Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,277 --> 00:00:14,269
Archivo confidencial
2
00:00:16,249 --> 00:00:19,844
CARRETERA 301
3
00:00:23,323 --> 00:00:25,358
Antes de que comience
nuestra historia,
4
00:00:25,358 --> 00:00:27,694
Ia Warner Bros, tiene
el honor de presentarles
5
00:00:27,694 --> 00:00:30,356
a los gobernadores
de tres grandes estados,
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,393
Primero oir�n
al gobernador de Maryland,
7
00:00:34,768 --> 00:00:37,236
El honorable William Lane Jr,
8
00:00:37,303 --> 00:00:39,134
Como gobernador de Maryland,
9
00:00:39,305 --> 00:00:43,036
nos enorgullecemos
de los niveles de decencia
10
00:00:43,209 --> 00:00:46,474
y cumplimiento de la ley
que hemos alcanzado.
11
00:00:46,946 --> 00:00:50,473
Van a ver una pel�cula
basada en hechos reales
12
00:00:50,550 --> 00:00:52,643
de terrorismo criminal.
13
00:00:52,819 --> 00:00:54,480
Algunos de los hechos que se relatan
14
00:00:54,554 --> 00:00:57,955
tuvieron lugar en este estado.
15
00:00:59,059 --> 00:01:02,085
A aquellos que escogen
el camino del crimen,
16
00:01:02,662 --> 00:01:07,326
Ies aguarda un juicio
y un castigo implacables.
17
00:01:07,801 --> 00:01:11,532
Est� pel�cula ilustra
con gran dramatismo
18
00:01:11,604 --> 00:01:13,799
este importante punto.
19
00:01:14,040 --> 00:01:16,209
Les recomiendo que la vean,
20
00:01:16,209 --> 00:01:19,474
y felicito a la Warner Bros.
por producirla.
21
00:01:21,681 --> 00:01:24,582
Tenemos el placer de presentarles
al gobernador de Virginia,
22
00:01:27,087 --> 00:01:29,385
El honorable John S, Battle,
23
00:01:29,456 --> 00:01:32,425
Parec�a justo que
el estado de Virginia,
24
00:01:32,492 --> 00:01:35,017
del que tengo el honor
de ser gobernador,
25
00:01:35,428 --> 00:01:39,694
hiciera este prefacio
a la pel�cula que van a ver.
26
00:01:40,400 --> 00:01:44,427
Si necesitan convencerse de
lo absurdo de la vida criminal,
27
00:01:45,004 --> 00:01:49,441
debo decirles que el �nico
superviviente de aquella banda
28
00:01:49,509 --> 00:01:52,000
cumple una condena de 30 a�os
29
00:01:52,145 --> 00:01:54,670
en una penitenciar�a
de Richmond.
30
00:01:54,981 --> 00:01:57,711
Todos podemos ayudar
a criminales en potencia
31
00:01:57,784 --> 00:02:00,218
a convertirse en personas de bien.
32
00:02:00,820 --> 00:02:03,414
Educ�ndoles para comprender
33
00:02:03,690 --> 00:02:07,057
que con el crimen
no se hacen concesiones.
34
00:02:07,727 --> 00:02:10,389
El castigo impuesto por la ley
35
00:02:10,697 --> 00:02:12,528
es inevitable.
36
00:02:13,399 --> 00:02:15,560
No olviden esta pel�cula.
37
00:02:15,969 --> 00:02:17,960
En alguna parte alg�n joven
38
00:02:18,138 --> 00:02:21,005
podr�a desechar
la idea de delinquir
39
00:02:21,074 --> 00:02:24,601
por los ejemplos desalentadores
que aqu� se describen.
40
00:02:25,178 --> 00:02:29,512
Incluso es posible
que esta pel�cula
41
00:02:29,682 --> 00:02:33,982
salve la vida
de alguna persona del p�blico.
42
00:02:35,588 --> 00:02:38,358
Es un honor presentarles
al gobernador Kerr Scott
43
00:02:38,358 --> 00:02:40,724
de Carolina del Norte,
44
00:02:45,231 --> 00:02:48,029
Me llamo W. Kerr Scott.
45
00:02:48,902 --> 00:02:52,463
Soy el gobernador del gran
estado de Carolina del Norte.
46
00:02:53,406 --> 00:02:57,399
Aprovecho esta oportunidad
para informarles
47
00:02:57,477 --> 00:03:00,847
sobre un tema
de la m�xima importancia
48
00:03:00,847 --> 00:03:02,280
para nuestro pueblo.
49
00:03:02,348 --> 00:03:07,149
Esta pel�cula est� basada
en una realidad cruda y brutal.
50
00:03:07,887 --> 00:03:10,856
Una realidad que todo
americano deber�a conocer.
51
00:03:11,958 --> 00:03:15,223
Es la historia de unos
despiadados infractores de la ley
52
00:03:15,295 --> 00:03:17,991
que osaron desafiar
al gobierno,
53
00:03:18,264 --> 00:03:20,858
a la ley y al pueblo.
54
00:03:21,100 --> 00:03:23,762
Iniciaron su reinado del terror
55
00:03:23,937 --> 00:03:27,930
atracando el banco de Winston-Salem
en mi estado natal.
56
00:03:29,075 --> 00:03:32,011
Al finalizar su reinado del terror
comprendieron
57
00:03:32,011 --> 00:03:34,741
que el crimen no merece la pena,
58
00:03:35,048 --> 00:03:37,016
y nunca la merecer�.
59
00:03:38,484 --> 00:03:40,975
Esto es Winston-Salem,
en Carolina del Norte,
60
00:03:41,154 --> 00:03:44,385
dormitando al sol
de una incipiente primavera,
61
00:03:44,457 --> 00:03:46,226
Ignoraba que hab�a sido elegida
62
00:03:46,226 --> 00:03:50,390
para una haza�a de la que
se llamar�a la banda tri-estatal,
63
00:03:50,763 --> 00:03:54,995
Sus miembros actuaban
sin m�scaras, desafiando a la ley,
64
00:03:55,268 --> 00:03:59,602
Para no ser detenidos mataban
a los que se interpon�an en su camino,
65
00:03:59,706 --> 00:04:02,573
Da otra vuelta a la manzana
y aparca en frente.
66
00:04:03,076 --> 00:04:06,876
Estaremos all� a la tres
menos cuatro minutos.
67
00:04:07,947 --> 00:04:09,244
Correcto.
68
00:04:11,000 --> 00:04:17,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
69
00:04:22,195 --> 00:04:25,164
Herbie Brooks, hombre
de paja de la banda,
70
00:04:25,231 --> 00:04:27,392
Le gustaba el lujo
y el dinero f�cil,
71
00:04:27,467 --> 00:04:31,164
Trabajar para la banda era
una experiencia excitante,
72
00:04:47,854 --> 00:04:51,051
William B, Phillips,
criminal cong�nito,
73
00:04:51,124 --> 00:04:53,726
Fugitivo del reformatorio Larton,
74
00:04:53,726 --> 00:04:56,320
Fue a la universidad,
Tuvo todas las ventajas,
75
00:04:56,396 --> 00:04:58,431
Comenz� buscando emociones,
76
00:04:58,431 --> 00:05:01,200
Robaba coches,
desvalijaba casas y tiendas,
77
00:05:01,200 --> 00:05:05,193
Un expediente con muchas
detenciones y s�lo una leve condena,
78
00:05:12,312 --> 00:05:15,415
George Legenza,
especialista en robar bancos,
79
00:05:15,415 --> 00:05:16,712
El cabecilla,
80
00:05:16,816 --> 00:05:20,308
Se fug� con Phillips
del reformatorio Larton,
81
00:05:20,520 --> 00:05:23,022
Ahora era un triunfador
en su campo,
82
00:05:23,022 --> 00:05:24,319
Los hombres le obedec�an,
83
00:05:24,390 --> 00:05:28,224
Era brillante, duro y letal,
84
00:05:31,297 --> 00:05:33,833
Robert Mais, un depravado,
85
00:05:33,833 --> 00:05:36,859
Detenido 21 veces
por delitos graves,
86
00:05:36,936 --> 00:05:39,734
Desde piroman�a
hasta sospecha de asesinato,
87
00:05:39,806 --> 00:05:42,297
El castigo m�s severo que tuvo
88
00:05:42,375 --> 00:05:44,935
fue una multa de $100,
89
00:06:21,347 --> 00:06:23,872
Por esta ventanilla, por favor.
90
00:06:27,353 --> 00:06:29,446
- Deme cambio de 20.
- S�.
91
00:06:38,030 --> 00:06:39,930
- Aqu� tiene.
- Gracias.
92
00:06:41,534 --> 00:06:43,297
Deme algunas monedas.
93
00:07:01,220 --> 00:07:02,244
Arriba las manos.
94
00:07:03,923 --> 00:07:04,912
Atr�s.
95
00:07:08,861 --> 00:07:10,294
Atr�s, todo el mundo.
96
00:07:10,563 --> 00:07:12,224
Usted, arr�mese a esa mesa.
97
00:07:36,189 --> 00:07:39,158
Buen intento.
Vuelve donde estabas.
98
00:07:46,766 --> 00:07:48,290
Aqu� no se puede aparcar.
99
00:07:48,568 --> 00:07:51,469
Estoy esperando a mi jefe.
Est� a punto de salir.
100
00:07:52,572 --> 00:07:53,971
�Trabaja en el banco?
101
00:07:54,040 --> 00:07:56,338
S�, es el vice-presidente.
102
00:07:56,843 --> 00:08:00,643
Est� con la junta directiva.
Tengo que llevarle a cenar.
103
00:08:00,713 --> 00:08:03,147
Si tardan demasiado, circule.
104
00:08:03,216 --> 00:08:04,240
Bien.
105
00:08:12,558 --> 00:08:14,025
V�monos.
106
00:08:53,633 --> 00:08:55,760
Malditos chiflados.
107
00:09:07,547 --> 00:09:10,850
Pararon en una granja desierta
a 32 millas de Winston-Salem,
108
00:09:10,850 --> 00:09:14,342
para cambiar el coche robado
por el suyo,
109
00:09:14,487 --> 00:09:16,887
A�os de experiencia
en planear cr�menes
110
00:09:16,956 --> 00:09:20,016
Ies hab�an hecho
expertos en huidas,
111
00:09:50,990 --> 00:09:52,457
Voy a dar parte de esto.
112
00:09:52,525 --> 00:09:56,359
Nunca me habr�a fijado, pero sab�a
que la granja estaba abandonada.
113
00:09:56,429 --> 00:10:00,263
- Me dije, �qu� hacen aqu�?
- S�, es raro.
114
00:10:03,903 --> 00:10:07,361
KMA-268.
KMA-268.
115
00:10:08,441 --> 00:10:12,036
KA-4784. Patrulla 17.
116
00:10:12,411 --> 00:10:13,708
�Me oyen?
117
00:10:14,046 --> 00:10:17,538
Investigo lo del coche
que denunci� el Sr. Lyman.
118
00:10:18,284 --> 00:10:20,878
Dice que el coche iba muy deprisa
119
00:10:20,953 --> 00:10:24,252
y que con el polvo no pudo
verles la cara.
120
00:10:24,423 --> 00:10:28,325
Pero s� recuerda la primera parte
de la matr�cula.
121
00:10:29,028 --> 00:10:32,520
Es Maryland-1 09.
122
00:10:34,166 --> 00:10:37,158
Las autoridades de Winston-Salem
informaron
123
00:10:37,236 --> 00:10:40,439
a toda la polic�a
de los Estados del sur,
124
00:10:40,439 --> 00:10:43,306
Tambi�n a nuestra oficina
de Washington,
125
00:10:54,520 --> 00:10:56,613
Esto puede ser importante, sargento.
126
00:10:56,689 --> 00:11:00,125
En los �ltimos 8 meses,
robos similares
127
00:11:00,192 --> 00:11:04,060
se hab�an producido en Washington,
Richmond y Baltimore,
128
00:11:06,866 --> 00:11:10,700
Winston-Salem acaba de informar
sobre el atraco del banco.
129
00:11:10,770 --> 00:11:12,135
�Est� Eddie?
130
00:11:12,405 --> 00:11:14,168
Venid los dos.
131
00:11:14,340 --> 00:11:17,400
Establecimos que eran delitos
de una misma banda,
132
00:11:17,476 --> 00:11:21,242
Al ignorar qui�nes eran,
les llamamos la banda tri-estatal,
133
00:11:21,313 --> 00:11:24,339
Un testigo vio parte
de la matr�cula de su coche.
134
00:11:24,817 --> 00:11:27,445
Podr�a tener algo que ver
con la banda tri-estatal.
135
00:11:27,520 --> 00:11:30,956
- Un rayo de esperanza en 8 meses.
- Aprovech�moslo.
136
00:11:31,023 --> 00:11:35,426
Id a Baltimore y comprobad
las matriculas con ese n�mero.
137
00:11:35,528 --> 00:11:37,462
Seguramente ser� falsa.
138
00:11:37,530 --> 00:11:40,829
Merece la pena intentarlo.
�Qui�n sabe?
139
00:11:40,900 --> 00:11:43,994
- 1 09 podr�a ser nuestro n�mero.
- Esper�moslo.
140
00:11:56,749 --> 00:11:58,842
An�mate, cari�o.
141
00:11:59,151 --> 00:12:01,887
�Sabes lo que me gusta
despu�s de un buen negocio?
142
00:12:01,887 --> 00:12:05,482
- Un poco de diversi�n.
- No me apetece divertirme.
143
00:12:05,991 --> 00:12:08,289
Pues prueba, a ver qu� tal.
144
00:12:08,360 --> 00:12:10,453
Deber�as ser m�s amable.
145
00:12:11,097 --> 00:12:13,622
S�gueme la corriente esta noche.
146
00:12:13,699 --> 00:12:16,135
No puedo evitar estar deprimida.
147
00:12:16,135 --> 00:12:19,263
Eso se arregla con unas copas.
148
00:12:19,338 --> 00:12:21,932
Prefiero un poco de aire fresco.
149
00:12:24,510 --> 00:12:28,708
Llevo 3 d�as encerrada en un hotel
y t� de viaje de negocios.
150
00:12:29,148 --> 00:12:31,616
No puedo hablar con nadie,
ni salir.
151
00:12:31,684 --> 00:12:33,845
S�lo esperar, esperar.
152
00:12:33,919 --> 00:12:37,355
�Qu� deb�a hacer,
muecas delante de un espejo?
153
00:12:37,423 --> 00:12:41,382
�Por qu� no haces lo que hace Mary,
o�r la radio?
154
00:12:44,897 --> 00:12:47,866
�Para o�r que hab�is matado
al vigilante de un banco?
155
00:12:47,933 --> 00:12:51,130
�O a un camionero? �O que hab�is
atropellado a un ni�o al huir?
156
00:12:52,004 --> 00:12:53,801
Tengo miedo.
157
00:12:53,939 --> 00:12:57,739
Ni el alcohol me libra de
las pesadillas. No puedo dormir.
158
00:12:57,810 --> 00:13:01,439
Cuando no est�s estoy encerrada,
y cuando vuelves tengo miedo.
159
00:13:02,481 --> 00:13:04,881
Por favor, George, no puedo m�s.
160
00:13:06,752 --> 00:13:09,084
Ya te has desahogado,
161
00:13:09,255 --> 00:13:10,620
te sentir�s mejor.
162
00:13:11,223 --> 00:13:14,556
Haz ver que te has
dado con una puerta.
163
00:13:17,163 --> 00:13:19,893
Vamos, hemos venido a divertirnos.
164
00:13:19,965 --> 00:13:22,195
Divi�rtete.
165
00:13:24,703 --> 00:13:26,637
�No dejas el abrigo?
166
00:13:28,641 --> 00:13:30,609
Nena, es todo tuyo.
167
00:13:30,676 --> 00:13:33,201
Vamos, Don Juan,
no te servir� de nada.
168
00:13:33,279 --> 00:13:35,481
- S�lo le daba...
- Ya lo s�.
169
00:13:35,481 --> 00:13:38,382
Mary, esos programas de radio
te est�n afectando.
170
00:13:38,450 --> 00:13:41,442
- M�s bien tus haza�as.
- Legenza te est� esperando.
171
00:13:41,620 --> 00:13:44,248
- S�lo intentaba...
- D�jalo ya.
172
00:13:46,592 --> 00:13:48,059
- Hola.
- Hola.
173
00:13:48,127 --> 00:13:50,891
Enhorabuena,
por fin has llegado.
174
00:13:50,963 --> 00:13:53,625
Mary quer�a o�r el final
de un programa de radio.
175
00:13:53,866 --> 00:13:56,801
La m�sica de �rgano me entusiasma.
176
00:13:58,871 --> 00:14:02,830
- �Con qui�n baila Phillips?
- Un pava que pill� en Canad�.
177
00:14:08,047 --> 00:14:10,914
Francesa. Con acento y todo.
178
00:14:11,217 --> 00:14:13,378
Todo un souvenir.
179
00:14:16,322 --> 00:14:18,620
Merece la pena
hacer un viaje a Canad�.
180
00:14:19,491 --> 00:14:23,120
- Phillips sabe elegirlas.
- Y t� sabes repetirte.
181
00:14:23,996 --> 00:14:27,363
- �Sabe algo?
- No, no sabe nada.
182
00:14:27,433 --> 00:14:30,960
Cree que somos representantes
de ropa y peleter�a.
183
00:14:31,537 --> 00:14:34,597
Esa preciosidad
puede ser ingenua,
184
00:14:34,673 --> 00:14:36,342
pero no est�pida.
185
00:14:36,342 --> 00:14:38,810
�Cu�nto tardar�
en descubrir el pastel?
186
00:14:40,045 --> 00:14:42,809
Phil siempre aparece
con verdaderos bomboncitos.
187
00:14:43,349 --> 00:14:44,941
- Hola.
- Hola.
188
00:14:45,017 --> 00:14:47,178
- �Todos contentos?
- Ya lo ves.
189
00:14:47,253 --> 00:14:49,653
No deb� preguntar.
190
00:14:49,722 --> 00:14:52,190
Os esperan en el reservado.
Est�n todos ah�.
191
00:14:52,358 --> 00:14:53,518
Calla.
192
00:14:53,626 --> 00:14:57,027
Creo que todav�a no os conoc�is.
Herbie Brooks, ella es Lee Fontaine.
193
00:14:57,096 --> 00:14:59,360
- Un placer.
- El Sr. y la Sra. Mais.
194
00:15:01,033 --> 00:15:04,002
Phil, los compradores
han llegado.
195
00:15:04,069 --> 00:15:05,559
- Vamos.
- Bien.
196
00:15:05,738 --> 00:15:08,764
No bailes ni hables con nadie
que lleve bigote.
197
00:15:08,841 --> 00:15:12,072
- No lo har�.
- �Nos disculp�is un momento?
198
00:15:12,144 --> 00:15:13,270
Desde luego.
199
00:15:14,513 --> 00:15:17,243
�Y qu� hacemos mientras?
�Convertirnos en momias?
200
00:15:17,449 --> 00:15:19,685
�Por qu� no te retocas
un poco la cara?
201
00:15:19,685 --> 00:15:22,415
Eso te mantendr� ocupada
un par de horas.
202
00:15:25,257 --> 00:15:28,988
Ser� imb�cil. Si sigue as�
se va a enterar de quien soy.
203
00:15:30,262 --> 00:15:33,561
Nos llevamos una sorpresa
cuando Phil apareci� contigo.
204
00:15:34,233 --> 00:15:35,666
Debi� ser un flechazo, �no?
205
00:15:35,768 --> 00:15:40,000
S�, nos conoc�amos hac�a s�lo
3 semanas y me pidi� mi mano.
206
00:15:40,539 --> 00:15:42,166
Qu� rom�ntico.
207
00:15:42,241 --> 00:15:45,836
Mary, pide a la orquesta
algo suave y sentimental.
208
00:15:45,911 --> 00:15:47,538
- C�llate.
- No me importa.
209
00:15:47,846 --> 00:15:51,247
Le conoc� cuando estaba
en Canad� por negocios.
210
00:15:53,552 --> 00:15:56,544
- Ropa y peleter�a, �verdad?
- �Qu� tiene de gracioso?
211
00:15:56,622 --> 00:16:00,058
Pieles, s�, robadas
de los camiones en marcha.
212
00:16:00,125 --> 00:16:03,652
No le hagas caso.
Le encanta bromear.
213
00:16:04,029 --> 00:16:06,827
Empresarios importantes,
con cuentas abiertas
214
00:16:07,099 --> 00:16:09,192
en casi todos los bancos.
215
00:16:09,268 --> 00:16:11,498
El de Winston-Salem,
por ejemplo.
216
00:16:11,603 --> 00:16:13,093
C�llate ya.
217
00:16:13,472 --> 00:16:16,442
- Enseguida volvemos, cielo.
- �De qu� habla?
218
00:16:16,442 --> 00:16:19,434
- Vamos.
- Un momento. Es muy...
219
00:16:42,468 --> 00:16:45,631
- �De qu� hablaba Madeline?
- No lo s�.
220
00:16:45,904 --> 00:16:47,166
�C�mo que no lo sabes?
221
00:16:47,239 --> 00:16:50,072
- Hablaba de un modo extra�o.
- �De qu� hablaba?
222
00:16:50,142 --> 00:16:53,305
Era todo muy confuso,
pero seguro que no era importante.
223
00:16:53,412 --> 00:16:54,709
Bueno, �qu� dijo?
224
00:16:54,880 --> 00:16:58,941
Algo sobre pieles robadas
de los camiones y cuentas bancarias.
225
00:17:03,555 --> 00:17:06,786
Y luego estuvo hablando
del banco de Winston...
226
00:17:06,859 --> 00:17:09,692
- �Winston-Salem?
- S�, �a qu� se refer�a?
227
00:17:10,496 --> 00:17:12,054
Es una broma.
228
00:17:12,498 --> 00:17:15,200
S�, olv�dalo, encanto.
S�lo era un chiste.
229
00:17:15,200 --> 00:17:17,691
- �Tomamos otra ronda?
- S�. Camarero.
230
00:17:18,170 --> 00:17:20,934
A m� p�deme uno doble.
Ahora vuelvo.
231
00:17:21,106 --> 00:17:23,574
No tardamos nada.
Hasta ahora.
232
00:17:29,381 --> 00:17:31,144
Ha metido la pata.
233
00:17:31,216 --> 00:17:34,083
- �Por qu� no la hiciste callar?
- Buena pregunta.
234
00:17:34,153 --> 00:17:36,678
Te dije que se estaba
desmadrando.
235
00:17:36,955 --> 00:17:39,150
Volved a la mesa.
236
00:18:11,657 --> 00:18:13,648
- Qu�dese con el cambio.
- Gracias.
237
00:18:18,597 --> 00:18:21,065
- Buenas noches, Srta. Welton.
- Buenas noches.
238
00:20:16,582 --> 00:20:18,982
Vamos, en marcha.
239
00:20:42,908 --> 00:20:44,603
�Vas a alg�n sitio, nena?
240
00:20:56,521 --> 00:20:58,648
Baja.
241
00:21:19,645 --> 00:21:21,977
No hay duda.
242
00:21:22,147 --> 00:21:25,139
Las muescas de las dos balas
son id�nticas.
243
00:21:25,884 --> 00:21:29,081
Puedo asegurar que el arma
que mat� a Madeline Welton
244
00:21:29,488 --> 00:21:32,924
es la misma que mat�
al vigilante de Union Station.
245
00:21:33,025 --> 00:21:35,585
Un nuevo asesinato
de la banda tri-estatal.
246
00:21:35,661 --> 00:21:38,653
- �Y ahora qu�?
- Seguiremos atando cabos.
247
00:21:39,431 --> 00:21:42,889
LA POLlC�A BLOQUEADA
CON EL ASESlNATO DE WELTON
248
00:21:42,968 --> 00:21:46,267
LOS MATONES DE LA TRl-ESTATAL
A�N SlN lDENTlFlCAR
249
00:21:47,072 --> 00:21:49,006
Dada la gravedad de la situaci�n,
250
00:21:49,074 --> 00:21:51,508
he reunido a un destacamento
especial de hombres
251
00:21:51,576 --> 00:21:55,478
de Virginia, de Maryland
y de aqu�, de Washington,
252
00:21:55,547 --> 00:21:57,913
para coordinar nuestros esfuerzos.
253
00:21:58,884 --> 00:22:02,820
Tienen una �nica misi�n:
dar con la banda.
254
00:22:04,423 --> 00:22:08,120
Empezaremos por declarar
la alarma en 11 estados,
255
00:22:08,193 --> 00:22:11,822
cubriendo todo el territorio Este,
del que hablaremos luego.
256
00:22:12,130 --> 00:22:14,758
Mientras, para ponerles al d�a,
257
00:22:14,833 --> 00:22:18,234
estamos comprobando los nombres
de los due�os de las matr�culas
258
00:22:18,337 --> 00:22:20,464
que empiezan por MD109.
259
00:22:20,839 --> 00:22:22,841
Para completar esta operaci�n,
260
00:22:22,841 --> 00:22:26,299
quiero que busquen
en todos los aparcamientos p�blicos.
261
00:22:26,378 --> 00:22:29,347
El Sr. Clark tratar� esa cuesti�n
con ustedes.
262
00:22:33,218 --> 00:22:36,813
Dos d�as despu�s, en el aparcamiento
Bell de Winston-Salem,
263
00:22:37,456 --> 00:22:39,583
Uno que empieza por 1 09.
264
00:22:39,691 --> 00:22:43,183
Maryland 1 09770.
265
00:22:43,261 --> 00:22:46,526
- Registrado el 7 de noviembre.
- Un d�a antes del atraco.
266
00:22:46,598 --> 00:22:50,261
- �Recuerda la marca del coche?
- Creo que era un Lincoln,
267
00:22:50,335 --> 00:22:52,701
con las llantas blancas.
268
00:22:52,871 --> 00:22:54,600
Pero no estoy seguro.
269
00:22:55,307 --> 00:23:00,040
Se ha probado que la bala
que mat� a Madeline Welton
270
00:23:00,112 --> 00:23:04,139
fue disparada por el arma que
mat� al vigilante de la Union,,,
271
00:23:04,216 --> 00:23:06,707
�Cu�ntas veces vas
a escuchar a esos cuervos?
272
00:23:06,785 --> 00:23:09,948
Diez veces, cien veces.
A�n no lo puedo creer.
273
00:23:10,021 --> 00:23:11,716
Pues no lo creas.
274
00:23:11,790 --> 00:23:14,156
Todos tenemos que cerrar los ojos
ante algunas cosas.
275
00:23:14,226 --> 00:23:16,285
No ante la muerte.
276
00:23:17,429 --> 00:23:19,329
Pobre Madeline.
277
00:23:19,698 --> 00:23:23,566
Me siento tan mal,
como si la hubiera matado yo.
278
00:23:25,070 --> 00:23:28,073
Deja de culpabilizarte.
T� no tuviste nada que ver.
279
00:23:28,073 --> 00:23:29,768
Fue ella quien meti� la pata.
280
00:23:29,875 --> 00:23:32,901
Siempre tomando somn�feros
y quej�ndose de que no sal�a.
281
00:23:32,978 --> 00:23:35,776
�Me pasar� eso a m�?
282
00:23:36,448 --> 00:23:38,973
- �Tambi�n morir�?
- No.
283
00:23:39,050 --> 00:23:41,746
Mientras yo est�,
nadie te tocar�.
284
00:23:43,155 --> 00:23:45,521
Sabes que estoy loco por ti.
285
00:23:45,590 --> 00:23:47,751
Y cre�a que era
un sentimiento rec�proco.
286
00:23:47,826 --> 00:23:51,284
- S�, hasta que me enter�.
- Bien, te ment� sobre mi trabajo.
287
00:23:51,363 --> 00:23:54,764
Hay una gran diferencia
entre ser representante,
288
00:23:54,833 --> 00:23:56,892
y robar y asesinar.
289
00:23:58,570 --> 00:24:02,631
Todo hombre enamorado se inventa
un cuento sobre s� mismo.
290
00:24:04,409 --> 00:24:06,377
Phil, te quiero.
291
00:24:06,445 --> 00:24:09,505
Pero debes dejar de hacer
esas cosas horribles.
292
00:24:09,581 --> 00:24:13,574
Tienes que dejarlo.
Cari�o, nuestros planes...
293
00:24:13,852 --> 00:24:16,650
Todo se ha esfumado.
Todo.
294
00:24:16,721 --> 00:24:21,488
- Te matar�n, y a m� tambi�n.
- No, yo no lo veo as�.
295
00:24:22,127 --> 00:24:23,594
Esc�chame.
296
00:24:24,162 --> 00:24:27,325
Un trabajo m�s, un buen golpe.
Algo grande.
297
00:24:27,933 --> 00:24:31,425
Luego te llevar� a Canad�
y nos quedaremos all�.
298
00:24:32,604 --> 00:24:34,868
- �Qu� hora es?
- Las 4.
299
00:24:34,940 --> 00:24:38,109
- �Est�s seguro?
- S�, por d�cima vez.
300
00:24:38,109 --> 00:24:39,974
Bien, bien.
301
00:24:51,690 --> 00:24:52,850
Phill.
302
00:24:55,060 --> 00:24:56,925
Ahora vuelvo.
303
00:24:57,496 --> 00:24:58,986
Cierra la puerta.
304
00:25:05,070 --> 00:25:07,766
- �Mantendr� el pico cerrado?
- D�jamela a m�.
305
00:25:07,973 --> 00:25:11,067
Es joven y est� asustada.
Es cosa m�a.
306
00:25:16,815 --> 00:25:19,750
Tenerla aqu� me parece peligroso.
307
00:25:20,352 --> 00:25:22,821
Si se va, me voy con ella.
308
00:25:22,821 --> 00:25:24,923
Ahora mismo,
si es lo que quer�is.
309
00:25:24,923 --> 00:25:29,553
Tranquilo. Tenemos cosas
m�s importantes en qu� pensar.
310
00:25:30,495 --> 00:25:32,360
Se nos acaba la pasta.
311
00:25:32,998 --> 00:25:34,693
No por mucho tiempo.
312
00:25:35,667 --> 00:25:38,033
Ma�ana volveremos a Richmond.
313
00:25:39,437 --> 00:25:41,701
Daremos el golpe
que hemos planeado.
314
00:25:42,440 --> 00:25:45,375
Podr�amos llevarnos
dos millones de pavos.
315
00:25:46,177 --> 00:25:48,475
El mayor bot�n de todos los tiempos.
316
00:25:51,616 --> 00:25:54,050
El mayor bot�n de todos los tiempos,
317
00:25:54,152 --> 00:25:57,451
Mayor a�n que el que
consiguieron en Boston,
318
00:25:57,522 --> 00:26:00,491
El bot�n so�ado
por todos los delincuentes,
319
00:26:00,592 --> 00:26:02,719
Un golpe espectacular,
320
00:26:02,894 --> 00:26:05,089
que les har�a ricos de por vida,
321
00:26:05,330 --> 00:26:06,854
Dos millones,
322
00:26:07,766 --> 00:26:11,099
Legenza y sus hombres
estaban listos para hacerlo.
323
00:26:43,034 --> 00:26:44,331
All� vamos.
324
00:27:09,094 --> 00:27:10,391
Quieto ah�.
325
00:27:13,865 --> 00:27:14,889
Las llaves.
326
00:27:21,406 --> 00:27:22,839
�V�monos!
327
00:27:54,906 --> 00:27:56,168
�Es dinero cortado!
328
00:27:56,541 --> 00:27:59,110
�Cortado!
�Dos millones en billetes cortados!
329
00:27:59,110 --> 00:28:01,635
- �Los m�os tambi�n!
- Y los m�os.
330
00:28:01,913 --> 00:28:04,516
Los llevar�an a la Casa
de la moneda para quemarlos.
331
00:28:04,516 --> 00:28:05,983
No valen nada.
332
00:28:06,151 --> 00:28:08,176
- Mira esto.
- Est� todo cortado.
333
00:28:19,998 --> 00:28:23,832
El mayor bot�n de todos los tiempos,
Es decir, nada,
334
00:28:24,469 --> 00:28:28,496
Dos millones en billetes cortados
que iban a ser quemados,
335
00:28:28,940 --> 00:28:30,965
Un asesinato por un mont�n de papel,
336
00:28:31,476 --> 00:28:33,376
HUEVOS
337
00:28:34,913 --> 00:28:36,346
Arranca.
338
00:28:49,561 --> 00:28:52,497
La polic�a de Richmond estableci�
un centro de operaciones
339
00:28:52,497 --> 00:28:54,931
en el garaje de auto gr�as,
340
00:28:55,967 --> 00:28:58,169
Los expertos buscaron
en el coche abandonado
341
00:28:58,169 --> 00:29:00,399
huellas dactilares y otros indicios,
342
00:29:08,713 --> 00:29:10,408
Id por all� ahora mismo.
343
00:29:10,882 --> 00:29:15,012
Para evitar declaraciones prematuras,
se retuvo toda la informaci�n,
344
00:29:15,620 --> 00:29:18,418
Lo siento, a�n no tengo
nada que decir.
345
00:29:19,357 --> 00:29:22,326
Sargento, los coches 24 y 63
han llegado.
346
00:29:22,393 --> 00:29:25,487
- Esperen mis instrucciones.
- Llaman desde Washington, se�or.
347
00:29:25,563 --> 00:29:26,962
Bien, tome el mando.
348
00:29:27,098 --> 00:29:30,966
- Cortad las carreteras del sur.
- Bien, sargento. Vamos.
349
00:29:33,371 --> 00:29:34,497
�Hola, Truscott?
350
00:29:34,839 --> 00:29:38,536
Soy Parker de Richmond.
Ha habido un atraco y un asesinato.
351
00:29:38,710 --> 00:29:41,406
Interceptad las carreteras
que van a Washington.
352
00:30:01,332 --> 00:30:03,630
- Un control.
- �No puedes desviarte?
353
00:30:03,701 --> 00:30:05,760
No, estamos bloqueados.
354
00:30:07,105 --> 00:30:09,369
- Puede pasar.
- Gracias.
355
00:30:13,244 --> 00:30:15,838
Documentaci�n del coche
y carn� de conducir.
356
00:30:21,486 --> 00:30:24,080
A todas las patrullas,
a todas las patrullas,
357
00:30:24,289 --> 00:30:27,759
Repetimos la descripci�n
de los 5 atracadores
358
00:30:27,759 --> 00:30:30,353
del furg�n del correo de Richmond
que mataron al conductor,
359
00:30:30,428 --> 00:30:32,589
Primero: var�n, americano,
360
00:30:32,831 --> 00:30:35,595
1 m 80, pelo y ojos casta�os,
361
00:30:35,800 --> 00:30:40,100
de complexi�n delgada,
unos 79 Kgs, de peso, bien vestido,
362
00:30:40,505 --> 00:30:45,135
Segundo: var�n, americano,
1 m 70, pelo oscuro,
363
00:30:45,343 --> 00:30:47,038
ojos casta�os, complexi�n,,,
364
00:30:47,846 --> 00:30:49,711
�Por qu� tuviste que matarlo?
365
00:30:49,781 --> 00:30:51,578
Iba a sacar un arma.
366
00:30:51,649 --> 00:30:55,176
S�lo iba a poner el freno de mano.
Nos freir�n por esto.
367
00:30:55,386 --> 00:30:56,944
Cierra el pico, cobarde.
368
00:30:57,155 --> 00:30:58,884
Vamos, adelante.
369
00:31:07,398 --> 00:31:09,059
Puede seguir.
370
00:31:10,435 --> 00:31:11,959
Vamos, ac�rquese aqu�.
371
00:31:13,371 --> 00:31:14,395
All� vamos.
372
00:31:20,812 --> 00:31:23,212
Documentaci�n del veh�culo
y carn� de conducir.
373
00:31:29,687 --> 00:31:31,655
El cami�n est� a mi nombre.
374
00:31:31,890 --> 00:31:34,017
- �A d�nde va?
- A Washington.
375
00:31:34,692 --> 00:31:36,294
�Qu� hay en las cajas?
376
00:31:36,294 --> 00:31:38,489
Huevos para el mercado.
Voy con retraso.
377
00:31:38,563 --> 00:31:39,587
Echemos un vistazo.
378
00:32:01,552 --> 00:32:03,281
Mira por el otro lado.
379
00:32:27,345 --> 00:32:29,176
Parece correcto.
380
00:32:34,485 --> 00:32:36,453
Muy bien. Contin�e.
381
00:33:02,981 --> 00:33:05,074
Es Earl, nuestro informador.
382
00:33:05,416 --> 00:33:08,112
- Gran soplo el que nos diste.
- Gracias.
383
00:33:08,186 --> 00:33:09,847
�D�nde est� el material?
384
00:33:09,921 --> 00:33:12,549
Largu�monos.
Cuanto antes, mejor.
385
00:33:13,324 --> 00:33:15,315
Enseguida volvemos.
386
00:33:16,294 --> 00:33:18,125
Vamos, �d�nde est�?
387
00:33:18,363 --> 00:33:21,696
Dos millones de pavos.
Un soplo estupendo.
388
00:33:22,133 --> 00:33:24,727
Ojal� te hubi�semos
conocido antes.
389
00:33:25,903 --> 00:33:28,167
S�, tienes mucho m�rito.
390
00:33:29,807 --> 00:33:32,173
Deber�a doblar tu parte.
391
00:33:32,877 --> 00:33:33,866
No te entiendo.
392
00:33:34,679 --> 00:33:36,169
�Qu� quieres decir?
393
00:33:36,647 --> 00:33:39,616
Eres muy listo, Earl.
Ya lo creo.
394
00:33:39,717 --> 00:33:42,151
El mayor bot�n de todos los tiempos.
395
00:33:42,920 --> 00:33:45,855
Es m�s,
te voy a dar mi parte.
396
00:33:49,160 --> 00:33:50,650
No puede ser.
397
00:33:51,429 --> 00:33:53,397
No puede ser, �eh?
398
00:33:54,298 --> 00:33:56,459
Pues echa otro vistazo.
399
00:33:56,601 --> 00:33:59,331
Trece sacas repletas
de esta bazofia.
400
00:33:59,404 --> 00:34:02,271
No lo entiendo.
No consigo entenderlo.
401
00:34:02,440 --> 00:34:05,238
Debieron cambiar los env�os
a �ltima hora. Ver�s...
402
00:34:51,989 --> 00:34:53,547
Venga, nos vamos, Mary.
403
00:34:53,624 --> 00:34:56,252
10 minutos para hacer las maletas.
�Qu� dicen en la radio?
404
00:34:56,327 --> 00:34:58,454
- Lo suficiente.
- �Tienen alguna pista?
405
00:34:58,529 --> 00:35:01,157
- No, pero est�n como locos.
- Pon las noticias.
406
00:35:01,265 --> 00:35:03,096
Yo puedo contaros lo que dicen.
407
00:35:03,367 --> 00:35:06,165
Me lo s� de memoria,
palabra por palabra.
408
00:35:06,304 --> 00:35:09,671
Hoy en Richmond, 5 hombres
asaltaron un furg�n del correo,
409
00:35:09,774 --> 00:35:12,834
y mataron al conductor.
No pudo defenderse.
410
00:35:13,411 --> 00:35:16,314
El pistolero le mat�
por la espalda a sangre fr�a.
411
00:35:16,314 --> 00:35:20,080
- Calma.
- Un trabajador inocente asesinado.
412
00:35:20,151 --> 00:35:22,253
- Deja mujer y 3 hijos.
- D�jalo ya.
413
00:35:22,253 --> 00:35:24,050
- �Y para qu�?
- C�llate.
414
00:35:24,255 --> 00:35:26,524
Lee, lo est�s haciendo muy bien.
415
00:35:26,524 --> 00:35:28,788
De acuerdo, sigue,
oigamos el resto.
416
00:35:29,260 --> 00:35:30,989
C�llate, ya has dicho bastante.
417
00:35:31,529 --> 00:35:33,190
�Asesinos, asesinos!
418
00:35:33,331 --> 00:35:34,821
�Todos!
419
00:35:35,766 --> 00:35:37,757
Basta ya, Lee.
420
00:35:38,136 --> 00:35:40,502
Admito que Legenza
no debi� matarlo,
421
00:35:40,771 --> 00:35:44,605
pero �qu� cambia eso entre t� y yo?
Sabes que estoy loco por ti.
422
00:35:44,909 --> 00:35:48,970
Pues demu�stramelo.
Ven conmigo ahora o se acab�.
423
00:35:49,380 --> 00:35:51,848
- Vamos a por el coche.
- S�.
424
00:35:52,750 --> 00:35:55,048
Nos esconderemos en Filadelfia
un tiempo.
425
00:35:57,088 --> 00:35:58,988
Ya hablaremos all�.
426
00:35:59,357 --> 00:36:01,882
Ahora date prisa
y haz las maletas.
427
00:36:09,901 --> 00:36:12,995
No le hagas caso, no iba en serio.
Est� nerviosa.
428
00:36:13,504 --> 00:36:16,530
Har� que se le pase.
Todo ir� bien.
429
00:36:16,974 --> 00:36:20,603
Yo no he dicho nada.
Ni p�o.
430
00:36:26,117 --> 00:36:27,812
�Y mi radio?
431
00:36:28,986 --> 00:36:31,250
�Qui�n ha cogido mi radio?
432
00:36:35,760 --> 00:36:40,220
Cerca de all�, los agentes GoodWon
y Murray hac�an una ronda de rutina,
433
00:36:40,498 --> 00:36:41,965
Espera.
434
00:36:43,968 --> 00:36:45,833
Es un Lincoln azul.
435
00:36:47,305 --> 00:36:50,741
Lleva la matr�cula
que buscamos: 1 09770.
436
00:36:55,646 --> 00:36:58,706
Para en la esquina y llama
a la central. Te espero aqu�.
437
00:37:53,204 --> 00:37:55,638
Pasen por Flower
lo m�s r�pido posible.
438
00:37:55,706 --> 00:37:57,401
Convergeremos en la 36.
439
00:37:57,475 --> 00:38:01,605
Localizado el Lincoln
con matr�cula MB-109770.
440
00:38:25,102 --> 00:38:27,400
- �Qu� pasa?
- No lo s�.
441
00:38:30,574 --> 00:38:33,441
- Vamos.
- Algo le pasa. No arranca.
442
00:39:03,774 --> 00:39:06,868
- Es Bill.
- T� y tu Bill. S�lo eran unos tiros.
443
00:39:06,944 --> 00:39:09,606
- �Y esas sirenas?
- Alg�n polic�a herido.
444
00:39:20,091 --> 00:39:22,889
- He de ir con �l.
- T� no vas a ning�n sitio.
445
00:39:22,960 --> 00:39:26,123
- Si�ntate y c�llate.
- �A qu� esperamos?
446
00:39:26,197 --> 00:39:29,325
- Tenemos que saber que ha pasado.
- �Y si no vuelven?
447
00:39:29,567 --> 00:39:32,798
�Cu�nto crees que tardar�n
en descubrirnos?
448
00:39:48,986 --> 00:39:51,216
Atr�s. Ap�rtense.
449
00:40:30,594 --> 00:40:32,585
475 pavos.
450
00:40:33,631 --> 00:40:36,998
- La chica no est� mal.
- Debe ser su novia.
451
00:40:37,168 --> 00:40:40,035
Y una de las llaves
abre su apartamento.
452
00:40:40,604 --> 00:40:44,040
Recorreremos el barrio
hasta dar con la cerradura.
453
00:40:44,208 --> 00:40:46,142
Organice el registro.
454
00:40:46,410 --> 00:40:48,379
Le dir� a Noyes que nos lleve.
455
00:40:48,379 --> 00:40:51,906
Separ�monos. Mary y t� por ah�,
nosotros por el callej�n.
456
00:40:52,516 --> 00:40:56,043
- �Y Bill, qu� le ha pasado?
- Te repito que no lo s�.
457
00:40:56,520 --> 00:40:59,114
Sargento, creo que hemos
encontrado el edificio.
458
00:40:59,223 --> 00:41:01,091
Uno subi�
por la escalera de incendios.
459
00:41:01,091 --> 00:41:05,084
Baxter y t�, conmigo.
Bob, re�ne una patrulla y cubridnos.
460
00:41:05,162 --> 00:41:06,288
S�.
461
00:41:33,691 --> 00:41:36,319
- �Est� muerto?
- No lo s�.
462
00:42:06,023 --> 00:42:08,583
El primer paso
de la polic�a de Washington
463
00:42:08,659 --> 00:42:11,295
fue identificar a Phillips
por las huellas dactilares
464
00:42:11,295 --> 00:42:13,286
que se le tomaron en la morgue,
465
00:42:15,065 --> 00:42:17,101
Era un p�jaro de cuidado.
466
00:42:17,101 --> 00:42:20,628
Como ver�n, se fug� de Larton
con un tipo llamado Legenza.
467
00:42:20,704 --> 00:42:23,104
Quiz�s a�n sean compinches.
468
00:42:23,173 --> 00:42:27,109
- La ficha de Legenza.
- Es una idea, Harry. Probaremos.
469
00:42:27,344 --> 00:42:29,471
D�gale a Murray que venga.
470
00:42:38,255 --> 00:42:42,453
Podr�a ser la primera pista real
que tenemos en este caso.
471
00:42:43,594 --> 00:42:44,962
Agente Murray,
472
00:42:44,962 --> 00:42:48,098
�podr�a identificar al hombre
que iba con Phillips por su foto?
473
00:42:48,098 --> 00:42:51,659
Jam�s olvidar� su cara.
Estoy aqu� porque le fall� el arma.
474
00:42:51,735 --> 00:42:54,101
- Bien. A ver si lo reconoce.
- S�, se�or.
475
00:43:22,633 --> 00:43:25,431
Es �l. No hay ninguna duda.
476
00:43:25,502 --> 00:43:27,663
- El otro hombre era Legenza.
- �Est� seguro?
477
00:43:27,738 --> 00:43:30,502
- Totalmente.
- Ya empezamos a atar cabos.
478
00:43:30,574 --> 00:43:32,371
Ponme con la oficina del jefe.
479
00:43:33,010 --> 00:43:36,878
Mientras complet�bamos el puzzle,
los fugitivos hab�an vuelto a huir,
480
00:43:37,081 --> 00:43:40,847
Su experiencia les hab�a ense�ado
a evitar el peligro de registrarse
481
00:43:40,918 --> 00:43:42,886
en un hotel o en un motel,
482
00:43:42,953 --> 00:43:46,081
as� que decidieron volver
a su apartamento de Richmond,
483
00:43:46,423 --> 00:43:48,823
- Yo lo veo todo normal.
- Tal vez.
484
00:43:49,326 --> 00:43:51,760
Ya hemos dado tres vueltas
a la manzana.
485
00:43:52,029 --> 00:43:53,860
Da otra vuelta m�s.
486
00:43:53,931 --> 00:43:56,991
Para delante del restaurante chino
que hemos pasado.
487
00:44:13,017 --> 00:44:15,076
- Una mesa para cuatro.
- S�ganme.
488
00:44:25,029 --> 00:44:27,259
El camarero les tomar� nota.
489
00:44:53,123 --> 00:44:54,181
Ah� estaba,
490
00:44:54,591 --> 00:44:58,254
Lo que ella se tem�a:
""G�ngster muerto en un tiroteo"",
491
00:45:00,464 --> 00:45:03,661
Muerto en un tiroteo,
Muerto,
492
00:45:08,405 --> 00:45:11,033
""No te pasar� nada
mientras yo est� aqu�"",
493
00:45:11,108 --> 00:45:13,008
Ie hab�a dicho Bill,
494
00:45:13,177 --> 00:45:15,509
""Mientras yo est� aqu�"",
495
00:45:17,014 --> 00:45:20,040
Pero ya no estaba, Ya no,
496
00:45:20,417 --> 00:45:22,942
Estaba muerto, Muerto,
497
00:45:25,355 --> 00:45:28,518
""Llevaba 5 fotos en la cartera "",
dec�a el peri�dico,
498
00:45:29,193 --> 00:45:32,685
""Fotos de una chica:
Lee Fontaine"",
499
00:45:33,897 --> 00:45:35,956
""El muerto nos conducir�a
hasta ella"",
500
00:45:37,134 --> 00:45:39,364
""Ella nos conducir�a
hasta los dem�s "",
501
00:45:40,604 --> 00:45:43,402
Ella sab�a que Legenza
bloquear�a ese rastro
502
00:45:43,674 --> 00:45:45,539
con su cad�ver,
503
00:45:47,745 --> 00:45:50,737
Y lo har�a al d�a siguiente,
o esa misma noche,
504
00:45:51,081 --> 00:45:54,573
Podr�a escapar,
Era su oportunidad,
505
00:45:54,918 --> 00:45:56,078
�Taxi!
506
00:45:57,688 --> 00:46:01,249
Ten�a que coger ese taxi,
ahora mismo,
507
00:46:05,095 --> 00:46:06,528
L�rgate, Mack.
508
00:46:09,032 --> 00:46:11,193
Tem�a que te perdieses.
509
00:46:25,482 --> 00:46:27,814
Apaga ese trasto.
510
00:46:35,392 --> 00:46:36,984
Phil est� muerto.
511
00:46:37,427 --> 00:46:40,191
Llevaba encima
5 fotos de la francesita.
512
00:46:40,798 --> 00:46:42,231
Eso es mal asunto.
513
00:46:46,537 --> 00:46:48,164
Un bocadillo de carne.
514
00:46:50,440 --> 00:46:54,900
- �T� qu� quieres, encanto?
- Nada. No tengo hambre.
515
00:46:57,848 --> 00:47:00,146
Truscott dice esto y lo otro.
516
00:47:00,250 --> 00:47:02,081
Se har� famoso a costa nuestra.
517
00:47:02,152 --> 00:47:05,383
- Todav�a no nos han cogido.
- No le subestimes.
518
00:47:05,455 --> 00:47:06,888
Dicen que es muy listo.
519
00:47:07,024 --> 00:47:09,549
Es igual que todos.
Un polic�a est�pido.
520
00:47:10,093 --> 00:47:12,857
�Quieres m�sica
de fondo para esto?
521
00:47:13,397 --> 00:47:15,456
�Qu� tal ""El canto del cisne""?
522
00:47:16,099 --> 00:47:18,533
No me gusta ir dando tumbos.
523
00:47:18,702 --> 00:47:21,466
Alguien deber�a
subir al apartamento.
524
00:47:22,272 --> 00:47:24,137
Tienes raz�n, Bobby, pero...
525
00:47:24,408 --> 00:47:27,605
si hay alg�n poli all�
ser�a duro para ti y para m�
526
00:47:27,678 --> 00:47:29,407
con nuestro historial.
527
00:47:31,582 --> 00:47:33,880
Y Mary no ha terminado de comer.
528
00:47:36,486 --> 00:47:39,614
- Te ha tocado, Lee.
- Vamos. Acabemos de una vez.
529
00:47:47,998 --> 00:47:49,989
�Bailamos?
530
00:47:52,669 --> 00:47:55,001
Aquello era s�lo el principio,
531
00:47:55,372 --> 00:47:58,569
Era una v�ctima
y no pod�a evitarlo,
532
00:47:58,642 --> 00:48:00,872
porque si no obedec�a,
533
00:48:00,944 --> 00:48:03,742
ver�a a Phillips mucho antes
de lo que esperaba,
534
00:48:05,048 --> 00:48:08,142
Toma. Cuarta planta, n�mero 44.
535
00:50:21,985 --> 00:50:25,443
�Qu� te pasa, cielo?
�De qu� tienes miedo?
536
00:50:26,089 --> 00:50:28,023
Nadie te har� da�o.
537
00:50:29,059 --> 00:50:31,550
La verdad es que me gustas.
538
00:50:31,628 --> 00:50:33,562
Por favor.
539
00:50:33,630 --> 00:50:35,655
No est�s siendo muy lista, Lee.
540
00:50:35,732 --> 00:50:38,860
�l ya est� muerto, yo no.
541
00:50:41,071 --> 00:50:42,265
Pi�nsatelo.
542
00:50:42,706 --> 00:50:44,401
Pi�nsatelo bien.
543
00:50:47,911 --> 00:50:50,937
�La has dejado abierta?
Est�pida.
544
00:50:58,655 --> 00:51:00,520
Bajad las persianas.
545
00:51:00,791 --> 00:51:02,918
Hogar, dulce hogar.
546
00:51:03,360 --> 00:51:05,157
Ya estoy aburrido.
547
00:51:06,063 --> 00:51:07,724
�Alguien quiere una cerveza?
548
00:51:07,898 --> 00:51:09,923
Necesito algo m�s fuerte, nena.
549
00:51:18,575 --> 00:51:21,066
Tendr�s que conformarte
con cerveza.
550
00:51:28,652 --> 00:51:30,552
Vamos, d�jalo ya.
551
00:51:30,821 --> 00:51:34,279
- Te he dicho que no te preocupes.
- Por favor, d�jame.
552
00:51:34,357 --> 00:51:37,724
�Sabes, nena?,
me gustaste desde el principio.
553
00:51:38,795 --> 00:51:39,887
Mira.
554
00:51:40,530 --> 00:51:43,499
- Toma. Vamos, c�gela.
- No la quiero.
555
00:51:43,567 --> 00:51:45,228
Te he dicho que la cojas.
556
00:51:46,236 --> 00:51:48,534
Dame tu mu�eca,
te la pondr� yo.
557
00:51:51,975 --> 00:51:55,138
Nena, esto s�lo es el principio.
558
00:51:56,413 --> 00:51:58,210
Podr�s tener lo que quieras.
559
00:51:59,716 --> 00:52:02,981
- �Lo que sea?
- S�, claro.
560
00:52:03,720 --> 00:52:05,847
De acuerdo, de acuerdo.
561
00:52:06,323 --> 00:52:09,486
S�lo quiero una cosa,
volver a Canad�.
562
00:52:09,860 --> 00:52:12,488
Quiero irme a mi casa.
Por favor.
563
00:52:12,762 --> 00:52:15,595
No le dir� una palabra a nadie.
564
00:52:15,832 --> 00:52:18,528
No dir� nada.
Lo prometo.
565
00:52:19,102 --> 00:52:20,467
Por favor, cr�eme.
566
00:52:21,004 --> 00:52:23,495
Deja que me vaya.
567
00:52:25,075 --> 00:52:26,303
De acuerdo.
568
00:52:28,645 --> 00:52:31,113
Muy bien,
si eso es lo que quieres.
569
00:52:37,921 --> 00:52:39,718
Pero, �cu�ndo?
570
00:52:40,090 --> 00:52:41,489
Ma�ana.
571
00:52:53,803 --> 00:52:56,931
Vuelvo al restaurante chino,
a terminar mi bocadillo.
572
00:52:57,474 --> 00:52:59,442
�Qu� har�s con ella?
573
00:53:01,311 --> 00:53:03,142
Eso es.
574
00:53:12,055 --> 00:53:14,615
Me voy a la cama. �Vienes?
575
00:53:14,891 --> 00:53:17,416
No, esta noche har�
de perro guardi�n.
576
00:53:17,527 --> 00:53:20,496
Pues, procura quedarte
en tu propia caseta.
577
00:54:07,877 --> 00:54:09,579
Ella no se enga�aba,
578
00:54:09,579 --> 00:54:11,706
Sab�a que no la dejar�an irse,
579
00:54:11,915 --> 00:54:13,542
Sab�a demasiado,
580
00:54:13,717 --> 00:54:16,015
Nunca saldr�a
de esa habitaci�n con vida,
581
00:54:17,020 --> 00:54:19,454
A menos que saliera ahora,
582
00:54:20,056 --> 00:54:21,683
No hab�a escapatoria,
583
00:54:21,791 --> 00:54:25,693
Si ped�a auxilio, la matar�an
antes de que acudiera alguien,
584
00:54:27,163 --> 00:54:30,621
Ten�a que huir
antes de que volviera Legenza,
585
00:54:32,002 --> 00:54:34,835
Ten�a una sola posibilidad,
586
00:59:57,961 --> 00:59:59,724
�Taxi! �Taxi!
587
01:01:44,967 --> 01:01:47,299
Por favor, necesito ayuda.
588
01:01:47,370 --> 01:01:50,807
- Qu�dense hasta que coja un taxi.
- Tranquila. �Qu� ocurre?
589
01:01:50,807 --> 01:01:53,742
Tengo un problema horrible.
No me pregunten,
590
01:01:53,810 --> 01:01:55,277
pero ay�denme.
591
01:01:55,344 --> 01:01:57,778
No somos los �nicos
que hemos bebido.
592
01:01:57,847 --> 01:01:59,872
Quiz�s su marido la pill�
in fraganti.
593
01:01:59,949 --> 01:02:02,577
O la persiguen unos g�ngsteres.
594
01:02:02,652 --> 01:02:04,745
Cons�ganme un taxi, por favor.
595
01:02:05,455 --> 01:02:07,650
Adelantaos, chicas, puede
que tenga problemas.
596
01:02:07,724 --> 01:02:11,216
Vale, pero me parece una locura.
Vamos, Betty.
597
01:02:11,694 --> 01:02:14,060
Se quedar�n conmigo
hasta que venga, �verdad?
598
01:02:14,130 --> 01:02:17,122
- Si la hace feliz, �por qu� no?
- Gracias.
599
01:02:17,200 --> 01:02:19,566
Empiezo a pensar
que dice la verdad.
600
01:02:19,635 --> 01:02:21,102
S�, es verdad. Cr�anme.
601
01:02:21,170 --> 01:02:24,139
Si ese taxi est� libre,
est� de suerte.
602
01:02:33,382 --> 01:02:35,942
- Adi�s.
- Adi�s.
603
01:02:48,297 --> 01:02:50,288
Por aqu� no se va a la estaci�n.
604
01:03:31,040 --> 01:03:34,942
Son las 5,55h, hora
de nuestro noticiario local,
605
01:03:35,044 --> 01:03:39,208
Un tren de mercanc�as descarril�
hoy a 4 Kms, de la ciudad,
606
01:03:39,682 --> 01:03:43,243
Ya se ha despejado la v�a
y el tr�fico volver� a la normalidad,
607
01:03:44,187 --> 01:03:47,657
La joven desconocida que apareci�
herida en un taxi esta ma�ana
608
01:03:47,657 --> 01:03:49,420
sigue en coma,
609
01:03:49,492 --> 01:03:53,451
Los m�dicos le dan un 50%%%
de probabilidades de sobrevivir,
610
01:04:07,243 --> 01:04:10,804
Supongamos que te digo
que la francesita sigue viva.
611
01:04:11,981 --> 01:04:13,243
�Lo has o�do en la radio?
612
01:04:14,250 --> 01:04:15,444
Ahora mismo.
613
01:04:15,952 --> 01:04:19,080
Sigue en coma pero le han
dado posibilidades de vida.
614
01:04:19,622 --> 01:04:20,748
Te toca.
615
01:04:20,990 --> 01:04:24,949
No puede ser. Es absurdo.
Estaba a menos de un metro.
616
01:04:25,595 --> 01:04:27,620
Has perdido la punter�a.
617
01:04:28,164 --> 01:04:29,961
He dicho que te toca.
618
01:04:30,032 --> 01:04:33,524
Si la francesita canta,
os espera la silla el�ctrica.
619
01:04:33,603 --> 01:04:35,230
- �Calla!
- Tiene raz�n.
620
01:04:35,304 --> 01:04:38,671
Nos delatar�.
Estamos perdidos.
621
01:04:39,141 --> 01:04:41,006
Qu� bien lo solucionaste.
622
01:04:42,345 --> 01:04:44,680
Fuiste un poco torpe, Bobby,
623
01:04:44,680 --> 01:04:47,444
al dormirte y dejar que escapara.
624
01:04:48,351 --> 01:04:51,445
En el ej�rcito, saben c�mo
tratar a la gente como t�.
625
01:04:52,088 --> 01:04:53,919
- Los que se duermen...
- D�jalo, George...
626
01:04:54,290 --> 01:04:56,986
- �Calla!
- Tiene raz�n, debemos solucionarlo..
627
01:04:57,159 --> 01:04:59,627
S�lo hay un modo
de mantenerla callada.
628
01:04:59,695 --> 01:05:02,562
Terminar el trabajo
antes de que despierte.
629
01:05:04,634 --> 01:05:07,228
Recogeremos a Noyes
y a Brooks de camino.
630
01:05:15,378 --> 01:05:17,209
Todo parece tranquilo.
631
01:05:17,980 --> 01:05:19,971
Las apariencias enga�an.
632
01:05:21,183 --> 01:05:23,651
Para delante de esa farmacia.
633
01:05:37,833 --> 01:05:39,562
No pares el motor.
634
01:05:40,469 --> 01:05:43,267
Entra y consigue el n�mero
del tel�fono p�blico.
635
01:05:52,715 --> 01:05:56,378
Mary entrar� a averiguar el n�mero
de habitaci�n de la francesa.
636
01:05:56,485 --> 01:05:59,921
- �Est�s loco? �Por qu� yo?
- Un momento. Es peligroso.
637
01:06:00,189 --> 01:06:02,953
Tranquilo, no le pasar� nada.
No tienen nada contra ella.
638
01:06:03,392 --> 01:06:05,019
Dame tu bolso.
639
01:06:07,396 --> 01:06:10,593
Por si acaso te detienen, que no
consigan la llave de nuestra casa.
640
01:06:10,733 --> 01:06:13,725
- Maine 7482.
- �Lo has o�do?
641
01:06:13,903 --> 01:06:17,361
Maine 7482. No lo olvides.
Ll�manos en cuanto entres.
642
01:06:17,440 --> 01:06:19,840
No quiero que te sigan
y den con nosotros.
643
01:06:20,009 --> 01:06:21,738
Y ahora fuera.
644
01:06:23,446 --> 01:06:26,074
T�, entra ah�
y espera la llamada.
645
01:06:54,744 --> 01:06:57,508
HOSPlTAL GENERAL
DE RlCHMOND
646
01:07:02,952 --> 01:07:07,013
- �Puede darle esto al Sr. McDougal?
- Ll�veselas a su planta.
647
01:07:07,089 --> 01:07:09,216
- Gracias.
- De nada.
648
01:07:09,859 --> 01:07:11,451
Soy Mary Graham, periodista.
649
01:07:11,527 --> 01:07:14,496
�Qui�n puede informarme
sobre la chica herida en el taxi?
650
01:07:14,563 --> 01:07:17,794
No s�. Pregunte a la responsable
de la cuarta planta.
651
01:07:18,067 --> 01:07:19,932
Gracias.
652
01:07:26,175 --> 01:07:30,009
Lo de la chica herida en el taxi
ha armado mucho revuelo, �no?
653
01:07:30,079 --> 01:07:31,671
No he o�do gran cosa.
654
01:07:54,537 --> 01:07:57,995
- �Puedo hablar con la enfermera jefe?
- La avisar� cuando est� libre.
655
01:07:58,074 --> 01:07:59,336
Gracias.
656
01:08:06,715 --> 01:08:09,240
�El n�mero de habitaci�n
de la Srta. Johnson?
657
01:08:09,852 --> 01:08:11,877
427, al fondo del pasillo.
658
01:08:12,021 --> 01:08:13,716
Gracias.
659
01:08:31,574 --> 01:08:33,735
SlN lDENTlFlCAR
660
01:08:40,983 --> 01:08:43,713
�Puedes archivar esto?
Gracias.
661
01:09:09,712 --> 01:09:12,943
�Me buscaba?
Soy la Srta. Smith, enfermera jefe.
662
01:09:14,550 --> 01:09:16,643
Soy Mary Graham, periodista.
663
01:09:17,186 --> 01:09:19,711
Me interesa el atentado
del taxi.
664
01:09:19,788 --> 01:09:21,050
�Hay alguna informaci�n?
665
01:09:21,290 --> 01:09:23,281
Debe hablar
con el sargento Parker.
666
01:09:23,526 --> 01:09:25,118
�l lleva el caso.
667
01:09:25,261 --> 01:09:28,253
Lo encontrar� en la habitaci�n 402.
668
01:09:29,899 --> 01:09:32,868
No tiene sentido molestarlo.
669
01:09:32,935 --> 01:09:34,459
A menos que haya despertado.
670
01:09:34,703 --> 01:09:36,694
No creo.
671
01:09:37,106 --> 01:09:39,336
Volver� luego.
Gracias.
672
01:10:05,034 --> 01:10:07,093
La habitaci�n de la francesa
es la 404.
673
01:10:07,236 --> 01:10:11,036
S�lo hay un polic�a en el edificio.
Est� en la 402.
674
01:10:11,140 --> 01:10:13,074
Es pan comido.
675
01:10:13,475 --> 01:10:14,840
Vamos.
676
01:10:20,049 --> 01:10:23,246
Srta. Graham,
soy el sargento Parker.
677
01:10:23,452 --> 01:10:26,250
- Me han dicho que es periodista.
- As� es.
678
01:10:26,555 --> 01:10:29,888
Vaya, conozco a casi todos
los periodistas de Richmond,
679
01:10:30,059 --> 01:10:31,993
pero a Ud. no la recuerdo.
680
01:10:32,061 --> 01:10:34,859
Es l�gico,
yo soy de Washington.
681
01:10:35,297 --> 01:10:38,494
Pero ya tengo la informaci�n
que necesito. Gracias.
682
01:10:38,567 --> 01:10:41,661
Srta. Graham, ser�
mejor que me acompa�e.
683
01:10:42,137 --> 01:10:43,832
Claro.
684
01:11:09,365 --> 01:11:11,333
Hazte cargo
hasta que vuelva.
685
01:11:12,434 --> 01:11:15,130
- �Es Ud. de Washington?
- S�.
686
01:11:15,404 --> 01:11:17,668
Yo tambi�n.
Soy el sargento Truscott.
687
01:11:21,477 --> 01:11:24,139
- �En qu� peri�dico trabaja?
- En el Evening Star.
688
01:11:24,213 --> 01:11:26,010
Por favor, si�ntese.
689
01:11:27,283 --> 01:11:30,184
- �Por qu� tantas preguntas?
- Por nada en particular.
690
01:11:30,252 --> 01:11:33,278
Pero soy polic�a
y mi deber es ser cauto.
691
01:11:35,024 --> 01:11:36,218
Adelante.
692
01:11:36,892 --> 01:11:40,521
La patrulla que solicit�
est� a punto de llegar.
693
01:11:40,596 --> 01:11:43,622
Bien. Le dir� d�nde debe
situar a los hombres.
694
01:11:43,799 --> 01:11:46,825
Deben guardar el lugar
como una fortaleza. Las 24 horas.
695
01:11:47,236 --> 01:11:49,796
Ponga 3 hombres
en la entrada principal,
696
01:11:49,872 --> 01:11:53,774
2 en cada una de estas entradas,
y no olvide el vest�bulo.
697
01:11:53,842 --> 01:11:57,437
En esta planta, 2 hombres
en la habitaci�n y 2 en la puerta.
698
01:11:58,147 --> 01:12:00,547
Baje a asignar los puestos
a los hombres.
699
01:12:00,616 --> 01:12:01,640
S�, se�or.
700
01:12:02,418 --> 01:12:05,512
A primera vista esto parece
un caso rutinario.
701
01:12:06,088 --> 01:12:09,615
�C�mo es que la ha tra�do
aqu� desde Washington?
702
01:12:10,092 --> 01:12:13,584
- Podr�a preguntarle lo mismo.
- Es muy simple.
703
01:12:13,662 --> 01:12:16,756
El sargento Parker reconoci�
a la chica por las fotos.
704
01:12:17,166 --> 01:12:20,602
La chica podr�a ser
de la banda tri-estatal.
705
01:12:21,437 --> 01:12:24,565
Eso explica tanta vigilancia
y mi presencia.
706
01:12:24,807 --> 01:12:27,708
�Y ahora quiere ser buena
y contestar a mi pregunta?
707
01:12:28,344 --> 01:12:29,572
Es igual de simple.
708
01:12:30,412 --> 01:12:33,609
Me interesan las historias
que esconden los tiroteos.
709
01:12:33,816 --> 01:12:36,376
Y pens� que �sta pod�a
valer el viaje.
710
01:12:37,753 --> 01:12:40,347
�Dice que trabaja
en el Evening Star?
711
01:12:43,459 --> 01:12:46,087
Lo siento, es una urgencia.
Cojan el otro.
712
01:12:52,901 --> 01:12:55,392
No nos conviene quedarnos aqu�.
713
01:12:58,107 --> 01:13:00,541
Subiremos por las escaleras.
714
01:13:03,345 --> 01:13:05,973
Bueno, ser� mejor
que me vaya. No tengo...
715
01:13:06,048 --> 01:13:09,916
Espere, Srta. Graham.
�Podr�a ense�arme sus credenciales?
716
01:13:11,220 --> 01:13:12,744
Claro.
717
01:13:16,725 --> 01:13:19,922
Qu� raro,
no las llevo encima.
718
01:13:20,195 --> 01:13:22,163
�No le parece ins�lito?
719
01:13:22,331 --> 01:13:25,357
Los periodistas siempre llevan
alg�n tipo de identificaci�n.
720
01:13:25,834 --> 01:13:29,964
Ver�, es que no soy una
periodista habitual.
721
01:13:30,038 --> 01:13:32,370
En realidad, trabajo
para un columnista.
722
01:13:32,441 --> 01:13:36,207
- �Qu� columnista?
- Blake. John Blake.
723
01:13:37,579 --> 01:13:40,548
�Puede esperar
mientras llamo al Star?
724
01:13:41,016 --> 01:13:42,415
Bien.
725
01:13:43,452 --> 01:13:45,283
�Cu�l es el n�mero?
726
01:13:45,721 --> 01:13:49,088
Bueno, es que no me acuerdo.
727
01:13:49,858 --> 01:13:52,884
Siempre llamo al Sr. Blake
a su n�mero privado.
728
01:13:53,829 --> 01:13:55,626
�Cu�l es ese n�mero?
729
01:13:57,933 --> 01:13:59,332
�Y bien?
730
01:13:59,968 --> 01:14:02,664
No puedo darle su n�mero,
es confidencial.
731
01:14:03,105 --> 01:14:05,300
No me permite dec�rselo a nadie.
732
01:14:06,041 --> 01:14:07,770
Ya veo.
733
01:14:09,945 --> 01:14:11,776
Conferencias, por favor.
734
01:14:17,686 --> 01:14:20,780
Con el Evening Star
en Washington.
735
01:14:24,927 --> 01:14:26,656
- �Tienes fuego?
- S�.
736
01:14:44,179 --> 01:14:46,773
Esta vez, nos la ha liado buena.
737
01:14:47,349 --> 01:14:49,442
Lo �nico que podemos
hacer es aguantar.
738
01:14:49,618 --> 01:14:51,987
El Sr. Armstrong est� en la 455.
739
01:14:51,987 --> 01:14:54,319
Enseguida aviso a cirug�a.
740
01:14:54,389 --> 01:14:56,380
Por favor, �a qui�n quieren ver?
741
01:14:56,992 --> 01:14:59,790
S�lo estamos esperando a alguien.
742
01:15:00,629 --> 01:15:03,530
�Diga? Gracias.
Ya pueden pasar.
743
01:15:05,000 --> 01:15:06,763
Maldita entrometida.
744
01:15:07,402 --> 01:15:10,200
�Oiga? �El Evening Star?
745
01:15:10,572 --> 01:15:12,472
Con el Sr. John Blake.
746
01:15:14,810 --> 01:15:18,211
�Es su despacho?
Soy el sargento Truscott.
747
01:15:18,614 --> 01:15:20,775
Es muy urgente
que hable con �l.
748
01:15:21,717 --> 01:15:23,116
Esperar�.
749
01:15:27,656 --> 01:15:29,453
Entiendo.
750
01:15:30,859 --> 01:15:33,061
S�lo quer�a preguntarle al Sr. Blake
751
01:15:33,061 --> 01:15:36,258
si Mary Graham trabaja para �l.
752
01:15:37,165 --> 01:15:38,427
Eso es.
753
01:15:40,702 --> 01:15:42,693
Llamar� dentro de unos minutos.
754
01:15:46,909 --> 01:15:49,377
- �Un cigarrillo?
- S�.
755
01:15:50,145 --> 01:15:51,305
Gracias.
756
01:15:58,954 --> 01:16:00,353
�Deme eso!
757
01:16:01,456 --> 01:16:03,592
He hablado con el Sr. Blake.
758
01:16:03,592 --> 01:16:04,854
La enfermera quiere verle.
759
01:16:04,927 --> 01:16:07,919
Detenga a esta mujer. Est�
implicada en la banda tri-estatal.
760
01:16:07,996 --> 01:16:11,796
- lnterr�guela en la central.
- Bien. Vamos.
761
01:16:20,042 --> 01:16:23,375
�Qui�n se cree que es ese Truscott
para detenerme?
762
01:16:25,647 --> 01:16:29,344
- �Y Mary, qu�?
- Tranquilo, est� limpia.
763
01:16:29,418 --> 01:16:32,387
Nos estaba avisando.
El que entr� en la 404 era Truscott.
764
01:16:32,454 --> 01:16:34,046
Ya lo s�.
765
01:16:34,122 --> 01:16:37,523
Rel�jate, as� matamos
dos p�jaros de un tiro.
766
01:16:37,793 --> 01:16:40,455
Est� pasando algo. No me gusta.
767
01:16:41,430 --> 01:16:44,593
Sargento, me preocupa
que ponga agentes a la puerta.
768
01:16:44,666 --> 01:16:47,692
Temo que se asuste
si sale del coma.
769
01:16:47,769 --> 01:16:49,794
Puede que tenga raz�n.
770
01:16:50,872 --> 01:16:53,898
�Y si ponemos esa cortina
entre la puerta y la cama?
771
01:17:15,397 --> 01:17:17,592
Un poco m�s hacia all�.
772
01:17:22,838 --> 01:17:24,305
As� est� bien.
773
01:17:40,856 --> 01:17:43,154
- �Alto, polis!
- No disparen, hay mucha gente.
774
01:17:43,325 --> 01:17:45,885
Arriba las manos
o me cargo a esta gente.
775
01:17:46,528 --> 01:17:47,927
�Arriba!
776
01:17:48,930 --> 01:17:51,763
Vamos, manos arriba
y al pasillo. Al pasillo.
777
01:17:53,935 --> 01:17:56,130
Un paso m�s y ser� el �ltimo.
778
01:17:56,705 --> 01:17:58,866
Vamos, hay un ascensor ah�.
779
01:18:00,742 --> 01:18:02,403
�C�llese o disparo!
780
01:18:04,279 --> 01:18:05,644
Quietos.
781
01:18:10,752 --> 01:18:13,346
Sigue acerc�ndote
y pelo a estos dos.
782
01:18:18,393 --> 01:18:19,826
Volved a entrar.
783
01:18:19,995 --> 01:18:21,587
Vamos, adentro.
784
01:18:28,003 --> 01:18:29,436
�Entrada principal, r�pido!
785
01:18:31,640 --> 01:18:35,007
- �Est�s muy mal?
- Me arden las entra�as.
786
01:18:35,077 --> 01:18:38,478
- �Aguantar�s?
- No lo s�...
787
01:18:38,580 --> 01:18:40,309
Vamos.
788
01:18:45,320 --> 01:18:48,050
Salid. Y cerrad el pico.
789
01:18:49,391 --> 01:18:51,120
Bien. Andad por delante.
790
01:18:51,593 --> 01:18:53,493
Andad despacio y disimulad.
791
01:19:16,485 --> 01:19:19,886
- No tienen ni una posibilidad.
- Hay que esperar hasta el final.
792
01:19:23,992 --> 01:19:25,516
No lo conseguir�.
793
01:19:25,594 --> 01:19:28,119
El coche est� en la esquina.
Tienes que conseguirlo.
794
01:19:35,670 --> 01:19:37,194
Venga, v�monos de aqu�.
795
01:21:42,998 --> 01:21:45,398
Y as� la muerte hizo
su entrada final
796
01:21:45,467 --> 01:21:48,527
en las fichas
de estos criminales.
797
01:21:49,871 --> 01:21:52,431
Lee Fontaine se recuper�
y fue exculpada.
798
01:21:53,475 --> 01:21:57,411
Al finalizar la operaci�n policial
interestatal contra esta banda,
799
01:21:57,479 --> 01:22:01,347
Ios agentes coincidieron en que
fueron demasiado indulgentes
800
01:22:01,416 --> 01:22:04,647
en las primeras etapas
de sus carreras criminales.
801
01:22:04,886 --> 01:22:08,788
No se puede ser amable
con los criminales cong�nitos.
802
01:22:09,057 --> 01:22:11,025
Ellos no se apiadan de nadie.
803
01:22:11,126 --> 01:22:15,062
As� pues, que caiga sobre ellos
todo el peso de la ley.
804
01:22:16,305 --> 01:22:22,655
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org62095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.