All language subtitles for Highway 301 (1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,277 --> 00:00:14,269 Archivo confidencial 2 00:00:16,249 --> 00:00:19,844 CARRETERA 301 3 00:00:23,323 --> 00:00:25,358 Antes de que comience nuestra historia, 4 00:00:25,358 --> 00:00:27,694 Ia Warner Bros, tiene el honor de presentarles 5 00:00:27,694 --> 00:00:30,356 a los gobernadores de tres grandes estados, 6 00:00:30,697 --> 00:00:33,393 Primero oir�n al gobernador de Maryland, 7 00:00:34,768 --> 00:00:37,236 El honorable William Lane Jr, 8 00:00:37,303 --> 00:00:39,134 Como gobernador de Maryland, 9 00:00:39,305 --> 00:00:43,036 nos enorgullecemos de los niveles de decencia 10 00:00:43,209 --> 00:00:46,474 y cumplimiento de la ley que hemos alcanzado. 11 00:00:46,946 --> 00:00:50,473 Van a ver una pel�cula basada en hechos reales 12 00:00:50,550 --> 00:00:52,643 de terrorismo criminal. 13 00:00:52,819 --> 00:00:54,480 Algunos de los hechos que se relatan 14 00:00:54,554 --> 00:00:57,955 tuvieron lugar en este estado. 15 00:00:59,059 --> 00:01:02,085 A aquellos que escogen el camino del crimen, 16 00:01:02,662 --> 00:01:07,326 Ies aguarda un juicio y un castigo implacables. 17 00:01:07,801 --> 00:01:11,532 Est� pel�cula ilustra con gran dramatismo 18 00:01:11,604 --> 00:01:13,799 este importante punto. 19 00:01:14,040 --> 00:01:16,209 Les recomiendo que la vean, 20 00:01:16,209 --> 00:01:19,474 y felicito a la Warner Bros. por producirla. 21 00:01:21,681 --> 00:01:24,582 Tenemos el placer de presentarles al gobernador de Virginia, 22 00:01:27,087 --> 00:01:29,385 El honorable John S, Battle, 23 00:01:29,456 --> 00:01:32,425 Parec�a justo que el estado de Virginia, 24 00:01:32,492 --> 00:01:35,017 del que tengo el honor de ser gobernador, 25 00:01:35,428 --> 00:01:39,694 hiciera este prefacio a la pel�cula que van a ver. 26 00:01:40,400 --> 00:01:44,427 Si necesitan convencerse de lo absurdo de la vida criminal, 27 00:01:45,004 --> 00:01:49,441 debo decirles que el �nico superviviente de aquella banda 28 00:01:49,509 --> 00:01:52,000 cumple una condena de 30 a�os 29 00:01:52,145 --> 00:01:54,670 en una penitenciar�a de Richmond. 30 00:01:54,981 --> 00:01:57,711 Todos podemos ayudar a criminales en potencia 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,218 a convertirse en personas de bien. 32 00:02:00,820 --> 00:02:03,414 Educ�ndoles para comprender 33 00:02:03,690 --> 00:02:07,057 que con el crimen no se hacen concesiones. 34 00:02:07,727 --> 00:02:10,389 El castigo impuesto por la ley 35 00:02:10,697 --> 00:02:12,528 es inevitable. 36 00:02:13,399 --> 00:02:15,560 No olviden esta pel�cula. 37 00:02:15,969 --> 00:02:17,960 En alguna parte alg�n joven 38 00:02:18,138 --> 00:02:21,005 podr�a desechar la idea de delinquir 39 00:02:21,074 --> 00:02:24,601 por los ejemplos desalentadores que aqu� se describen. 40 00:02:25,178 --> 00:02:29,512 Incluso es posible que esta pel�cula 41 00:02:29,682 --> 00:02:33,982 salve la vida de alguna persona del p�blico. 42 00:02:35,588 --> 00:02:38,358 Es un honor presentarles al gobernador Kerr Scott 43 00:02:38,358 --> 00:02:40,724 de Carolina del Norte, 44 00:02:45,231 --> 00:02:48,029 Me llamo W. Kerr Scott. 45 00:02:48,902 --> 00:02:52,463 Soy el gobernador del gran estado de Carolina del Norte. 46 00:02:53,406 --> 00:02:57,399 Aprovecho esta oportunidad para informarles 47 00:02:57,477 --> 00:03:00,847 sobre un tema de la m�xima importancia 48 00:03:00,847 --> 00:03:02,280 para nuestro pueblo. 49 00:03:02,348 --> 00:03:07,149 Esta pel�cula est� basada en una realidad cruda y brutal. 50 00:03:07,887 --> 00:03:10,856 Una realidad que todo americano deber�a conocer. 51 00:03:11,958 --> 00:03:15,223 Es la historia de unos despiadados infractores de la ley 52 00:03:15,295 --> 00:03:17,991 que osaron desafiar al gobierno, 53 00:03:18,264 --> 00:03:20,858 a la ley y al pueblo. 54 00:03:21,100 --> 00:03:23,762 Iniciaron su reinado del terror 55 00:03:23,937 --> 00:03:27,930 atracando el banco de Winston-Salem en mi estado natal. 56 00:03:29,075 --> 00:03:32,011 Al finalizar su reinado del terror comprendieron 57 00:03:32,011 --> 00:03:34,741 que el crimen no merece la pena, 58 00:03:35,048 --> 00:03:37,016 y nunca la merecer�. 59 00:03:38,484 --> 00:03:40,975 Esto es Winston-Salem, en Carolina del Norte, 60 00:03:41,154 --> 00:03:44,385 dormitando al sol de una incipiente primavera, 61 00:03:44,457 --> 00:03:46,226 Ignoraba que hab�a sido elegida 62 00:03:46,226 --> 00:03:50,390 para una haza�a de la que se llamar�a la banda tri-estatal, 63 00:03:50,763 --> 00:03:54,995 Sus miembros actuaban sin m�scaras, desafiando a la ley, 64 00:03:55,268 --> 00:03:59,602 Para no ser detenidos mataban a los que se interpon�an en su camino, 65 00:03:59,706 --> 00:04:02,573 Da otra vuelta a la manzana y aparca en frente. 66 00:04:03,076 --> 00:04:06,876 Estaremos all� a la tres menos cuatro minutos. 67 00:04:07,947 --> 00:04:09,244 Correcto. 68 00:04:11,000 --> 00:04:17,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 69 00:04:22,195 --> 00:04:25,164 Herbie Brooks, hombre de paja de la banda, 70 00:04:25,231 --> 00:04:27,392 Le gustaba el lujo y el dinero f�cil, 71 00:04:27,467 --> 00:04:31,164 Trabajar para la banda era una experiencia excitante, 72 00:04:47,854 --> 00:04:51,051 William B, Phillips, criminal cong�nito, 73 00:04:51,124 --> 00:04:53,726 Fugitivo del reformatorio Larton, 74 00:04:53,726 --> 00:04:56,320 Fue a la universidad, Tuvo todas las ventajas, 75 00:04:56,396 --> 00:04:58,431 Comenz� buscando emociones, 76 00:04:58,431 --> 00:05:01,200 Robaba coches, desvalijaba casas y tiendas, 77 00:05:01,200 --> 00:05:05,193 Un expediente con muchas detenciones y s�lo una leve condena, 78 00:05:12,312 --> 00:05:15,415 George Legenza, especialista en robar bancos, 79 00:05:15,415 --> 00:05:16,712 El cabecilla, 80 00:05:16,816 --> 00:05:20,308 Se fug� con Phillips del reformatorio Larton, 81 00:05:20,520 --> 00:05:23,022 Ahora era un triunfador en su campo, 82 00:05:23,022 --> 00:05:24,319 Los hombres le obedec�an, 83 00:05:24,390 --> 00:05:28,224 Era brillante, duro y letal, 84 00:05:31,297 --> 00:05:33,833 Robert Mais, un depravado, 85 00:05:33,833 --> 00:05:36,859 Detenido 21 veces por delitos graves, 86 00:05:36,936 --> 00:05:39,734 Desde piroman�a hasta sospecha de asesinato, 87 00:05:39,806 --> 00:05:42,297 El castigo m�s severo que tuvo 88 00:05:42,375 --> 00:05:44,935 fue una multa de $100, 89 00:06:21,347 --> 00:06:23,872 Por esta ventanilla, por favor. 90 00:06:27,353 --> 00:06:29,446 - Deme cambio de 20. - S�. 91 00:06:38,030 --> 00:06:39,930 - Aqu� tiene. - Gracias. 92 00:06:41,534 --> 00:06:43,297 Deme algunas monedas. 93 00:07:01,220 --> 00:07:02,244 Arriba las manos. 94 00:07:03,923 --> 00:07:04,912 Atr�s. 95 00:07:08,861 --> 00:07:10,294 Atr�s, todo el mundo. 96 00:07:10,563 --> 00:07:12,224 Usted, arr�mese a esa mesa. 97 00:07:36,189 --> 00:07:39,158 Buen intento. Vuelve donde estabas. 98 00:07:46,766 --> 00:07:48,290 Aqu� no se puede aparcar. 99 00:07:48,568 --> 00:07:51,469 Estoy esperando a mi jefe. Est� a punto de salir. 100 00:07:52,572 --> 00:07:53,971 �Trabaja en el banco? 101 00:07:54,040 --> 00:07:56,338 S�, es el vice-presidente. 102 00:07:56,843 --> 00:08:00,643 Est� con la junta directiva. Tengo que llevarle a cenar. 103 00:08:00,713 --> 00:08:03,147 Si tardan demasiado, circule. 104 00:08:03,216 --> 00:08:04,240 Bien. 105 00:08:12,558 --> 00:08:14,025 V�monos. 106 00:08:53,633 --> 00:08:55,760 Malditos chiflados. 107 00:09:07,547 --> 00:09:10,850 Pararon en una granja desierta a 32 millas de Winston-Salem, 108 00:09:10,850 --> 00:09:14,342 para cambiar el coche robado por el suyo, 109 00:09:14,487 --> 00:09:16,887 A�os de experiencia en planear cr�menes 110 00:09:16,956 --> 00:09:20,016 Ies hab�an hecho expertos en huidas, 111 00:09:50,990 --> 00:09:52,457 Voy a dar parte de esto. 112 00:09:52,525 --> 00:09:56,359 Nunca me habr�a fijado, pero sab�a que la granja estaba abandonada. 113 00:09:56,429 --> 00:10:00,263 - Me dije, �qu� hacen aqu�? - S�, es raro. 114 00:10:03,903 --> 00:10:07,361 KMA-268. KMA-268. 115 00:10:08,441 --> 00:10:12,036 KA-4784. Patrulla 17. 116 00:10:12,411 --> 00:10:13,708 �Me oyen? 117 00:10:14,046 --> 00:10:17,538 Investigo lo del coche que denunci� el Sr. Lyman. 118 00:10:18,284 --> 00:10:20,878 Dice que el coche iba muy deprisa 119 00:10:20,953 --> 00:10:24,252 y que con el polvo no pudo verles la cara. 120 00:10:24,423 --> 00:10:28,325 Pero s� recuerda la primera parte de la matr�cula. 121 00:10:29,028 --> 00:10:32,520 Es Maryland-1 09. 122 00:10:34,166 --> 00:10:37,158 Las autoridades de Winston-Salem informaron 123 00:10:37,236 --> 00:10:40,439 a toda la polic�a de los Estados del sur, 124 00:10:40,439 --> 00:10:43,306 Tambi�n a nuestra oficina de Washington, 125 00:10:54,520 --> 00:10:56,613 Esto puede ser importante, sargento. 126 00:10:56,689 --> 00:11:00,125 En los �ltimos 8 meses, robos similares 127 00:11:00,192 --> 00:11:04,060 se hab�an producido en Washington, Richmond y Baltimore, 128 00:11:06,866 --> 00:11:10,700 Winston-Salem acaba de informar sobre el atraco del banco. 129 00:11:10,770 --> 00:11:12,135 �Est� Eddie? 130 00:11:12,405 --> 00:11:14,168 Venid los dos. 131 00:11:14,340 --> 00:11:17,400 Establecimos que eran delitos de una misma banda, 132 00:11:17,476 --> 00:11:21,242 Al ignorar qui�nes eran, les llamamos la banda tri-estatal, 133 00:11:21,313 --> 00:11:24,339 Un testigo vio parte de la matr�cula de su coche. 134 00:11:24,817 --> 00:11:27,445 Podr�a tener algo que ver con la banda tri-estatal. 135 00:11:27,520 --> 00:11:30,956 - Un rayo de esperanza en 8 meses. - Aprovech�moslo. 136 00:11:31,023 --> 00:11:35,426 Id a Baltimore y comprobad las matriculas con ese n�mero. 137 00:11:35,528 --> 00:11:37,462 Seguramente ser� falsa. 138 00:11:37,530 --> 00:11:40,829 Merece la pena intentarlo. �Qui�n sabe? 139 00:11:40,900 --> 00:11:43,994 - 1 09 podr�a ser nuestro n�mero. - Esper�moslo. 140 00:11:56,749 --> 00:11:58,842 An�mate, cari�o. 141 00:11:59,151 --> 00:12:01,887 �Sabes lo que me gusta despu�s de un buen negocio? 142 00:12:01,887 --> 00:12:05,482 - Un poco de diversi�n. - No me apetece divertirme. 143 00:12:05,991 --> 00:12:08,289 Pues prueba, a ver qu� tal. 144 00:12:08,360 --> 00:12:10,453 Deber�as ser m�s amable. 145 00:12:11,097 --> 00:12:13,622 S�gueme la corriente esta noche. 146 00:12:13,699 --> 00:12:16,135 No puedo evitar estar deprimida. 147 00:12:16,135 --> 00:12:19,263 Eso se arregla con unas copas. 148 00:12:19,338 --> 00:12:21,932 Prefiero un poco de aire fresco. 149 00:12:24,510 --> 00:12:28,708 Llevo 3 d�as encerrada en un hotel y t� de viaje de negocios. 150 00:12:29,148 --> 00:12:31,616 No puedo hablar con nadie, ni salir. 151 00:12:31,684 --> 00:12:33,845 S�lo esperar, esperar. 152 00:12:33,919 --> 00:12:37,355 �Qu� deb�a hacer, muecas delante de un espejo? 153 00:12:37,423 --> 00:12:41,382 �Por qu� no haces lo que hace Mary, o�r la radio? 154 00:12:44,897 --> 00:12:47,866 �Para o�r que hab�is matado al vigilante de un banco? 155 00:12:47,933 --> 00:12:51,130 �O a un camionero? �O que hab�is atropellado a un ni�o al huir? 156 00:12:52,004 --> 00:12:53,801 Tengo miedo. 157 00:12:53,939 --> 00:12:57,739 Ni el alcohol me libra de las pesadillas. No puedo dormir. 158 00:12:57,810 --> 00:13:01,439 Cuando no est�s estoy encerrada, y cuando vuelves tengo miedo. 159 00:13:02,481 --> 00:13:04,881 Por favor, George, no puedo m�s. 160 00:13:06,752 --> 00:13:09,084 Ya te has desahogado, 161 00:13:09,255 --> 00:13:10,620 te sentir�s mejor. 162 00:13:11,223 --> 00:13:14,556 Haz ver que te has dado con una puerta. 163 00:13:17,163 --> 00:13:19,893 Vamos, hemos venido a divertirnos. 164 00:13:19,965 --> 00:13:22,195 Divi�rtete. 165 00:13:24,703 --> 00:13:26,637 �No dejas el abrigo? 166 00:13:28,641 --> 00:13:30,609 Nena, es todo tuyo. 167 00:13:30,676 --> 00:13:33,201 Vamos, Don Juan, no te servir� de nada. 168 00:13:33,279 --> 00:13:35,481 - S�lo le daba... - Ya lo s�. 169 00:13:35,481 --> 00:13:38,382 Mary, esos programas de radio te est�n afectando. 170 00:13:38,450 --> 00:13:41,442 - M�s bien tus haza�as. - Legenza te est� esperando. 171 00:13:41,620 --> 00:13:44,248 - S�lo intentaba... - D�jalo ya. 172 00:13:46,592 --> 00:13:48,059 - Hola. - Hola. 173 00:13:48,127 --> 00:13:50,891 Enhorabuena, por fin has llegado. 174 00:13:50,963 --> 00:13:53,625 Mary quer�a o�r el final de un programa de radio. 175 00:13:53,866 --> 00:13:56,801 La m�sica de �rgano me entusiasma. 176 00:13:58,871 --> 00:14:02,830 - �Con qui�n baila Phillips? - Un pava que pill� en Canad�. 177 00:14:08,047 --> 00:14:10,914 Francesa. Con acento y todo. 178 00:14:11,217 --> 00:14:13,378 Todo un souvenir. 179 00:14:16,322 --> 00:14:18,620 Merece la pena hacer un viaje a Canad�. 180 00:14:19,491 --> 00:14:23,120 - Phillips sabe elegirlas. - Y t� sabes repetirte. 181 00:14:23,996 --> 00:14:27,363 - �Sabe algo? - No, no sabe nada. 182 00:14:27,433 --> 00:14:30,960 Cree que somos representantes de ropa y peleter�a. 183 00:14:31,537 --> 00:14:34,597 Esa preciosidad puede ser ingenua, 184 00:14:34,673 --> 00:14:36,342 pero no est�pida. 185 00:14:36,342 --> 00:14:38,810 �Cu�nto tardar� en descubrir el pastel? 186 00:14:40,045 --> 00:14:42,809 Phil siempre aparece con verdaderos bomboncitos. 187 00:14:43,349 --> 00:14:44,941 - Hola. - Hola. 188 00:14:45,017 --> 00:14:47,178 - �Todos contentos? - Ya lo ves. 189 00:14:47,253 --> 00:14:49,653 No deb� preguntar. 190 00:14:49,722 --> 00:14:52,190 Os esperan en el reservado. Est�n todos ah�. 191 00:14:52,358 --> 00:14:53,518 Calla. 192 00:14:53,626 --> 00:14:57,027 Creo que todav�a no os conoc�is. Herbie Brooks, ella es Lee Fontaine. 193 00:14:57,096 --> 00:14:59,360 - Un placer. - El Sr. y la Sra. Mais. 194 00:15:01,033 --> 00:15:04,002 Phil, los compradores han llegado. 195 00:15:04,069 --> 00:15:05,559 - Vamos. - Bien. 196 00:15:05,738 --> 00:15:08,764 No bailes ni hables con nadie que lleve bigote. 197 00:15:08,841 --> 00:15:12,072 - No lo har�. - �Nos disculp�is un momento? 198 00:15:12,144 --> 00:15:13,270 Desde luego. 199 00:15:14,513 --> 00:15:17,243 �Y qu� hacemos mientras? �Convertirnos en momias? 200 00:15:17,449 --> 00:15:19,685 �Por qu� no te retocas un poco la cara? 201 00:15:19,685 --> 00:15:22,415 Eso te mantendr� ocupada un par de horas. 202 00:15:25,257 --> 00:15:28,988 Ser� imb�cil. Si sigue as� se va a enterar de quien soy. 203 00:15:30,262 --> 00:15:33,561 Nos llevamos una sorpresa cuando Phil apareci� contigo. 204 00:15:34,233 --> 00:15:35,666 Debi� ser un flechazo, �no? 205 00:15:35,768 --> 00:15:40,000 S�, nos conoc�amos hac�a s�lo 3 semanas y me pidi� mi mano. 206 00:15:40,539 --> 00:15:42,166 Qu� rom�ntico. 207 00:15:42,241 --> 00:15:45,836 Mary, pide a la orquesta algo suave y sentimental. 208 00:15:45,911 --> 00:15:47,538 - C�llate. - No me importa. 209 00:15:47,846 --> 00:15:51,247 Le conoc� cuando estaba en Canad� por negocios. 210 00:15:53,552 --> 00:15:56,544 - Ropa y peleter�a, �verdad? - �Qu� tiene de gracioso? 211 00:15:56,622 --> 00:16:00,058 Pieles, s�, robadas de los camiones en marcha. 212 00:16:00,125 --> 00:16:03,652 No le hagas caso. Le encanta bromear. 213 00:16:04,029 --> 00:16:06,827 Empresarios importantes, con cuentas abiertas 214 00:16:07,099 --> 00:16:09,192 en casi todos los bancos. 215 00:16:09,268 --> 00:16:11,498 El de Winston-Salem, por ejemplo. 216 00:16:11,603 --> 00:16:13,093 C�llate ya. 217 00:16:13,472 --> 00:16:16,442 - Enseguida volvemos, cielo. - �De qu� habla? 218 00:16:16,442 --> 00:16:19,434 - Vamos. - Un momento. Es muy... 219 00:16:42,468 --> 00:16:45,631 - �De qu� hablaba Madeline? - No lo s�. 220 00:16:45,904 --> 00:16:47,166 �C�mo que no lo sabes? 221 00:16:47,239 --> 00:16:50,072 - Hablaba de un modo extra�o. - �De qu� hablaba? 222 00:16:50,142 --> 00:16:53,305 Era todo muy confuso, pero seguro que no era importante. 223 00:16:53,412 --> 00:16:54,709 Bueno, �qu� dijo? 224 00:16:54,880 --> 00:16:58,941 Algo sobre pieles robadas de los camiones y cuentas bancarias. 225 00:17:03,555 --> 00:17:06,786 Y luego estuvo hablando del banco de Winston... 226 00:17:06,859 --> 00:17:09,692 - �Winston-Salem? - S�, �a qu� se refer�a? 227 00:17:10,496 --> 00:17:12,054 Es una broma. 228 00:17:12,498 --> 00:17:15,200 S�, olv�dalo, encanto. S�lo era un chiste. 229 00:17:15,200 --> 00:17:17,691 - �Tomamos otra ronda? - S�. Camarero. 230 00:17:18,170 --> 00:17:20,934 A m� p�deme uno doble. Ahora vuelvo. 231 00:17:21,106 --> 00:17:23,574 No tardamos nada. Hasta ahora. 232 00:17:29,381 --> 00:17:31,144 Ha metido la pata. 233 00:17:31,216 --> 00:17:34,083 - �Por qu� no la hiciste callar? - Buena pregunta. 234 00:17:34,153 --> 00:17:36,678 Te dije que se estaba desmadrando. 235 00:17:36,955 --> 00:17:39,150 Volved a la mesa. 236 00:18:11,657 --> 00:18:13,648 - Qu�dese con el cambio. - Gracias. 237 00:18:18,597 --> 00:18:21,065 - Buenas noches, Srta. Welton. - Buenas noches. 238 00:20:16,582 --> 00:20:18,982 Vamos, en marcha. 239 00:20:42,908 --> 00:20:44,603 �Vas a alg�n sitio, nena? 240 00:20:56,521 --> 00:20:58,648 Baja. 241 00:21:19,645 --> 00:21:21,977 No hay duda. 242 00:21:22,147 --> 00:21:25,139 Las muescas de las dos balas son id�nticas. 243 00:21:25,884 --> 00:21:29,081 Puedo asegurar que el arma que mat� a Madeline Welton 244 00:21:29,488 --> 00:21:32,924 es la misma que mat� al vigilante de Union Station. 245 00:21:33,025 --> 00:21:35,585 Un nuevo asesinato de la banda tri-estatal. 246 00:21:35,661 --> 00:21:38,653 - �Y ahora qu�? - Seguiremos atando cabos. 247 00:21:39,431 --> 00:21:42,889 LA POLlC�A BLOQUEADA CON EL ASESlNATO DE WELTON 248 00:21:42,968 --> 00:21:46,267 LOS MATONES DE LA TRl-ESTATAL A�N SlN lDENTlFlCAR 249 00:21:47,072 --> 00:21:49,006 Dada la gravedad de la situaci�n, 250 00:21:49,074 --> 00:21:51,508 he reunido a un destacamento especial de hombres 251 00:21:51,576 --> 00:21:55,478 de Virginia, de Maryland y de aqu�, de Washington, 252 00:21:55,547 --> 00:21:57,913 para coordinar nuestros esfuerzos. 253 00:21:58,884 --> 00:22:02,820 Tienen una �nica misi�n: dar con la banda. 254 00:22:04,423 --> 00:22:08,120 Empezaremos por declarar la alarma en 11 estados, 255 00:22:08,193 --> 00:22:11,822 cubriendo todo el territorio Este, del que hablaremos luego. 256 00:22:12,130 --> 00:22:14,758 Mientras, para ponerles al d�a, 257 00:22:14,833 --> 00:22:18,234 estamos comprobando los nombres de los due�os de las matr�culas 258 00:22:18,337 --> 00:22:20,464 que empiezan por MD109. 259 00:22:20,839 --> 00:22:22,841 Para completar esta operaci�n, 260 00:22:22,841 --> 00:22:26,299 quiero que busquen en todos los aparcamientos p�blicos. 261 00:22:26,378 --> 00:22:29,347 El Sr. Clark tratar� esa cuesti�n con ustedes. 262 00:22:33,218 --> 00:22:36,813 Dos d�as despu�s, en el aparcamiento Bell de Winston-Salem, 263 00:22:37,456 --> 00:22:39,583 Uno que empieza por 1 09. 264 00:22:39,691 --> 00:22:43,183 Maryland 1 09770. 265 00:22:43,261 --> 00:22:46,526 - Registrado el 7 de noviembre. - Un d�a antes del atraco. 266 00:22:46,598 --> 00:22:50,261 - �Recuerda la marca del coche? - Creo que era un Lincoln, 267 00:22:50,335 --> 00:22:52,701 con las llantas blancas. 268 00:22:52,871 --> 00:22:54,600 Pero no estoy seguro. 269 00:22:55,307 --> 00:23:00,040 Se ha probado que la bala que mat� a Madeline Welton 270 00:23:00,112 --> 00:23:04,139 fue disparada por el arma que mat� al vigilante de la Union,,, 271 00:23:04,216 --> 00:23:06,707 �Cu�ntas veces vas a escuchar a esos cuervos? 272 00:23:06,785 --> 00:23:09,948 Diez veces, cien veces. A�n no lo puedo creer. 273 00:23:10,021 --> 00:23:11,716 Pues no lo creas. 274 00:23:11,790 --> 00:23:14,156 Todos tenemos que cerrar los ojos ante algunas cosas. 275 00:23:14,226 --> 00:23:16,285 No ante la muerte. 276 00:23:17,429 --> 00:23:19,329 Pobre Madeline. 277 00:23:19,698 --> 00:23:23,566 Me siento tan mal, como si la hubiera matado yo. 278 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 Deja de culpabilizarte. T� no tuviste nada que ver. 279 00:23:28,073 --> 00:23:29,768 Fue ella quien meti� la pata. 280 00:23:29,875 --> 00:23:32,901 Siempre tomando somn�feros y quej�ndose de que no sal�a. 281 00:23:32,978 --> 00:23:35,776 �Me pasar� eso a m�? 282 00:23:36,448 --> 00:23:38,973 - �Tambi�n morir�? - No. 283 00:23:39,050 --> 00:23:41,746 Mientras yo est�, nadie te tocar�. 284 00:23:43,155 --> 00:23:45,521 Sabes que estoy loco por ti. 285 00:23:45,590 --> 00:23:47,751 Y cre�a que era un sentimiento rec�proco. 286 00:23:47,826 --> 00:23:51,284 - S�, hasta que me enter�. - Bien, te ment� sobre mi trabajo. 287 00:23:51,363 --> 00:23:54,764 Hay una gran diferencia entre ser representante, 288 00:23:54,833 --> 00:23:56,892 y robar y asesinar. 289 00:23:58,570 --> 00:24:02,631 Todo hombre enamorado se inventa un cuento sobre s� mismo. 290 00:24:04,409 --> 00:24:06,377 Phil, te quiero. 291 00:24:06,445 --> 00:24:09,505 Pero debes dejar de hacer esas cosas horribles. 292 00:24:09,581 --> 00:24:13,574 Tienes que dejarlo. Cari�o, nuestros planes... 293 00:24:13,852 --> 00:24:16,650 Todo se ha esfumado. Todo. 294 00:24:16,721 --> 00:24:21,488 - Te matar�n, y a m� tambi�n. - No, yo no lo veo as�. 295 00:24:22,127 --> 00:24:23,594 Esc�chame. 296 00:24:24,162 --> 00:24:27,325 Un trabajo m�s, un buen golpe. Algo grande. 297 00:24:27,933 --> 00:24:31,425 Luego te llevar� a Canad� y nos quedaremos all�. 298 00:24:32,604 --> 00:24:34,868 - �Qu� hora es? - Las 4. 299 00:24:34,940 --> 00:24:38,109 - �Est�s seguro? - S�, por d�cima vez. 300 00:24:38,109 --> 00:24:39,974 Bien, bien. 301 00:24:51,690 --> 00:24:52,850 Phill. 302 00:24:55,060 --> 00:24:56,925 Ahora vuelvo. 303 00:24:57,496 --> 00:24:58,986 Cierra la puerta. 304 00:25:05,070 --> 00:25:07,766 - �Mantendr� el pico cerrado? - D�jamela a m�. 305 00:25:07,973 --> 00:25:11,067 Es joven y est� asustada. Es cosa m�a. 306 00:25:16,815 --> 00:25:19,750 Tenerla aqu� me parece peligroso. 307 00:25:20,352 --> 00:25:22,821 Si se va, me voy con ella. 308 00:25:22,821 --> 00:25:24,923 Ahora mismo, si es lo que quer�is. 309 00:25:24,923 --> 00:25:29,553 Tranquilo. Tenemos cosas m�s importantes en qu� pensar. 310 00:25:30,495 --> 00:25:32,360 Se nos acaba la pasta. 311 00:25:32,998 --> 00:25:34,693 No por mucho tiempo. 312 00:25:35,667 --> 00:25:38,033 Ma�ana volveremos a Richmond. 313 00:25:39,437 --> 00:25:41,701 Daremos el golpe que hemos planeado. 314 00:25:42,440 --> 00:25:45,375 Podr�amos llevarnos dos millones de pavos. 315 00:25:46,177 --> 00:25:48,475 El mayor bot�n de todos los tiempos. 316 00:25:51,616 --> 00:25:54,050 El mayor bot�n de todos los tiempos, 317 00:25:54,152 --> 00:25:57,451 Mayor a�n que el que consiguieron en Boston, 318 00:25:57,522 --> 00:26:00,491 El bot�n so�ado por todos los delincuentes, 319 00:26:00,592 --> 00:26:02,719 Un golpe espectacular, 320 00:26:02,894 --> 00:26:05,089 que les har�a ricos de por vida, 321 00:26:05,330 --> 00:26:06,854 Dos millones, 322 00:26:07,766 --> 00:26:11,099 Legenza y sus hombres estaban listos para hacerlo. 323 00:26:43,034 --> 00:26:44,331 All� vamos. 324 00:27:09,094 --> 00:27:10,391 Quieto ah�. 325 00:27:13,865 --> 00:27:14,889 Las llaves. 326 00:27:21,406 --> 00:27:22,839 �V�monos! 327 00:27:54,906 --> 00:27:56,168 �Es dinero cortado! 328 00:27:56,541 --> 00:27:59,110 �Cortado! �Dos millones en billetes cortados! 329 00:27:59,110 --> 00:28:01,635 - �Los m�os tambi�n! - Y los m�os. 330 00:28:01,913 --> 00:28:04,516 Los llevar�an a la Casa de la moneda para quemarlos. 331 00:28:04,516 --> 00:28:05,983 No valen nada. 332 00:28:06,151 --> 00:28:08,176 - Mira esto. - Est� todo cortado. 333 00:28:19,998 --> 00:28:23,832 El mayor bot�n de todos los tiempos, Es decir, nada, 334 00:28:24,469 --> 00:28:28,496 Dos millones en billetes cortados que iban a ser quemados, 335 00:28:28,940 --> 00:28:30,965 Un asesinato por un mont�n de papel, 336 00:28:31,476 --> 00:28:33,376 HUEVOS 337 00:28:34,913 --> 00:28:36,346 Arranca. 338 00:28:49,561 --> 00:28:52,497 La polic�a de Richmond estableci� un centro de operaciones 339 00:28:52,497 --> 00:28:54,931 en el garaje de auto gr�as, 340 00:28:55,967 --> 00:28:58,169 Los expertos buscaron en el coche abandonado 341 00:28:58,169 --> 00:29:00,399 huellas dactilares y otros indicios, 342 00:29:08,713 --> 00:29:10,408 Id por all� ahora mismo. 343 00:29:10,882 --> 00:29:15,012 Para evitar declaraciones prematuras, se retuvo toda la informaci�n, 344 00:29:15,620 --> 00:29:18,418 Lo siento, a�n no tengo nada que decir. 345 00:29:19,357 --> 00:29:22,326 Sargento, los coches 24 y 63 han llegado. 346 00:29:22,393 --> 00:29:25,487 - Esperen mis instrucciones. - Llaman desde Washington, se�or. 347 00:29:25,563 --> 00:29:26,962 Bien, tome el mando. 348 00:29:27,098 --> 00:29:30,966 - Cortad las carreteras del sur. - Bien, sargento. Vamos. 349 00:29:33,371 --> 00:29:34,497 �Hola, Truscott? 350 00:29:34,839 --> 00:29:38,536 Soy Parker de Richmond. Ha habido un atraco y un asesinato. 351 00:29:38,710 --> 00:29:41,406 Interceptad las carreteras que van a Washington. 352 00:30:01,332 --> 00:30:03,630 - Un control. - �No puedes desviarte? 353 00:30:03,701 --> 00:30:05,760 No, estamos bloqueados. 354 00:30:07,105 --> 00:30:09,369 - Puede pasar. - Gracias. 355 00:30:13,244 --> 00:30:15,838 Documentaci�n del coche y carn� de conducir. 356 00:30:21,486 --> 00:30:24,080 A todas las patrullas, a todas las patrullas, 357 00:30:24,289 --> 00:30:27,759 Repetimos la descripci�n de los 5 atracadores 358 00:30:27,759 --> 00:30:30,353 del furg�n del correo de Richmond que mataron al conductor, 359 00:30:30,428 --> 00:30:32,589 Primero: var�n, americano, 360 00:30:32,831 --> 00:30:35,595 1 m 80, pelo y ojos casta�os, 361 00:30:35,800 --> 00:30:40,100 de complexi�n delgada, unos 79 Kgs, de peso, bien vestido, 362 00:30:40,505 --> 00:30:45,135 Segundo: var�n, americano, 1 m 70, pelo oscuro, 363 00:30:45,343 --> 00:30:47,038 ojos casta�os, complexi�n,,, 364 00:30:47,846 --> 00:30:49,711 �Por qu� tuviste que matarlo? 365 00:30:49,781 --> 00:30:51,578 Iba a sacar un arma. 366 00:30:51,649 --> 00:30:55,176 S�lo iba a poner el freno de mano. Nos freir�n por esto. 367 00:30:55,386 --> 00:30:56,944 Cierra el pico, cobarde. 368 00:30:57,155 --> 00:30:58,884 Vamos, adelante. 369 00:31:07,398 --> 00:31:09,059 Puede seguir. 370 00:31:10,435 --> 00:31:11,959 Vamos, ac�rquese aqu�. 371 00:31:13,371 --> 00:31:14,395 All� vamos. 372 00:31:20,812 --> 00:31:23,212 Documentaci�n del veh�culo y carn� de conducir. 373 00:31:29,687 --> 00:31:31,655 El cami�n est� a mi nombre. 374 00:31:31,890 --> 00:31:34,017 - �A d�nde va? - A Washington. 375 00:31:34,692 --> 00:31:36,294 �Qu� hay en las cajas? 376 00:31:36,294 --> 00:31:38,489 Huevos para el mercado. Voy con retraso. 377 00:31:38,563 --> 00:31:39,587 Echemos un vistazo. 378 00:32:01,552 --> 00:32:03,281 Mira por el otro lado. 379 00:32:27,345 --> 00:32:29,176 Parece correcto. 380 00:32:34,485 --> 00:32:36,453 Muy bien. Contin�e. 381 00:33:02,981 --> 00:33:05,074 Es Earl, nuestro informador. 382 00:33:05,416 --> 00:33:08,112 - Gran soplo el que nos diste. - Gracias. 383 00:33:08,186 --> 00:33:09,847 �D�nde est� el material? 384 00:33:09,921 --> 00:33:12,549 Largu�monos. Cuanto antes, mejor. 385 00:33:13,324 --> 00:33:15,315 Enseguida volvemos. 386 00:33:16,294 --> 00:33:18,125 Vamos, �d�nde est�? 387 00:33:18,363 --> 00:33:21,696 Dos millones de pavos. Un soplo estupendo. 388 00:33:22,133 --> 00:33:24,727 Ojal� te hubi�semos conocido antes. 389 00:33:25,903 --> 00:33:28,167 S�, tienes mucho m�rito. 390 00:33:29,807 --> 00:33:32,173 Deber�a doblar tu parte. 391 00:33:32,877 --> 00:33:33,866 No te entiendo. 392 00:33:34,679 --> 00:33:36,169 �Qu� quieres decir? 393 00:33:36,647 --> 00:33:39,616 Eres muy listo, Earl. Ya lo creo. 394 00:33:39,717 --> 00:33:42,151 El mayor bot�n de todos los tiempos. 395 00:33:42,920 --> 00:33:45,855 Es m�s, te voy a dar mi parte. 396 00:33:49,160 --> 00:33:50,650 No puede ser. 397 00:33:51,429 --> 00:33:53,397 No puede ser, �eh? 398 00:33:54,298 --> 00:33:56,459 Pues echa otro vistazo. 399 00:33:56,601 --> 00:33:59,331 Trece sacas repletas de esta bazofia. 400 00:33:59,404 --> 00:34:02,271 No lo entiendo. No consigo entenderlo. 401 00:34:02,440 --> 00:34:05,238 Debieron cambiar los env�os a �ltima hora. Ver�s... 402 00:34:51,989 --> 00:34:53,547 Venga, nos vamos, Mary. 403 00:34:53,624 --> 00:34:56,252 10 minutos para hacer las maletas. �Qu� dicen en la radio? 404 00:34:56,327 --> 00:34:58,454 - Lo suficiente. - �Tienen alguna pista? 405 00:34:58,529 --> 00:35:01,157 - No, pero est�n como locos. - Pon las noticias. 406 00:35:01,265 --> 00:35:03,096 Yo puedo contaros lo que dicen. 407 00:35:03,367 --> 00:35:06,165 Me lo s� de memoria, palabra por palabra. 408 00:35:06,304 --> 00:35:09,671 Hoy en Richmond, 5 hombres asaltaron un furg�n del correo, 409 00:35:09,774 --> 00:35:12,834 y mataron al conductor. No pudo defenderse. 410 00:35:13,411 --> 00:35:16,314 El pistolero le mat� por la espalda a sangre fr�a. 411 00:35:16,314 --> 00:35:20,080 - Calma. - Un trabajador inocente asesinado. 412 00:35:20,151 --> 00:35:22,253 - Deja mujer y 3 hijos. - D�jalo ya. 413 00:35:22,253 --> 00:35:24,050 - �Y para qu�? - C�llate. 414 00:35:24,255 --> 00:35:26,524 Lee, lo est�s haciendo muy bien. 415 00:35:26,524 --> 00:35:28,788 De acuerdo, sigue, oigamos el resto. 416 00:35:29,260 --> 00:35:30,989 C�llate, ya has dicho bastante. 417 00:35:31,529 --> 00:35:33,190 �Asesinos, asesinos! 418 00:35:33,331 --> 00:35:34,821 �Todos! 419 00:35:35,766 --> 00:35:37,757 Basta ya, Lee. 420 00:35:38,136 --> 00:35:40,502 Admito que Legenza no debi� matarlo, 421 00:35:40,771 --> 00:35:44,605 pero �qu� cambia eso entre t� y yo? Sabes que estoy loco por ti. 422 00:35:44,909 --> 00:35:48,970 Pues demu�stramelo. Ven conmigo ahora o se acab�. 423 00:35:49,380 --> 00:35:51,848 - Vamos a por el coche. - S�. 424 00:35:52,750 --> 00:35:55,048 Nos esconderemos en Filadelfia un tiempo. 425 00:35:57,088 --> 00:35:58,988 Ya hablaremos all�. 426 00:35:59,357 --> 00:36:01,882 Ahora date prisa y haz las maletas. 427 00:36:09,901 --> 00:36:12,995 No le hagas caso, no iba en serio. Est� nerviosa. 428 00:36:13,504 --> 00:36:16,530 Har� que se le pase. Todo ir� bien. 429 00:36:16,974 --> 00:36:20,603 Yo no he dicho nada. Ni p�o. 430 00:36:26,117 --> 00:36:27,812 �Y mi radio? 431 00:36:28,986 --> 00:36:31,250 �Qui�n ha cogido mi radio? 432 00:36:35,760 --> 00:36:40,220 Cerca de all�, los agentes GoodWon y Murray hac�an una ronda de rutina, 433 00:36:40,498 --> 00:36:41,965 Espera. 434 00:36:43,968 --> 00:36:45,833 Es un Lincoln azul. 435 00:36:47,305 --> 00:36:50,741 Lleva la matr�cula que buscamos: 1 09770. 436 00:36:55,646 --> 00:36:58,706 Para en la esquina y llama a la central. Te espero aqu�. 437 00:37:53,204 --> 00:37:55,638 Pasen por Flower lo m�s r�pido posible. 438 00:37:55,706 --> 00:37:57,401 Convergeremos en la 36. 439 00:37:57,475 --> 00:38:01,605 Localizado el Lincoln con matr�cula MB-109770. 440 00:38:25,102 --> 00:38:27,400 - �Qu� pasa? - No lo s�. 441 00:38:30,574 --> 00:38:33,441 - Vamos. - Algo le pasa. No arranca. 442 00:39:03,774 --> 00:39:06,868 - Es Bill. - T� y tu Bill. S�lo eran unos tiros. 443 00:39:06,944 --> 00:39:09,606 - �Y esas sirenas? - Alg�n polic�a herido. 444 00:39:20,091 --> 00:39:22,889 - He de ir con �l. - T� no vas a ning�n sitio. 445 00:39:22,960 --> 00:39:26,123 - Si�ntate y c�llate. - �A qu� esperamos? 446 00:39:26,197 --> 00:39:29,325 - Tenemos que saber que ha pasado. - �Y si no vuelven? 447 00:39:29,567 --> 00:39:32,798 �Cu�nto crees que tardar�n en descubrirnos? 448 00:39:48,986 --> 00:39:51,216 Atr�s. Ap�rtense. 449 00:40:30,594 --> 00:40:32,585 475 pavos. 450 00:40:33,631 --> 00:40:36,998 - La chica no est� mal. - Debe ser su novia. 451 00:40:37,168 --> 00:40:40,035 Y una de las llaves abre su apartamento. 452 00:40:40,604 --> 00:40:44,040 Recorreremos el barrio hasta dar con la cerradura. 453 00:40:44,208 --> 00:40:46,142 Organice el registro. 454 00:40:46,410 --> 00:40:48,379 Le dir� a Noyes que nos lleve. 455 00:40:48,379 --> 00:40:51,906 Separ�monos. Mary y t� por ah�, nosotros por el callej�n. 456 00:40:52,516 --> 00:40:56,043 - �Y Bill, qu� le ha pasado? - Te repito que no lo s�. 457 00:40:56,520 --> 00:40:59,114 Sargento, creo que hemos encontrado el edificio. 458 00:40:59,223 --> 00:41:01,091 Uno subi� por la escalera de incendios. 459 00:41:01,091 --> 00:41:05,084 Baxter y t�, conmigo. Bob, re�ne una patrulla y cubridnos. 460 00:41:05,162 --> 00:41:06,288 S�. 461 00:41:33,691 --> 00:41:36,319 - �Est� muerto? - No lo s�. 462 00:42:06,023 --> 00:42:08,583 El primer paso de la polic�a de Washington 463 00:42:08,659 --> 00:42:11,295 fue identificar a Phillips por las huellas dactilares 464 00:42:11,295 --> 00:42:13,286 que se le tomaron en la morgue, 465 00:42:15,065 --> 00:42:17,101 Era un p�jaro de cuidado. 466 00:42:17,101 --> 00:42:20,628 Como ver�n, se fug� de Larton con un tipo llamado Legenza. 467 00:42:20,704 --> 00:42:23,104 Quiz�s a�n sean compinches. 468 00:42:23,173 --> 00:42:27,109 - La ficha de Legenza. - Es una idea, Harry. Probaremos. 469 00:42:27,344 --> 00:42:29,471 D�gale a Murray que venga. 470 00:42:38,255 --> 00:42:42,453 Podr�a ser la primera pista real que tenemos en este caso. 471 00:42:43,594 --> 00:42:44,962 Agente Murray, 472 00:42:44,962 --> 00:42:48,098 �podr�a identificar al hombre que iba con Phillips por su foto? 473 00:42:48,098 --> 00:42:51,659 Jam�s olvidar� su cara. Estoy aqu� porque le fall� el arma. 474 00:42:51,735 --> 00:42:54,101 - Bien. A ver si lo reconoce. - S�, se�or. 475 00:43:22,633 --> 00:43:25,431 Es �l. No hay ninguna duda. 476 00:43:25,502 --> 00:43:27,663 - El otro hombre era Legenza. - �Est� seguro? 477 00:43:27,738 --> 00:43:30,502 - Totalmente. - Ya empezamos a atar cabos. 478 00:43:30,574 --> 00:43:32,371 Ponme con la oficina del jefe. 479 00:43:33,010 --> 00:43:36,878 Mientras complet�bamos el puzzle, los fugitivos hab�an vuelto a huir, 480 00:43:37,081 --> 00:43:40,847 Su experiencia les hab�a ense�ado a evitar el peligro de registrarse 481 00:43:40,918 --> 00:43:42,886 en un hotel o en un motel, 482 00:43:42,953 --> 00:43:46,081 as� que decidieron volver a su apartamento de Richmond, 483 00:43:46,423 --> 00:43:48,823 - Yo lo veo todo normal. - Tal vez. 484 00:43:49,326 --> 00:43:51,760 Ya hemos dado tres vueltas a la manzana. 485 00:43:52,029 --> 00:43:53,860 Da otra vuelta m�s. 486 00:43:53,931 --> 00:43:56,991 Para delante del restaurante chino que hemos pasado. 487 00:44:13,017 --> 00:44:15,076 - Una mesa para cuatro. - S�ganme. 488 00:44:25,029 --> 00:44:27,259 El camarero les tomar� nota. 489 00:44:53,123 --> 00:44:54,181 Ah� estaba, 490 00:44:54,591 --> 00:44:58,254 Lo que ella se tem�a: ""G�ngster muerto en un tiroteo"", 491 00:45:00,464 --> 00:45:03,661 Muerto en un tiroteo, Muerto, 492 00:45:08,405 --> 00:45:11,033 ""No te pasar� nada mientras yo est� aqu�"", 493 00:45:11,108 --> 00:45:13,008 Ie hab�a dicho Bill, 494 00:45:13,177 --> 00:45:15,509 ""Mientras yo est� aqu�"", 495 00:45:17,014 --> 00:45:20,040 Pero ya no estaba, Ya no, 496 00:45:20,417 --> 00:45:22,942 Estaba muerto, Muerto, 497 00:45:25,355 --> 00:45:28,518 ""Llevaba 5 fotos en la cartera "", dec�a el peri�dico, 498 00:45:29,193 --> 00:45:32,685 ""Fotos de una chica: Lee Fontaine"", 499 00:45:33,897 --> 00:45:35,956 ""El muerto nos conducir�a hasta ella"", 500 00:45:37,134 --> 00:45:39,364 ""Ella nos conducir�a hasta los dem�s "", 501 00:45:40,604 --> 00:45:43,402 Ella sab�a que Legenza bloquear�a ese rastro 502 00:45:43,674 --> 00:45:45,539 con su cad�ver, 503 00:45:47,745 --> 00:45:50,737 Y lo har�a al d�a siguiente, o esa misma noche, 504 00:45:51,081 --> 00:45:54,573 Podr�a escapar, Era su oportunidad, 505 00:45:54,918 --> 00:45:56,078 �Taxi! 506 00:45:57,688 --> 00:46:01,249 Ten�a que coger ese taxi, ahora mismo, 507 00:46:05,095 --> 00:46:06,528 L�rgate, Mack. 508 00:46:09,032 --> 00:46:11,193 Tem�a que te perdieses. 509 00:46:25,482 --> 00:46:27,814 Apaga ese trasto. 510 00:46:35,392 --> 00:46:36,984 Phil est� muerto. 511 00:46:37,427 --> 00:46:40,191 Llevaba encima 5 fotos de la francesita. 512 00:46:40,798 --> 00:46:42,231 Eso es mal asunto. 513 00:46:46,537 --> 00:46:48,164 Un bocadillo de carne. 514 00:46:50,440 --> 00:46:54,900 - �T� qu� quieres, encanto? - Nada. No tengo hambre. 515 00:46:57,848 --> 00:47:00,146 Truscott dice esto y lo otro. 516 00:47:00,250 --> 00:47:02,081 Se har� famoso a costa nuestra. 517 00:47:02,152 --> 00:47:05,383 - Todav�a no nos han cogido. - No le subestimes. 518 00:47:05,455 --> 00:47:06,888 Dicen que es muy listo. 519 00:47:07,024 --> 00:47:09,549 Es igual que todos. Un polic�a est�pido. 520 00:47:10,093 --> 00:47:12,857 �Quieres m�sica de fondo para esto? 521 00:47:13,397 --> 00:47:15,456 �Qu� tal ""El canto del cisne""? 522 00:47:16,099 --> 00:47:18,533 No me gusta ir dando tumbos. 523 00:47:18,702 --> 00:47:21,466 Alguien deber�a subir al apartamento. 524 00:47:22,272 --> 00:47:24,137 Tienes raz�n, Bobby, pero... 525 00:47:24,408 --> 00:47:27,605 si hay alg�n poli all� ser�a duro para ti y para m� 526 00:47:27,678 --> 00:47:29,407 con nuestro historial. 527 00:47:31,582 --> 00:47:33,880 Y Mary no ha terminado de comer. 528 00:47:36,486 --> 00:47:39,614 - Te ha tocado, Lee. - Vamos. Acabemos de una vez. 529 00:47:47,998 --> 00:47:49,989 �Bailamos? 530 00:47:52,669 --> 00:47:55,001 Aquello era s�lo el principio, 531 00:47:55,372 --> 00:47:58,569 Era una v�ctima y no pod�a evitarlo, 532 00:47:58,642 --> 00:48:00,872 porque si no obedec�a, 533 00:48:00,944 --> 00:48:03,742 ver�a a Phillips mucho antes de lo que esperaba, 534 00:48:05,048 --> 00:48:08,142 Toma. Cuarta planta, n�mero 44. 535 00:50:21,985 --> 00:50:25,443 �Qu� te pasa, cielo? �De qu� tienes miedo? 536 00:50:26,089 --> 00:50:28,023 Nadie te har� da�o. 537 00:50:29,059 --> 00:50:31,550 La verdad es que me gustas. 538 00:50:31,628 --> 00:50:33,562 Por favor. 539 00:50:33,630 --> 00:50:35,655 No est�s siendo muy lista, Lee. 540 00:50:35,732 --> 00:50:38,860 �l ya est� muerto, yo no. 541 00:50:41,071 --> 00:50:42,265 Pi�nsatelo. 542 00:50:42,706 --> 00:50:44,401 Pi�nsatelo bien. 543 00:50:47,911 --> 00:50:50,937 �La has dejado abierta? Est�pida. 544 00:50:58,655 --> 00:51:00,520 Bajad las persianas. 545 00:51:00,791 --> 00:51:02,918 Hogar, dulce hogar. 546 00:51:03,360 --> 00:51:05,157 Ya estoy aburrido. 547 00:51:06,063 --> 00:51:07,724 �Alguien quiere una cerveza? 548 00:51:07,898 --> 00:51:09,923 Necesito algo m�s fuerte, nena. 549 00:51:18,575 --> 00:51:21,066 Tendr�s que conformarte con cerveza. 550 00:51:28,652 --> 00:51:30,552 Vamos, d�jalo ya. 551 00:51:30,821 --> 00:51:34,279 - Te he dicho que no te preocupes. - Por favor, d�jame. 552 00:51:34,357 --> 00:51:37,724 �Sabes, nena?, me gustaste desde el principio. 553 00:51:38,795 --> 00:51:39,887 Mira. 554 00:51:40,530 --> 00:51:43,499 - Toma. Vamos, c�gela. - No la quiero. 555 00:51:43,567 --> 00:51:45,228 Te he dicho que la cojas. 556 00:51:46,236 --> 00:51:48,534 Dame tu mu�eca, te la pondr� yo. 557 00:51:51,975 --> 00:51:55,138 Nena, esto s�lo es el principio. 558 00:51:56,413 --> 00:51:58,210 Podr�s tener lo que quieras. 559 00:51:59,716 --> 00:52:02,981 - �Lo que sea? - S�, claro. 560 00:52:03,720 --> 00:52:05,847 De acuerdo, de acuerdo. 561 00:52:06,323 --> 00:52:09,486 S�lo quiero una cosa, volver a Canad�. 562 00:52:09,860 --> 00:52:12,488 Quiero irme a mi casa. Por favor. 563 00:52:12,762 --> 00:52:15,595 No le dir� una palabra a nadie. 564 00:52:15,832 --> 00:52:18,528 No dir� nada. Lo prometo. 565 00:52:19,102 --> 00:52:20,467 Por favor, cr�eme. 566 00:52:21,004 --> 00:52:23,495 Deja que me vaya. 567 00:52:25,075 --> 00:52:26,303 De acuerdo. 568 00:52:28,645 --> 00:52:31,113 Muy bien, si eso es lo que quieres. 569 00:52:37,921 --> 00:52:39,718 Pero, �cu�ndo? 570 00:52:40,090 --> 00:52:41,489 Ma�ana. 571 00:52:53,803 --> 00:52:56,931 Vuelvo al restaurante chino, a terminar mi bocadillo. 572 00:52:57,474 --> 00:52:59,442 �Qu� har�s con ella? 573 00:53:01,311 --> 00:53:03,142 Eso es. 574 00:53:12,055 --> 00:53:14,615 Me voy a la cama. �Vienes? 575 00:53:14,891 --> 00:53:17,416 No, esta noche har� de perro guardi�n. 576 00:53:17,527 --> 00:53:20,496 Pues, procura quedarte en tu propia caseta. 577 00:54:07,877 --> 00:54:09,579 Ella no se enga�aba, 578 00:54:09,579 --> 00:54:11,706 Sab�a que no la dejar�an irse, 579 00:54:11,915 --> 00:54:13,542 Sab�a demasiado, 580 00:54:13,717 --> 00:54:16,015 Nunca saldr�a de esa habitaci�n con vida, 581 00:54:17,020 --> 00:54:19,454 A menos que saliera ahora, 582 00:54:20,056 --> 00:54:21,683 No hab�a escapatoria, 583 00:54:21,791 --> 00:54:25,693 Si ped�a auxilio, la matar�an antes de que acudiera alguien, 584 00:54:27,163 --> 00:54:30,621 Ten�a que huir antes de que volviera Legenza, 585 00:54:32,002 --> 00:54:34,835 Ten�a una sola posibilidad, 586 00:59:57,961 --> 00:59:59,724 �Taxi! �Taxi! 587 01:01:44,967 --> 01:01:47,299 Por favor, necesito ayuda. 588 01:01:47,370 --> 01:01:50,807 - Qu�dense hasta que coja un taxi. - Tranquila. �Qu� ocurre? 589 01:01:50,807 --> 01:01:53,742 Tengo un problema horrible. No me pregunten, 590 01:01:53,810 --> 01:01:55,277 pero ay�denme. 591 01:01:55,344 --> 01:01:57,778 No somos los �nicos que hemos bebido. 592 01:01:57,847 --> 01:01:59,872 Quiz�s su marido la pill� in fraganti. 593 01:01:59,949 --> 01:02:02,577 O la persiguen unos g�ngsteres. 594 01:02:02,652 --> 01:02:04,745 Cons�ganme un taxi, por favor. 595 01:02:05,455 --> 01:02:07,650 Adelantaos, chicas, puede que tenga problemas. 596 01:02:07,724 --> 01:02:11,216 Vale, pero me parece una locura. Vamos, Betty. 597 01:02:11,694 --> 01:02:14,060 Se quedar�n conmigo hasta que venga, �verdad? 598 01:02:14,130 --> 01:02:17,122 - Si la hace feliz, �por qu� no? - Gracias. 599 01:02:17,200 --> 01:02:19,566 Empiezo a pensar que dice la verdad. 600 01:02:19,635 --> 01:02:21,102 S�, es verdad. Cr�anme. 601 01:02:21,170 --> 01:02:24,139 Si ese taxi est� libre, est� de suerte. 602 01:02:33,382 --> 01:02:35,942 - Adi�s. - Adi�s. 603 01:02:48,297 --> 01:02:50,288 Por aqu� no se va a la estaci�n. 604 01:03:31,040 --> 01:03:34,942 Son las 5,55h, hora de nuestro noticiario local, 605 01:03:35,044 --> 01:03:39,208 Un tren de mercanc�as descarril� hoy a 4 Kms, de la ciudad, 606 01:03:39,682 --> 01:03:43,243 Ya se ha despejado la v�a y el tr�fico volver� a la normalidad, 607 01:03:44,187 --> 01:03:47,657 La joven desconocida que apareci� herida en un taxi esta ma�ana 608 01:03:47,657 --> 01:03:49,420 sigue en coma, 609 01:03:49,492 --> 01:03:53,451 Los m�dicos le dan un 50%%% de probabilidades de sobrevivir, 610 01:04:07,243 --> 01:04:10,804 Supongamos que te digo que la francesita sigue viva. 611 01:04:11,981 --> 01:04:13,243 �Lo has o�do en la radio? 612 01:04:14,250 --> 01:04:15,444 Ahora mismo. 613 01:04:15,952 --> 01:04:19,080 Sigue en coma pero le han dado posibilidades de vida. 614 01:04:19,622 --> 01:04:20,748 Te toca. 615 01:04:20,990 --> 01:04:24,949 No puede ser. Es absurdo. Estaba a menos de un metro. 616 01:04:25,595 --> 01:04:27,620 Has perdido la punter�a. 617 01:04:28,164 --> 01:04:29,961 He dicho que te toca. 618 01:04:30,032 --> 01:04:33,524 Si la francesita canta, os espera la silla el�ctrica. 619 01:04:33,603 --> 01:04:35,230 - �Calla! - Tiene raz�n. 620 01:04:35,304 --> 01:04:38,671 Nos delatar�. Estamos perdidos. 621 01:04:39,141 --> 01:04:41,006 Qu� bien lo solucionaste. 622 01:04:42,345 --> 01:04:44,680 Fuiste un poco torpe, Bobby, 623 01:04:44,680 --> 01:04:47,444 al dormirte y dejar que escapara. 624 01:04:48,351 --> 01:04:51,445 En el ej�rcito, saben c�mo tratar a la gente como t�. 625 01:04:52,088 --> 01:04:53,919 - Los que se duermen... - D�jalo, George... 626 01:04:54,290 --> 01:04:56,986 - �Calla! - Tiene raz�n, debemos solucionarlo.. 627 01:04:57,159 --> 01:04:59,627 S�lo hay un modo de mantenerla callada. 628 01:04:59,695 --> 01:05:02,562 Terminar el trabajo antes de que despierte. 629 01:05:04,634 --> 01:05:07,228 Recogeremos a Noyes y a Brooks de camino. 630 01:05:15,378 --> 01:05:17,209 Todo parece tranquilo. 631 01:05:17,980 --> 01:05:19,971 Las apariencias enga�an. 632 01:05:21,183 --> 01:05:23,651 Para delante de esa farmacia. 633 01:05:37,833 --> 01:05:39,562 No pares el motor. 634 01:05:40,469 --> 01:05:43,267 Entra y consigue el n�mero del tel�fono p�blico. 635 01:05:52,715 --> 01:05:56,378 Mary entrar� a averiguar el n�mero de habitaci�n de la francesa. 636 01:05:56,485 --> 01:05:59,921 - �Est�s loco? �Por qu� yo? - Un momento. Es peligroso. 637 01:06:00,189 --> 01:06:02,953 Tranquilo, no le pasar� nada. No tienen nada contra ella. 638 01:06:03,392 --> 01:06:05,019 Dame tu bolso. 639 01:06:07,396 --> 01:06:10,593 Por si acaso te detienen, que no consigan la llave de nuestra casa. 640 01:06:10,733 --> 01:06:13,725 - Maine 7482. - �Lo has o�do? 641 01:06:13,903 --> 01:06:17,361 Maine 7482. No lo olvides. Ll�manos en cuanto entres. 642 01:06:17,440 --> 01:06:19,840 No quiero que te sigan y den con nosotros. 643 01:06:20,009 --> 01:06:21,738 Y ahora fuera. 644 01:06:23,446 --> 01:06:26,074 T�, entra ah� y espera la llamada. 645 01:06:54,744 --> 01:06:57,508 HOSPlTAL GENERAL DE RlCHMOND 646 01:07:02,952 --> 01:07:07,013 - �Puede darle esto al Sr. McDougal? - Ll�veselas a su planta. 647 01:07:07,089 --> 01:07:09,216 - Gracias. - De nada. 648 01:07:09,859 --> 01:07:11,451 Soy Mary Graham, periodista. 649 01:07:11,527 --> 01:07:14,496 �Qui�n puede informarme sobre la chica herida en el taxi? 650 01:07:14,563 --> 01:07:17,794 No s�. Pregunte a la responsable de la cuarta planta. 651 01:07:18,067 --> 01:07:19,932 Gracias. 652 01:07:26,175 --> 01:07:30,009 Lo de la chica herida en el taxi ha armado mucho revuelo, �no? 653 01:07:30,079 --> 01:07:31,671 No he o�do gran cosa. 654 01:07:54,537 --> 01:07:57,995 - �Puedo hablar con la enfermera jefe? - La avisar� cuando est� libre. 655 01:07:58,074 --> 01:07:59,336 Gracias. 656 01:08:06,715 --> 01:08:09,240 �El n�mero de habitaci�n de la Srta. Johnson? 657 01:08:09,852 --> 01:08:11,877 427, al fondo del pasillo. 658 01:08:12,021 --> 01:08:13,716 Gracias. 659 01:08:31,574 --> 01:08:33,735 SlN lDENTlFlCAR 660 01:08:40,983 --> 01:08:43,713 �Puedes archivar esto? Gracias. 661 01:09:09,712 --> 01:09:12,943 �Me buscaba? Soy la Srta. Smith, enfermera jefe. 662 01:09:14,550 --> 01:09:16,643 Soy Mary Graham, periodista. 663 01:09:17,186 --> 01:09:19,711 Me interesa el atentado del taxi. 664 01:09:19,788 --> 01:09:21,050 �Hay alguna informaci�n? 665 01:09:21,290 --> 01:09:23,281 Debe hablar con el sargento Parker. 666 01:09:23,526 --> 01:09:25,118 �l lleva el caso. 667 01:09:25,261 --> 01:09:28,253 Lo encontrar� en la habitaci�n 402. 668 01:09:29,899 --> 01:09:32,868 No tiene sentido molestarlo. 669 01:09:32,935 --> 01:09:34,459 A menos que haya despertado. 670 01:09:34,703 --> 01:09:36,694 No creo. 671 01:09:37,106 --> 01:09:39,336 Volver� luego. Gracias. 672 01:10:05,034 --> 01:10:07,093 La habitaci�n de la francesa es la 404. 673 01:10:07,236 --> 01:10:11,036 S�lo hay un polic�a en el edificio. Est� en la 402. 674 01:10:11,140 --> 01:10:13,074 Es pan comido. 675 01:10:13,475 --> 01:10:14,840 Vamos. 676 01:10:20,049 --> 01:10:23,246 Srta. Graham, soy el sargento Parker. 677 01:10:23,452 --> 01:10:26,250 - Me han dicho que es periodista. - As� es. 678 01:10:26,555 --> 01:10:29,888 Vaya, conozco a casi todos los periodistas de Richmond, 679 01:10:30,059 --> 01:10:31,993 pero a Ud. no la recuerdo. 680 01:10:32,061 --> 01:10:34,859 Es l�gico, yo soy de Washington. 681 01:10:35,297 --> 01:10:38,494 Pero ya tengo la informaci�n que necesito. Gracias. 682 01:10:38,567 --> 01:10:41,661 Srta. Graham, ser� mejor que me acompa�e. 683 01:10:42,137 --> 01:10:43,832 Claro. 684 01:11:09,365 --> 01:11:11,333 Hazte cargo hasta que vuelva. 685 01:11:12,434 --> 01:11:15,130 - �Es Ud. de Washington? - S�. 686 01:11:15,404 --> 01:11:17,668 Yo tambi�n. Soy el sargento Truscott. 687 01:11:21,477 --> 01:11:24,139 - �En qu� peri�dico trabaja? - En el Evening Star. 688 01:11:24,213 --> 01:11:26,010 Por favor, si�ntese. 689 01:11:27,283 --> 01:11:30,184 - �Por qu� tantas preguntas? - Por nada en particular. 690 01:11:30,252 --> 01:11:33,278 Pero soy polic�a y mi deber es ser cauto. 691 01:11:35,024 --> 01:11:36,218 Adelante. 692 01:11:36,892 --> 01:11:40,521 La patrulla que solicit� est� a punto de llegar. 693 01:11:40,596 --> 01:11:43,622 Bien. Le dir� d�nde debe situar a los hombres. 694 01:11:43,799 --> 01:11:46,825 Deben guardar el lugar como una fortaleza. Las 24 horas. 695 01:11:47,236 --> 01:11:49,796 Ponga 3 hombres en la entrada principal, 696 01:11:49,872 --> 01:11:53,774 2 en cada una de estas entradas, y no olvide el vest�bulo. 697 01:11:53,842 --> 01:11:57,437 En esta planta, 2 hombres en la habitaci�n y 2 en la puerta. 698 01:11:58,147 --> 01:12:00,547 Baje a asignar los puestos a los hombres. 699 01:12:00,616 --> 01:12:01,640 S�, se�or. 700 01:12:02,418 --> 01:12:05,512 A primera vista esto parece un caso rutinario. 701 01:12:06,088 --> 01:12:09,615 �C�mo es que la ha tra�do aqu� desde Washington? 702 01:12:10,092 --> 01:12:13,584 - Podr�a preguntarle lo mismo. - Es muy simple. 703 01:12:13,662 --> 01:12:16,756 El sargento Parker reconoci� a la chica por las fotos. 704 01:12:17,166 --> 01:12:20,602 La chica podr�a ser de la banda tri-estatal. 705 01:12:21,437 --> 01:12:24,565 Eso explica tanta vigilancia y mi presencia. 706 01:12:24,807 --> 01:12:27,708 �Y ahora quiere ser buena y contestar a mi pregunta? 707 01:12:28,344 --> 01:12:29,572 Es igual de simple. 708 01:12:30,412 --> 01:12:33,609 Me interesan las historias que esconden los tiroteos. 709 01:12:33,816 --> 01:12:36,376 Y pens� que �sta pod�a valer el viaje. 710 01:12:37,753 --> 01:12:40,347 �Dice que trabaja en el Evening Star? 711 01:12:43,459 --> 01:12:46,087 Lo siento, es una urgencia. Cojan el otro. 712 01:12:52,901 --> 01:12:55,392 No nos conviene quedarnos aqu�. 713 01:12:58,107 --> 01:13:00,541 Subiremos por las escaleras. 714 01:13:03,345 --> 01:13:05,973 Bueno, ser� mejor que me vaya. No tengo... 715 01:13:06,048 --> 01:13:09,916 Espere, Srta. Graham. �Podr�a ense�arme sus credenciales? 716 01:13:11,220 --> 01:13:12,744 Claro. 717 01:13:16,725 --> 01:13:19,922 Qu� raro, no las llevo encima. 718 01:13:20,195 --> 01:13:22,163 �No le parece ins�lito? 719 01:13:22,331 --> 01:13:25,357 Los periodistas siempre llevan alg�n tipo de identificaci�n. 720 01:13:25,834 --> 01:13:29,964 Ver�, es que no soy una periodista habitual. 721 01:13:30,038 --> 01:13:32,370 En realidad, trabajo para un columnista. 722 01:13:32,441 --> 01:13:36,207 - �Qu� columnista? - Blake. John Blake. 723 01:13:37,579 --> 01:13:40,548 �Puede esperar mientras llamo al Star? 724 01:13:41,016 --> 01:13:42,415 Bien. 725 01:13:43,452 --> 01:13:45,283 �Cu�l es el n�mero? 726 01:13:45,721 --> 01:13:49,088 Bueno, es que no me acuerdo. 727 01:13:49,858 --> 01:13:52,884 Siempre llamo al Sr. Blake a su n�mero privado. 728 01:13:53,829 --> 01:13:55,626 �Cu�l es ese n�mero? 729 01:13:57,933 --> 01:13:59,332 �Y bien? 730 01:13:59,968 --> 01:14:02,664 No puedo darle su n�mero, es confidencial. 731 01:14:03,105 --> 01:14:05,300 No me permite dec�rselo a nadie. 732 01:14:06,041 --> 01:14:07,770 Ya veo. 733 01:14:09,945 --> 01:14:11,776 Conferencias, por favor. 734 01:14:17,686 --> 01:14:20,780 Con el Evening Star en Washington. 735 01:14:24,927 --> 01:14:26,656 - �Tienes fuego? - S�. 736 01:14:44,179 --> 01:14:46,773 Esta vez, nos la ha liado buena. 737 01:14:47,349 --> 01:14:49,442 Lo �nico que podemos hacer es aguantar. 738 01:14:49,618 --> 01:14:51,987 El Sr. Armstrong est� en la 455. 739 01:14:51,987 --> 01:14:54,319 Enseguida aviso a cirug�a. 740 01:14:54,389 --> 01:14:56,380 Por favor, �a qui�n quieren ver? 741 01:14:56,992 --> 01:14:59,790 S�lo estamos esperando a alguien. 742 01:15:00,629 --> 01:15:03,530 �Diga? Gracias. Ya pueden pasar. 743 01:15:05,000 --> 01:15:06,763 Maldita entrometida. 744 01:15:07,402 --> 01:15:10,200 �Oiga? �El Evening Star? 745 01:15:10,572 --> 01:15:12,472 Con el Sr. John Blake. 746 01:15:14,810 --> 01:15:18,211 �Es su despacho? Soy el sargento Truscott. 747 01:15:18,614 --> 01:15:20,775 Es muy urgente que hable con �l. 748 01:15:21,717 --> 01:15:23,116 Esperar�. 749 01:15:27,656 --> 01:15:29,453 Entiendo. 750 01:15:30,859 --> 01:15:33,061 S�lo quer�a preguntarle al Sr. Blake 751 01:15:33,061 --> 01:15:36,258 si Mary Graham trabaja para �l. 752 01:15:37,165 --> 01:15:38,427 Eso es. 753 01:15:40,702 --> 01:15:42,693 Llamar� dentro de unos minutos. 754 01:15:46,909 --> 01:15:49,377 - �Un cigarrillo? - S�. 755 01:15:50,145 --> 01:15:51,305 Gracias. 756 01:15:58,954 --> 01:16:00,353 �Deme eso! 757 01:16:01,456 --> 01:16:03,592 He hablado con el Sr. Blake. 758 01:16:03,592 --> 01:16:04,854 La enfermera quiere verle. 759 01:16:04,927 --> 01:16:07,919 Detenga a esta mujer. Est� implicada en la banda tri-estatal. 760 01:16:07,996 --> 01:16:11,796 - lnterr�guela en la central. - Bien. Vamos. 761 01:16:20,042 --> 01:16:23,375 �Qui�n se cree que es ese Truscott para detenerme? 762 01:16:25,647 --> 01:16:29,344 - �Y Mary, qu�? - Tranquilo, est� limpia. 763 01:16:29,418 --> 01:16:32,387 Nos estaba avisando. El que entr� en la 404 era Truscott. 764 01:16:32,454 --> 01:16:34,046 Ya lo s�. 765 01:16:34,122 --> 01:16:37,523 Rel�jate, as� matamos dos p�jaros de un tiro. 766 01:16:37,793 --> 01:16:40,455 Est� pasando algo. No me gusta. 767 01:16:41,430 --> 01:16:44,593 Sargento, me preocupa que ponga agentes a la puerta. 768 01:16:44,666 --> 01:16:47,692 Temo que se asuste si sale del coma. 769 01:16:47,769 --> 01:16:49,794 Puede que tenga raz�n. 770 01:16:50,872 --> 01:16:53,898 �Y si ponemos esa cortina entre la puerta y la cama? 771 01:17:15,397 --> 01:17:17,592 Un poco m�s hacia all�. 772 01:17:22,838 --> 01:17:24,305 As� est� bien. 773 01:17:40,856 --> 01:17:43,154 - �Alto, polis! - No disparen, hay mucha gente. 774 01:17:43,325 --> 01:17:45,885 Arriba las manos o me cargo a esta gente. 775 01:17:46,528 --> 01:17:47,927 �Arriba! 776 01:17:48,930 --> 01:17:51,763 Vamos, manos arriba y al pasillo. Al pasillo. 777 01:17:53,935 --> 01:17:56,130 Un paso m�s y ser� el �ltimo. 778 01:17:56,705 --> 01:17:58,866 Vamos, hay un ascensor ah�. 779 01:18:00,742 --> 01:18:02,403 �C�llese o disparo! 780 01:18:04,279 --> 01:18:05,644 Quietos. 781 01:18:10,752 --> 01:18:13,346 Sigue acerc�ndote y pelo a estos dos. 782 01:18:18,393 --> 01:18:19,826 Volved a entrar. 783 01:18:19,995 --> 01:18:21,587 Vamos, adentro. 784 01:18:28,003 --> 01:18:29,436 �Entrada principal, r�pido! 785 01:18:31,640 --> 01:18:35,007 - �Est�s muy mal? - Me arden las entra�as. 786 01:18:35,077 --> 01:18:38,478 - �Aguantar�s? - No lo s�... 787 01:18:38,580 --> 01:18:40,309 Vamos. 788 01:18:45,320 --> 01:18:48,050 Salid. Y cerrad el pico. 789 01:18:49,391 --> 01:18:51,120 Bien. Andad por delante. 790 01:18:51,593 --> 01:18:53,493 Andad despacio y disimulad. 791 01:19:16,485 --> 01:19:19,886 - No tienen ni una posibilidad. - Hay que esperar hasta el final. 792 01:19:23,992 --> 01:19:25,516 No lo conseguir�. 793 01:19:25,594 --> 01:19:28,119 El coche est� en la esquina. Tienes que conseguirlo. 794 01:19:35,670 --> 01:19:37,194 Venga, v�monos de aqu�. 795 01:21:42,998 --> 01:21:45,398 Y as� la muerte hizo su entrada final 796 01:21:45,467 --> 01:21:48,527 en las fichas de estos criminales. 797 01:21:49,871 --> 01:21:52,431 Lee Fontaine se recuper� y fue exculpada. 798 01:21:53,475 --> 01:21:57,411 Al finalizar la operaci�n policial interestatal contra esta banda, 799 01:21:57,479 --> 01:22:01,347 Ios agentes coincidieron en que fueron demasiado indulgentes 800 01:22:01,416 --> 01:22:04,647 en las primeras etapas de sus carreras criminales. 801 01:22:04,886 --> 01:22:08,788 No se puede ser amable con los criminales cong�nitos. 802 01:22:09,057 --> 01:22:11,025 Ellos no se apiadan de nadie. 803 01:22:11,126 --> 01:22:15,062 As� pues, que caiga sobre ellos todo el peso de la ley. 804 01:22:16,305 --> 01:22:22,655 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org62095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.