Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,207 --> 00:00:06,448
"حين كنت صغيرة، سألت أمي مرة
كيف تطلعين الناس على أخبار سيئة هكذا؟"
2
00:00:07,338 --> 00:00:09,408
"تخبرينهم بالحقيقة، هذا ما قالته"
3
00:00:09,938 --> 00:00:13,767
"إلا أنك تخبرينهم بالحقيقة
بأفضل طريقة ممكنة"
4
00:00:14,776 --> 00:00:20,187
"أمي لم تخبرني قط بأن لدي أختاً صغرى
لذا، لن أعمل بالمعنى الحرفي لكلامها"
5
00:00:20,741 --> 00:00:24,477
- ماذا تفعلين؟
- لم أستطع أن أنام
6
00:00:24,494 --> 00:00:26,897
شأنك شأن (أليس)، تريد الحليب
7
00:00:26,997 --> 00:00:31,037
هل (أوين) و(أميليا) يغرمان ببعضهما من جديد؟
أم أن العلاقة بينهما جنسية؟
8
00:00:31,043 --> 00:00:35,207
أهذا ما يقضّ لك مضجعك؟
وليس اختفاء (جاكسون)؟
9
00:00:35,213 --> 00:00:39,627
- أرسل لي (جاكسون) صورة شجرة
- صورة شجرة؟ لماذا؟
10
00:00:39,635 --> 00:00:42,797
اسمعي، ما أقصده هو أنه إن كان هناك شيء
لا تتوقعه (أميليا)
11
00:00:42,804 --> 00:00:47,087
والذي قد يظهر فجأة ويُفسد كل شيء
يجب أن تعرف بشأنه؟
12
00:00:47,184 --> 00:00:52,097
- كما لم تتوقعي ما حدث مع (جاكسون)؟
- لا، (جاكسون) سيعود
13
00:00:52,105 --> 00:00:53,677
أهذا ما قاله؟
14
00:00:55,234 --> 00:00:57,357
- إنها الشجرة
- ما علاقة الشجرة...
15
00:00:57,361 --> 00:01:02,607
ماذا إن كان هناك شيء ينتظر (أوين) و(أميليا)
وليس هناك رجعة منه؟
16
00:01:03,116 --> 00:01:06,577
ليس هناك صورة شجرة
تُبطل ما يحدث؟
17
00:01:06,578 --> 00:01:09,527
- هل أنت بحاجة إلى مخدر؟
- أمي...
18
00:01:14,002 --> 00:01:17,037
عودي إلى النوم، (أوين) و(أميليا) بخير
19
00:01:17,923 --> 00:01:21,997
- لست أتصرّف بحماقة، بل أنت مَن يفعل
- رباه! كم أنت مزعجة!
20
00:01:22,010 --> 00:01:25,707
لقد جعلت (ليو) يغفو أخيراً
هلا تخفضان صوتكما رجاءً
21
00:01:26,014 --> 00:01:30,347
- كان لدينا قاعدة واحدة، المخدرات ممنوعة!
- مذهل! لأنني لم أتعاط المخدرات
22
00:01:30,352 --> 00:01:33,467
لقد دخلت من الباب وأنت منتشية
وإن ظننت أنه لا يُمكنني...
23
00:01:34,481 --> 00:01:36,057
آسفة يا (ليو)!
24
00:01:36,984 --> 00:01:41,277
- إن كانت قد زلّت، فإن إشعارها بالحرج...
- لست أشعرها بالحرج بسبب زلّة!
25
00:01:41,280 --> 00:01:45,737
بوسعي أن أتحمل زلّة
لكنني لن أتقبّل وقوفها في منزلي...
26
00:01:45,742 --> 00:01:48,487
- منزلي أنا...
- منزلك أنت، وتكذب بوجهي...
27
00:01:48,495 --> 00:01:53,037
هذا ليس مقبولاً، هذا غير مقبول
وكنت أعتقد أنك ستدعمني!
28
00:01:53,041 --> 00:01:55,327
- لقد دعمتك
- قلت "مهلاً"
29
00:01:55,919 --> 00:01:58,457
- حسناً، ماذا تريدين أن تفعلي؟
- لا يُمكنني أن أفعل ما أريد فعله
30
00:01:58,463 --> 00:02:01,377
سيتوجب عليها أن نخفي جثتها
رباه! لا بد من أن شعور أمي كان مماثلا
31
00:02:01,383 --> 00:02:05,337
فلنخلد إلى النوم ونفكر في الأمر
بشكل أوضح غداً صباحاً
32
00:02:05,637 --> 00:02:08,847
- "مزعجة"!
- إن أردت نعتي بالصفات المهينة
33
00:02:08,849 --> 00:02:10,877
فافعلي ذلك بوجهي
34
00:02:11,727 --> 00:02:13,467
مذهل!
35
00:02:16,732 --> 00:02:20,307
حسناً، لست معي الآن
لكن ثق بي، تود أن تكون كذلك
36
00:02:20,861 --> 00:02:25,977
- أعتذر، لكن عقلي ليس معي
- ولذلك، ثمة شيء آخر لا يؤدي وظيفته
37
00:02:26,241 --> 00:02:29,277
- لماذا قبلت بهذه الوظيفة الغبية؟
- لأنك ستبرع بها!
38
00:02:29,286 --> 00:02:34,527
لا، أنا جرّاح بارع وأنا سيئ بهذا
وجلّ ما يفعله أي أحد هو المطالبة بالأشياء
39
00:02:38,879 --> 00:02:42,327
إذاً، اتفقت أنا و(بايلي) أخيراً
بما يخص الزمالة
40
00:02:42,799 --> 00:02:45,927
سوف أطالب بأن نحصل على آلة التصوير بالرنين
المغناطيسي لتحليل الأمراض العصبية (إينوماك)
41
00:02:45,928 --> 00:02:50,057
مهلاً، تريدين آلة التصوير
بالرنين المغناطيسي، (إينوماك)؟
42
00:02:50,057 --> 00:02:52,967
يمكن للجميع أن يستخدمها
سيُسدد ثمنها في نهاية المطاف
43
00:02:55,103 --> 00:02:58,607
هل تحاولين الحصول على المال مني
وأنت تضعين يدك على...
44
00:02:58,607 --> 00:03:03,277
ماذا؟ مهلاً، مهلاً... لا يا (أليكس)!
كانت يدي هناك قبل ذلك
45
00:03:03,278 --> 00:03:06,527
لا! (أليكس)، أنت مَن أردت
التحدث عن العمل
46
00:03:06,531 --> 00:03:09,099
- إلى أين أنت ذاهب؟
- جعلتني أشعر بالقذارة
47
00:03:09,201 --> 00:03:13,157
- قذارة كبيرة!
- أتمنى لو كان بوسعي أن أشعرك بالقذارة!
48
00:03:13,163 --> 00:03:17,367
- لا، هذا جميل، جميل جداً
- (أليكس)، مهلاً...
49
00:03:18,085 --> 00:03:20,027
عُد إلى السرير!
50
00:03:28,971 --> 00:03:33,597
أيها الرئيس، لقد رأيت تواً أن تمويل
مشروع الأطراف الاصطناعية قد توقف
51
00:03:33,600 --> 00:03:35,677
تم توقيفه بشكل مؤقت
ثمة مشاكل في الميزانية
52
00:03:35,686 --> 00:03:38,187
بئساً، هل تريدون أن تحملوا الأطفال
مسؤولية ذلك؟
53
00:03:38,188 --> 00:03:40,597
نعم، أعلم أن الأمر غير عادل
لذا وفّر على نفسك عناء قول ذلك
54
00:03:43,610 --> 00:03:46,137
- صباح الخير د. (غراي)
- صباح الخير د. (لينكولين)
55
00:03:46,280 --> 00:03:50,187
- ماذا هناك يا (هيلم)؟
- السيد (سايثر)، لقد أتى من أجل...
56
00:03:52,619 --> 00:03:54,567
هل تضعين التبرج؟
57
00:03:54,580 --> 00:03:56,737
- هل من خطب بتبرجي؟
- لا!
58
00:03:58,792 --> 00:04:03,207
- مشاكل؟ أي نوع من المشاكل؟
- إنه أبي
59
00:04:03,213 --> 00:04:05,547
قد أضطر للعودة إلى الديار لبعض الوقت
60
00:04:05,549 --> 00:04:09,167
- هل توفي أبي؟
- لا! (أندريا)! لمَ قد تقول ذلك؟
61
00:04:09,177 --> 00:04:13,177
تعلمين السبب
لا أريده أن يُقحمك بجنونه...
62
00:04:13,181 --> 00:04:16,297
- أعلم، لكن... مرحباً
- عجباً!
63
00:04:17,436 --> 00:04:20,477
- هل أنت بحاجة إلى شيء ما؟
- لا، لا شيء، آسف
64
00:04:20,480 --> 00:04:24,227
- تبدين... جدّ...
- قادرة
65
00:04:24,234 --> 00:04:26,307
جدّ قادرة اليوم، شكراً لك
66
00:04:26,862 --> 00:04:28,477
مرحباً
67
00:04:39,958 --> 00:04:43,247
- ماذا؟
- لا أريد أن أغادر البلاد
68
00:04:43,253 --> 00:04:48,717
فيما أنت على وشك أن تتصرف بغباء تام
أمام مديرتك
69
00:04:48,717 --> 00:04:52,757
اصمتي... لست...
70
00:04:52,763 --> 00:04:56,587
لا، أنا لا... اصمتي
لست أصغي إليك
71
00:04:57,935 --> 00:05:00,757
شبّ حريق في شقة صغيرة
هذا الرجل هو أكثر من تضرر
72
00:05:01,188 --> 00:05:03,097
فلنتخط وحدة الرضوح ونتوجه مباشرة
إلى وحدة الحروق
73
00:05:03,106 --> 00:05:05,517
- أبقوا لنا المصعد!
- يُمكنني اصطحابه إلى فوق، أعرف الطريق
74
00:05:05,525 --> 00:05:07,177
شكراً لك يا (وارين)
75
00:05:10,239 --> 00:05:12,947
- (هيريرا)، ماذا أحضرت لي؟
- امرأة في الـ40 من عمرها
76
00:05:12,950 --> 00:05:15,117
فقدت الوعي في مكان وقوع الحادث
تعاني من انخفاض حاد بالضغط
77
00:05:15,118 --> 00:05:18,407
نبضها 120، معدل تنفسها هو 24
ولا دلالة على إصابة حادة
78
00:05:18,413 --> 00:05:21,077
- هل تنشّقت الدخان؟
- لم تكن في الحريق حتى
79
00:05:21,083 --> 00:05:24,247
تم إخراجها مع المقيمين الآخرين
ثم فقدت الوعي في الشارع في الخارج
80
00:05:24,253 --> 00:05:25,747
- فلندخلها
- بئساً، إلى أين ذهب؟
81
00:05:25,754 --> 00:05:27,997
- مَن؟
- ابنها (ماكس)، كان هنا!
82
00:05:32,344 --> 00:05:33,917
هل أنت (ماكس)؟
83
00:05:34,680 --> 00:05:37,257
- هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟
- لا
84
00:05:37,349 --> 00:05:45,137
هل أنت خائف؟ اسمع، ليس عليك أن تخاف
سوف نساعد والدتك جميعنا
85
00:05:46,316 --> 00:05:48,557
هل تود أن تدخل معي؟
86
00:06:07,546 --> 00:06:10,127
- ما من مدرسة؟
- بلى، لكن تم اختطافي
87
00:06:10,132 --> 00:06:12,667
- إنها معاقبة، لكن أولاً...
- لست أمي
88
00:06:12,676 --> 00:06:14,547
لذا ما تفعلينه ليس عقاباً
إنه اختطاف قاصرة
89
00:06:14,553 --> 00:06:16,387
- اذهبي واجلسي
- إن اصطحبتني خارج حدود الولاية
90
00:06:16,388 --> 00:06:17,997
يتحول ذلك إلى جريمة فدرالية
91
00:06:19,182 --> 00:06:22,677
(شميدت)، هل تحضر لي فحصاً كاملاً
لتحليل السموم الآن؟
92
00:06:22,686 --> 00:06:26,757
أنا... حسناً، نعم سيدتي
93
00:06:27,858 --> 00:06:31,847
- أحضرتها لتجري اختبار السموم وأتت معك؟
- إنها لا تعرف بعد
94
00:06:31,862 --> 00:06:34,937
- هلا تراقبها، علي الذهاب لتبديل ملابسي
- نعم
95
00:06:34,948 --> 00:06:37,107
تعالي!
96
00:06:38,827 --> 00:06:41,747
لا أعلم كيف كنت متزوجاً بها يوماً
إنها درامية جداً
97
00:06:41,747 --> 00:06:43,817
إنها درامية بعض الشيء، نعم
أوافقك الرأي
98
00:06:44,583 --> 00:06:48,737
(مريديث)، إن تعاطت (زولا) الممنوعات
ستعاقبينها، صحيح؟
99
00:06:49,087 --> 00:06:51,287
- ماذا؟
- انظري إلى نفسك!
100
00:06:51,548 --> 00:06:55,507
- ماذا حصل؟ هل لديك مأتم؟
- ما خطبك؟ تبدين غريبة؟
101
00:06:55,510 --> 00:06:57,997
- إنها تضع التبرج، تبدو جميلة
- لماذا؟
102
00:06:58,430 --> 00:07:00,337
يا إلهي! لديك موعد غرامي
103
00:07:01,058 --> 00:07:02,627
"أنت تفعلينها أخيراً!"
104
00:07:02,684 --> 00:07:04,977
أنت تسمحين لمدبّرة الأزواج (ميسس سانتا كلوز)
بأن تحضر لك الهدايا
105
00:07:04,978 --> 00:07:07,847
لم أحصل سوى على شجرة سيئة
إلى أين تذهبين؟
106
00:07:07,940 --> 00:07:09,807
- لاحتساء المشروب؟ القهوة؟
- لتناول الغداء
107
00:07:09,816 --> 00:07:12,937
الغداء؟ الغداء ممل!
لا يمكنك جعل الغداء يدوم طوال الليل
108
00:07:12,945 --> 00:07:15,197
مَن يكون؟ أريد أن أرى صورته!
109
00:07:15,197 --> 00:07:18,737
لا! لا! لا تعمل (ميسس سانتا كلوز)
بهذه الطريقة، ما من صور
110
00:07:18,742 --> 00:07:21,277
إذاً ما الذي تخيفه؟ لحية العنق؟
تسريحة الكعكة للرجال؟
111
00:07:21,286 --> 00:07:22,827
شعر في الاذنين؟
112
00:07:22,829 --> 00:07:25,237
تريد أن يتقابل الشخصان
كما يتقابلان في الحياة الواقعية
113
00:07:25,332 --> 00:07:28,947
- من دون أي أفكار مسبقة
- هذا أمر مخيف، يُعجبني
114
00:07:29,169 --> 00:07:31,237
تباً! استمتعي بوقتك
115
00:07:31,255 --> 00:07:33,707
الغي مواعيد بعد الظهر
لتجلبي الحظ الجيد
116
00:07:38,303 --> 00:07:41,967
ماذا إن كرهته من النظرة الأولى؟ ما هي أقل
نسبة من الوقت التي يمكن أن يحدث هذا بها
117
00:07:41,974 --> 00:07:45,477
فلنفترض أن النادل ليس سيئاً
30 دقيقة إن لم ترغبي في جرح مشاعره
118
00:07:45,477 --> 00:07:47,297
حسناً
119
00:07:48,146 --> 00:07:51,687
أراهن بـ5 دولارات بأنه يُمكنني المغادرة
خلال 20 دقيقة من دون أن أجرح مشاعره
120
00:07:51,692 --> 00:07:53,937
حسناً، لكن ممنوع الادعاء بأن تم استدعاؤك
فهذا يُعتبر غش
121
00:07:53,944 --> 00:07:55,897
وستدفعين دولاراً لكل دقيقة
تتخطين فيها الدقائق العشرين
122
00:07:55,904 --> 00:07:57,477
سأراسلك خلال 20 دقيقة
123
00:08:00,158 --> 00:08:02,107
شكراً لأنك جعلت الأمر ممتعاً
124
00:08:05,622 --> 00:08:07,457
لقد دخلت تواً في حالة الرجفان البطيني
125
00:08:07,457 --> 00:08:09,237
امرأة في الأربعين من عمرها
فقدت الوعي
126
00:08:09,710 --> 00:08:12,537
شحنة 200، ابتعدوا
127
00:08:15,507 --> 00:08:18,997
- مهلاً، (ناتالي)
- حسناً، لقد عادة
128
00:08:19,011 --> 00:08:22,167
حسناً، أنت في المشفى
لقد أغميَ عليك
129
00:08:22,222 --> 00:08:27,767
(ماكس)، (ماكس)، ابني
أين ابني؟
130
00:08:27,769 --> 00:08:30,767
(ناتالي)، أريدك ألا تتحركي
إنه في غرفة الانتظار
131
00:08:30,772 --> 00:08:34,567
أحضريه إلى هنا، أود أن أراه
أود أن أطمئن إلى حاله
132
00:08:34,568 --> 00:08:36,067
صورة الأشعة السينية هنا
133
00:08:36,069 --> 00:08:40,437
آسفة لكنه...
يحب (ماكس) أن يعرف ماذا يحدث
134
00:08:41,450 --> 00:08:44,527
يجب أن نخبره بما يحدث
وإلا سيخاف
135
00:08:44,536 --> 00:08:46,647
أتفهم ذلك، إنه آتٍ
136
00:08:47,205 --> 00:08:51,287
تعاني تضخماً في البطين الأيسر
ووذمة رئوية وانصباباً جانبياً
137
00:08:51,293 --> 00:08:53,367
- نحتاج إلى إجراء فحص الصدى عبر المريء لها
- نعم
138
00:08:53,795 --> 00:08:58,757
- أحتاج إلى...
- (ناتالي)!
139
00:08:58,759 --> 00:09:00,327
احجزوا غرفة العمليات حالاً
140
00:09:02,554 --> 00:09:04,597
أمي! أمي!
141
00:09:04,598 --> 00:09:07,637
(ماكس)،(ماكس)، تعال إلى هنا
أرجوك، تعال
142
00:09:07,643 --> 00:09:09,677
أمي! أمي!
143
00:09:41,906 --> 00:09:43,170
- عذراً، مرحباً
- مرحباً
144
00:09:43,195 --> 00:09:45,676
- هل أنت... نعم، مرحباً
- (جون)؟ مرحباً
145
00:09:45,701 --> 00:09:47,490
علينا الانتظار، لكن يُمكننا الجلوس
إلى المشرب
146
00:09:47,495 --> 00:09:52,450
حسناً، فلنعيّر الساعة
أعني... فلنبدأ
147
00:09:52,458 --> 00:09:54,410
نعم، حسناً
148
00:09:55,846 --> 00:09:58,966
- حسناً، هذا معطف جميل
- شكراً لك
149
00:09:59,013 --> 00:10:02,200
- حقيبة جميلة، كل شيء ملائم
- شكراً لك
150
00:10:06,198 --> 00:10:08,945
(ماكس)، اتصلنا بوالدك
إنه في طريقه إلى هنا
151
00:10:08,951 --> 00:10:11,565
إن أمك بحالة مستقرّة
ونحن نحضرها للجراحة الآن
152
00:10:11,746 --> 00:10:14,735
وستأتي امرأة لطيفة
لتجلس معك
153
00:10:14,790 --> 00:10:16,485
سأجلس معك
يا (ماكس)
154
00:10:16,500 --> 00:10:18,285
إلى حين تأتي
العاملة الاجتماعية
155
00:10:18,294 --> 00:10:21,075
شكراً لك
حسناً، سأعود عما قريب
156
00:10:22,590 --> 00:10:27,505
- هل عرضت أن نجالس الطفل؟
- يجب أن يفحصنا طبيب بعد كل حريق
157
00:10:27,511 --> 00:10:29,005
لذا، بأي حال...
158
00:10:29,013 --> 00:10:32,675
- أحقاً سنفعل ذلك؟
- إنها أوامر النقيب، اجلس
159
00:10:36,687 --> 00:10:39,465
أنا بخير
لم أحترق حتى
160
00:10:39,565 --> 00:10:42,565
كنت أوصل الطعام فحسب
ليس المبنى الذي أسكن فيه حتى
161
00:10:42,568 --> 00:10:44,305
وليس حريقي حتى
162
00:10:44,403 --> 00:10:47,145
إن وصل الدخان إلى رئتيك
علي أن ألقي نظرة
163
00:10:47,281 --> 00:10:49,735
يُقال هنا إن الشخص الذي يجب
الاتصال به في حال الطوارئ هي أمك؟
164
00:10:49,742 --> 00:10:52,905
لا، لا تتصلي بأمي
تعيش في (فيلادلفيا)، ستقلق علي فحسب
165
00:10:52,912 --> 00:10:57,285
كما وأنني أرتاد جامعة (واشنطن)
ولدي صف بعد ساعة، لذا...
166
00:10:57,291 --> 00:10:58,825
سأكتب لك مذكرة طبية
افتح فمك
167
00:10:58,834 --> 00:11:00,335
لدي امتحان في الكيمياء
168
00:11:00,336 --> 00:11:02,745
- افتح فمك
- كما وأنه امتحان حاسم
169
00:11:02,755 --> 00:11:05,715
سيقرر لي مصيري
إنها فرصتي الأخيرة
170
00:11:05,716 --> 00:11:08,545
- يجب أن أذهب
- تحتاج إلى صورة سينية لصدرك أولاً
171
00:11:08,552 --> 00:11:12,795
- صورة سينية؟ ألا تكلف مبلغاً إضافياً؟
- لا حاجة إلى أن تقلق بشأن ذلك
172
00:11:12,807 --> 00:11:14,375
لكن، لكن...
173
00:11:16,894 --> 00:11:20,095
- (ماكس)! حبيبي، أين أمك؟
- أبي!
174
00:11:20,564 --> 00:11:24,435
- مرحباً، هل أنت زوج (ناتالي)؟
- نعم، (إيفان فورستر)
175
00:11:24,443 --> 00:11:26,735
أنا د. (بايلي) وهذه د. (بيرس)
176
00:11:26,737 --> 00:11:30,725
- هل كانت زوجتك تشتكي...
- انتظري لحظة
177
00:11:31,033 --> 00:11:34,285
اجلس بني، لا بأس
حسناً
178
00:11:34,286 --> 00:11:37,915
"د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش
د. (برادشاو) مطلوب في غرفة الإنعاش"
179
00:11:37,915 --> 00:11:42,835
نعتقد أن زوجتك عانت أزمة قلبية مؤخرة
والجدار بين الجزئين من قلبها قد تمزّق
180
00:11:42,837 --> 00:11:44,665
- هل هو...
- لن نعرف مقدار الضرر الذي حدث
181
00:11:44,672 --> 00:11:47,165
ما لم ندخل إلى قلبها لنعرف
لكننا سنبقيك على اطلاع
182
00:11:47,174 --> 00:11:48,955
- حسناً؟
- حسناً
183
00:11:51,846 --> 00:11:53,845
أعلم أنك ترغب في معرفة ماذا يحصل
184
00:11:53,848 --> 00:11:57,005
لذلك، سنأخذ أمك
إلى غرفة العمليات
185
00:11:57,059 --> 00:12:02,685
لأنها تعاني مشاكل بقلبها
لكننا سنبذل قصارى جهدنا كي نطببها، حسناً؟
186
00:12:02,690 --> 00:12:05,765
حسناً
187
00:12:06,068 --> 00:12:09,315
"د. (مونرو) اتصل بالصيدلية
د. (مونرو) اتصل بالصيدلية"
188
00:12:09,322 --> 00:12:10,815
حسناً، أفترض أنه يُمكننا المغادرة
189
00:12:10,823 --> 00:12:16,075
هل نحن مستعجلان جداً؟
أود أن أطمئن على حال الام
190
00:12:16,078 --> 00:12:20,315
- وما اسمها... جراحة الحلب؟
- د. (بيرس)
191
00:12:21,876 --> 00:12:24,955
- (دين)؟ حقاً؟
- هل رأيت تلك المرأة؟
192
00:12:24,962 --> 00:12:28,465
هل رأيت ثقتها بنفسها؟
وتعاطفها مع الأولاد؟
193
00:12:28,466 --> 00:12:34,505
وعيناها الجميلتان جداً
اسمعي، علينا انتظار فحص الطبيب، صحيح؟
194
00:12:34,513 --> 00:12:36,345
الآن تود القيام بذلك؟
195
00:12:36,349 --> 00:12:38,175
إنها أوامر النقيب
196
00:12:39,769 --> 00:12:43,635
- أنت! ما زلت هنا؟
- نعم، أنا مغادر الآن
197
00:12:44,148 --> 00:12:48,015
- ماذا تحمل في يدك؟
- لست أحمل شيئاً في يدي
198
00:12:48,235 --> 00:12:49,805
أرني يدك
199
00:12:54,158 --> 00:12:57,565
هذا لا شيء
إنه حرق بسيط
200
00:12:57,578 --> 00:13:00,945
كان علي تفقد الباب من أجل الحماوة
إنها إصابتي الأولى
201
00:13:01,332 --> 00:13:03,075
كان لا بد من أن تحدث يوماً ما
202
00:13:07,380 --> 00:13:10,455
هل ترين هذا الغشاء الرقيق
على جدار رئة (جوليوس)؟
203
00:13:10,591 --> 00:13:12,375
تلك تورمات رئوية
204
00:13:12,551 --> 00:13:17,175
- تورمات؟
- إنه هواء عالق في غشاء الرئة
205
00:13:17,181 --> 00:13:20,685
نعم، علمت ماذا تقصد
لكنني أكره كيف تبدو الكلمة، تورمات
206
00:13:20,685 --> 00:13:22,395
- لمَ تستخدم في هذه الحالة؟
- لا سبب لذلك
207
00:13:22,395 --> 00:13:24,395
- إنها مجرد كلمة
- لست مجرد كلمة
208
00:13:24,397 --> 00:13:28,605
- لها معنى كبير، تورمات
- حسناً، إن انفجرت التورمات
209
00:13:28,609 --> 00:13:30,975
وانهارت رئته
ويموت (جوليوس)
210
00:13:33,280 --> 00:13:35,685
لن تكون كلمة مضحكة
211
00:13:36,434 --> 00:13:40,895
- الشفط
- ماذا يفعل (آيفري) بالضبط؟
212
00:13:40,897 --> 00:13:44,845
لست...
إنه شيء متعلق بالرب
213
00:13:44,859 --> 00:13:46,885
وشجرة
214
00:13:47,236 --> 00:13:49,475
- فتى إجازة؟
- نعم، نعم
215
00:13:49,739 --> 00:13:52,525
نعم، كما لو أنها إجازة روحية
216
00:13:52,533 --> 00:13:55,605
حيث قرر بين ليلة وضحاها
بأن يهرب ويفعل ما يحلو له؟
217
00:13:56,204 --> 00:13:58,735
تبدو لي كإجازة
عطلة الربيع الروحية
218
00:14:01,959 --> 00:14:07,075
- تباً، تباً، هل ترى هنا؟
- هذا تمزّق حاد في الجدار البطيني
219
00:14:07,173 --> 00:14:10,425
لا بد من أنها عانت نوبة قلبية منذ أسبوع
ظنت أنه عسر هضم
220
00:14:10,426 --> 00:14:13,465
- وضعفها يزداد منذ ذلك الحين
- التميه
221
00:14:13,471 --> 00:14:16,265
- ماذا تريدين أن تفعلي؟
- أود إغلاق التمزق
222
00:14:16,265 --> 00:14:19,385
- رقعة
- قال (هيريرا) إنها كانت محبطة لمدة
223
00:14:20,478 --> 00:14:25,925
أعلم، لكنني لا أود الذهاب
لابلغ الطفل أن والدته رحلت عن هذه الدنيا
224
00:14:26,567 --> 00:14:32,265
فلنجرب استخدام جهاز المساعدة البطينية
ونأمل خيراً
225
00:14:37,552 --> 00:14:42,447
إذاً أنت تعمل في مجال البرمجيات
أين القميص والقلنسوة؟
226
00:14:42,494 --> 00:14:46,043
أعلم، لقد حاولت، لكنني أشعر
بأنني أرتدي ملابس النوم إلى العمل
227
00:14:46,063 --> 00:14:47,218
- تعلمين...
- نعم، أعلم
228
00:14:47,272 --> 00:14:50,547
لأنني أرتدي ملابس النوم في العمل
نوعاً ما، أنا جراحة
229
00:14:50,585 --> 00:14:55,536
- أحقاً؟ من أي نوع؟
- أنا رئيسة الجراحة العامة في (غراي سلون)
230
00:14:55,557 --> 00:15:00,645
- عجباً، إذاً أنت شخص مهم
- نعم، أي نوع من البرمجيات؟
231
00:15:00,645 --> 00:15:03,925
لا يُفترض أن أقول لك
إنها أمور متعلقة بالخصوصية
232
00:15:04,023 --> 00:15:09,985
- أتفهم ذلك
- لا أعني... إنه برنامج خصوصية
233
00:15:09,988 --> 00:15:13,225
وأنا أخبرك، لا أكترث
لا أجيد حفظ الأسرار
234
00:15:13,283 --> 00:15:16,935
أعتقد أنه يجب أن نتمكن من اتخاذ القرار
حيال ما نود إخبار الناس عن أنفسنا
235
00:15:17,120 --> 00:15:21,155
ومَن يحظى بفرصة رؤية ذلك
برنامجي يسمح بحصول ذلك، هذا كل شيء
236
00:15:21,666 --> 00:15:27,115
- إذاً، هل تنقّب في بيانات الناس...
- بل العكس في الواقع، أنا أحميها
237
00:15:28,089 --> 00:15:29,264
نخب الأخيار
238
00:15:29,317 --> 00:15:33,255
لا أستأصل السرطان
بملابس النوم... لكن...
239
00:15:33,261 --> 00:15:35,835
- تبذل قصارى جهدك
- أبذل قصارى جهدي
240
00:15:37,515 --> 00:15:40,935
اسمع، إن انفجر الغشاء
ستنهار رئتك ويعرضك ذلك للخطر
241
00:15:40,935 --> 00:15:45,565
أعلم بشأن التورم منذ أن كنت صغيراً
لمَ اعتمدتم هذه التسمية؟
242
00:15:45,565 --> 00:15:47,135
صحيح؟
243
00:15:47,692 --> 00:15:50,355
على أي حال، لن أشارك
بالماراثون عما قريب
244
00:15:50,361 --> 00:15:51,975
ما لم يكن ذلك في الألعاب الفيديوية
245
00:15:52,030 --> 00:15:53,685
أنا بخير، أعيش حياتي بشكل جيد
246
00:15:53,740 --> 00:15:56,655
إلى حين الآن، الدخان الذي تنشقته
يجعل رئتاك يضاعفان مجهودهما
247
00:15:56,659 --> 00:15:58,615
ودمك يجعلهما يبالغان في المجهود
248
00:15:58,620 --> 00:16:00,365
لكن يُمكنني أن أجري لك الجراحة
وأزيل لك التورم للأبد
249
00:16:00,371 --> 00:16:04,875
لا، لا تجري الجراحة
إن تأمين أمي يغطي زيارات الطوارئ فقط
250
00:16:04,876 --> 00:16:06,955
وهذا التورم هو حالة سابقة
251
00:16:06,961 --> 00:16:09,125
اسمع، إن اتصلت بأمك
ستقول أن نتوصل إلى حل
252
00:16:09,130 --> 00:16:12,425
لا، إنها تعمل بـ3 وظائف
لتؤمّن لي الطعام والملابس
253
00:16:12,425 --> 00:16:15,245
هذه الجراحة ستجعلنا مديونان
بمبلغ 20 ألف دولار
254
00:16:15,303 --> 00:16:18,835
دعني أخرج من هنا
وإلا تحدثت مع المسؤول عنك، حسناً؟
255
00:16:19,933 --> 00:16:21,755
أنا المسؤول
256
00:16:22,769 --> 00:16:27,145
لا تتصل بأمي، وإن أخبرت أمي
سأقاضيكم
257
00:16:27,148 --> 00:16:30,345
حينها ستختفي مشاكلنا المادية كلها
مفهوم؟
258
00:16:31,903 --> 00:16:34,855
- ألا يُمكننا إزالته بأي حال؟
- إنه في الـ18 من عمره
259
00:16:34,864 --> 00:16:36,405
القيام بذلك بأي حال
سيُعتبر اعتداء
260
00:16:36,407 --> 00:16:38,825
ضعي له جهاز التنفس الاصطناعي
ونسبة الـ40 بالمئة من الأكسجين
261
00:16:38,826 --> 00:16:40,815
- وبطئي عملية إخراجه
- حسناً
262
00:16:43,248 --> 00:16:45,825
يجب أن نتحدث بشأن ليلة أمس
كان ذلك مهيناً
263
00:16:45,833 --> 00:16:49,625
- صحيح، وأنا أقبل اعتذارك
- أنت مَن عليك أن تعتذر مني أيها الغبي!
264
00:16:49,629 --> 00:16:51,915
لا أمارس معك الجنس
لأنني أريد شيئاً من الرئيس
265
00:16:51,923 --> 00:16:55,245
أمارس الجنس معك لأنني أريد
شيئاً واحداً منك، النشوات الجنسية!
266
00:16:56,302 --> 00:16:59,135
وربما يجب أن تخبرني
حين يكون (ويبر) واقفاً ورائي
267
00:16:59,138 --> 00:17:01,045
حتى لا أتفوّه بأمور مماثلة
268
00:17:07,313 --> 00:17:09,555
هل استدعيتني يا (كاريف)؟
269
00:17:10,024 --> 00:17:12,435
- هل عاد (شميدت)؟
- لم أره
270
00:17:12,443 --> 00:17:15,695
- ماذا تفعلين هنا؟
- د. (شيبارد)، تفضلي
271
00:17:15,697 --> 00:17:18,695
عذراً لأن الأمر تطلب هذا الوقت
لدي مثانة خجولة
272
00:17:18,700 --> 00:17:23,825
- ماذا؟ ماذا؟ لمن هذا... لماذا؟
- قلت إنك تريدين فحص السموم
273
00:17:23,830 --> 00:17:26,705
تصورت أنه بسبب ذلك الوقت
مع البسكويت، لكنني لست...
274
00:17:26,708 --> 00:17:29,785
- ليس لك!
- لها!
275
00:17:30,962 --> 00:17:34,505
- أنا جد آسف
- مهلاً، خذ هذا معك رجاءً
276
00:17:34,507 --> 00:17:36,585
أحضرتني لاجري اختبار السموم؟
ما خطبك؟
277
00:17:36,593 --> 00:17:39,425
- هدوء، إنه مكان عمل
- إن كنت لا تكذبين، فما المشكلة؟
278
00:17:39,429 --> 00:17:42,265
المشكلة هي ثقتك بي
وعدم التعامل معي كمجرمة
279
00:17:42,265 --> 00:17:43,845
- مهلاً
- إلى أين أنت ذاهبة؟
280
00:17:43,850 --> 00:17:46,545
إلى الحضانة لأرى (ليو)
حباً بالله!
281
00:17:50,565 --> 00:17:53,435
- هذا غباء، سنذهب
- نحن ننتظر أن يتم فحصنا
282
00:17:53,443 --> 00:17:55,695
لا، كنا ننتظر، الآن نحن نترصّد
283
00:17:55,695 --> 00:17:58,815
- يمكن أن يفحصنا أي طبيب
- اجلسي، هذه هي
284
00:18:00,408 --> 00:18:01,975
سيد (فورستير)
285
00:18:06,039 --> 00:18:07,815
خرجت (ناتالي) من الجراحة
286
00:18:08,625 --> 00:18:12,195
لكن الضرر الذي ألحِق بقلبها
كان قاسياً جداً
287
00:18:12,503 --> 00:18:14,955
واجهنا مشكلة في رفع المضخة عنها
288
00:18:15,632 --> 00:18:21,045
أنا آسفة جداً، فرصة استيقاظ (ناتالي)
من جديد ضئيلة جداً
289
00:18:23,223 --> 00:18:25,925
فلتأخذ بضع دقائق لتتحدث مع ابنك
290
00:18:25,934 --> 00:18:30,005
- وسنأخذك لتراها
- أبي
291
00:18:30,605 --> 00:18:33,105
- (ماكس)
- هل أمي بخير؟
292
00:18:33,107 --> 00:18:36,765
أنها... أمك...
293
00:18:40,490 --> 00:18:46,745
(ماكس)... تعرضت أمك لإصابة بالغة
وفعلنا كل ما بوسعنا...
294
00:18:46,746 --> 00:18:48,655
كل شيء سيكون على ما يرام
295
00:18:49,707 --> 00:18:53,365
ستكون بخير، صحيح؟
296
00:19:02,930 --> 00:19:06,083
إن المواعدة ليست بالأمر السيئ
فأنا أحب التحدث مع الناس
297
00:19:06,517 --> 00:19:09,923
- إلى أن تبلغي "الشيء الواحد"
- ما هو "الشيء الواحد"
298
00:19:10,354 --> 00:19:15,183
إن الموعد يسير بشكل جيد
إنها ذكية وأنا مضحك والأمور تنساب بيننا
299
00:19:15,359 --> 00:19:19,693
ثم تقول ذلك الشيء
ذلك الشيء العنصري بعض الشيء
300
00:19:19,697 --> 00:19:24,283
أو تتحدث بالسوء عن زملائها في العمل
أو تستخدم الكلمة الخطأ عن المثليين
301
00:19:24,285 --> 00:19:27,823
أو تتبين أخطاؤها اللغوية في المراسلة
302
00:19:27,830 --> 00:19:29,205
- هذا لا يغتفر
- بالتأكيد
303
00:19:29,245 --> 00:19:33,703
ذلك الشيء يُنهي الموعد
حتى لو كنت عالقة هناك لساعة إضافية
304
00:19:33,711 --> 00:19:37,373
- لهذا السبب لا أخرج في مواعيد غرامية
- أفترض أنك من النوع المتزوج بالعمل؟
305
00:19:37,381 --> 00:19:39,173
سبق وتم اتهامي بذلك، نعم
306
00:19:39,175 --> 00:19:45,093
لمَ هذا اتهام؟ أن يصل المرء إلى حيث
وصلت في سنك الصغير يتطلب تركيزاً كبيراً
307
00:19:45,098 --> 00:19:49,093
لا يحب البعض بأن يكون الشريك مرتبطا بالعمل
بقدر ما هو مرتبط بالعلاقة
308
00:19:49,102 --> 00:19:50,673
لا أتفهم ذلك فحسب
309
00:19:50,686 --> 00:19:52,313
- ألهذا السبب أنت أعزب؟
- نعم
310
00:19:52,313 --> 00:19:54,023
لم تتمكن زوجتي من مشاركتي مع العمل
311
00:19:54,023 --> 00:19:57,473
- وأنت؟
- كان قادراً على المشاركة، لكنه توفي
312
00:19:58,402 --> 00:20:00,603
- آسف على ذلك
- شكراً لك
313
00:20:01,572 --> 00:20:07,273
- نعم... إن العمل شريك متسامح لكنه...
- لا يرميك على الحائط ويقبلك
314
00:20:07,453 --> 00:20:10,403
كنت سأقول "يستحكّ لك ظهرك"
لكنني أحببت فكرتك أيضاً
315
00:20:14,043 --> 00:20:19,713
في الواقع، إن كنت لا تمانع سأتصل بالعمل
وأغير بعض المواعيد في فترة العصر
316
00:20:19,715 --> 00:20:21,663
نعم، بالطبع
317
00:20:27,765 --> 00:20:30,133
- يا إلهي!
- ماذا؟
318
00:20:30,184 --> 00:20:36,473
أعتذر على قول ذلك
لكنني ظننت أنك لا تشبهين صورتك
319
00:20:36,482 --> 00:20:40,763
هذا لأنها صورتها هي
320
00:20:42,864 --> 00:20:45,223
نعم، يُفترض أن أكون
في موعد غرامي معها
321
00:20:45,241 --> 00:20:49,193
- هل أنت (جون)؟
- نعم، أنا كذلك، لكنه اسم شائع جداً
322
00:20:49,370 --> 00:20:52,733
- هل ستذهب إلى هناك؟
- لا، أنا أستمتع بهذا
323
00:20:54,417 --> 00:20:57,243
يبدو أنها تستمتع بوقتها هناك
324
00:20:57,795 --> 00:21:02,493
هل تعتقد أنه (جون)
الذي يُفترض أن أواعده أنا؟
325
00:21:07,180 --> 00:21:08,973
"إن اتصلت بأمه، نكون
قد خرقنا قاعدة حفظ الخصوصيات
326
00:21:08,973 --> 00:21:11,263
وإن فعلنا ذلك، تواجهنا دعوى قضائية
327
00:21:11,267 --> 00:21:14,513
- ماذا أفعل إذاً؟
- أتعلم يا (كاريف)؟
328
00:21:14,520 --> 00:21:18,483
الشيء الوحيد الأقل متعة من مشاهدتك
تقوم بهذا العمل هو القيام بهِ بدلاً منك
329
00:21:18,483 --> 00:21:21,103
- هذه ليست مسألة متعلقة بمنصب الرئاسة
- بلى إنها كذلك
330
00:21:21,110 --> 00:21:24,273
اسمع، هذا المنصب
يقتصر على التواجد في المواقف الصعبة
331
00:21:24,280 --> 00:21:26,693
والسر هو في إيجاد طرق مُبتكرة
للتملّص منها
332
00:21:26,699 --> 00:21:29,193
حسناً، لقد وجدت طريقة إذاً
سأخبر (بايلي) بأنني استقلت
333
00:21:29,202 --> 00:21:30,863
- يُمكنك أن تحظى بهذه الوظيفة اللعينة
- لا!
334
00:21:30,870 --> 00:21:33,453
بلى، فأنت تتذمر حيال هذا الأمر
منذ اليوم الذي بدأت فيه
335
00:21:33,456 --> 00:21:35,203
أعني أنه غير مسموح لك أن تستقيل
336
00:21:35,208 --> 00:21:39,403
يمكنك أن تستقيل بعد أن تبذل قصارى جهدك
وحينها تتخذ هذا القرار
337
00:21:39,545 --> 00:21:42,123
وإلا، فهذا لا يُعتبر استقالة
بل يعتبر فشلًا
338
00:21:42,173 --> 00:21:44,453
أمي أخبرتني بذلك ومعها حق
339
00:21:45,176 --> 00:21:49,123
- عم أردت أن تتخلى؟ كلية الطب؟
- لم أرد أن ألعب كرة الحبل، كنت في العاشرة
340
00:21:49,388 --> 00:21:52,303
- هذه ليست كرة الحبل
- كل شيء هو كرة الحبل يا (كاريف)
341
00:21:52,308 --> 00:21:55,723
عليك أن تنال من الشيء
ثم تقرر أنك لا تريده
342
00:21:55,728 --> 00:21:57,713
لا تدعه يقرر أنه لا يريدك
343
00:22:04,946 --> 00:22:07,973
هل نحصل على فحوصاتنا الطبية
من رئيسة قسم الجراحة؟
344
00:22:08,282 --> 00:22:12,363
- أهذا أفضل استخدام للموارد؟
- أنا في إجازة، تبدين جيدة
345
00:22:12,370 --> 00:22:17,623
- (ميلر)، اجلس، أعطني إصبعك الأيمن
- كان يأمل الحصول على د. (بيرس)
346
00:22:17,625 --> 00:22:19,193
افتح فمك
347
00:22:20,378 --> 00:22:25,623
- هل تعلمين إن كانت د. (بيرس) عزباء؟
- هل أبدو لك كعمتك يا (ميلر)؟
348
00:22:25,925 --> 00:22:27,623
حسناً، أنتما بخير
349
00:22:31,013 --> 00:22:34,033
سؤال، مَن دخل أولاً إلى حريق الشقة؟
350
00:22:34,079 --> 00:22:36,433
- (وارين) و(هيوز)، لماذا؟
- (وارين)...
351
00:22:36,436 --> 00:22:41,973
هل كان ذلك أفضل استخدام لمواردكم؟
أعني أنه الجراح الوحيد في فريق إطفائيين
352
00:22:42,024 --> 00:22:44,513
ألا تريدون أن تحموا له يديه؟
353
00:22:47,572 --> 00:22:50,665
أنا آسف، لم أرد أن أتخلّف عن موعدي معك
354
00:22:50,725 --> 00:22:56,097
- طرأ شيء ما
- طرأ شيء لا يمكن تفاديه
355
00:22:56,098 --> 00:23:00,927
ولا يُمكنني أن أحضر
أهذا جيد؟
356
00:23:01,228 --> 00:23:05,163
نعم، لكن فلتتعمد خطأ لغوياً
مما سيخفف من الصدمة
357
00:23:05,223 --> 00:23:06,887
فكرة جيدة
358
00:23:07,067 --> 00:23:09,977
- حسناً؟ 1, 2, 3
- نعم
359
00:23:15,496 --> 00:23:17,903
وبهذه البساطة، أصبحنا من الماضي
360
00:23:17,973 --> 00:23:22,304
ربما هما يقعان بغرام بعضهما البعض
ربما هذا أمر مقدّر
361
00:23:22,311 --> 00:23:23,894
حظاً موفقاً لهما
362
00:23:23,896 --> 00:23:27,594
علينا أن نغادر قبل أن يريانا
363
00:23:31,987 --> 00:23:33,864
- كُن هادئاً فحسب
- نعم، ماذا عنك؟
364
00:23:33,864 --> 00:23:35,774
- نعم
- أنت تهلعين الآن
365
00:23:35,783 --> 00:23:38,524
أنت تجذبين الانتباه لنا
هيا، هيا
366
00:23:39,328 --> 00:23:41,494
الأمر ليس منصفاً، حين يصبح
(ليو) في الـ15 عاماً
367
00:23:41,497 --> 00:23:44,864
- سيكون لديك 14 عاماً لتستعد
- هذا إن تسنى لي الاحتفاظ بهِ
368
00:23:45,334 --> 00:23:48,954
حسناً، ما أقوله
هو أنني لا أعلم كيف أضبط مراهقة
369
00:23:48,963 --> 00:23:52,164
- كنت مراهقة، ماذا كانت تفعل أمك؟
- لم تكن تفعل شيئاً
370
00:23:53,342 --> 00:23:57,584
كانت تحكم بيد حديدية مع أولادها الأربعة
لكنني كنت نقطة ضعفها
371
00:23:57,930 --> 00:24:03,304
أفترض أنه حين توفي أبي أمامي
خشيت أن تزعجني
372
00:24:03,310 --> 00:24:05,634
كانت تسمح لي بأن أفعل ما أريده
373
00:24:05,646 --> 00:24:07,764
كانت أمي العكس تماماً، حين توفي أبي
374
00:24:07,773 --> 00:24:11,804
تحولت إلى الام والاب والقاضي وهيئة المحلفين
ومنفذة الحكم معي ومع (ميغان)
375
00:24:12,736 --> 00:24:17,144
- واتضح أنك بخير
- نعم، آمل ذلك
376
00:24:19,868 --> 00:24:22,904
أتعلمين؟ أظن أحياناً أن تربية الأولاد...
377
00:24:23,372 --> 00:24:25,484
حسناً، لا بأس
378
00:24:29,712 --> 00:24:31,744
ماذا؟
379
00:24:32,756 --> 00:24:36,784
مرحباً، (ماكس)، ماذا تفعل هنا؟
380
00:24:39,722 --> 00:24:41,624
هل ستكون أمي بخير؟
381
00:24:43,726 --> 00:24:45,294
(ماكس)
382
00:24:49,273 --> 00:24:53,934
(ماكس)، المشكلة التي تعانيها أمك
هي مشكلة كبيرة
383
00:24:54,695 --> 00:24:59,654
لذا، فإن قلبها الذي يضخ الدم في جسمها
تعرض لضرر كبير
384
00:24:59,658 --> 00:25:01,354
ها أنت ذا!
385
00:25:01,619 --> 00:25:05,864
- لا يمكنك أن تهرب هكذا، أرجوك!
- كانت تخبرني عن أمي
386
00:25:05,873 --> 00:25:08,734
- هل من تغيير في حالتها؟
- هل يُمكنني أن أتحدث معك؟
387
00:25:10,502 --> 00:25:14,664
كنت في الحمام
وحين يخاف يحب أن يختبئ
388
00:25:14,673 --> 00:25:18,334
نعم، الأرجح أنه ورث هذا عنك
389
00:25:19,470 --> 00:25:22,004
- عذراً؟
- أعلم أنك تحاول حماية (ماكس)
390
00:25:22,723 --> 00:25:26,554
- لكن يجب أن يعلم ما الذي يتوقعه
- أنت لا تعرفين ابني
391
00:25:26,560 --> 00:25:30,604
ما أعرفه هو أن أي ولد
يجب أن يتم تحضيره لما سيحصل لوالدته
392
00:25:30,606 --> 00:25:33,814
- قلت إن هناك فرصة
- قلت إن هناك فرصة ضئيلة
393
00:25:33,817 --> 00:25:35,764
وهذه فرصة مع ذلك!
394
00:25:36,612 --> 00:25:38,304
(ماكس)، فلنذهب
395
00:25:39,365 --> 00:25:41,604
ولن أسلبه هذا الأمل الضئيل
396
00:25:42,660 --> 00:25:44,644
لا تتحدثي مع ابني رجاءً
397
00:25:46,121 --> 00:25:49,984
"د. (هوفمان) إلى قسم الأورام
د. (هوفمان) إلى قسم الأورام"
398
00:25:51,001 --> 00:25:53,504
- ماذا حصل؟
- إنه يحاول المغادرة
399
00:25:53,504 --> 00:25:55,334
لكنه عاني صعوبة في التنفس
وهو يرتدي سرواله
400
00:25:55,339 --> 00:25:57,914
هذا لأن رئتيك لا تعملان بشكل جيد
هيا يا صديقي
401
00:25:58,300 --> 00:26:00,884
إن قياس التأكسج لديه
هو 88 في هواء الغرفة
402
00:26:00,886 --> 00:26:04,164
اسمع يا (جوليوس)، لم تتعافِ بالكامل بعد
من تنشق الدخان
403
00:26:04,223 --> 00:26:08,184
وهذا التورم قد ينفجر فجأة
في خضم صف الكيمياء
404
00:26:08,185 --> 00:26:09,684
حين لا أكون موجوداً لمساعدتك
405
00:26:09,687 --> 00:26:14,024
إن التأمين كان واضحاً في أن الحالة
كانت موجودة مسبقاً
406
00:26:14,024 --> 00:26:16,554
لا يُمكنني تحمل كلفة...
علي أن أذهب
407
00:26:20,531 --> 00:26:24,784
حسناً، استلق
ودعني أفحصك قبل أن تغادر
408
00:26:24,785 --> 00:26:27,954
- مهلاً، هل سيغادر ضد النصيحة الطبية ببساطة؟
- نعم
409
00:26:27,955 --> 00:26:29,614
مسموح له أن يرفض العلاج
410
00:26:29,623 --> 00:26:32,324
قانونياً، لا يُمكننا إرغامك
على الخضوع للعلاج
411
00:26:35,504 --> 00:26:40,084
- ما هذا؟
- ماذا فعلت؟
412
00:26:40,092 --> 00:26:43,254
هل هذا جرح في الصدر؟
كيف أغفلنا عن ذلك؟
413
00:26:43,262 --> 00:26:45,764
- لم أفعل!
- حسناً، الجرح موجود
414
00:26:45,764 --> 00:26:49,474
وربما يخترق الحيز الجنبي
علينا أن نلقي نظرة في الجراحة
415
00:26:49,476 --> 00:26:51,054
لا، لا يُمكنني أن أخضع للجراحة
416
00:26:51,061 --> 00:26:55,634
اسمع يا صاح، أنها جراحة طارئة
لهذا يغطيها التأمين
417
00:26:55,899 --> 00:27:00,264
وأي شيء نجده في الداخل
هل تفهم؟
418
00:27:01,238 --> 00:27:03,614
نعم... حسناً
419
00:27:03,616 --> 00:27:07,144
حسناً يا (قادري)، أرسلي الفحوصات المخبرية
واحجزي غرفة العمليات
420
00:27:08,495 --> 00:27:10,064
د. (كاريف)
421
00:27:10,581 --> 00:27:13,904
- يجب أن أبلغ عن ذلك
- لقد أبلغت الرئيس تواً
422
00:27:21,584 --> 00:27:23,203
أمي، هل أنت بخير؟
423
00:27:23,243 --> 00:27:25,203
- إلامَ تحتاجين؟
- لا شيء، لم آتِ لأراك
424
00:27:25,243 --> 00:27:27,912
لدي حياة خاصة بي يا (أوين)
حباً بالله!
425
00:27:28,576 --> 00:27:32,026
حسناً، سنذهب يا (ميلر)
لقد انتظرنا ما يكفي من الوقت
426
00:27:32,122 --> 00:27:35,286
لكن يجب أن نخبر د. (بيرس) بأننا ذاهبان
صحيح؟ حتى نتمم واجباتنا كلها
427
00:27:35,292 --> 00:27:38,076
- مرحباً يا د. (بيرس)
- مرحباً!
428
00:27:41,381 --> 00:27:43,536
(دين)، (ميلر دين)
429
00:27:45,051 --> 00:27:50,836
- ماذا هناك؟
- كنت أتساءل عن حال هذه السيدة
430
00:27:50,849 --> 00:27:54,256
- والدة ذلك الفتى المسكين
- ليست بحالة جيدة
431
00:27:54,352 --> 00:27:56,507
كان الضرر كبيراً
لنتمكن من إصلاحه
432
00:27:56,540 --> 00:27:59,426
- عجباً، هذا سيئ جداً
- نعم
433
00:28:05,905 --> 00:28:08,686
- هل هناك شيء آخر؟
- نعم، نعم
434
00:28:09,144 --> 00:28:11,630
كنت أحاول أن أتمحور من ذلك
435
00:28:12,147 --> 00:28:14,810
- لكنني أعددت نفسي بطريقة سيئة
- لماذا؟
436
00:28:14,817 --> 00:28:17,970
كنت أتساءل إن كنت ترغبين
في تناول العشاء معي يوماً ما
437
00:28:22,283 --> 00:28:24,020
حسناً يا (دين)...
438
00:28:25,995 --> 00:28:29,030
- ليس عليك أن تضحكي
- لا، لا، أنا...
439
00:28:29,582 --> 00:28:33,490
كان لدي خطيب يُدعى (دين)
في ما مضى
440
00:28:33,878 --> 00:28:35,660
هذا يسير بشكل رائع!
441
00:28:36,171 --> 00:28:38,960
د. (بيرس)، توقف قلب
(ناتالي فورستر) مرة أخرى
442
00:28:38,966 --> 00:28:41,210
لقد أعدناها، إلا أنها اقتربت
من ملاقاة حتفها
443
00:28:41,218 --> 00:28:42,870
علي الذهاب
444
00:28:44,638 --> 00:28:49,760
أنا سعيدة جداً لأننا انتظرنا
سعيدة جداً
445
00:28:51,186 --> 00:28:54,270
- ماذا فعلت يا (كاريف)؟
- أبلغت عني (قادري)؟
446
00:28:54,273 --> 00:28:55,840
قامت بواجبها
447
00:28:55,900 --> 00:29:00,520
- لقد طعنت مريضاً؟
- طلبت مني أن أجد حلاً مبتكراً، صحيح؟
448
00:29:00,738 --> 00:29:04,240
لم أقل أن ترتكب اعتداءً
أو عملية احتيال على شركة التأمين
449
00:29:04,241 --> 00:29:07,360
إن كانت هذه طريقتك في محاولة
تفادي منصب الرئيس المؤقت، تهانينا
450
00:29:07,369 --> 00:29:09,330
قد يتسبب ذلك،
في إلغاء وظيفتك كطبيب أساساً
451
00:29:09,330 --> 00:29:11,870
أنا أقضي على الوظيفة
قبل أن تقضي علي
452
00:29:11,874 --> 00:29:15,740
- كما سبق وقالت أمك
- لا، لا تستخدم كلمات أمي ضدي
453
00:29:15,753 --> 00:29:21,050
دعني أخبرك بشيء كانت أمي تقوله
"وطاويط، ثمة وطاويط في كل مكان يا (أليكس)"
454
00:29:21,050 --> 00:29:23,050
وهي تعرف أرقام هواتف الجميع
455
00:29:23,052 --> 00:29:25,670
لذا، لمَ لا تسمح لي بالاستعانة
بأمك لبعض الوقت؟
456
00:29:28,974 --> 00:29:32,760
بالطبع كان ذلك التصرف السليم
تخضعينها لفحص السموم وتعاقبينها
457
00:29:32,770 --> 00:29:36,980
- ما المشكلة؟
- ليس لدي أي سلطة عليها، لست أمها...
458
00:29:36,982 --> 00:29:42,730
- مَن تكونين؟
- لا أعلم، صديقتها، راعيتها ربما؟
459
00:29:42,738 --> 00:29:46,440
- أحاول أن أكون مَن تحتاج إليه
- يبدو أنها تحتاج إلى أم لعينة
460
00:29:46,534 --> 00:29:49,520
- إذاً علي أن أقسو عليها
- أنت تبنين قارباً
461
00:29:50,663 --> 00:29:53,610
- قارب؟
- هذا ما كنت أقوله لوالد (أوين)
462
00:29:53,999 --> 00:29:57,080
سيبحران بعيداً عنا، هذا أمر محتم
463
00:29:57,086 --> 00:30:00,530
تقتضي وظيفتنا ببناء قارب قوي كفاية
464
00:30:00,548 --> 00:30:04,580
وحين يقرران ذلك
يُمكنهما العودة إلينا بسلامة
465
00:30:05,594 --> 00:30:07,170
صحيح
466
00:30:08,681 --> 00:30:12,760
لذا، يجب أن أكون حازمة
أستخدم الخشب القاسي
467
00:30:12,893 --> 00:30:16,430
- وأدخل المسمار...
- لا تبني قارباً فعلياً
468
00:30:16,438 --> 00:30:20,690
- القارب هو العلاقة بينكما
- صحيح، نعم، فهمت
469
00:30:20,693 --> 00:30:22,260
شكراً لك
470
00:30:23,988 --> 00:30:27,980
اسمحي لي بهذا السؤال
هل عدت إلى (أوين)؟
471
00:30:28,033 --> 00:30:30,440
لا أستطيع أن أجزم
وهو يرفض إخباري
472
00:30:32,121 --> 00:30:36,900
- لا أعلم، أظننا...
- تربيان ولدين مع بعضكما؟ أو مهما يكن؟
473
00:30:38,168 --> 00:30:42,250
- رباه!
- هل لديك رأي بأي حال؟
474
00:30:42,256 --> 00:30:45,750
بالطبع لدي رأي عزيزتي
فأنا أمه
475
00:30:55,019 --> 00:30:57,970
- سيد (فورستر)؟
- هل استيقظت؟
476
00:30:59,940 --> 00:31:04,390
- نعتقد أن الوقت قد حان
- الوقت لماذا؟
477
00:31:04,403 --> 00:31:07,348
(ماكس)، بُني...
سأذهب لاطمئن على حال أمك
478
00:31:07,388 --> 00:31:09,278
- اتفقنا؟
- حسناً
479
00:31:12,328 --> 00:31:16,440
- قد تكون هذه فرصته الأخيرة ليودعها
- أرجوك، لا...
480
00:31:17,374 --> 00:31:21,370
هذا كثير عليه
يجب ألا يكون (ماكس) هنا
481
00:31:21,813 --> 00:31:24,370
يُمكنني اصطحابه ليتناول شيئاً إن أردت
482
00:31:24,673 --> 00:31:26,750
- هل تمانع؟
- لا
483
00:31:27,843 --> 00:31:29,620
حسناً
484
00:31:35,100 --> 00:31:37,670
(ماكس)، هل أنت جائع؟
485
00:31:40,814 --> 00:31:42,800
هل تريد رؤية شيء جميل؟
486
00:31:43,108 --> 00:31:47,320
لم أغادر البلاد منذ مدة
سافرت إلى (أوروبا) بعد كلية الطب
487
00:31:47,321 --> 00:31:49,640
لكنني أريد الذهاب إلى (سويسرا)
488
00:31:50,074 --> 00:31:53,060
نعم، إن التمكن من السفر هو أفضل جزء
من كون المرء مرتبطا بعمله
489
00:31:53,410 --> 00:31:56,230
إنه مقابل حرمان الجنس
الذي يسببه لك العمل
490
00:31:56,997 --> 00:31:59,990
- هل تسافركثيراً؟
- لا، لكن يُمكنني ذلك
491
00:32:00,042 --> 00:32:02,360
لدي الوقت والموارد
للقيام بأي شيء
492
00:32:02,836 --> 00:32:04,870
وليس لدي أطفال لاقلق بشأنهم
493
00:32:06,257 --> 00:32:11,750
- في الواقع...
- بصدق، هذا أصعب جزء من المواعدة
494
00:32:11,762 --> 00:32:15,340
الأمهات العازبات
لديهن تلك الحاجة لتسريع الأمور
495
00:32:15,349 --> 00:32:17,760
وفي نهاية الموعد الأول يتطرقن
إلى موضوع الزواج
496
00:32:18,060 --> 00:32:21,510
- الأطفال يجعلون النساء...
- يائسات؟
497
00:32:21,730 --> 00:32:23,640
لا أريد أن أصف الأمر على هذا النحو
498
00:32:24,149 --> 00:32:26,850
نعم، أود أن أصف الأمر على هذا النحو
499
00:32:27,736 --> 00:32:33,475
- ماذا؟ ما الخطب؟ لديك طفل
- لدي 3 أطفال
500
00:32:33,528 --> 00:32:40,370
ورغم أنني لا أشعر بأن الوقت يفوتني
ولا أشعر أيضاً بأنهم يعيقونني في أي شيء
501
00:32:40,374 --> 00:32:42,950
- أنا آسف، لم أقصد...
- أعلم
502
00:32:44,762 --> 00:32:48,950
- لقد قلت "الشيء الوحيد"
- لكن كان ذلك ممتعاً
503
00:32:52,115 --> 00:32:54,099
اعتنِ بنفسك
504
00:33:06,962 --> 00:33:10,560
"مستشفى (غراي سلون)"
505
00:33:14,116 --> 00:33:17,410
- هل مسموح لنا أن نتواجد هنا؟
- ليس فعلًا
506
00:33:17,411 --> 00:33:19,940
لكن، هذا جزء مما يجعل الأمر رائعاً، صحيح؟
507
00:33:22,333 --> 00:33:24,240
لمَ لا تأتي وتجلس بالقرب مني؟
508
00:33:31,258 --> 00:33:35,500
أعلم أنها ليست بخير
هذا واضح
509
00:33:37,014 --> 00:33:38,960
لمَ يكذب أبي علي؟
510
00:33:39,516 --> 00:33:42,130
ما كنت لأقول إنه يكذب يا (ماكس)
إنه يحاول...
511
00:33:43,562 --> 00:33:47,760
اسمع، حين كنت في الجامعة
ذهبت أمي لتزور شقيقتي في (إيطاليا)
512
00:33:47,900 --> 00:33:51,400
وفي يوم من الأيام، اتصلت بي شقيقتي
وقالت لي إن علي العودة إلى الديار حالًا
513
00:33:51,403 --> 00:33:53,060
لأن أمي مريضة جداً
514
00:33:53,364 --> 00:33:56,350
لذلك، سافرت إلى دياري
وحين وصلت إلى هناك
515
00:33:58,452 --> 00:34:01,020
كانت قد ماتت جراء سكتة دماغية
516
00:34:02,081 --> 00:34:06,070
لكن الحقيقة هي أنها كانت ميتة
قبل أن تتصل بي شقيقتي حتى
517
00:34:06,210 --> 00:34:09,740
- كذبت عليك شقيقتك؟
- نعم، فعلت ذلك
518
00:34:10,214 --> 00:34:13,000
وصدقني يا (ماكس)، غضبت عليها كثيراً
519
00:34:13,092 --> 00:34:15,580
لكنها قالت حينها...
520
00:34:16,887 --> 00:34:20,250
لم أستطع أن أتركك تعرف
من دون وجودي بقربك لأعانقك
521
00:34:21,058 --> 00:34:23,550
- حينها فهمت
- إذاً أبي يكذب علي؟
522
00:34:23,561 --> 00:34:25,600
- لا
- هل أمي ستموت؟
523
00:34:25,604 --> 00:34:27,940
- لا يا (ماكس)، أقصد...
- هل ماتت بالفعل؟
524
00:34:27,940 --> 00:34:32,150
لا يا (ماكس)، أقصد أن مواجهة الحقيقة
صعب أحياناً، إنه أمر مخيف
525
00:34:32,152 --> 00:34:35,520
حتى بالنسبة للأطباء
لا يا (ماكس)! انتظر!
526
00:34:35,614 --> 00:34:38,690
(ماكس)، (ماكس)، انتظر!
527
00:34:41,401 --> 00:34:44,647
"د. (ميغال ريفيارا)
في قسم طب المسنين..."
528
00:34:44,654 --> 00:34:48,317
- د. (غراي)، تبدين جميلة
- شكراً، كان لدي اجتماع
529
00:34:48,325 --> 00:34:52,197
- مرحباً، كيف كان موعدك الغرامي؟
- هذا النوع من الاجتماع
530
00:34:52,203 --> 00:34:54,607
- دعينا لا نتطرق للأمر
- أرجوك دعينا نفعل
531
00:34:55,081 --> 00:34:57,407
- أكره الناس
- الحمد لله!
532
00:34:58,376 --> 00:35:02,081
زوجة هذا الرجل تُحتضر ولا يريد
أن يُخبر ابنه إلا بعد أن تموت
533
00:35:02,106 --> 00:35:04,516
بعد أن يفوت الأوان
بالنسبة إليه ليودعها
534
00:35:06,092 --> 00:35:08,417
- أنت!
- أنا؟
535
00:35:08,428 --> 00:35:10,037
نعم، أجيبي عن هذا الأمر عني
536
00:35:10,138 --> 00:35:14,967
إن توقعت حدوث كارثة
وعليك خرق السرية بينك وبين المريض
537
00:35:14,976 --> 00:35:18,047
لتحولي دون وقوع هذه الكارثة
أما كنت لتفعلي ذلك؟
538
00:35:18,188 --> 00:35:23,937
- علي أن أخبرك... أخبرهم... أخبره...
- حسناً، إنه قسم
539
00:35:23,944 --> 00:35:27,397
ورغمَ أن الأمر يبدو خطأ
لكن هل هو شأنك؟
540
00:35:28,031 --> 00:35:29,607
أنا أكره الناس
541
00:35:30,533 --> 00:35:34,647
- إذاً كيف سار الأمر؟
- بشكل سيئ جداً
542
00:35:35,121 --> 00:35:37,907
أعجبني كثيراً واستلطفنا بعضنا كثيراً
543
00:35:38,333 --> 00:35:41,127
ثم فكرت
"أيُعقل أن يكون الأمر بهذه السهولة؟"
544
00:35:41,127 --> 00:35:44,127
- كيف يكون ذلك سيئاً؟
- لأنه حينها قال "الشيء الوحيد"
545
00:35:44,130 --> 00:35:47,327
يكره الأولاد
ويجد الأمهات العازبات يائسات
546
00:35:47,342 --> 00:35:51,337
- حسناً، صحيح، المرة المقبلة!
- لن يكون هناك مرة مقبلة
547
00:35:51,388 --> 00:35:53,497
لا! لا تيأسي!
548
00:35:54,099 --> 00:35:58,967
إن كان الأمر يستحق العناء
بدا أنه موعد رائع، لو لم يقل ذلك الشيء الأخير
549
00:35:58,979 --> 00:36:03,307
لربما حاولت معه
والارجح أنه كان ليخفي مشاعره
550
00:36:03,441 --> 00:36:09,237
وقد لا تظهر الحقيقة لاشهر أو سنوات
لذا... اكتشفت أن هناك رجالاً جيدين في الخارج
551
00:36:09,239 --> 00:36:11,607
وقد تفاديت رصاصة بطيئة جداً بالتحرك
552
00:36:11,783 --> 00:36:14,607
أعتبر أنك استفدت من وقتك
553
00:36:15,620 --> 00:36:17,447
شكراً يا (هيريرا)
554
00:36:17,956 --> 00:36:20,617
"د. (ماهوني) إلى غرفة الطوارئ..."
555
00:36:22,711 --> 00:36:24,537
- مرحباً
- مرحباً
556
00:36:24,963 --> 00:36:28,077
- هل رأيت ولداً في العاشرة من عمره؟
- هل أضعت ولداً؟
557
00:36:28,216 --> 00:36:30,787
- لم أفقده، أنا أبحث عنه
- حسناً
558
00:36:30,802 --> 00:36:36,347
- هل سمعت شيئاً عن أبي؟
- إنه... اذهب واعثر على الطفل
559
00:36:36,349 --> 00:36:37,887
حسناً
560
00:36:37,892 --> 00:36:39,877
- (كارينا)!
- ماذا؟
561
00:36:40,228 --> 00:36:41,967
أنت شقيقة صالحة جداً
562
00:36:54,034 --> 00:37:01,857
الوداع للتورم، الآن سيتنفس من دون مشكلة
ولن يقلق حيال انفجار هذا الشيء لوحده
563
00:37:02,417 --> 00:37:04,737
نعم، أنا ضليع بالطب يا (كاريف)
564
00:37:04,753 --> 00:37:07,327
لكنني لست واثقاً
حيال كيف تخطط لاخبار أمه
565
00:37:07,714 --> 00:37:09,867
أو لجنة أخلاقيات الطب
566
00:37:10,342 --> 00:37:13,247
الأرجح أنني سأخبرهم
عن الوقت الذي سرقت فيه سيارة
567
00:37:16,306 --> 00:37:19,167
في ليلة من الليالي، كانت شقيقتي
الصغيرة (آمبر) مصابة بالإنفلونزا
568
00:37:19,392 --> 00:37:21,797
وأصبحت حرارة جسمها 40 درجة مئوية
569
00:37:22,354 --> 00:37:25,137
كنت في الـ12 من عمري ولوحدي في المنزل
ولم أعرف ماذا أفعل
570
00:37:25,273 --> 00:37:29,317
لذلك، اقتحمت منزل الجار
وسرقت مفاتيح السيارة
571
00:37:29,319 --> 00:37:33,107
وأخذتها إلى المستشفى حيث هناك
أشخاص يدرون ماذا يفعلون
572
00:37:33,114 --> 00:37:37,017
- لماذا لم تتصل سيارة إسعاف؟
- أتعلم كلفة رحلة سيارة الإسعاف؟
573
00:37:37,786 --> 00:37:39,737
أظن أن أمه ستعفو عني
574
00:37:40,246 --> 00:37:43,527
وآمل ألا يكون هناك داع لمواجهة
لجنة أخلاقيات الطب
575
00:37:44,542 --> 00:37:46,197
03 (فايكريل)؟
576
00:37:48,088 --> 00:37:50,497
- ألا يمكنك أن توصلني إلى المنزل؟
- (أميليا) ستقوم بذلك
577
00:37:50,966 --> 00:37:54,167
- كيف تتعامل معها؟
- أولاً، لا أكذب عليها
578
00:37:55,595 --> 00:37:57,587
ثم أتقبلها كما هي
579
00:37:58,390 --> 00:38:03,967
تقبلت أنها ستكون درامية وحازمة
وأحياناً لأنها تهتم كثيراً
580
00:38:05,063 --> 00:38:09,847
إنها تحاول مساعدتك وإن سمحت لها بذلك
قد تتوقف عن إفقادك صوابك
581
00:38:13,738 --> 00:38:16,477
- هل خضعت لفحص السموم؟
- لا
582
00:38:16,866 --> 00:38:21,527
- حسناً، سأريك أين هو الحمام
- لقد دخنت بعض الحشيش
583
00:38:22,998 --> 00:38:26,247
أنا وصديق، لم أتعاط الهيروين
ولم أتناول العقاقير
584
00:38:26,251 --> 00:38:30,077
- كان الحشيش فحسب
- لا يمكن أن تقولي الحشيش فحسب
585
00:38:31,047 --> 00:38:37,877
لأن مدمن حين يدخن الحشيش ويشرب
قد ينسى ألا يتعاطى الهيروين
586
00:38:37,971 --> 00:38:40,247
كل ذلك يُحفّز رغبتك الملحة يا (بيتي)
587
00:38:40,265 --> 00:38:43,007
سبق وذهبت إلى اجتماعات عديدة
وأنت تعرفين ذلك بالفعل!
588
00:38:44,060 --> 00:38:51,897
حسناً؟ أنت مُعاقبة، لشهر واحد، ممنوع عليك
مقابلة الأصدقاء والتسكع معهم بعد المدرسة
589
00:38:51,901 --> 00:38:54,397
- مهلاً، شهر واحد! هل أنت مجنونة؟
- (أميليا)...
590
00:38:54,404 --> 00:38:57,987
أنا أبني قارباً، مدة شهر واحد
تذهبين إلى المدرسة، تعودين إلى المنزل
591
00:38:57,991 --> 00:39:00,567
وتحضرين الاجتماعات، هذا كل شيء
وحينها سوف نتكلم
592
00:39:00,619 --> 00:39:05,147
يا إلهي! حسناً، لا يهم
أنتما مملان، مملان جداً!
593
00:39:05,206 --> 00:39:06,907
سأكون في السيارة
594
00:39:09,586 --> 00:39:12,117
- نحن مملان
- مملان جداً
595
00:39:15,258 --> 00:39:19,877
مرحباً يا (جوليوس)، لقد جرت الجراحة بشكل جيد
أزلنا التورم من دون أي مشكلة
596
00:39:19,929 --> 00:39:22,377
ولديك رئتان بصحة جيدة
597
00:39:22,432 --> 00:39:25,837
هل تطعن الناس ليخضعوا للجراحة؟
598
00:39:26,728 --> 00:39:28,847
"قالت أمي، قولي الحقيقة"
599
00:39:28,855 --> 00:39:31,387
احتجت إلى الجراحة
واحتجت إلى تأمينها
600
00:39:31,650 --> 00:39:33,307
ستُصاب أمي بالجنون
601
00:39:36,321 --> 00:39:39,132
لا، أقصد ذلك بشكل إيجابي
602
00:39:39,186 --> 00:39:42,107
فهي تدّخر لهذه الجراحة منذ الأزل
603
00:39:42,702 --> 00:39:45,397
"قولي الحقيقة بأفضل طريقة ممكنة"
604
00:39:45,413 --> 00:39:48,987
- ألن تطرد لأجل ذلك؟
- الأرجح لا
605
00:39:49,542 --> 00:39:51,117
فأنا رئيس المستشفى
606
00:39:57,175 --> 00:39:59,467
- أنا آسف
- لأنك وصفتني بالساقطة؟
607
00:39:59,469 --> 00:40:01,887
- لم أصفك...
- اقترحت أنني أستغل الجنس
608
00:40:01,888 --> 00:40:03,387
لأحصل على آلة تصوير بالرنين المغناطيسي
تكلّف الملايين
609
00:40:03,390 --> 00:40:06,250
ما يجعلني ساقطة من المستوى الراقي
610
00:40:06,393 --> 00:40:08,177
قل له إن يراقب الجرح
وإن كان هناك احمرار زائد
611
00:40:08,186 --> 00:40:10,597
- أود أن أراه هنا، حسناً؟
- هل هذا؟
612
00:40:10,605 --> 00:40:13,217
- نعم، إنه (لينك)، إنه جديد...
- (أتيكوس لينكولين)!
613
00:40:13,483 --> 00:40:15,807
- (بروك)؟
- (لينك)!
614
00:40:15,860 --> 00:40:17,437
ماذا؟
615
00:40:18,738 --> 00:40:20,557
يا إلهي!
616
00:40:21,324 --> 00:40:23,157
- أتعملين هنا؟
- أنا أعمل هنا!
617
00:40:23,159 --> 00:40:24,907
- مستحيل!
- يا إلهي!
618
00:40:24,911 --> 00:40:27,147
"لأن الحقيقة ستظهر في وقت ما"
619
00:40:32,794 --> 00:40:34,697
هل يودعها؟
620
00:40:36,256 --> 00:40:38,867
ابنه لا يعرف ماذا سيحدث بعد
621
00:40:39,759 --> 00:40:41,707
أطلعيني على ما سيحدث
622
00:40:42,679 --> 00:40:46,507
- مرحباً...
- كان يجب أن أخبره
623
00:40:48,101 --> 00:40:51,217
حظيت بفرصة لاخبره
وكان علي أن أفعل
624
00:40:51,354 --> 00:40:56,107
لا أحد يود مفاجأة كهذه
إنه يستحق تمهيداً
625
00:40:56,109 --> 00:40:59,097
"مفاجأة! أمك رحلت"
626
00:41:00,071 --> 00:41:03,407
"مفاجأة، حبيبك ذهب ليختلي بالأشجار"
627
00:41:03,408 --> 00:41:05,067
"مفاجأة (أميليا)..."
628
00:41:07,871 --> 00:41:09,804
"مفاجأة (أميليا)" ماذا؟
629
00:41:09,884 --> 00:41:13,487
"والشيء الوحيد الذي لا يمكن أن يحصل
مع الحقيقة هو الاختباء منها"
630
00:41:13,501 --> 00:41:17,657
(تيدي ألتمان) حامل وهو طفل (أوين)
631
00:41:18,340 --> 00:41:20,877
(أوين) لا يعرف
و(أميليا) لا تعرف
632
00:41:20,884 --> 00:41:24,747
ولقد خرقت تواً السرية
بين الطبيب والمريض عبر إخبارك
633
00:41:26,952 --> 00:41:32,007
- (ماكس)! هل رأيتما (ماكس)؟
- لا! ظننته معك
634
00:41:32,062 --> 00:41:34,467
لقد فقدته، لقد فقدت (ماكس)
635
00:41:34,940 --> 00:41:36,927
هربَ ولا يسعني أن أجده في أي مكان
636
00:41:37,317 --> 00:41:38,887
(ماكس)!
637
00:41:38,902 --> 00:41:41,187
"لأن الحقيقة ستأتي بحثاً عنك"
638
00:41:45,659 --> 00:41:47,357
"إلى أن تجدك"73620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.