Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,280
Previamente en Gotham...
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,300
Es un milagro.
�C�mo te sientes?
3
00:00:04,420 --> 00:00:05,480
Diferente.
4
00:00:05,600 --> 00:00:08,270
- Su nombre es Will Thomas.
- �Detective Gordon?
5
00:00:08,390 --> 00:00:10,150
A mis amigos... los salvar�.
6
00:00:10,270 --> 00:00:12,554
Env�ale saludos a Butch.
7
00:00:14,464 --> 00:00:16,140
�No!
8
00:00:16,386 --> 00:00:18,865
Gordon viene conmigo.
9
00:00:19,064 --> 00:00:21,820
�Yo tomar� su cabeza,
y t� podr�s tener el resto!
10
00:00:28,480 --> 00:00:29,770
�Esto es lo que los ten�a tan molestos?
11
00:00:29,890 --> 00:00:30,916
Perra loc--
12
00:00:32,060 --> 00:00:33,320
Pero todav�a no estamos a mano.
13
00:00:33,440 --> 00:00:35,920
Me ayudar�s a hacer
lo que todos sabemos que es necesario.
14
00:00:36,040 --> 00:00:38,220
- �Qu� es?
- Matar a Penguin.
15
00:00:38,340 --> 00:00:39,520
- Lo lograste.
- Ens��ame lo que tienes.
16
00:00:39,640 --> 00:00:40,980
250 departamentos.
17
00:00:41,100 --> 00:00:43,420
Cuando los ni�os que liberamos
se mudaron aqu�, se corri�...
18
00:00:43,540 --> 00:00:46,017
...r�pidamente la voz de que hab�a
un lugar seguro para vivir en la ciudad.
19
00:00:46,820 --> 00:00:49,660
Quer�as saber d�nde estaba
la base de los Street Demonz.
20
00:00:51,267 --> 00:00:52,430
�D�nde est�n todos?
21
00:00:52,550 --> 00:00:54,200
A la mierda.
22
00:00:56,719 --> 00:00:57,720
�Y eso?
23
00:00:57,840 --> 00:00:59,470
PENGUIN ESTUVO AQU�
24
00:00:59,590 --> 00:01:01,510
Fue Penguin.
25
00:01:04,571 --> 00:01:10,251
# Oh Penguin nuestro campe�n #
26
00:01:10,371 --> 00:01:15,490
# No conoce perturbaci�n #
27
00:01:15,780 --> 00:01:20,680
# Nos trae siempre un alegr�n #
28
00:01:20,800 --> 00:01:25,730
# Oh Penguin nuestro rey #
29
00:01:25,850 --> 00:01:28,600
# Oh Penguin #
30
00:01:28,720 --> 00:01:31,180
# Nuestro Penguin #
31
00:01:31,300 --> 00:01:36,580
# Es valiente y listo y bondadoso #
32
00:01:36,700 --> 00:01:41,680
# Dotado de un intelecto grandioso #
33
00:01:41,800 --> 00:01:46,870
# Nos gobierna el d�a todo #
34
00:01:46,990 --> 00:01:52,260
# Del m�s magn�fico modo #
35
00:01:52,380 --> 00:01:54,180
# Oh Penguin #
36
00:01:54,300 --> 00:01:55,830
# Oh Penguin #
37
00:01:55,950 --> 00:02:00,360
# Oh Penguin nuestro rey
Oh Penguin nuestro rey #
38
00:02:00,480 --> 00:02:01,650
# Oh Penguin #
39
00:02:01,770 --> 00:02:04,660
La producci�n es estable, Sr. Cobblepot.
40
00:02:04,810 --> 00:02:08,280
Nuestros dep�sitos
contienen 512 hogazas de pan...
41
00:02:08,400 --> 00:02:11,160
...2.001 litros de agua filtrada...
42
00:02:11,280 --> 00:02:14,840
...400.232 balas...
43
00:02:14,960 --> 00:02:16,430
...y--
44
00:02:19,820 --> 00:02:23,050
Penn, �por qu� se ha desmayado
mi contratenor?
45
00:02:23,170 --> 00:02:25,320
Lo lamento, Sr. Cobblepot.
46
00:02:26,562 --> 00:02:30,140
Todos trabajaron en la f�brica de balas
durante la noche.
47
00:02:30,260 --> 00:02:32,440
Hemos estado cortos de personal...
48
00:02:32,701 --> 00:02:34,620
...desde que la gente
comenz� a desertar.
49
00:02:34,740 --> 00:02:36,000
�Desertar?
50
00:02:36,410 --> 00:02:37,650
Me has estado ocultando cosas, Penn.
51
00:02:37,770 --> 00:02:40,120
Le pido mil disculpas.
Es que no podr�a soportar...
52
00:02:40,240 --> 00:02:41,980
...verlo alterado
durante su recuperaci�n.
53
00:02:42,100 --> 00:02:44,102
�Solo cu�ntamelo todo!
54
00:02:44,898 --> 00:02:47,894
Se rumorea que se fueron a un lugar...
55
00:02:48,106 --> 00:02:49,420
...que llaman El Refugio...
56
00:02:49,540 --> 00:02:52,000
...en el sector de Jim Gordon.
57
00:02:52,120 --> 00:02:55,510
�Mis s�bditos huyen hacia Jim Gordon?
58
00:02:56,007 --> 00:02:58,040
�Despu�s de que �l me disparara?
59
00:02:58,160 --> 00:02:59,920
�Qu� sucede con la recompensa
por la cabeza de Gordon?
60
00:03:00,040 --> 00:03:01,720
Ha sido dif�cil hallar interesados.
61
00:03:01,840 --> 00:03:05,765
Las pandillas est�n muy desorganizadas,
y la gente com�n, bueno...
62
00:03:06,390 --> 00:03:08,100
...ellos lo aman, se�or.
63
00:03:11,000 --> 00:03:12,570
Deber�an amarme a m�.
64
00:03:13,322 --> 00:03:16,900
�Sin m� esta isla
estar�a inmersa en el caos!
65
00:03:17,020 --> 00:03:19,510
No sucede solo aqu�.
66
00:03:19,940 --> 00:03:23,358
Gente de todos los sectores
huye hacia El Refugio.
67
00:03:24,167 --> 00:03:25,837
Por fin. El desayuno.
68
00:03:43,670 --> 00:03:45,392
�Los Street Demonz!
69
00:03:45,869 --> 00:03:47,420
�A qu� debo este honor?
70
00:03:47,619 --> 00:03:49,594
Atacaste nuestra base
y asesinaste a nuestros hombres.
71
00:03:49,714 --> 00:03:50,715
No fuimos los �nicos.
72
00:03:50,835 --> 00:03:52,610
Atacaste a los Lo Boyz
y a los Muertos Vivos, tambi�n.
73
00:03:52,980 --> 00:03:53,980
�Lo hice?
74
00:03:54,100 --> 00:03:57,680
Pintaste grafitis en cada sitio
que dec�an "Penguin estuvo aqu�".
75
00:03:57,800 --> 00:03:59,060
Qu� imb�cil.
76
00:04:00,187 --> 00:04:02,100
Si yo quisiera comenzar
una guerra de pandillas...
77
00:04:02,220 --> 00:04:03,400
...ya estar�an todos muertos.
78
00:04:03,530 --> 00:04:06,140
No habr�a dejado a nadie vivo
ni ning�n cartel con mi nombre.
79
00:04:06,260 --> 00:04:07,920
Alguien quer�a que ustedes me atacaran.
80
00:04:09,150 --> 00:04:10,714
Es un buen argumento.
81
00:04:11,520 --> 00:04:12,940
No lo hab�amos pensado.
82
00:04:13,060 --> 00:04:17,260
No. Pero ya tendr�s
mucho tiempo para pensar...
83
00:04:17,380 --> 00:04:20,140
...mientras mis hombres
te arrancan las u�as.
84
00:04:20,260 --> 00:04:21,320
Encad�nenlo.
85
00:04:21,440 --> 00:04:23,310
�Esperen, no!
86
00:04:23,430 --> 00:04:24,760
Refuerza nuestras fronteras.
87
00:04:24,880 --> 00:04:28,580
Nadie entra ni sale, o tendr� su cabeza.
88
00:04:35,121 --> 00:04:36,640
As� es, Edward.
89
00:04:36,760 --> 00:04:39,125
�La cabeza del Sr. Penn!
90
00:04:39,470 --> 00:04:40,840
�Su cabeza!
91
00:04:40,960 --> 00:04:42,824
Eres un buen perro, �verdad?
92
00:05:43,781 --> 00:05:48,781
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
93
00:05:51,114 --> 00:05:53,765
La voz sobre este lugar se extiende
como un caso grave de gonorrea.
94
00:05:53,885 --> 00:05:56,499
Est�n llegando refugiados
de todos los sectores de Gotham.
95
00:05:56,619 --> 00:05:58,960
�Puedes culparlos?
Has visto como es all� afuera.
96
00:05:59,080 --> 00:06:03,410
La gente tiene hambre y miedo,
las pandillas los usan como esclavos.
97
00:06:03,530 --> 00:06:05,960
�Crees que esas pandillas
no los querr�n de vuelta?
98
00:06:06,080 --> 00:06:08,620
Tarde o temprano, vendr�n por nosotros.
99
00:06:09,555 --> 00:06:10,720
Que vengan.
100
00:06:10,840 --> 00:06:12,498
Oye, lo entiendo...
101
00:06:12,840 --> 00:06:16,144
...pero tras nuestra excursi�n
a Pesadillalandia de la semana pasada...
102
00:06:16,500 --> 00:06:18,640
...casi no nos quedan municiones...
103
00:06:18,760 --> 00:06:20,480
...y apenas nos queda
algo de comida.
104
00:06:20,600 --> 00:06:21,800
De acuerdo, bien.
105
00:06:21,920 --> 00:06:23,650
Este es el �nico lugar seguro
que queda en Gotham.
106
00:06:23,770 --> 00:06:25,050
No rechazar� a nadie.
107
00:06:25,170 --> 00:06:27,294
Tem�a que dijeras eso.
108
00:06:27,585 --> 00:06:29,614
- Oye, �c�mo te sientes? �C�mo--
- Estoy bien.
109
00:06:30,317 --> 00:06:32,000
�Est�s durmiendo?
110
00:06:33,392 --> 00:06:35,760
Has estado a toda marcha
durante meses...
111
00:06:36,097 --> 00:06:37,873
...cargando el peso de todo el mundo.
112
00:06:37,993 --> 00:06:40,580
Comparte la carga.
No podemos permitir que te desmorones.
113
00:06:40,856 --> 00:06:41,856
Gracias.
114
00:06:42,156 --> 00:06:43,402
Estoy bien.
115
00:06:51,330 --> 00:06:53,510
Por favor, dame buenas noticias.
116
00:06:53,902 --> 00:06:57,906
Sistema purificador de agua readaptado
con tecnolog�a de Wayne Enterprises.
117
00:06:59,320 --> 00:07:01,669
S� que es una gota en el mar,
pero algo es algo.
118
00:07:01,789 --> 00:07:02,790
�Es la �ltima lata de frijoles!
119
00:07:02,910 --> 00:07:04,470
- �A�n no recib� mis raciones!
- �Crees que yo s�?
120
00:07:04,590 --> 00:07:06,100
Oigan, basta. �Basta!
121
00:07:06,220 --> 00:07:07,580
Basta.
122
00:07:14,800 --> 00:07:16,718
Para toda la gente nueva...
123
00:07:17,570 --> 00:07:20,490
...todos son bienvenidos en El Refugio,
pero hay reglas.
124
00:07:20,762 --> 00:07:23,860
Y una de ellas es
que las peleas quedan afuera.
125
00:07:26,520 --> 00:07:29,310
El gobierno cree que no merecemos ayuda.
126
00:07:29,720 --> 00:07:31,830
Tenemos que demostrar lo contrario.
127
00:07:35,060 --> 00:07:37,040
Si afuera
las pandillas quieren destrozarse...
128
00:07:37,160 --> 00:07:38,230
...es asunto de ellos.
129
00:07:38,350 --> 00:07:40,510
Aqu�, en El Refugio...
130
00:07:42,915 --> 00:07:44,891
...nos ayudamos a sobrevivir
unos a otros.
131
00:07:55,640 --> 00:07:57,300
Tu discurso funcion�.
132
00:07:57,480 --> 00:07:58,957
Por ahora.
133
00:07:59,300 --> 00:08:02,311
�Qu� pasar� cuando descubran
que el gobierno los abandon�?
134
00:08:03,226 --> 00:08:04,360
Lo lamento.
135
00:08:04,565 --> 00:08:05,891
�Por qu�?
136
00:08:06,620 --> 00:08:08,530
Jim, mantienes en pie este lugar.
137
00:08:08,650 --> 00:08:10,590
Le das esperanzas a esta gente.
138
00:08:10,902 --> 00:08:13,000
No alcanza con solo esperanzas.
139
00:08:13,408 --> 00:08:15,250
No quiero complicarte, pero...
140
00:08:15,781 --> 00:08:18,060
...el chico cuyos amigos salvaste
de los esclavistas...
141
00:08:18,180 --> 00:08:20,380
...sus compa�eros dicen
que estuvo teniendo pesadillas.
142
00:08:20,500 --> 00:08:23,220
Anoche se cay� de la cama medio dormido,
se rompi� el brazo.
143
00:08:23,340 --> 00:08:24,750
Tal vez puedas hablar con �l.
144
00:08:29,960 --> 00:08:31,305
Oye.
145
00:08:34,951 --> 00:08:36,993
�No tienes ganas
de unirte a los otros ni�os?
146
00:08:39,207 --> 00:08:42,256
Ni siquiera podemos empezar
a imaginar por lo que has pasado.
147
00:08:42,866 --> 00:08:44,059
Pero se termin�.
148
00:08:44,377 --> 00:08:45,756
Ahora est�s a salvo.
149
00:08:46,194 --> 00:08:49,940
Te prometo que nunca dejar�
que nadie te vuelva a hacer da�o.
150
00:08:50,768 --> 00:08:51,768
�De acuerdo?
151
00:08:54,360 --> 00:08:56,031
Tengo algo para ti.
152
00:08:58,656 --> 00:09:00,153
De mis raciones.
153
00:09:00,273 --> 00:09:02,037
Un poco de anan�.
154
00:09:04,701 --> 00:09:06,385
Resiste.
155
00:09:08,480 --> 00:09:11,211
M�s tarde vendr� a verte, �s�?
156
00:09:25,258 --> 00:09:26,258
�Selina?
157
00:09:26,378 --> 00:09:27,500
Un momento.
158
00:09:28,048 --> 00:09:30,420
�Qu� haces levantada?
El doctor dijo que necesitas descansar.
159
00:09:30,726 --> 00:09:33,120
�Te parece que necesito descansar?
160
00:09:34,319 --> 00:09:35,780
No pero--
161
00:09:35,900 --> 00:09:37,103
Mira...
162
00:09:37,355 --> 00:09:39,608
...lo que sea me hizo la ra�z de Ivy...
163
00:09:40,140 --> 00:09:42,234
...nunca me sent� mejor.
164
00:09:43,215 --> 00:09:46,380
As� que ahora tengo que encontrar
al monstruo que me dispar�.
165
00:09:47,500 --> 00:09:49,400
Estuve buscando a Jeremiah
desde que volaron los puentes.
166
00:09:49,520 --> 00:09:50,651
No he encontrado nada.
167
00:09:50,771 --> 00:09:52,680
Claro, pero nunca antes
hubo tantos refugiados...
168
00:09:52,800 --> 00:09:54,749
...en la zona verde.
169
00:09:56,366 --> 00:09:58,780
Estas personas vienen
de todas partes de Gotham, Bruce.
170
00:09:58,900 --> 00:10:01,900
Alguien tiene que saber algo.
171
00:10:02,020 --> 00:10:05,342
Quiero encontrar a Jeremiah
tanto como t�.
172
00:10:06,203 --> 00:10:08,490
Pero aunque lo encontr�ramos,
ha tenido meses para fortalecerse.
173
00:10:08,610 --> 00:10:09,820
No podemos ir solos tras �l.
174
00:10:10,061 --> 00:10:13,530
- �Tienes miedo, Bruce?
- Por supuesto que tengo miedo.
175
00:10:14,600 --> 00:10:16,540
Jeremiah te dispar�
para herirme a m�.
176
00:10:16,660 --> 00:10:17,880
Casi te mata.
177
00:10:18,000 --> 00:10:19,461
No quiero perderte.
178
00:10:20,000 --> 00:10:22,220
No soy tuya para que me pierdas.
179
00:10:24,040 --> 00:10:28,423
No puedes impedirme
que vaya tras Jeremiah.
180
00:10:29,510 --> 00:10:31,764
Pero te estoy pidiendo ayuda.
181
00:10:33,143 --> 00:10:35,000
Si lo atrapamos, lo hacemos bien.
182
00:10:35,120 --> 00:10:36,260
Lo traemos de vuelta aqu�...
183
00:10:36,380 --> 00:10:39,387
...e ir� a juicio por convertir a Gotham
en un manicomio.
184
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
�Qu�?
185
00:10:52,711 --> 00:10:54,900
Esperaba poder contar contigo.
186
00:10:57,160 --> 00:11:00,960
Escuch� rumores sobre Jeremiah
en la zona oscura...
187
00:11:01,080 --> 00:11:03,800
...pero qui�n sabe si son ciertas.
188
00:11:04,033 --> 00:11:07,003
- �La zona oscura?
- El otro extremo de la isla.
189
00:11:07,140 --> 00:11:08,766
Es un caos...
190
00:11:09,641 --> 00:11:15,077
...regido por quienes se volvieron locos
tras la ca�da de los puentes.
191
00:11:17,560 --> 00:11:21,560
Se dice que Jeremiah est� all�...
192
00:11:21,940 --> 00:11:23,720
...reuniendo seguidores.
193
00:11:24,132 --> 00:11:25,430
Parece una pista.
194
00:11:25,550 --> 00:11:29,160
No. No pueden ir all�.
Morir�n.
195
00:11:29,280 --> 00:11:30,940
Ya nos enfrentamos a Jeremiah antes.
196
00:11:31,060 --> 00:11:33,280
Ustedes no entienden.
197
00:11:33,400 --> 00:11:37,257
Si van a la zona oscura, Jeremiah
es la menor de sus preocupaciones.
198
00:11:37,960 --> 00:11:40,440
All� est�n todos locos.
199
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
Miren lo que le hicieron a mi amigo.
200
00:11:45,640 --> 00:11:47,660
MATAR
201
00:11:55,680 --> 00:11:56,770
Penn, �d�nde dem--
202
00:11:56,890 --> 00:11:59,780
# Penguin mi campe�n #
203
00:11:59,900 --> 00:12:03,060
# No conoce perturbaci�n #
204
00:12:03,180 --> 00:12:05,590
- Basta.
- # Me trae siempre un alegr�n #
205
00:12:05,710 --> 00:12:07,020
�Basta!
206
00:12:08,014 --> 00:12:10,300
�D�nde est� mi personal?
�D�nde est� el Sr. Penn?
207
00:12:11,700 --> 00:12:13,680
Deben haber...
208
00:12:14,020 --> 00:12:17,268
...desertado a El Refugio.
209
00:12:18,382 --> 00:12:21,113
�Y mis guardias no los detuvieron?
210
00:12:22,783 --> 00:12:24,308
�Mis guardias tambi�n?
211
00:12:26,240 --> 00:12:27,516
�Edward?
212
00:12:29,187 --> 00:12:31,613
�Edward! �Edward!
213
00:12:33,880 --> 00:12:35,770
�Se llevaron a mi perro?
214
00:12:36,120 --> 00:12:40,040
Se rumorea que el cachorro
se fue voluntariamente.
215
00:12:40,800 --> 00:12:43,100
�Mentira!
216
00:12:49,020 --> 00:12:50,780
Tienes suerte, amigo m�o.
217
00:12:50,900 --> 00:12:54,180
Jim Gordon atrae gente
de todos los territorios de Gotham...
218
00:12:54,300 --> 00:12:55,680
...incluido el tuyo.
219
00:12:55,800 --> 00:12:58,620
Como nuestros intereses
ahora est�n alineados...
220
00:12:58,740 --> 00:13:02,240
...decid� que puedes vivir.
221
00:13:07,700 --> 00:13:09,760
Est� muerto desde ayer.
222
00:13:10,920 --> 00:13:13,920
Contacta a los Lo Boyz
y a los Muertos Vivos.
223
00:13:14,040 --> 00:13:16,900
Ustedes ponen los hombres,
veh�culos y gasolina.
224
00:13:17,020 --> 00:13:18,800
Yo pongo las balas.
225
00:13:19,208 --> 00:13:23,340
Es hora de hacerle una visita
a El Refugio...
226
00:13:24,139 --> 00:13:26,000
...justo despu�s de ponerme
algo de ropa.
227
00:13:30,291 --> 00:13:33,520
�Jim! Los guardias fronterizos
acaban de llamar.
228
00:13:33,640 --> 00:13:35,360
Penguin atraves� las barricadas.
229
00:13:35,480 --> 00:13:36,980
Los Street Demonz,
y otras pandillas vienen con �l.
230
00:13:37,100 --> 00:13:38,643
Se dirigen a El Refugio.
231
00:13:38,935 --> 00:13:40,329
Podemos derrotarlos all�.
�Carguen!
232
00:13:40,449 --> 00:13:41,450
�Qu� diablos vamos a hacer?
233
00:13:41,570 --> 00:13:43,548
No tenemos m�s que una docena de balas
entre todos.
234
00:13:43,774 --> 00:13:44,927
Tienes raz�n.
235
00:13:45,153 --> 00:13:46,836
Nos metemos en un tiroteo
y estamos muertos. De acuerdo.
236
00:13:47,048 --> 00:13:48,710
Necesitar� que vayas a buscar ayuda.
237
00:13:48,830 --> 00:13:50,560
No estoy seguro
que nos queden amigos.
238
00:13:51,357 --> 00:13:53,148
Espero que a�n tengamos uno.
239
00:14:00,439 --> 00:14:02,600
As� que esto es la zona oscura.
240
00:14:04,137 --> 00:14:05,900
Deber�an llamarla zona aburrida.
241
00:14:06,590 --> 00:14:08,314
El lugar est� muerto.
242
00:14:10,011 --> 00:14:11,180
�Qu�?
243
00:14:11,522 --> 00:14:13,352
Parecer ser t� misma otra vez.
244
00:14:14,266 --> 00:14:15,566
Me alegra.
245
00:14:17,488 --> 00:14:19,720
Espera, conozco este barrio.
246
00:14:20,300 --> 00:14:23,040
Era la parte elegante de la ciudad.
247
00:14:23,573 --> 00:14:25,900
Todos los ricos se fueron.
248
00:14:26,238 --> 00:14:27,776
T� no.
249
00:14:29,194 --> 00:14:30,984
Yo ten�a una raz�n para quedarme.
250
00:14:39,787 --> 00:14:41,140
�Dios!
251
00:14:41,260 --> 00:14:43,060
Ay�denme, por favor.
252
00:14:43,180 --> 00:14:44,540
- Vamos.
- Espera. Espera, espera.
253
00:14:44,944 --> 00:14:46,180
Dios.
254
00:14:46,300 --> 00:14:47,580
Abajo.
255
00:15:00,360 --> 00:15:03,585
Ahora sabemos qui�n le tall� "matar"
en el pecho a ese tipo.
256
00:15:05,056 --> 00:15:07,946
�Crees que sabr�n algo de Jeremiah?
257
00:15:08,100 --> 00:15:10,420
Busquemos a alguien m�s
para preguntarle.
258
00:15:10,540 --> 00:15:11,672
V�monos...
259
00:15:12,096 --> 00:15:13,739
...antes que nos vean.
260
00:15:20,660 --> 00:15:21,760
�Matar!
261
00:15:22,490 --> 00:15:24,266
No vinimos aqu� por ustedes.
262
00:15:24,651 --> 00:15:27,090
Buscamos a Jeremiah Valeska.
263
00:15:27,420 --> 00:15:29,980
Te matar�. Matar� a Jeremiah.
264
00:15:30,100 --> 00:15:33,760
No creo que este tipo
sea muy conversador, Bruce.
265
00:15:35,980 --> 00:15:37,160
�Qu� quieres hacer?
266
00:15:37,280 --> 00:15:38,420
F�cil.
267
00:15:40,780 --> 00:15:43,437
Buscar al mat�n m�s grande
en el patio de la escuela...
268
00:15:45,956 --> 00:15:47,400
...y bajarle los dientes a patadas.
269
00:15:51,272 --> 00:15:52,960
La chiquita es m�a.
270
00:16:01,650 --> 00:16:02,790
Selina.
271
00:16:10,580 --> 00:16:12,080
# Mis ojos han visto la gloria #
272
00:16:12,200 --> 00:16:14,520
# De la llegada del Se�or #
273
00:16:14,640 --> 00:16:16,720
# �l est� pisando la cosecha #
274
00:16:16,840 --> 00:16:18,820
# Donde se almacenan
las uvas del rencor #
275
00:16:20,054 --> 00:16:23,077
Todos adentro. Adentro.
276
00:16:24,310 --> 00:16:25,941
Vamos. Entren.
277
00:16:27,571 --> 00:16:29,162
�Qu� pasa, Capit�n Gordon?
278
00:16:29,400 --> 00:16:30,714
Adentro, vamos.
279
00:16:34,187 --> 00:16:36,100
No disparen.
280
00:16:40,988 --> 00:16:42,911
No disparen.
281
00:16:55,280 --> 00:16:59,642
Vaya, pero si es mi viejo amigo,
el Sr. Penn...
282
00:16:59,973 --> 00:17:03,645
...y el Coro Conmemorativo
de Gertrud Kapelput.
283
00:17:03,897 --> 00:17:08,240
�Es tan lindo
ver algunas caras conocidas!
284
00:17:08,360 --> 00:17:10,100
No deber�as haber venido, Oswald.
285
00:17:10,220 --> 00:17:13,040
Bueno, tal vez t� no deber�as
haberte robado mi gente...
286
00:17:13,160 --> 00:17:14,710
...o mi perro.
287
00:17:14,830 --> 00:17:17,240
Todos los refugiados est�n aqu�
por su propia voluntad...
288
00:17:17,360 --> 00:17:19,450
...y bajo protecci�n de la Polic�a.
289
00:17:19,570 --> 00:17:20,750
�Edward!
290
00:17:20,870 --> 00:17:22,240
�Edward!
291
00:17:22,776 --> 00:17:24,180
�Ven ac�!
292
00:17:25,348 --> 00:17:27,085
�Ahora mismo!
293
00:17:28,000 --> 00:17:29,723
Te lo har� muy sencillo, Jim.
294
00:17:29,856 --> 00:17:35,260
Devuelves nuestra gente,
y a Edward, y te disculpas...
295
00:17:35,380 --> 00:17:38,120
...o destruiremos
esta peque�a comunidad tuya...
296
00:17:38,240 --> 00:17:40,514
...y echaremos sal
a la tierra sobre la cual se levanta.
297
00:17:40,634 --> 00:17:41,635
La respuesta es no.
298
00:17:41,755 --> 00:17:43,600
Ahora pega la vuelta
a menos que quieras un ba�o de sangre.
299
00:17:43,720 --> 00:17:45,610
D�jame explicarte algo, Jim.
300
00:17:45,730 --> 00:17:48,780
Me enter� de tu excursioncita
a los territorios.
301
00:17:48,900 --> 00:17:52,120
As� que, toda munici�n que me robaste...
302
00:17:52,240 --> 00:17:54,820
...apuesto a que la gastaste...
303
00:17:54,940 --> 00:17:57,869
...lo que significa
que est�s fanfarroneando.
304
00:18:08,830 --> 00:18:10,941
�Quieres probarnos, Oswald?
305
00:18:12,492 --> 00:18:14,932
Estoy seguro de que a mis hombres
les vendr�a bien una pr�ctica de tiro.
306
00:18:16,180 --> 00:18:17,739
Te cortar� en cubitos, chiquita.
307
00:18:17,859 --> 00:18:18,860
Pareces d�bil.
308
00:18:18,980 --> 00:18:21,220
T� pereces 130 kilos de fealdad.
309
00:18:21,560 --> 00:18:23,032
Matar y matar.
310
00:18:27,420 --> 00:18:28,800
�D�nde est� Jeremiah?
311
00:18:47,220 --> 00:18:49,176
- �D�nde est� Jeremiah?
- �Jeremiah?
312
00:18:54,028 --> 00:18:57,020
Dime d�nde est� Jeremiah
o mi cara...
313
00:18:57,140 --> 00:19:00,820
...ser� lo �ltimo que veas.
314
00:19:00,940 --> 00:19:02,760
En el norte del casco antiguo,
�de acuerdo?
315
00:19:02,880 --> 00:19:04,220
No nos metemos con �l.
316
00:19:04,340 --> 00:19:05,920
�Norte del casco antiguo?
317
00:19:06,702 --> 00:19:08,610
No me mentir�as, �verdad?
318
00:19:08,730 --> 00:19:09,871
Es la verdad.
319
00:19:15,386 --> 00:19:16,620
Selina, ya tuvo suficiente.
320
00:19:16,740 --> 00:19:20,835
Habr� tenido suficiente
cuando yo diga que tuvo suficiente.
321
00:19:29,545 --> 00:19:31,083
�Qu� diablos?
322
00:19:33,900 --> 00:19:35,470
Ganaste.
323
00:19:35,880 --> 00:19:37,407
Se acab�.
324
00:19:38,760 --> 00:19:40,720
Norte del casco antiguo. �Ves?
325
00:19:41,318 --> 00:19:43,426
Era f�cil.
326
00:19:45,320 --> 00:19:46,760
�Qu� estamos esperando?
327
00:19:52,380 --> 00:19:53,760
Dijiste que no tendr�an balas.
328
00:19:53,880 --> 00:19:55,100
Est� fanfarroneando, idiota.
329
00:19:55,220 --> 00:19:56,340
�C�mo lo sabes?
330
00:19:56,829 --> 00:19:58,699
Conozco a Jim Gordon.
331
00:19:59,123 --> 00:20:02,240
Pero si necesitas una demostraci�n...
332
00:20:02,360 --> 00:20:04,000
...ustedes tres, marchen.
333
00:20:04,120 --> 00:20:06,000
Pero tienen armas.
334
00:20:08,443 --> 00:20:09,729
Yo tambi�n...
335
00:20:10,206 --> 00:20:12,580
...y la m�a ciertamente est� cargada.
336
00:20:15,860 --> 00:20:17,900
A mi se�al.
337
00:20:20,480 --> 00:20:22,060
H�ganlas valer.
338
00:20:35,714 --> 00:20:37,280
Bueno, Jim...
339
00:20:37,663 --> 00:20:40,080
...parece que te quedaste sin munici�n,
despu�s de todo.
340
00:20:40,765 --> 00:20:41,958
Ahora...
341
00:20:42,078 --> 00:20:44,146
...si no quieres que tus hombres
mueran en una lluvia de balas...
342
00:20:44,266 --> 00:20:45,578
...ya sabes qu� hacer.
343
00:20:51,240 --> 00:20:52,550
Bueno. A la cuenta de tres.
344
00:20:52,670 --> 00:20:54,500
- Uno, dos--
- Est� bien.
345
00:20:54,620 --> 00:20:56,660
Todo bien. B�jenlas.
346
00:20:58,590 --> 00:21:00,320
B�jenlas.
347
00:21:18,642 --> 00:21:20,480
Selina, �qu� fue eso?
348
00:21:20,684 --> 00:21:22,182
Ten�an que saber que hablaba en serio.
349
00:21:24,051 --> 00:21:25,570
No ten�as que lastimarlo tanto.
350
00:21:25,690 --> 00:21:27,530
�l trataba de matarme, Bruce...
351
00:21:27,909 --> 00:21:30,040
...como tambi�n lo intent� Jeremiah.
352
00:21:30,160 --> 00:21:32,324
En lo que a m� respecta...
353
00:21:34,560 --> 00:21:36,262
...la sac� barata.
354
00:21:38,440 --> 00:21:40,053
�De qu� lado est�s, Bruce?
355
00:21:40,880 --> 00:21:42,029
Del tuyo.
356
00:21:42,744 --> 00:21:43,819
Siempre.
357
00:21:43,991 --> 00:21:46,410
Entonces hagamos lo que vinimos a hacer.
358
00:21:50,911 --> 00:21:52,887
Parece que estamos cerca.
359
00:22:09,180 --> 00:22:10,665
Cuando lo vea...
360
00:22:11,116 --> 00:22:13,160
...le cortar� la garganta.
361
00:22:13,900 --> 00:22:15,173
Selina.
362
00:22:31,188 --> 00:22:33,700
Bienvenidos, peregrinos...
363
00:22:33,820 --> 00:22:36,557
...a la Iglesia de Jeremiah Valeska.
364
00:22:36,822 --> 00:22:39,360
El �nico lugar
donde los fieles peregrinos...
365
00:22:39,480 --> 00:22:42,660
...pueden convertirse
en su mejor versi�n.
366
00:22:42,960 --> 00:22:44,520
�Qui�n diablos es ella?
367
00:22:44,896 --> 00:22:46,116
No s�.
368
00:22:47,100 --> 00:22:49,815
Apuesto a que sabe d�nde est� Jeremiah.
369
00:22:50,133 --> 00:22:51,720
Qu�date aqu�.
Echar� un vistazo desde m�s cerca.
370
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
No.
371
00:22:53,103 --> 00:22:55,320
Lo hacemos juntos, Selina.
Ese fue el trato.
372
00:22:55,440 --> 00:22:57,330
Qu� raro, no recuerdo haber dicho eso.
373
00:22:57,450 --> 00:23:01,060
Ahora, s� que han venido
desde muy lejos...
374
00:23:01,180 --> 00:23:02,880
...para ver al hombre en persona.
375
00:23:03,000 --> 00:23:04,279
Pero primero...
376
00:23:05,021 --> 00:23:07,605
...�l requiere una muestra de fe.
377
00:23:08,442 --> 00:23:12,300
No sean t�midos.
Jeremiah espera.
378
00:23:12,470 --> 00:23:14,500
�Qui�n est� listo?
379
00:23:18,504 --> 00:23:19,660
Qu� encantador.
380
00:23:19,976 --> 00:23:23,080
Jeremiah estar� muy feliz.
381
00:23:23,303 --> 00:23:24,735
Pero recuerden...
382
00:23:25,200 --> 00:23:29,309
...�l s�lo quiere
a los seguidores m�s fieles.
383
00:23:29,906 --> 00:23:33,620
Y todos ustedes tienen la oportunidad
de probarse a s� mismos...
384
00:23:33,989 --> 00:23:37,380
...subiendo por esas escaleras.
385
00:23:43,500 --> 00:23:46,584
Y el resto de ustedes, �fuera!
386
00:23:49,076 --> 00:23:50,402
Selina.
387
00:23:51,927 --> 00:23:53,809
Espera.
388
00:23:54,240 --> 00:23:56,020
Yo quiero ver a Jeremiah.
389
00:23:56,140 --> 00:23:59,440
No pareces ser
una adoradora de Jeremiah.
390
00:23:59,560 --> 00:24:01,976
He sido testigo de su obra...
391
00:24:02,175 --> 00:24:03,959
...de primera mano.
392
00:24:04,561 --> 00:24:06,550
Nunca lo olvidar�.
393
00:24:08,485 --> 00:24:10,686
Entonces es por aqu�.
394
00:24:45,360 --> 00:24:46,627
Te vas a arrepentir de esto.
395
00:24:47,767 --> 00:24:50,684
Palabras osadas, para alguien
que ya agot� sus opciones.
396
00:24:52,368 --> 00:24:56,345
Primero, te har� mirar
mientras destruyo El Refugio.
397
00:24:58,400 --> 00:25:00,057
Luego, voy a dispararte...
398
00:25:00,177 --> 00:25:02,000
...y dejarte para que mueras,
tal como me lo hiciste a m�.
399
00:25:02,120 --> 00:25:03,260
�Te parece justo?
400
00:25:03,380 --> 00:25:06,400
Si el gobierno libera
la ciudad y lo descubre...
401
00:25:06,520 --> 00:25:08,160
...ser�s el primero en su lista.
402
00:25:08,370 --> 00:25:09,460
Despierta, Jim.
403
00:25:09,580 --> 00:25:11,580
El gobierno nos abandon�.
404
00:25:11,860 --> 00:25:14,243
La �nica ley en Gotham es el poder, y...
405
00:25:14,667 --> 00:25:16,500
...ese poder me pertenece a m�.
406
00:25:17,279 --> 00:25:20,713
Hay ni�os aqu�. Familias. �Qu� pasar�
cuando las pandillas se los lleven?
407
00:25:22,280 --> 00:25:26,500
Probablemente vuelvan
a ser esclavos, supongo.
408
00:25:27,640 --> 00:25:29,158
Mi gente, por otro lado...
409
00:25:29,278 --> 00:25:31,240
...regresar� a su vida normal...
410
00:25:31,360 --> 00:25:34,060
...con sus est�magos satisfechos
y sus cabezas llenas...
411
00:25:34,180 --> 00:25:37,974
...de maravillosos pensamientos
acerca de su gran protector, yo.
412
00:25:38,480 --> 00:25:41,450
Si te est�s vengando de m�,
hazme lo peor.
413
00:25:41,570 --> 00:25:43,450
Pero no involucres a los refugiados.
414
00:25:43,570 --> 00:25:45,280
Qu� heroico.
415
00:25:45,703 --> 00:25:47,540
Casi tentador.
416
00:25:47,660 --> 00:25:50,490
Pero creo que seguir�
con mi plan original.
417
00:25:54,135 --> 00:25:56,720
Jim va a morir, �no es as�, muchacho?
418
00:25:56,840 --> 00:25:58,457
Eres un buen perro, s�,
s� que lo eres.
419
00:26:05,139 --> 00:26:06,350
Sr. Cobblepot.
420
00:26:06,470 --> 00:26:09,100
Det�nganse. Ese es m�o.
421
00:26:09,220 --> 00:26:10,420
No podemos.
422
00:26:10,540 --> 00:26:13,345
Sacrificaste a uno de los m�os
para desenmascarar a la polic�a.
423
00:26:14,035 --> 00:26:15,254
�Y qu�?
424
00:26:15,980 --> 00:26:17,893
Dije que es m�o.
425
00:26:18,914 --> 00:26:21,485
Gracias, Sr. Cobblepot.
426
00:26:23,845 --> 00:26:25,460
�Y qu� tal si tomamos tu territorio?
427
00:26:25,580 --> 00:26:27,000
Y tu f�brica de balas.
428
00:26:27,120 --> 00:26:29,200
�Penn! �Penn!
429
00:26:31,243 --> 00:26:33,736
Lo siento, Sr. Cobblepot.
430
00:26:34,590 --> 00:26:36,380
�Idiota!
431
00:26:36,500 --> 00:26:38,840
Esto nunca habr�a sucedido
si se hubiese quedado conmigo.
432
00:26:38,960 --> 00:26:40,540
�Por qu� se fue?
433
00:26:41,836 --> 00:26:44,328
Todos lo odiaban.
434
00:26:56,300 --> 00:26:57,573
�T�...
435
00:26:58,461 --> 00:27:00,259
...pagar�s por esto!
436
00:27:00,688 --> 00:27:03,980
Oye, Penguin, tienes algo en la cara.
437
00:27:04,878 --> 00:27:07,180
�Su�ltame! �Ten�amos un trato!
438
00:27:07,300 --> 00:27:08,789
Cierra la boca.
439
00:27:12,434 --> 00:27:14,794
O lo pr�ximo que saldr� de ella...
440
00:27:15,618 --> 00:27:16,809
...ser� una bala.
441
00:27:18,020 --> 00:27:19,800
�Viejo, est�s que ardes!
442
00:27:23,920 --> 00:27:26,580
Asumo que tu plan
no sali� tal como esperabas.
443
00:27:31,645 --> 00:27:32,997
�Barbara?
444
00:27:35,400 --> 00:27:36,855
�Barbara?
445
00:27:37,186 --> 00:27:39,280
Hola, �est�s aqu�?
446
00:27:41,290 --> 00:27:42,808
Te has vuelto buena en eso.
447
00:27:43,258 --> 00:27:44,400
�No te has enterado, Harvey?
448
00:27:44,520 --> 00:27:46,360
No se admiten hombres en el Sirens
despu�s de la medianoche.
449
00:27:46,480 --> 00:27:49,264
Lamento arruinar tu noche de chicas
pero Jim Gordon necesita tu ayuda.
450
00:27:50,166 --> 00:27:53,347
Quiz�s sea hora de que el chico dorado
aprenda a salvarse solo.
451
00:27:53,900 --> 00:27:56,170
�No est�s harto de ser el compinche?
452
00:27:56,720 --> 00:27:58,240
Mira, yo no lo veo as�.
453
00:27:58,360 --> 00:27:59,860
Jim y yo somos amigos.
454
00:27:59,980 --> 00:28:01,720
Luchamos por lo mismo.
455
00:28:01,840 --> 00:28:04,073
Cre� que lo entend�as.
456
00:28:05,080 --> 00:28:08,840
�Sabes?, recuerdo cuando empezaron
a trabajar juntos.
457
00:28:10,290 --> 00:28:13,060
�l, el novato idealista.
458
00:28:13,420 --> 00:28:15,160
T�, el veterano c�nico.
459
00:28:15,280 --> 00:28:16,340
T� estabas cuerda.
460
00:28:17,476 --> 00:28:19,380
Ahora cargas sus trapos sucios.
461
00:28:20,062 --> 00:28:21,180
�Alguna vez te has preguntado...
462
00:28:21,300 --> 00:28:24,940
...c�mo ser�a tu vida
si nunca hubieras conocido a Jim Gordon?
463
00:28:25,060 --> 00:28:26,372
Estar�a muerto...
464
00:28:26,505 --> 00:28:27,979
...o deseando estarlo.
465
00:28:28,586 --> 00:28:30,540
Est�s delirando, Harvey.
466
00:28:31,320 --> 00:28:34,340
Al igual que todos los ingenuos
que creen que el gobierno...
467
00:28:34,460 --> 00:28:36,720
...vendr� y los salvar�.
468
00:28:37,058 --> 00:28:40,200
Tal vez. Mira, s� que tuviste
tus diferencias con Jim...
469
00:28:40,320 --> 00:28:42,149
...pero si no lo ayudas ahora...
470
00:28:42,269 --> 00:28:44,290
- ...Penguin y las otras pandillas--
- �Penguin?
471
00:28:44,410 --> 00:28:46,180
Deber�as haber empezado con eso.
472
00:28:46,300 --> 00:28:47,902
�Andando!
473
00:28:50,581 --> 00:28:52,040
No funciona.
474
00:28:52,160 --> 00:28:53,780
Tenemos que hallar una forma
de cortar estas ataduras.
475
00:28:53,900 --> 00:28:55,500
Bueno, yo no te ayudar�, Jim.
476
00:28:55,883 --> 00:28:58,151
T� eres la raz�n
por la que estoy metido en esto.
477
00:28:58,271 --> 00:29:00,440
Me has quitado todo.
478
00:29:00,560 --> 00:29:01,880
Baja la voz.
479
00:29:02,000 --> 00:29:03,467
Manten�a a la gente a salvo.
480
00:29:03,666 --> 00:29:06,900
Los proteg�a del caos.
Deber�an haberme amado.
481
00:29:07,099 --> 00:29:08,412
En cambio, vinieron aqu�...
482
00:29:08,532 --> 00:29:11,400
...a este chiquero
a cubrirse de pulgas y suciedad.
483
00:29:11,520 --> 00:29:13,622
�Por qu�?
�Qu� hace tan especial a este lugar?
484
00:29:13,780 --> 00:29:16,030
Bueno, para empezar, est� lejos de ti.
485
00:29:17,149 --> 00:29:18,740
Buena esa, Jim.
486
00:29:18,860 --> 00:29:20,264
Deber�as estar orgulloso de ti mismo.
487
00:29:20,384 --> 00:29:21,444
Silencio.
488
00:29:26,230 --> 00:29:29,740
Creo que vi a alguien esconder algo...
489
00:29:30,632 --> 00:29:32,050
...ah�.
490
00:29:35,166 --> 00:29:37,260
- �Qui�n es ese?
- Un amigo.
491
00:29:37,380 --> 00:29:39,370
Act�a normal.
492
00:29:39,490 --> 00:29:41,052
S� que es pedir mucho.
493
00:29:49,900 --> 00:29:50,902
Oye.
494
00:29:53,607 --> 00:29:54,607
Bingo.
495
00:30:03,643 --> 00:30:04,990
Voy a salir de aqu�, Jim.
496
00:30:05,110 --> 00:30:08,130
Y voy a ver a estos animales
destrozar este lugar.
497
00:30:08,250 --> 00:30:10,410
Entonces regresas a tu territorio.
�Y luego qu�?
498
00:30:10,975 --> 00:30:13,820
�No crees que eventualmente
estas pandillas ir�n por ti?
499
00:30:14,382 --> 00:30:16,039
Necesitamos acabar con ellos.
500
00:30:16,280 --> 00:30:18,054
Aqu� mismo, ahora mismo.
501
00:30:25,624 --> 00:30:27,348
Ahora, �c�mo lo recogemos?
502
00:31:16,900 --> 00:31:20,153
Tendr� que hablar
con la muchacha de la limpieza.
503
00:31:20,480 --> 00:31:23,700
Cuiden sus pasos, peregrinos.
504
00:31:27,280 --> 00:31:28,691
Pero primero...
505
00:31:28,900 --> 00:31:31,117
...la atracci�n principal.
506
00:31:33,795 --> 00:31:35,770
Rev�lveres de seis tiros.
507
00:31:38,060 --> 00:31:40,000
Cada uno de ustedes tendr� un arma.
508
00:31:40,280 --> 00:31:42,160
Y una bala.
509
00:31:44,880 --> 00:31:46,420
�Qu� es esto?
510
00:31:46,540 --> 00:31:47,962
Como dije...
511
00:31:48,206 --> 00:31:49,999
...una muestra de fe.
512
00:31:50,120 --> 00:31:54,080
Pero si eres gallina.
513
00:32:07,164 --> 00:32:08,583
Ponme a prueba.
514
00:32:33,070 --> 00:32:35,191
Mis peque�os peregrinos.
515
00:32:36,105 --> 00:32:39,831
Esto har� muy feliz a Jeremiah.
516
00:32:42,774 --> 00:32:44,310
Ahora...
517
00:32:44,430 --> 00:32:46,672
...a la cuenta de tres.
518
00:32:47,719 --> 00:32:49,615
Uno...
519
00:32:51,460 --> 00:32:53,260
...dos...
520
00:32:55,634 --> 00:32:57,145
...cuatro.
521
00:33:00,075 --> 00:33:02,541
Solo quer�a ver si est�n escuchando.
522
00:33:06,700 --> 00:33:08,123
�Tres!
523
00:33:14,248 --> 00:33:17,589
Vaya, vaya, vaya.
524
00:33:18,185 --> 00:33:20,439
Me decepcionas, ricitos.
525
00:33:21,155 --> 00:33:24,070
Ten�a tantas esperanzas puestas en ti.
526
00:33:24,840 --> 00:33:26,458
Con todo ese...
527
00:33:26,720 --> 00:33:29,892
...pavoneo engre�do.
528
00:33:31,111 --> 00:33:33,000
No soy una imb�cil...
529
00:33:33,120 --> 00:33:37,064
...dispuesta a recibir
un disparo en la cabeza por nada.
530
00:33:38,483 --> 00:33:40,299
�Oyeron eso?
531
00:33:40,644 --> 00:33:45,430
Ricitos vino a juzgarnos a todos...
532
00:33:45,700 --> 00:33:49,884
...a juzgar a Jeremiah y sus m�todos.
533
00:33:50,720 --> 00:33:52,600
Qu� apropiado recordatorio.
534
00:33:52,720 --> 00:33:54,339
Para los forasteros...
535
00:33:54,617 --> 00:33:57,985
...los m�todos de Jeremiah
pueden parecer una locura...
536
00:33:58,190 --> 00:34:00,689
...pero nosotros,
los creyentes, sabemos...
537
00:34:00,950 --> 00:34:05,110
...que sus m�todos
ser�n nuestra salvaci�n.
538
00:34:05,528 --> 00:34:07,318
Ahora...
539
00:34:07,716 --> 00:34:10,460
...necesito hablar con nuestra amiga.
540
00:34:11,229 --> 00:34:12,540
El resto de ustedes...
541
00:34:13,231 --> 00:34:16,081
...aprobaron.
542
00:34:16,240 --> 00:34:18,971
Por favor, procedan...
543
00:34:19,260 --> 00:34:22,000
...y renazcan.
544
00:34:54,329 --> 00:34:55,760
�Qu� sucede?
545
00:34:56,225 --> 00:34:58,460
�No quieres ver a Jeremiah?
546
00:34:58,890 --> 00:35:00,322
S� quiero.
547
00:35:00,700 --> 00:35:04,591
Pero no estoy dispuesta a participar
en tu jueguito psic�tico.
548
00:35:07,010 --> 00:35:11,034
Pero, nena, es muy divertido.
549
00:35:11,154 --> 00:35:13,120
Si es tan divertido...
550
00:35:13,240 --> 00:35:15,714
...�por qu� no lo juegas t�?
551
00:35:16,220 --> 00:35:17,875
�No lo entiendes?
552
00:35:18,776 --> 00:35:20,314
Ya lo hice.
553
00:35:26,081 --> 00:35:27,990
La bala sigue adentro.
554
00:35:28,613 --> 00:35:32,060
Traqueteando en mi vieja cabeza.
555
00:35:37,894 --> 00:35:41,367
Dios, la siento
cuando hace fr�o por la noche.
556
00:35:51,536 --> 00:35:52,981
Est�s demente.
557
00:35:54,784 --> 00:35:56,150
No.
558
00:35:56,693 --> 00:36:00,326
Estuve dispuesta
a mirar a la muerte a los ojos...
559
00:36:00,617 --> 00:36:03,660
...para permitir
que mi viejo yo muriera.
560
00:36:04,369 --> 00:36:08,220
Es lo que el hermano de Jeremiah,
Jerome, le regal� a �l.
561
00:36:08,460 --> 00:36:12,720
Y lo que �l quiere regalarle
a todos sus seguidores.
562
00:36:12,840 --> 00:36:16,884
�No quieres experimentar
este regalo por ti misma?
563
00:36:17,170 --> 00:36:19,536
Yo s� que quieres.
564
00:36:21,167 --> 00:36:22,638
Selina.
565
00:36:23,672 --> 00:36:25,000
Me conoces.
566
00:36:25,120 --> 00:36:28,160
No hay nada de la vida de Bruce Wayne...
567
00:36:28,280 --> 00:36:29,900
...que no sepamos.
568
00:36:30,050 --> 00:36:31,242
Sus alegr�as...
569
00:36:31,521 --> 00:36:33,642
...sus decepciones...
570
00:36:33,762 --> 00:36:36,440
...sus deseos.
571
00:36:36,560 --> 00:36:40,735
Pero as� como Bruce no estuvo listo
para aceptar su verdadero ser...
572
00:36:40,934 --> 00:36:44,340
...parece que t� tampoco.
573
00:36:45,547 --> 00:36:48,199
Quiz�s.
574
00:36:48,700 --> 00:36:49,803
Pero...
575
00:36:50,413 --> 00:36:51,964
...si hay algo...
576
00:36:52,084 --> 00:36:54,536
...que Jeremiah s� me ense��...
577
00:36:54,920 --> 00:36:56,074
...es que...
578
00:36:56,366 --> 00:36:58,620
...odio...
579
00:36:58,740 --> 00:37:03,100
...que me apunten un arma a la cara.
580
00:37:12,633 --> 00:37:15,800
Pastelito, qu� deliciosa eres.
581
00:37:31,087 --> 00:37:34,160
No me llames pastelito.
582
00:37:37,320 --> 00:37:39,460
Ah� est�, Selina.
583
00:37:39,731 --> 00:37:41,560
Sab�a que lo ten�as en ti.
584
00:37:42,144 --> 00:37:45,120
Solo necesitabas un peque�o empujoncito.
585
00:37:45,240 --> 00:37:46,440
�D�nde est� Jeremiah?
586
00:37:46,840 --> 00:37:48,340
Selina, suelta el arma.
587
00:37:48,972 --> 00:37:51,840
Tu novio est� preocupado.
588
00:37:51,960 --> 00:37:55,229
Pero a�n creo
que no tienes lo que se necesita.
589
00:37:55,349 --> 00:37:56,349
�S�?
590
00:37:56,582 --> 00:37:59,760
Bien, veamos qu� pasa
cuando alguien merece...
591
00:37:59,880 --> 00:38:01,290
...un balazo en la cabeza.
592
00:38:01,410 --> 00:38:02,534
�Selina, detente!
593
00:38:17,140 --> 00:38:18,870
Espera. Est�s sangrando.
594
00:38:18,990 --> 00:38:20,520
Si sabes lo que te conviene...
595
00:38:20,640 --> 00:38:23,090
...me dejar�s ir.
596
00:38:23,210 --> 00:38:25,178
Necesitamos vendarte.
597
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
�Qu� haces?
598
00:38:28,760 --> 00:38:32,320
Estuve haci�ndolo a tu manera.
599
00:38:32,970 --> 00:38:36,381
Ahora lo har� a la m�a.
600
00:38:39,748 --> 00:38:40,890
�Selina!
601
00:38:42,161 --> 00:38:43,858
�Selina!
602
00:38:49,095 --> 00:38:50,400
Miren esos b�ceps.
603
00:38:50,520 --> 00:38:52,354
Lo necesito para construir barricadas.
604
00:38:52,474 --> 00:38:53,474
No, colega.
605
00:38:53,594 --> 00:38:56,068
Este tipo tiene "combate en jaula"
escrito en su cuerpo.
606
00:38:56,320 --> 00:38:57,880
Te dar� dos de los m�os a cambio.
607
00:38:58,000 --> 00:38:59,280
�Qu� tal esto?
608
00:39:01,420 --> 00:39:03,580
Suelten sus armas, y no les disparar�.
609
00:39:03,700 --> 00:39:04,960
�C�mo diablos se liber�?
610
00:39:05,080 --> 00:39:07,125
No importa.
Est� fanfarroneando otra vez.
611
00:39:07,245 --> 00:39:08,889
Me temo que no.
612
00:39:09,512 --> 00:39:10,900
Y yo tampoco.
613
00:39:12,360 --> 00:39:14,070
Salgan, muchachos.
614
00:39:26,959 --> 00:39:29,650
S�, Edward, yo mat� a los malos.
615
00:39:30,591 --> 00:39:32,938
Penguin le dispar� al l�der
de la pandilla.
616
00:39:36,100 --> 00:39:40,442
�Penguin! �Penguin! �Penguin!
617
00:39:40,562 --> 00:39:44,480
�Penguin! �Penguin! �Penguin!
618
00:39:44,600 --> 00:39:46,920
�Penguin! �Penguin!
619
00:39:47,040 --> 00:39:49,059
�Penguin! �Penguin!
620
00:39:49,179 --> 00:39:51,860
�Penguin! �Penguin! �Penguin!
621
00:39:51,980 --> 00:39:53,980
�Penguin! �Penguin!
622
00:39:59,480 --> 00:40:01,160
Dijiste que estar�amos a salvo aqu�.
623
00:40:01,280 --> 00:40:02,700
Est�bamos mejor antes.
624
00:40:02,820 --> 00:40:04,820
�D�jenlo en paz, nos salv�!
625
00:40:06,771 --> 00:40:08,349
Muy bien, escuchen.
626
00:40:08,469 --> 00:40:10,000
- Esc�chenme.
- �Para qu�?
627
00:40:10,120 --> 00:40:11,438
�Esc�chenme!
628
00:40:12,540 --> 00:40:15,110
S� que hoy fue un d�a dif�cil.
629
00:40:15,700 --> 00:40:18,093
Y no les puedo decir que no habr� m�s.
630
00:40:18,500 --> 00:40:20,100
Pero ganamos.
631
00:40:20,785 --> 00:40:23,780
Tenemos las armas de Penguin,
sus municiones.
632
00:40:24,364 --> 00:40:26,440
Sobrevivimos.
633
00:40:27,241 --> 00:40:31,510
Y mientras sobrevivamos,
la esperanza sobrevive en Gotham.
634
00:40:32,703 --> 00:40:34,740
Creo que vale la pena luchar por eso.
635
00:40:36,123 --> 00:40:37,555
Yo tambi�n.
636
00:40:46,000 --> 00:40:47,631
Hay trabajo que hacer...
637
00:40:49,646 --> 00:40:51,741
...heridos que atender...
638
00:40:53,332 --> 00:40:56,220
...comida y agua que repartir.
639
00:40:57,641 --> 00:40:59,460
Ma�ana ser� otro d�a.
640
00:40:59,629 --> 00:41:01,050
Andando.
641
00:41:05,025 --> 00:41:06,112
Capit�n...
642
00:41:06,444 --> 00:41:08,099
...tenemos a Penguin afuera.
643
00:41:08,512 --> 00:41:10,196
Bien, dame un minuto.
644
00:41:13,178 --> 00:41:14,440
Hola.
645
00:41:15,406 --> 00:41:17,780
Fue muy valiente lo que hiciste ah�.
646
00:41:17,980 --> 00:41:19,900
No hubi�ramos escapado sin ti.
647
00:41:20,120 --> 00:41:21,741
Me salvaste a m�...
648
00:41:22,008 --> 00:41:23,903
...y a mis amigos.
649
00:41:24,040 --> 00:41:25,460
Quer�a ayudar.
650
00:41:26,900 --> 00:41:29,234
No puedo estar en todos lados a la vez.
651
00:41:29,631 --> 00:41:32,300
Necesitar� gente confiable
para vigilar este lugar.
652
00:41:32,800 --> 00:41:34,192
Quiz�s...
653
00:41:37,016 --> 00:41:39,853
...t� puedas ser mi agente
aqu� en El Refugio.
654
00:41:41,258 --> 00:41:42,720
Gracias.
655
00:41:42,955 --> 00:41:46,480
Porque, honestamente,
soy al�rgico al anan�.
656
00:41:46,813 --> 00:41:48,696
Ve por ellos, agente.
657
00:41:56,700 --> 00:41:57,870
Jim...
658
00:41:58,506 --> 00:42:00,069
...�esto es realmente necesario?
659
00:42:00,323 --> 00:42:03,640
Acabo de salvar a, no s�,
cientos de personas.
660
00:42:03,760 --> 00:42:06,540
Despu�s de haberlos puesto en peligro.
661
00:42:06,739 --> 00:42:08,820
Perd�name si quise jugar a lo seguro.
662
00:42:08,940 --> 00:42:12,080
Aun as�, espero
que no haya resentimientos.
663
00:42:12,665 --> 00:42:14,720
Hoy hiciste lo correcto, Oswald.
664
00:42:14,840 --> 00:42:16,072
Puedes irte...
665
00:42:16,192 --> 00:42:17,839
...solo no hagas que me arrepienta.
666
00:42:19,080 --> 00:42:20,182
�Jim!
667
00:42:21,620 --> 00:42:22,980
�Harvey!
668
00:42:23,100 --> 00:42:24,780
- Hola, Ping�i.
- �Jim!
669
00:42:24,900 --> 00:42:26,340
- No dispares.
- Adi�s, Ping�i.
670
00:42:26,460 --> 00:42:29,100
- Barbara, no. No.
- �Fuera de mi camino! �Ahora!
671
00:42:29,220 --> 00:42:31,709
Fuera de la zona verde,
est� permitido, pero no aqu�.
672
00:42:31,829 --> 00:42:35,380
�ltima oportunidad.
Mu�vete o recibir�s mi primera bala.
673
00:42:35,972 --> 00:42:37,404
No me mover�.
674
00:43:25,042 --> 00:43:31,042
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
48076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.