,581 --> 00:08:13,292 Minns du Black Dahlia-mordet? 78 00:08:14,252 --> 00:08:15,753 Självklart! 79 00:08:15,837 --> 00:08:19,507 Alla poliser i L.A. har sin egen historia om det. 80 00:08:21,301 --> 00:08:23,219 Jag knackade dörr. 81 00:08:23,303 --> 00:08:27,098 Vi kallade det "Varulven" innan det blev "Black Dahlia". 82 00:08:29,934 --> 00:08:34,689 - Har nån imiterat det? - Imiterat det? Nej. 83 00:08:35,940 --> 00:08:38,234 - Inget jag kan komma på? - Inte? 84 00:08:38,318 --> 00:08:39,527 Hon var unik. 85 00:08:41,446 --> 00:08:43,114 Herregud! 86 00:08:44,532 --> 00:08:46,534 Du har väl sett bilderna? 87 00:08:48,286 --> 00:08:53,249 Jag tänkte: "Han måste ha hatat henne för att göra nåt sånt mot henne." 88 00:08:53,333 --> 00:08:55,209 Tror du? 89 00:08:55,293 --> 00:08:58,463 Hugga itu henne? Hennes ansikte? 90 00:08:59,547 --> 00:09:04,260 Han hatade henne, om du frågar mig. 91 00:09:04,344 --> 00:09:05,553 Jag... 92 00:09:10,975 --> 00:09:13,561 Det ser inte ut som hat, utan som nåt annat. 93 00:09:31,496 --> 00:09:34,165 OBDUKTIONSRAPPORT 94 00:09:40,088 --> 00:09:41,798 BLACK DAHLIA DOG EFTER FLERA TIMMAR 95 00:10:41,457 --> 00:10:43,334 Vad gör vi här? 96 00:10:45,461 --> 00:10:47,713 Det börjar med skratt och slutar med tårar. 97 00:10:51,884 --> 00:10:53,135 Vad är det? 98 00:10:54,345 --> 00:10:58,265 Det är här de hittade Nero. 99 00:11:00,976 --> 00:11:06,148 Det är en gammal egyptisk sed från tiden före Kristus. 100 00:11:10,361 --> 00:11:13,656 - Var du vän med Nero? - Vi umgicks som barn. 101 00:11:13,739 --> 00:11:17,576 Vi var ett litet gäng, men Nero hade inga riktiga vänner. 102 00:11:21,664 --> 00:11:24,792 Titta här. Det är ingen brottsplats, ingenting. 103 00:11:28,504 --> 00:11:30,005 Jag är ledsen. 104 00:11:31,507 --> 00:11:34,009 Inte lika ledsen som Nero. 105 00:11:35,511 --> 00:11:39,265 Ingen gråter för Nero. Han kunde inte bli nåt annat. 106 00:11:39,348 --> 00:11:44,353 Ingen pappa. Mamman gick på gatan. Hon låste in honom dagar i sträck. 107 00:11:44,436 --> 00:11:48,023 En gång hade han en svullen fot. 108 00:11:48,107 --> 00:11:50,442 Han hade varit inlåst i två dagar. 109 00:11:51,860 --> 00:11:53,320 Han var åtta år. 110 00:11:55,114 --> 00:11:57,908 Hur skulle han ha kunnat bli nåt annat? 111 00:12:04,456 --> 00:12:08,377 Vad är det med dig? Varför förstör du mitt hem? 112 00:12:08,460 --> 00:12:10,546 Förlåt. Vi ber om ursäkt. 113 00:12:10,629 --> 00:12:13,215 Kommer jag hem till dig och förstör? 114 00:12:14,633 --> 00:12:19,430 Du, bor du här? Har du sett om snuten har varit här? 115 00:12:20,431 --> 00:12:22,224 Ja, de var här och visade sina brickor. 116 00:12:24,101 --> 00:12:27,313 - Har du sett nåt mer? - Jag har sett mycket. 117 00:12:27,396 --> 00:12:32,151 Jag såg en man, som parkerade sin stora, svarta Buick där uppe. 118 00:12:32,234 --> 00:12:34,904 Han gick runt som om han ägde stället. 119 00:12:35,905 --> 00:12:37,239 Jag sa det till polisen. 120 00:12:39,575 --> 00:12:44,580 Jag såg enögde, mexikanska Carlos sparka en hund till döds. 121 00:12:44,663 --> 00:12:46,248 Så gör man inte. 122 00:12:47,333 --> 00:12:50,044 Han är en ond jävel. 123 00:12:57,927 --> 00:13:01,597 Nämnde inte du en vit man i en svart Buick? 124 00:13:04,683 --> 00:13:08,479 Jag vet inte vad som pågår, Terrence. 125 00:13:10,356 --> 00:13:13,525 Det finns en man som brukar följa efter mig. 126 00:13:14,693 --> 00:13:16,278 Jag vet inte varför. 127 00:13:17,446 --> 00:13:21,575 Och han kör en Buick, men jag kände knappt Nero. 128 00:13:21,659 --> 00:13:24,870 Ja, det är ju bara Nero. Vem bryr sig? 129 00:13:24,954 --> 00:13:28,707 - Jag har inget med det att göra. - Har du inte? 130 00:13:30,501 --> 00:13:31,669 Nånting är det. 131 00:14:26,557 --> 00:14:28,559 Titta vad katten har släpat in. 132 00:14:29,685 --> 00:14:31,770 Hej, Big Mama. Förlåt. 133 00:14:31,854 --> 00:14:34,440 Vad tror du att det här är för ställe? 134 00:14:34,523 --> 00:14:38,193 Jimmy Lee ringde och var jättearg- 135 00:14:38,277 --> 00:14:42,781 - och nu kommer hon till Los Angeles i kväll. 136 00:14:53,876 --> 00:14:59,590 - Var du hos Terrence i natt? - Inget hände. Det var inget sånt. 137 00:14:59,673 --> 00:15:01,967 Du ligger inte latsidan. 138 00:15:02,051 --> 00:15:05,387 Efter ett par dagar har du redan slagit klorna i honom. 139 00:15:05,471 --> 00:15:11,226 - Du är snabb, du. - Jag var rädd på grund av Nero... 140 00:15:12,061 --> 00:15:13,312 - ...och... - Vad? 141 00:15:13,395 --> 00:15:16,941 Skulle Terrence starka armar beskydda dig? 142 00:15:19,735 --> 00:15:22,655 Terrence är ändå inte min typ. 143 00:15:22,738 --> 00:15:25,824 Han är lite stel, men jag fattar. 144 00:15:28,452 --> 00:15:30,079 Det här kom i dag. 145 00:15:32,456 --> 00:15:36,460 Xander sa att en vit man kom med det. 146 00:15:39,463 --> 00:15:41,465 - Tack, Tina. - Varsågod. 147 00:15:51,475 --> 00:15:54,270 CORINNA HUNTINGTON BJUDER IN DIG TILL EN HAPPENING 148 00:15:54,353 --> 00:15:55,854 En happening? 149 00:16:05,281 --> 00:16:07,491 - Herregud, Jay. - Peter... 150 00:16:08,576 --> 00:16:12,913 - Säg att det inte ska hända igen. - Eddy kommer att glömma det. 151 00:16:12,997 --> 00:16:18,210 Jag kommer ingenstans med Romeo. Ju mer jag gräver... 152 00:16:18,294 --> 00:16:21,213 Jag behövde det för sexton timmar sen. 153 00:16:21,297 --> 00:16:25,175 - Gör som du vill Jay. - Det är nåt med Hodel. 154 00:16:25,259 --> 00:16:27,761 Exfrun ringde mig. Hon kommer att prata. 155 00:16:27,845 --> 00:16:32,099 Nej, sluta snacka om det här. Det räcker nu! 156 00:16:42,318 --> 00:16:44,361 Tror du att hon vill prata? 157 00:16:45,321 --> 00:16:49,116 Hon ringde mitt i natten och grät. 158 00:16:50,451 --> 00:16:52,661 Det här dök upp. 159 00:16:54,955 --> 00:16:56,707 Vad är en happening? 160 00:18:18,414 --> 00:18:20,040 Är det en skoldag? 161 00:18:21,625 --> 00:18:23,377 Är du vilse, vännen? 162 00:18:23,460 --> 00:18:26,463 Jag söker min mormor Corinna Huntington? 163 00:18:26,547 --> 00:18:31,427 - Mormor? Vad heter du? - Fauna Hodel. 164 00:18:32,803 --> 00:18:35,889 Jaså? Där ser man. 165 00:18:38,225 --> 00:18:41,895 - Hej, Jane! Hur är läget? - Stick, Bob. 166 00:18:41,979 --> 00:18:44,398 Kom tillbaka när jag har druckit sex drinkar. 167 00:18:44,481 --> 00:18:49,361 Jag har träffat din morfar också. Corinna är nog i rum tre. 168 00:18:49,445 --> 00:18:54,074 - Jag hatar den pretentiösa skiten. - Kände du Tamar? 169 00:18:54,158 --> 00:18:57,411 Jag har hört talas om henne. Kände du henne? 170 00:18:59,079 --> 00:19:00,414 Vad har du hört? 171 00:19:00,497 --> 00:19:04,460 Stick, Bob. Jag är upptagen. 172 00:19:12,760 --> 00:19:15,471 Vännen, vänta. 173 00:22:56,049 --> 00:22:58,135 Mrs Huntington vill prata med dig. 174 00:23:13,233 --> 00:23:18,113 Fauna. Kom in. Slå dig ner. 175 00:23:22,909 --> 00:23:27,831 Ma'am, jag vill be om ursäkt för det jag sa i bilen. 176 00:23:27,914 --> 00:23:30,500 Ja, ja. Jag minns inte. 177 00:23:31,877 --> 00:23:33,503 Allt är så... 178 00:23:36,173 --> 00:23:37,883 Ma'am, jag behöver mer. 179 00:23:39,176 --> 00:23:43,347 Kan du säga vad min pappa heter? Balettdansören. 180 00:23:45,682 --> 00:23:49,895 Gillade du verket? Min happening. 181 00:23:51,688 --> 00:23:53,190 Nej, ma'am. 182 00:23:59,279 --> 00:24:01,615 Avantgarde kräver mod. 183 00:24:01,698 --> 00:24:06,119 Vet du vad det ordet betyder? Avantgarde? 184 00:24:08,205 --> 00:24:11,917 - Nej, ma'am. - Tänk på det som... 185 00:24:12,918 --> 00:24:17,547 ...en term för ett avancerat, djupt medvetande- 186 00:24:17,631 --> 00:24:22,511 - baserat på en djupare förståelse för historien. 187 00:24:26,556 --> 00:24:29,059 Det kräver hårt arbete och studier. 188 00:24:30,978 --> 00:24:36,149 Vi har ett annat ord för konst, som är lätt att tycka om. 189 00:24:40,153 --> 00:24:41,738 Kitsch. 190 00:24:43,657 --> 00:24:45,617 Som ett tv-program. 191 00:24:46,827 --> 00:24:52,749 Var det bara jag som fick mina kläder sönderklippta? 192 00:24:55,085 --> 00:24:58,672 - Ja, ma'am. - Det finns inget värre i världen... 193 00:24:58,755 --> 00:25:00,507 ...än nån som tänker bokstavligt. 194 00:25:00,590 --> 00:25:04,261 Avsiktlig dumhet. Jag hatar att prata efteråt. 195 00:25:04,344 --> 00:25:09,975 Vet du ens vad det ordet betyder? "Bokstavligt"? 196 00:25:11,268 --> 00:25:14,479 Ja, ma'am. Det är som när presidenten sa: 197 00:25:14,563 --> 00:25:18,191 "Amerika har kastat sin mössa över muren, ut i rymden." 198 00:25:18,275 --> 00:25:21,445 Han syftade inte på en riktig mur eller mössa. 199 00:25:22,904 --> 00:25:25,365 När det gäller din uppvisning- 200 00:25:25,449 --> 00:25:29,036 - ville du bara att vi skulle ta ansvar för dig. 201 00:25:29,119 --> 00:25:32,914 Vi skulle delta eller bara passivt titta på. 202 00:25:32,998 --> 00:25:35,125 Du hade blivit skadad oavsett. 203 00:25:38,462 --> 00:25:40,881 Du är smartare än din mamma. 204 00:25:40,964 --> 00:25:44,217 Mrs Hodel... mrs Huntington... 205 00:25:45,385 --> 00:25:49,640 - ...jag vill prata om Tamar. - Jag kan tyvärr inte stanna. 206 00:25:49,723 --> 00:25:51,642 Du förstår säkert. 207 00:26:09,034 --> 00:26:12,037 Inte Tamar, inte Hodel. 208 00:26:15,040 --> 00:26:16,249 "Apate". 209 00:26:18,418 --> 00:26:20,045 Hawaii? 210 00:26:41,057 --> 00:26:42,392 Var tyst! 211 00:26:43,351 --> 00:26:46,771 Jag vill skära av din vad, steka, äta den- 212 00:26:46,854 --> 00:26:49,607 -och sen kräkas upp den framför dig. 213 00:26:49,691 --> 00:26:53,069 Tror du att han har allt, att han vet allt? 214 00:26:53,152 --> 00:26:58,366 Jag har nåt han inte vet om. Jag har besökt platser han är rädd för. 215 00:26:58,449 --> 00:27:02,286 Jag ska visa honom. Jag är redo för nästa steg. 216 00:27:04,080 --> 00:27:08,835 Det är vad det här är. Min egen show, den riktiga happeningen. 217 00:27:13,047 --> 00:27:15,174 Fan! 218 00:27:32,984 --> 00:27:37,822 Börja skrika. Det borde du. Jag skär upp din mage innan de hinner hit. 219 00:29:14,669 --> 00:29:16,295 Reporter. 220 00:29:19,507 --> 00:29:21,009 Är du okej? 221 00:29:24,929 --> 00:29:26,180 Ja. 222 00:29:34,105 --> 00:29:36,107 Ska vi... 223 00:29:38,109 --> 00:29:39,610 Inte så fort. 224 00:29:42,321 --> 00:29:44,949 Det är inte läskigt här, det är trevligt. 225 00:29:45,033 --> 00:29:48,286 Förlåt! Jag visste inte att nån var här. 226 00:29:48,369 --> 00:29:52,957 Hej, Fauna. Vad... Mår han bra? Vad har hänt med honom? 227 00:29:53,041 --> 00:29:57,295 - Han har druckit för mycket. - Han måste ha druckit jättemycket. 228 00:29:57,378 --> 00:29:59,797 - Han ser trött ut. - Kom, gullet. 229 00:30:01,132 --> 00:30:06,971 - Okej. Ta hand om honom. - Ja, han behöver kaffe. 230 00:30:17,648 --> 00:30:19,817 De såg mig. 231 00:30:22,653 --> 00:30:25,990 - Kom, vi går. - De såg mig. 232 00:30:28,826 --> 00:30:32,747 - De såg mig också. - Hon sa mitt namn! 233 00:30:32,830 --> 00:30:36,376 Vi måste städa upp här. 234 00:30:40,588 --> 00:30:44,008 Hjälp till. Vi rullar in honom i den här. 235 00:30:49,055 --> 00:30:50,515 Vi kan väl bara gå? 236 00:30:51,516 --> 00:30:55,687 Nej! De såg mig. Hon sa mitt namn, och... 237 00:30:56,604 --> 00:30:59,941 Hon såg dig också. Kan du hjälpa till? 238 00:31:16,416 --> 00:31:18,001 Okej, jag måste tänka. 239 00:31:52,452 --> 00:31:53,828 Vi borde nog köra. 240 00:32:02,378 --> 00:32:07,050 - Så där gör man inte en GT. - Ser jag ut som en bartender? 241 00:32:11,846 --> 00:32:14,307 - Jag vet vart vi kan ta honom. - Bra. 242 00:32:38,456 --> 00:32:40,500 Nu får vi det här överstökat. 243 00:32:58,518 --> 00:33:01,562 - Nu åker vi. - Vänta. 244 00:33:02,438 --> 00:33:06,526 Vi måste ta reda på vem han är. Han känner min morfar. 245 00:33:07,527 --> 00:33:11,155 Du har lämnat dina fingeravtryck. 246 00:33:12,323 --> 00:33:13,658 Plånboken. 247 00:35:08,047 --> 00:35:09,507 Vakna, sötnos. 248 00:35:10,925 --> 00:35:14,845 Jag måste pissa. Min kollega har några frågor. 249 00:35:22,353 --> 00:35:24,230 Vi har mycket att prata om. 250 00:35:27,942 --> 00:35:30,069 Dags att vakna. 251 00:35:33,072 --> 00:35:36,200 - Var är hunden? - Vilken hund? 252 00:35:37,618 --> 00:35:41,872 - Den som har skitit i min mun. - Jag gör lite kaffe. 253 00:35:43,290 --> 00:35:45,292 Ja. Ursäkta. 254 00:36:10,067 --> 00:36:11,902 Du räddade mitt liv. 255 00:36:13,320 --> 00:36:15,114 Tack. 256 00:36:20,911 --> 00:36:22,413 Det finns en adress. 257 00:36:23,664 --> 00:36:24,915 Vet du vem han är? 258 00:36:26,667 --> 00:36:28,085 Vem? 259 00:36:29,670 --> 00:36:32,131 "Ivanovich Vicktor Sepp." 260 00:36:42,141 --> 00:36:43,350 Nu vet jag. 261 00:36:45,686 --> 00:36:47,813 Jag har sett honom. 262 00:36:49,023 --> 00:36:52,276 Han har förföljt mig i flera år. 263 00:36:52,359 --> 00:36:54,278 - I flera år? - Ja. 264 00:37:01,035 --> 00:37:03,162 Letar du också efter Tamar? 265 00:37:06,082 --> 00:37:08,375 Ja. Vet du var hon är? 266 00:37:10,711 --> 00:37:14,173 Kanske. Kanske. 267 00:37:17,218 --> 00:37:18,803 Vi gör så här. 268 00:37:20,179 --> 00:37:21,806 Ta reda på varför han... 269 00:37:22,807 --> 00:37:25,226 Sen pratar vi med Tamar tillsammans. 270 00:37:27,228 --> 00:37:29,730 Ja. Okej, det kan jag göra. 271 00:37:29,814 --> 00:37:35,111 Jag kan kolla hans bostad och se vad jag hittar. Jag gör det i dag. 272 00:37:35,194 --> 00:37:38,989 Varför vill du veta? Varför vill du hitta Tamar? 273 00:37:42,201 --> 00:37:44,829 Tamar är inte den viktiga, utan... 274 00:37:46,205 --> 00:37:48,165 ...George Hodel. 275 00:37:48,249 --> 00:37:54,213 Hon vet nånting, eller visste nånting. 276 00:37:57,216 --> 00:37:58,342 Vad? 277 00:37:59,343 --> 00:38:02,346 George Hodel Var inblandad i brottslighet- 278 00:38:02,430 --> 00:38:04,765 -och en av många saker- 279 00:38:04,849 --> 00:38:10,438 - var en abortklinik i Hollywood, som är olaglig. 280 00:38:12,523 --> 00:38:14,942 Är det vad det handlar om? 281 00:38:15,025 --> 00:38:19,155 Annat också, men inget jag vet säkert. 282 00:38:19,238 --> 00:38:22,742 Jag hjälper dig inte om det skadar mamma och familjen. 283 00:38:23,701 --> 00:38:25,202 Utelämna henne. 284 00:38:25,286 --> 00:38:29,248 Och mig. Skriv eller fråga inte om mig. 285 00:38:30,791 --> 00:38:32,042 Uppfattat. 286 00:38:33,127 --> 00:38:35,045 Jag vill bara veta sanningen. 287 00:38:45,723 --> 00:38:48,058 Jag tror att Tamar är på Hawaii. 288 00:38:51,645 --> 00:38:55,107 Skaffa en flygbiljett, så åker vi dit tillsammans. 289 00:38:56,275 --> 00:38:58,110 Jag ger dig adressen när vi kommer fram. 290 00:38:59,987 --> 00:39:03,240 - Lova att jag får följa med. - Hawaii? 291 00:39:05,201 --> 00:39:06,494 Skaka hand på det. 292 00:41:03,319 --> 00:41:04,361 Ja? 293 00:41:06,363 --> 00:41:08,199 Mr Sepp? Jag har ett meddelande till er. 294 00:41:31,555 --> 00:41:34,016 PASADENA KONSTGALLERI EN INBJUDAN 295 00:41:34,100 --> 00:41:36,218 MÅLNINGAR, NYA PERSPEKTIV, FÖRLORADE HORISONTER 296 00:41:36,268 --> 00:41:39,396 SPONSRAT AV GEORGE HODEL LÖRDAG KVÄLL KL. 18.00-21.00 297 00:42:28,745 --> 00:42:31,498 En applåd för bandet! 298 00:42:34,167 --> 00:42:36,044 Kom igen. 299 00:42:53,603 --> 00:42:55,355 Det lät jättebra, mamma. 300 00:42:57,774 --> 00:42:59,025 Som Lena Horne. 301 00:43:00,360 --> 00:43:05,991 Att sjunga är nåt som jag alltid har haft lätt för. 302 00:43:08,618 --> 00:43:11,788 Jag kan sjunga om vad som helst. 303 00:43:11,872 --> 00:43:16,710 Sammy Davis hörde mig sjunga här en gång för länge sedan. 304 00:43:16,793 --> 00:43:19,546 Han gav mig sitt visitkort. 305 00:43:20,714 --> 00:43:23,300 Han skulle ta mig till Capitol Records. 306 00:43:26,136 --> 00:43:27,637 Sammy Davis. 307 00:43:32,726 --> 00:43:34,311 Var har du varit? 308 00:43:36,479 --> 00:43:38,023 Har du fått till det? 309 00:43:38,106 --> 00:43:41,943 Mamma, mannen, som brukade följa efter mig... 310 00:43:43,820 --> 00:43:47,741 ...jag behöver veta lite om honom. 311 00:43:48,658 --> 00:43:51,161 Och om George Hodel. 312 00:43:53,496 --> 00:43:57,709 - Han sa ditt namn. - Jag vet inget om det. 313 00:43:58,919 --> 00:44:02,005 - Jag måste få veta... - Du behöver få veta saker? 314 00:44:02,088 --> 00:44:04,674 Du behöver veta hur bra du har det. 315 00:44:05,759 --> 00:44:08,511 Jösses. Jämfört med Mississippi? 316 00:44:09,429 --> 00:44:12,140 Det är inte det jag menar, mamma. 317 00:44:16,144 --> 00:44:17,771 Kände du dr Hodel? 318 00:44:20,690 --> 00:44:21,942 Gjorde du det? 319 00:44:23,443 --> 00:44:25,362 Han kallade dig mrs Greenwade. 320 00:44:33,787 --> 00:44:35,038 Kom hit. 321 00:44:41,127 --> 00:44:46,216 Jag ser hellre att du är död än att de tar dig. Jag kan inte skydda dig. 322 00:44:46,299 --> 00:44:48,969 Jag har ingen makt, men det kan jag göra. 323 00:44:50,804 --> 00:44:52,222 Våld... 324 00:44:53,682 --> 00:44:56,309 ...kommer att bränna ditt hjärta. 325 00:44:56,393 --> 00:44:59,813 Det märker dig för livet om du inte släpper det. 326 00:45:02,399 --> 00:45:04,317 Nu vet du nånting. 327 00:45:05,735 --> 00:45:11,032 - Du kan inte dölja sanningen. - Du måste följa med mig hem... 328 00:45:12,325 --> 00:45:13,994 ...innan du krossar mitt hjärta. 329 00:45:16,204 --> 00:45:17,831 Jag tänker ta reda på allt. 330 00:45:19,082 --> 00:45:21,001 Jag bryr mig inte om vad det krossar. 331 00:45:44,691 --> 00:45:46,276 Hej, mrs Huntington. 332 00:45:48,695 --> 00:45:50,238 Trevligt att se dig. 333 00:45:51,865 --> 00:45:55,243 - Corina. - Jag är så glad att du kom. 334 00:46:05,045 --> 00:46:07,464 Ja, särskilt det. 335 00:46:11,134 --> 00:46:15,513 - Det var fantastiskt. - Tack så mycket. 336 00:46:26,483 --> 00:46:29,277 Mrs Huntington? Hej. 337 00:46:31,238 --> 00:46:33,907 Ni ringde mig. Jag är... 338 00:46:35,408 --> 00:46:37,744 Jag är reporter. Jay Singletary. 339 00:46:38,912 --> 00:46:43,250 - Jag vill prata om George Hodel. - Jag vet inte vem ni är. 340 00:46:43,333 --> 00:46:46,670 Titta på den här bilden. Säger den er nåt? 341 00:46:48,296 --> 00:46:50,507 - Den här mannen besvärar mig. - Ja, ma'am. 342 00:46:53,301 --> 00:46:54,511 Tack. 343 00:47:25,000 --> 00:47:28,128 ALLA VERK TILLHÖR GEORGE HODEL 344 00:49:25,078 --> 00:49:29,249 Översättning: Karolina Gustafsson BTI Studios 25637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.