Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,051 --> 00:00:05,138
- Du är inte svart.
- Du ljuger.
2
00:00:05,221 --> 00:00:08,224
Nero. Snyggingen från festen.
3
00:00:08,308 --> 00:00:10,893
En grannkille blev mördad.
4
00:00:10,977 --> 00:00:13,396
- Vad heter du?
- Jay Singletary.
5
00:00:13,479 --> 00:00:16,524
Är du Tamars dotter?
6
00:00:16,607 --> 00:00:19,110
Jag blev hårt ansatt av LA-polisen.
7
00:00:20,236 --> 00:00:24,240
Varför göra det
om det inte fanns en historia?
8
00:00:25,783 --> 00:00:28,995
Det är nåt som pågår.
Jag kan inte stanna kvar.
9
00:00:29,954 --> 00:00:32,415
Om du rotar i det här
hamnar du i knipa.
10
00:00:33,124 --> 00:00:36,336
Hodelgrejen är på riktigt.
11
00:00:51,059 --> 00:00:53,061
Är du vän med dr Hodel?
12
00:00:54,771 --> 00:00:57,899
Han är ett geni.
Den bästa läkaren i stan.
13
00:00:57,982 --> 00:00:59,817
Kanske i hela landet?
14
00:01:19,087 --> 00:01:20,797
Matt om fyra drag.
15
00:01:21,881 --> 00:01:24,175
Jag är besviken över
att du förlorade henne.
16
00:01:24,258 --> 00:01:27,095
Stan är inte säker för nån som hon.
17
00:01:28,513 --> 00:01:29,889
Matt om två drag.
18
00:01:31,849 --> 00:01:34,435
Det finns ingen utväg, min vän.
19
00:01:34,519 --> 00:01:36,229
Dr Hodel?
20
00:01:38,106 --> 00:01:40,525
Just det. Kl. 20.00.
21
00:01:41,901 --> 00:01:43,695
Sepp, du måste hitta henne.
22
00:01:47,782 --> 00:01:49,283
Hitta henne.
23
00:01:53,454 --> 00:01:55,039
Sätt dig.
24
00:02:02,463 --> 00:02:06,926
Du har gott om tid på dig
att tänka ut nästa drag.
25
00:02:08,052 --> 00:02:09,554
Nej.
26
00:02:11,139 --> 00:02:12,890
Jag tänker förstöra hans parti.
27
00:03:46,818 --> 00:03:49,654
- Ja?
- Hallå?
28
00:03:52,490 --> 00:03:54,075
Jag vet vem du är.
29
00:03:55,994 --> 00:03:57,578
Vet du vem jag är?
30
00:04:00,498 --> 00:04:03,251
Det här är Corinna Hodel.
31
00:04:12,677 --> 00:04:16,097
Vill... du veta nåt?
32
00:04:19,058 --> 00:04:20,476
Jag ska visa dig nåt.
33
00:04:23,771 --> 00:04:24,856
Jag ska berätta nåt.
34
00:04:47,378 --> 00:04:50,631
Vad? Herregud!
35
00:04:50,715 --> 00:04:54,636
Hur är läget, grabbar?
36
00:04:58,640 --> 00:05:01,142
Jag kan flytta den hit bort.
37
00:05:01,225 --> 00:05:05,021
Du kan kanske hjälpa mig.
Kan du byta däck?
38
00:05:05,104 --> 00:05:09,651
- Du kan inte det, eller hur?
- Har du sett en sån här förut?
39
00:05:09,734 --> 00:05:13,655
Det var allt jag behövde göra.
Jag glömde det här.
40
00:05:13,738 --> 00:05:17,950
Nej, ma'am. Jag är i Los Angeles.
Kan du säga till Lewis...
41
00:05:21,412 --> 00:05:24,332
Kan du säga att jag saknar honom?
42
00:05:25,500 --> 00:05:27,126
Tack.
43
00:05:28,336 --> 00:05:29,837
Hej då, ma'am.
44
00:05:41,766 --> 00:05:43,017
God morgon.
45
00:05:45,186 --> 00:05:50,358
- Mår du bra?
- God morgon. Ja. Tack.
46
00:05:52,110 --> 00:05:56,364
Jag visste inte
att du var så förtjust i bilar.
47
00:05:56,447 --> 00:06:00,076
Jag hatar bilar,
och särskilt den, men...
48
00:06:01,119 --> 00:06:04,956
Men utan den
måste jag åka buss i tre timmar.
49
00:06:06,541 --> 00:06:11,087
Jag fick punka och
var tolv minuter sen. Chefen klagade.
50
00:06:11,170 --> 00:06:15,299
Han ville ha ett skäl.
Jag vill bara tänka på drivkraft.
51
00:06:15,383 --> 00:06:18,094
En del vita män tar det personligt-
52
00:06:18,177 --> 00:06:20,179
- som om jag tar nåt från dem
om jag lyckas.
53
00:06:23,391 --> 00:06:27,979
- Är inte alla likadana?
- Nej, en del bryr sig inte.
54
00:06:30,398 --> 00:06:34,736
Det är söndag. Jag har några ärenden.
Vad ska du göra?
55
00:06:35,737 --> 00:06:39,240
- Jag ska fortsätta leta.
- Kan du inte släppa det?
56
00:06:40,575 --> 00:06:45,163
Tänk om han är underbar.
Han behöver kanske min hjälp.
57
00:06:47,206 --> 00:06:49,208
Skulle du ge upp innan du visste?
58
00:06:50,251 --> 00:06:52,003
Antagligen inte.
59
00:06:53,588 --> 00:06:55,173
Jag kör dig till bussen.
60
00:06:57,175 --> 00:06:59,344
Men vi måste göra en sak först.
61
00:07:03,765 --> 00:07:07,685
- Så du är i tjänst igen?
- Det är som det är.
62
00:07:08,853 --> 00:07:12,065
Jag pendlar i 1,5 timme.
Jag hinner tänka på livet.
63
00:07:13,232 --> 00:07:18,112
Jag lyssnar på Beatles och försöker
förstå varför tjejerna skriker.
64
00:07:18,196 --> 00:07:19,697
Du, Ohls...
65
00:07:21,240 --> 00:07:23,701
- Förlåt.
- Nej, Jay, det är som det är.
66
00:07:25,244 --> 00:07:27,372
Vi blir aldrig kvitt.
67
00:07:27,455 --> 00:07:29,499
- Jag ska skita.
- Trevligt.
68
00:07:29,582 --> 00:07:32,251
Det är den renaste toaletten
vi ser i dag.
69
00:07:33,252 --> 00:07:34,837
Prata med Miller. Han är en 4-15.
70
00:07:38,257 --> 00:07:41,135
Vad är en 4-15?
71
00:07:41,219 --> 00:07:45,473
En kapitel i brottsbalken:
Störande av den allmänna ordningen.
72
00:07:45,556 --> 00:07:46,933
Han skämtar.
73
00:07:49,268 --> 00:07:50,665
Varför är du inte pensionerad?
74
00:07:51,980 --> 00:07:56,484
Jag har jobbat i 32 år.
Den äldsta polisen i fångenskap.
75
00:07:56,567 --> 00:08:01,823
Jag skulle kunna pensionera mig,
men jag skulle bara dricka.
76
00:08:03,241 --> 00:08:07,912
Jag har gjort allt. Rån, mord,
ungdomsbrott, sedlighetsroteln.
77
00:08:10,581 --> 00:08:13,292
Minns du Black Dahlia-mordet?
78
00:08:14,252 --> 00:08:15,753
Självklart!
79
00:08:15,837 --> 00:08:19,507
Alla poliser i L.A.
har sin egen historia om det.
80
00:08:21,301 --> 00:08:23,219
Jag knackade dörr.
81
00:08:23,303 --> 00:08:27,098
Vi kallade det "Varulven"
innan det blev "Black Dahlia".
82
00:08:29,934 --> 00:08:34,689
- Har nån imiterat det?
- Imiterat det? Nej.
83
00:08:35,940 --> 00:08:38,234
- Inget jag kan komma på?
- Inte?
84
00:08:38,318 --> 00:08:39,527
Hon var unik.
85
00:08:41,446 --> 00:08:43,114
Herregud!
86
00:08:44,532 --> 00:08:46,534
Du har väl sett bilderna?
87
00:08:48,286 --> 00:08:53,249
Jag tänkte: "Han måste ha hatat henne
för att göra nåt sånt mot henne."
88
00:08:53,333 --> 00:08:55,209
Tror du?
89
00:08:55,293 --> 00:08:58,463
Hugga itu henne? Hennes ansikte?
90
00:08:59,547 --> 00:09:04,260
Han hatade henne, om du frågar mig.
91
00:09:04,344 --> 00:09:05,553
Jag...
92
00:09:10,975 --> 00:09:13,561
Det ser inte ut som hat,
utan som nåt annat.
93
00:09:31,496 --> 00:09:34,165
OBDUKTIONSRAPPORT
94
00:09:40,088 --> 00:09:41,798
BLACK DAHLIA DOG
EFTER FLERA TIMMAR
95
00:10:41,457 --> 00:10:43,334
Vad gör vi här?
96
00:10:45,461 --> 00:10:47,713
Det börjar med skratt
och slutar med tårar.
97
00:10:51,884 --> 00:10:53,135
Vad är det?
98
00:10:54,345 --> 00:10:58,265
Det är här de hittade Nero.
99
00:11:00,976 --> 00:11:06,148
Det är en gammal egyptisk sed
från tiden före Kristus.
100
00:11:10,361 --> 00:11:13,656
- Var du vän med Nero?
- Vi umgicks som barn.
101
00:11:13,739 --> 00:11:17,576
Vi var ett litet gäng,
men Nero hade inga riktiga vänner.
102
00:11:21,664 --> 00:11:24,792
Titta här.
Det är ingen brottsplats, ingenting.
103
00:11:28,504 --> 00:11:30,005
Jag är ledsen.
104
00:11:31,507 --> 00:11:34,009
Inte lika ledsen som Nero.
105
00:11:35,511 --> 00:11:39,265
Ingen gråter för Nero.
Han kunde inte bli nåt annat.
106
00:11:39,348 --> 00:11:44,353
Ingen pappa. Mamman gick på gatan.
Hon låste in honom dagar i sträck.
107
00:11:44,436 --> 00:11:48,023
En gång hade han en svullen fot.
108
00:11:48,107 --> 00:11:50,442
Han hade varit inlåst i två dagar.
109
00:11:51,860 --> 00:11:53,320
Han var åtta år.
110
00:11:55,114 --> 00:11:57,908
Hur skulle han
ha kunnat bli nåt annat?
111
00:12:04,456 --> 00:12:08,377
Vad är det med dig?
Varför förstör du mitt hem?
112
00:12:08,460 --> 00:12:10,546
Förlåt. Vi ber om ursäkt.
113
00:12:10,629 --> 00:12:13,215
Kommer jag hem till dig och förstör?
114
00:12:14,633 --> 00:12:19,430
Du, bor du här?
Har du sett om snuten har varit här?
115
00:12:20,431 --> 00:12:22,224
Ja, de var här
och visade sina brickor.
116
00:12:24,101 --> 00:12:27,313
- Har du sett nåt mer?
- Jag har sett mycket.
117
00:12:27,396 --> 00:12:32,151
Jag såg en man, som parkerade
sin stora, svarta Buick där uppe.
118
00:12:32,234 --> 00:12:34,904
Han gick runt
som om han ägde stället.
119
00:12:35,905 --> 00:12:37,239
Jag sa det till polisen.
120
00:12:39,575 --> 00:12:44,580
Jag såg enögde, mexikanska Carlos
sparka en hund till döds.
121
00:12:44,663 --> 00:12:46,248
Så gör man inte.
122
00:12:47,333 --> 00:12:50,044
Han är en ond jävel.
123
00:12:57,927 --> 00:13:01,597
Nämnde inte du
en vit man i en svart Buick?
124
00:13:04,683 --> 00:13:08,479
Jag vet inte vad som pågår, Terrence.
125
00:13:10,356 --> 00:13:13,525
Det finns en man
som brukar följa efter mig.
126
00:13:14,693 --> 00:13:16,278
Jag vet inte varför.
127
00:13:17,446 --> 00:13:21,575
Och han kör en Buick,
men jag kände knappt Nero.
128
00:13:21,659 --> 00:13:24,870
Ja, det är ju bara Nero.
Vem bryr sig?
129
00:13:24,954 --> 00:13:28,707
- Jag har inget med det att göra.
- Har du inte?
130
00:13:30,501 --> 00:13:31,669
Nånting är det.
131
00:14:26,557 --> 00:14:28,559
Titta vad katten har släpat in.
132
00:14:29,685 --> 00:14:31,770
Hej, Big Mama. Förlåt.
133
00:14:31,854 --> 00:14:34,440
Vad tror du
att det här är för ställe?
134
00:14:34,523 --> 00:14:38,193
Jimmy Lee ringde och var jättearg-
135
00:14:38,277 --> 00:14:42,781
- och nu kommer hon
till Los Angeles i kväll.
136
00:14:53,876 --> 00:14:59,590
- Var du hos Terrence i natt?
- Inget hände. Det var inget sånt.
137
00:14:59,673 --> 00:15:01,967
Du ligger inte latsidan.
138
00:15:02,051 --> 00:15:05,387
Efter ett par dagar
har du redan slagit klorna i honom.
139
00:15:05,471 --> 00:15:11,226
- Du är snabb, du.
- Jag var rädd på grund av Nero...
140
00:15:12,061 --> 00:15:13,312
- ...och...
- Vad?
141
00:15:13,395 --> 00:15:16,941
Skulle Terrence starka armar
beskydda dig?
142
00:15:19,735 --> 00:15:22,655
Terrence är ändå inte min typ.
143
00:15:22,738 --> 00:15:25,824
Han är lite stel, men jag fattar.
144
00:15:28,452 --> 00:15:30,079
Det här kom i dag.
145
00:15:32,456 --> 00:15:36,460
Xander sa att en vit man kom med det.
146
00:15:39,463 --> 00:15:41,465
- Tack, Tina.
- Varsågod.
147
00:15:51,475 --> 00:15:54,270
CORINNA HUNTINGTON
BJUDER IN DIG TILL EN HAPPENING
148
00:15:54,353 --> 00:15:55,854
En happening?
149
00:16:05,281 --> 00:16:07,491
- Herregud, Jay.
- Peter...
150
00:16:08,576 --> 00:16:12,913
- Säg att det inte ska hända igen.
- Eddy kommer att glömma det.
151
00:16:12,997 --> 00:16:18,210
Jag kommer ingenstans
med Romeo. Ju mer jag gräver...
152
00:16:18,294 --> 00:16:21,213
Jag behövde det
för sexton timmar sen.
153
00:16:21,297 --> 00:16:25,175
- Gör som du vill Jay.
- Det är nåt med Hodel.
154
00:16:25,259 --> 00:16:27,761
Exfrun ringde mig.
Hon kommer att prata.
155
00:16:27,845 --> 00:16:32,099
Nej, sluta snacka om det här.
Det räcker nu!
156
00:16:42,318 --> 00:16:44,361
Tror du att hon vill prata?
157
00:16:45,321 --> 00:16:49,116
Hon ringde mitt i natten och grät.
158
00:16:50,451 --> 00:16:52,661
Det här dök upp.
159
00:16:54,955 --> 00:16:56,707
Vad är en happening?
160
00:18:18,414 --> 00:18:20,040
Är det en skoldag?
161
00:18:21,625 --> 00:18:23,377
Är du vilse, vännen?
162
00:18:23,460 --> 00:18:26,463
Jag söker
min mormor Corinna Huntington?
163
00:18:26,547 --> 00:18:31,427
- Mormor? Vad heter du?
- Fauna Hodel.
164
00:18:32,803 --> 00:18:35,889
Jaså? Där ser man.
165
00:18:38,225 --> 00:18:41,895
- Hej, Jane! Hur är läget?
- Stick, Bob.
166
00:18:41,979 --> 00:18:44,398
Kom tillbaka
när jag har druckit sex drinkar.
167
00:18:44,481 --> 00:18:49,361
Jag har träffat din morfar också.
Corinna är nog i rum tre.
168
00:18:49,445 --> 00:18:54,074
- Jag hatar den pretentiösa skiten.
- Kände du Tamar?
169
00:18:54,158 --> 00:18:57,411
Jag har hört talas om henne.
Kände du henne?
170
00:18:59,079 --> 00:19:00,414
Vad har du hört?
171
00:19:00,497 --> 00:19:04,460
Stick, Bob. Jag är upptagen.
172
00:19:12,760 --> 00:19:15,471
Vännen, vänta.
173
00:22:56,049 --> 00:22:58,135
Mrs Huntington vill prata med dig.
174
00:23:13,233 --> 00:23:18,113
Fauna. Kom in. Slå dig ner.
175
00:23:22,909 --> 00:23:27,831
Ma'am, jag vill be om ursäkt
för det jag sa i bilen.
176
00:23:27,914 --> 00:23:30,500
Ja, ja. Jag minns inte.
177
00:23:31,877 --> 00:23:33,503
Allt är så...
178
00:23:36,173 --> 00:23:37,883
Ma'am, jag behöver mer.
179
00:23:39,176 --> 00:23:43,347
Kan du säga vad min pappa heter?
Balettdansören.
180
00:23:45,682 --> 00:23:49,895
Gillade du verket? Min happening.
181
00:23:51,688 --> 00:23:53,190
Nej, ma'am.
182
00:23:59,279 --> 00:24:01,615
Avantgarde kräver mod.
183
00:24:01,698 --> 00:24:06,119
Vet du vad det ordet betyder?
Avantgarde?
184
00:24:08,205 --> 00:24:11,917
- Nej, ma'am.
- Tänk på det som...
185
00:24:12,918 --> 00:24:17,547
...en term för ett avancerat,
djupt medvetande-
186
00:24:17,631 --> 00:24:22,511
- baserat på en djupare förståelse
för historien.
187
00:24:26,556 --> 00:24:29,059
Det kräver hårt arbete och studier.
188
00:24:30,978 --> 00:24:36,149
Vi har ett annat ord för konst,
som är lätt att tycka om.
189
00:24:40,153 --> 00:24:41,738
Kitsch.
190
00:24:43,657 --> 00:24:45,617
Som ett tv-program.
191
00:24:46,827 --> 00:24:52,749
Var det bara jag
som fick mina kläder sönderklippta?
192
00:24:55,085 --> 00:24:58,672
- Ja, ma'am.
- Det finns inget värre i världen...
193
00:24:58,755 --> 00:25:00,507
...än nån som tänker bokstavligt.
194
00:25:00,590 --> 00:25:04,261
Avsiktlig dumhet.
Jag hatar att prata efteråt.
195
00:25:04,344 --> 00:25:09,975
Vet du ens vad det ordet betyder?
"Bokstavligt"?
196
00:25:11,268 --> 00:25:14,479
Ja, ma'am.
Det är som när presidenten sa:
197
00:25:14,563 --> 00:25:18,191
"Amerika har kastat sin mössa
över muren, ut i rymden."
198
00:25:18,275 --> 00:25:21,445
Han syftade inte
på en riktig mur eller mössa.
199
00:25:22,904 --> 00:25:25,365
När det gäller din uppvisning-
200
00:25:25,449 --> 00:25:29,036
- ville du bara
att vi skulle ta ansvar för dig.
201
00:25:29,119 --> 00:25:32,914
Vi skulle delta
eller bara passivt titta på.
202
00:25:32,998 --> 00:25:35,125
Du hade blivit skadad oavsett.
203
00:25:38,462 --> 00:25:40,881
Du är smartare än din mamma.
204
00:25:40,964 --> 00:25:44,217
Mrs Hodel... mrs Huntington...
205
00:25:45,385 --> 00:25:49,640
- ...jag vill prata om Tamar.
- Jag kan tyvärr inte stanna.
206
00:25:49,723 --> 00:25:51,642
Du förstår säkert.
207
00:26:09,034 --> 00:26:12,037
Inte Tamar, inte Hodel.
208
00:26:15,040 --> 00:26:16,249
"Apate".
209
00:26:18,418 --> 00:26:20,045
Hawaii?
210
00:26:41,057 --> 00:26:42,392
Var tyst!
211
00:26:43,351 --> 00:26:46,771
Jag vill skära av din vad,
steka, äta den-
212
00:26:46,854 --> 00:26:49,607
-och sen kräkas upp den framför dig.
213
00:26:49,691 --> 00:26:53,069
Tror du att han har allt,
att han vet allt?
214
00:26:53,152 --> 00:26:58,366
Jag har nåt han inte vet om. Jag
har besökt platser han är rädd för.
215
00:26:58,449 --> 00:27:02,286
Jag ska visa honom.
Jag är redo för nästa steg.
216
00:27:04,080 --> 00:27:08,835
Det är vad det här är. Min egen show,
den riktiga happeningen.
217
00:27:13,047 --> 00:27:15,174
Fan!
218
00:27:32,984 --> 00:27:37,822
Börja skrika. Det borde du. Jag skär
upp din mage innan de hinner hit.
219
00:29:14,669 --> 00:29:16,295
Reporter.
220
00:29:19,507 --> 00:29:21,009
Är du okej?
221
00:29:24,929 --> 00:29:26,180
Ja.
222
00:29:34,105 --> 00:29:36,107
Ska vi...
223
00:29:38,109 --> 00:29:39,610
Inte så fort.
224
00:29:42,321 --> 00:29:44,949
Det är inte läskigt här,
det är trevligt.
225
00:29:45,033 --> 00:29:48,286
Förlåt!
Jag visste inte att nån var här.
226
00:29:48,369 --> 00:29:52,957
Hej, Fauna. Vad... Mår han bra?
Vad har hänt med honom?
227
00:29:53,041 --> 00:29:57,295
- Han har druckit för mycket.
- Han måste ha druckit jättemycket.
228
00:29:57,378 --> 00:29:59,797
- Han ser trött ut.
- Kom, gullet.
229
00:30:01,132 --> 00:30:06,971
- Okej. Ta hand om honom.
- Ja, han behöver kaffe.
230
00:30:17,648 --> 00:30:19,817
De såg mig.
231
00:30:22,653 --> 00:30:25,990
- Kom, vi går.
- De såg mig.
232
00:30:28,826 --> 00:30:32,747
- De såg mig också.
- Hon sa mitt namn!
233
00:30:32,830 --> 00:30:36,376
Vi måste städa upp här.
234
00:30:40,588 --> 00:30:44,008
Hjälp till.
Vi rullar in honom i den här.
235
00:30:49,055 --> 00:30:50,515
Vi kan väl bara gå?
236
00:30:51,516 --> 00:30:55,687
Nej! De såg mig.
Hon sa mitt namn, och...
237
00:30:56,604 --> 00:30:59,941
Hon såg dig också.
Kan du hjälpa till?
238
00:31:16,416 --> 00:31:18,001
Okej, jag måste tänka.
239
00:31:52,452 --> 00:31:53,828
Vi borde nog köra.
240
00:32:02,378 --> 00:32:07,050
- Så där gör man inte en GT.
- Ser jag ut som en bartender?
241
00:32:11,846 --> 00:32:14,307
- Jag vet vart vi kan ta honom.
- Bra.
242
00:32:38,456 --> 00:32:40,500
Nu får vi det här överstökat.
243
00:32:58,518 --> 00:33:01,562
- Nu åker vi.
- Vänta.
244
00:33:02,438 --> 00:33:06,526
Vi måste ta reda på vem han är.
Han känner min morfar.
245
00:33:07,527 --> 00:33:11,155
Du har lämnat dina fingeravtryck.
246
00:33:12,323 --> 00:33:13,658
Plånboken.
247
00:35:08,047 --> 00:35:09,507
Vakna, sötnos.
248
00:35:10,925 --> 00:35:14,845
Jag måste pissa.
Min kollega har några frågor.
249
00:35:22,353 --> 00:35:24,230
Vi har mycket att prata om.
250
00:35:27,942 --> 00:35:30,069
Dags att vakna.
251
00:35:33,072 --> 00:35:36,200
- Var är hunden?
- Vilken hund?
252
00:35:37,618 --> 00:35:41,872
- Den som har skitit i min mun.
- Jag gör lite kaffe.
253
00:35:43,290 --> 00:35:45,292
Ja. Ursäkta.
254
00:36:10,067 --> 00:36:11,902
Du räddade mitt liv.
255
00:36:13,320 --> 00:36:15,114
Tack.
256
00:36:20,911 --> 00:36:22,413
Det finns en adress.
257
00:36:23,664 --> 00:36:24,915
Vet du vem han är?
258
00:36:26,667 --> 00:36:28,085
Vem?
259
00:36:29,670 --> 00:36:32,131
"Ivanovich Vicktor Sepp."
260
00:36:42,141 --> 00:36:43,350
Nu vet jag.
261
00:36:45,686 --> 00:36:47,813
Jag har sett honom.
262
00:36:49,023 --> 00:36:52,276
Han har förföljt mig i flera år.
263
00:36:52,359 --> 00:36:54,278
- I flera år?
- Ja.
264
00:37:01,035 --> 00:37:03,162
Letar du också efter Tamar?
265
00:37:06,082 --> 00:37:08,375
Ja. Vet du var hon är?
266
00:37:10,711 --> 00:37:14,173
Kanske. Kanske.
267
00:37:17,218 --> 00:37:18,803
Vi gör så här.
268
00:37:20,179 --> 00:37:21,806
Ta reda på varför han...
269
00:37:22,807 --> 00:37:25,226
Sen pratar vi med Tamar tillsammans.
270
00:37:27,228 --> 00:37:29,730
Ja. Okej, det kan jag göra.
271
00:37:29,814 --> 00:37:35,111
Jag kan kolla hans bostad och se
vad jag hittar. Jag gör det i dag.
272
00:37:35,194 --> 00:37:38,989
Varför vill du veta?
Varför vill du hitta Tamar?
273
00:37:42,201 --> 00:37:44,829
Tamar är inte den viktiga, utan...
274
00:37:46,205 --> 00:37:48,165
...George Hodel.
275
00:37:48,249 --> 00:37:54,213
Hon vet nånting,
eller visste nånting.
276
00:37:57,216 --> 00:37:58,342
Vad?
277
00:37:59,343 --> 00:38:02,346
George Hodel
Var inblandad i brottslighet-
278
00:38:02,430 --> 00:38:04,765
-och en av många saker-
279
00:38:04,849 --> 00:38:10,438
- var en abortklinik i Hollywood,
som är olaglig.
280
00:38:12,523 --> 00:38:14,942
Är det vad det handlar om?
281
00:38:15,025 --> 00:38:19,155
Annat också,
men inget jag vet säkert.
282
00:38:19,238 --> 00:38:22,742
Jag hjälper dig inte
om det skadar mamma och familjen.
283
00:38:23,701 --> 00:38:25,202
Utelämna henne.
284
00:38:25,286 --> 00:38:29,248
Och mig.
Skriv eller fråga inte om mig.
285
00:38:30,791 --> 00:38:32,042
Uppfattat.
286
00:38:33,127 --> 00:38:35,045
Jag vill bara veta sanningen.
287
00:38:45,723 --> 00:38:48,058
Jag tror att Tamar är på Hawaii.
288
00:38:51,645 --> 00:38:55,107
Skaffa en flygbiljett,
så åker vi dit tillsammans.
289
00:38:56,275 --> 00:38:58,110
Jag ger dig adressen
när vi kommer fram.
290
00:38:59,987 --> 00:39:03,240
- Lova att jag får följa med.
- Hawaii?
291
00:39:05,201 --> 00:39:06,494
Skaka hand på det.
292
00:41:03,319 --> 00:41:04,361
Ja?
293
00:41:06,363 --> 00:41:08,199
Mr Sepp?
Jag har ett meddelande till er.
294
00:41:31,555 --> 00:41:34,016
PASADENA KONSTGALLERI
EN INBJUDAN
295
00:41:34,100 --> 00:41:36,218
MÅLNINGAR, NYA PERSPEKTIV,
FÖRLORADE HORISONTER
296
00:41:36,268 --> 00:41:39,396
SPONSRAT AV GEORGE HODEL
LÖRDAG KVÄLL KL. 18.00-21.00
297
00:42:28,745 --> 00:42:31,498
En applåd för bandet!
298
00:42:34,167 --> 00:42:36,044
Kom igen.
299
00:42:53,603 --> 00:42:55,355
Det lät jättebra, mamma.
300
00:42:57,774 --> 00:42:59,025
Som Lena Horne.
301
00:43:00,360 --> 00:43:05,991
Att sjunga är nåt
som jag alltid har haft lätt för.
302
00:43:08,618 --> 00:43:11,788
Jag kan sjunga om vad som helst.
303
00:43:11,872 --> 00:43:16,710
Sammy Davis hörde mig sjunga här
en gång för länge sedan.
304
00:43:16,793 --> 00:43:19,546
Han gav mig sitt visitkort.
305
00:43:20,714 --> 00:43:23,300
Han skulle ta mig
till Capitol Records.
306
00:43:26,136 --> 00:43:27,637
Sammy Davis.
307
00:43:32,726 --> 00:43:34,311
Var har du varit?
308
00:43:36,479 --> 00:43:38,023
Har du fått till det?
309
00:43:38,106 --> 00:43:41,943
Mamma, mannen,
som brukade följa efter mig...
310
00:43:43,820 --> 00:43:47,741
...jag behöver veta lite om honom.
311
00:43:48,658 --> 00:43:51,161
Och om George Hodel.
312
00:43:53,496 --> 00:43:57,709
- Han sa ditt namn.
- Jag vet inget om det.
313
00:43:58,919 --> 00:44:02,005
- Jag måste få veta...
- Du behöver få veta saker?
314
00:44:02,088 --> 00:44:04,674
Du behöver veta hur bra du har det.
315
00:44:05,759 --> 00:44:08,511
Jösses. Jämfört med Mississippi?
316
00:44:09,429 --> 00:44:12,140
Det är inte det jag menar, mamma.
317
00:44:16,144 --> 00:44:17,771
Kände du dr Hodel?
318
00:44:20,690 --> 00:44:21,942
Gjorde du det?
319
00:44:23,443 --> 00:44:25,362
Han kallade dig mrs Greenwade.
320
00:44:33,787 --> 00:44:35,038
Kom hit.
321
00:44:41,127 --> 00:44:46,216
Jag ser hellre att du är död än att
de tar dig. Jag kan inte skydda dig.
322
00:44:46,299 --> 00:44:48,969
Jag har ingen makt,
men det kan jag göra.
323
00:44:50,804 --> 00:44:52,222
Våld...
324
00:44:53,682 --> 00:44:56,309
...kommer att bränna ditt hjärta.
325
00:44:56,393 --> 00:44:59,813
Det märker dig för livet
om du inte släpper det.
326
00:45:02,399 --> 00:45:04,317
Nu vet du nånting.
327
00:45:05,735 --> 00:45:11,032
- Du kan inte dölja sanningen.
- Du måste följa med mig hem...
328
00:45:12,325 --> 00:45:13,994
...innan du krossar mitt hjärta.
329
00:45:16,204 --> 00:45:17,831
Jag tänker ta reda på allt.
330
00:45:19,082 --> 00:45:21,001
Jag bryr mig inte om vad det krossar.
331
00:45:44,691 --> 00:45:46,276
Hej, mrs Huntington.
332
00:45:48,695 --> 00:45:50,238
Trevligt att se dig.
333
00:45:51,865 --> 00:45:55,243
- Corina.
- Jag är så glad att du kom.
334
00:46:05,045 --> 00:46:07,464
Ja, särskilt det.
335
00:46:11,134 --> 00:46:15,513
- Det var fantastiskt.
- Tack så mycket.
336
00:46:26,483 --> 00:46:29,277
Mrs Huntington? Hej.
337
00:46:31,238 --> 00:46:33,907
Ni ringde mig. Jag är...
338
00:46:35,408 --> 00:46:37,744
Jag är reporter. Jay Singletary.
339
00:46:38,912 --> 00:46:43,250
- Jag vill prata om George Hodel.
- Jag vet inte vem ni är.
340
00:46:43,333 --> 00:46:46,670
Titta på den här bilden.
Säger den er nåt?
341
00:46:48,296 --> 00:46:50,507
- Den här mannen besvärar mig.
- Ja, ma'am.
342
00:46:53,301 --> 00:46:54,511
Tack.
343
00:47:25,000 --> 00:47:28,128
ALLA VERK
TILLHÖR GEORGE HODEL
344
00:49:25,078 --> 00:49:29,249
Översättning: Karolina Gustafsson
BTI Studios
25637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.