Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:39,280
Ik zeg: 'Waarom mompel je altijd?'
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,460
Ze zegt: 'Weet je wat jouw probleem is? '
3
00:00:41,500 --> 00:00:45,020
Je weet het verschil niet.
- Bedankt, maat.
4
00:00:45,060 --> 00:00:48,140
Hier is een actuele.
Een vent gaat naar Twiggy.
5
00:00:48,180 --> 00:00:50,380
Haal hem weg, Tommy,
- Howay, jongen, je bent uit.
6
00:00:51,020 --> 00:00:52,620
Is er iemand dood of wat?
7
00:00:55,260 --> 00:00:58,800
De bingoboekjes zijn nu te koop
in de lounge.
8
00:01:00,640 --> 00:01:02,420
Geef me een Mackeson, schat.
9
00:01:07,280 --> 00:01:08,840
Van jou?
10
00:01:10,880 --> 00:01:13,920
Oh, ja. Het is mijn dochter.
11
00:01:15,560 --> 00:01:18,900
Leuk meisje. Hoe heet ze?
12
00:01:18,940 --> 00:01:20,380
Leigh Ann.
13
00:01:21,020 --> 00:01:23,420
Ze heeft het gezicht van haar moeder.
14
00:01:23,460 --> 00:01:26,660
Ze zien eruit of ze nooit iets verkeerds
kunnen doen op die leeftijd.
15
00:01:26,700 --> 00:01:28,400
Dat doet ze ook niet.
16
00:01:36,320 --> 00:01:40,220
Je kijkt naar foto's als deze en je
denkt, kijk naar die glimlach,
17
00:01:40,260 --> 00:01:46,820
kijk naar het licht in die ogen...
Hele leven voor zich.
18
00:01:46,860 --> 00:01:49,860
Maar je weet niet wat
dat leven zal zijn, wel?
19
00:01:49,900 --> 00:01:53,320
Niemand weet hoe een kinderleven
later wordt.
20
00:01:55,120 --> 00:01:57,380
Herken je hem?
21
00:01:57,420 --> 00:01:59,240
Bent u dat?
22
00:01:59,480 --> 00:02:02,760
Nee, het is Adolf Hitler.
23
00:02:09,120 --> 00:02:12,220
Ik knipte het uit een tijdschrift.
24
00:02:12,260 --> 00:02:13,900
Adolf Hitler.
25
00:02:15,140 --> 00:02:17,160
Kijk naar zijn brutale koppie.
26
00:02:18,760 --> 00:02:21,740
Mooie vrouw.
27
00:02:21,780 --> 00:02:23,440
Bedankt voor het laten zien aan.
28
00:02:26,040 --> 00:02:29,380
Je moet het echt betreuren dat
je geen kinderen kon krijgen.
29
00:02:29,420 --> 00:02:33,060
Ze waren nu toch opgegroeid
en weggegaan zijn.
30
00:02:33,100 --> 00:02:37,980
Maar er nog steeds zijn.
En je hebt niemand, wel?
31
00:02:38,020 --> 00:02:42,060
Waarom is dat? Getrouwd met het werk?
32
00:02:42,100 --> 00:02:46,920
Of zou het niet eerlijk zijn?
Twee jaar sinds ze stierf, is het niet?
33
00:02:47,660 --> 00:02:51,860
Ik haat het idee dat je
eenzaam bent, George.
34
00:02:51,900 --> 00:02:54,800
Ik ben alleen. Ik ben niet eenzaam.
35
00:02:56,560 --> 00:02:58,140
Ik ben niet alleen.
36
00:02:58,180 --> 00:03:00,660
Ik heb Leigh Ann. En ik heb
m'n papa en mama weer.
37
00:03:00,700 --> 00:03:02,240
Maar ik ben eenzaam.
38
00:03:03,880 --> 00:03:07,920
Maar niet zo eenzaam als toen ik leefde
met een man die me niet wilde.
39
00:03:07,960 --> 00:03:10,100
Ik heb het opgegeven
om John advies te geven.
40
00:03:10,140 --> 00:03:13,140
Alstublieft...
41
00:03:15,580 --> 00:03:19,020
Dank je, Lisa.
Dat was heel aardig.
42
00:03:19,060 --> 00:03:21,240
Is er een Mr Gently hier?
43
00:03:58,440 --> 00:04:00,140
Excuseer...
44
00:04:01,380 --> 00:04:03,260
Het is door die deur, meneer.
45
00:04:03,300 --> 00:04:05,700
Ga naar huis, schat, vooruit.
46
00:04:05,740 --> 00:04:09,860
Laat iemand die kinderen
naar huis sturen.
47
00:04:09,900 --> 00:04:15,030
Een man op de gang hoorde luide
stemmen een paar uur geleden,
48
00:04:15,070 --> 00:04:17,400
keek door de deuropening naar buiten
49
00:04:17,440 --> 00:04:20,100
en hij zag een vent naar de trap rennen.
50
00:04:20,140 --> 00:04:23,220
Hij had een snee in zijn gezicht,
het bloed liep eruit.
51
00:04:23,260 --> 00:04:26,900
Maar onze man deed niets. Omdat
ze kennelijk veel lawaai maakte.
52
00:04:26,940 --> 00:04:29,260
Dronk veel.
Had veel mannelijke bezoekers.
53
00:04:29,300 --> 00:04:31,920
Iemand heeft haar behoorlijk
hard geraakt.
54
00:04:33,520 --> 00:04:36,980
Wat is dit allemaal?
Zakdoek over haar ogen.
55
00:04:37,020 --> 00:04:38,700
Wat zoekt u?
56
00:04:38,740 --> 00:04:42,620
Er moet hier ergens een pook zijn.
- Denk u dat dat het moordwapen was?
57
00:04:42,660 --> 00:04:44,900
Ik weet dat.
- Waarom?
58
00:04:44,940 --> 00:04:48,060
Donkere vlekken in het bloed.
Je hebt ze niet gezien, of wel?
59
00:04:48,100 --> 00:04:50,540
Of dacht je dat haar mascara
was doorgelopen? Het is as.
60
00:04:50,580 --> 00:04:53,760
Heb ik iets gedaan om u te beledigen?
61
00:05:16,440 --> 00:05:19,220
Kijk 's aan.
- Hebt u het gevonden?
62
00:05:19,260 --> 00:05:20,840
Geboorteakte...
63
00:05:22,000 --> 00:05:25,180
...van ene Agnes Charlton.
64
00:05:25,220 --> 00:05:28,480
Is zij dat?
- Nee, geboren in 1953.
65
00:05:31,040 --> 00:05:33,660
Moeder Domenica Charlton, leeftijd 19.
66
00:05:33,700 --> 00:05:35,940
Misschien is dit de moeder.
67
00:05:35,980 --> 00:05:38,700
Dat maak haar voor in de 30?
68
00:05:38,740 --> 00:05:40,540
Denkt u?
69
00:05:40,580 --> 00:05:42,460
Moet wel ongeveer, toch?
70
00:05:42,500 --> 00:05:44,060
Staat er een naam van een vader?
71
00:05:44,100 --> 00:05:46,920
Ja.
- Alles goed met u?
72
00:05:53,320 --> 00:05:55,220
De broer van de vrouw. Mr Paige.
73
00:05:55,260 --> 00:05:56,860
Ik wil haar zien.
- Nee, dat wilt u niet.
74
00:05:56,900 --> 00:06:00,117
Maar ze is m'n zusje.
- Ja, Mr Paige, maar u wilt haar niet zien,
75
00:06:00,157 --> 00:06:02,040
geloof me. Woont u in de buurt?
76
00:06:02,080 --> 00:06:04,740
Ik ben bij m'n moeder momenteel,
maar ik was in de pub.
77
00:06:04,780 --> 00:06:06,300
We gaan het haar vertellen.
78
00:06:06,340 --> 00:06:08,260
Ze zal het inmiddels wel weten.
De hele stad weet het.
79
00:06:08,300 --> 00:06:10,780
Breng me naar je moeder,
en we praten er daar over.
80
00:06:10,820 --> 00:06:12,180
Wacht maar in de auto.
81
00:06:12,220 --> 00:06:16,160
Neem hem mee?
- Goed jongens, ga je gang.
82
00:06:17,680 --> 00:06:20,210
Jij blijft hier en neemt een volledige
verklaring van die man op
83
00:06:20,250 --> 00:06:22,000
en van alle andere bewoners je kunt vinden.
84
00:06:22,040 --> 00:06:25,460
Wanneer heeft hij haar het laatst in leven
gezien, weet iemand iets over vriendjes enz.
85
00:06:25,500 --> 00:06:28,460
Die man met de snee in zijn gezicht...
86
00:06:28,500 --> 00:06:31,260
heeft hij hem eerder gezien,
zou hij hem herkennen.
87
00:06:31,300 --> 00:06:34,265
En laat iemand alle ziekenhuizen controleren
in het geval er iemand komt
88
00:06:34,305 --> 00:06:36,440
voor hechtingen in zijn gezicht?
89
00:06:36,480 --> 00:06:39,860
Zaterdagavond in Newcastle, we krijgen
een telefoonboek, maar doe het toch maar.
90
00:06:39,900 --> 00:06:41,880
Ik kom terug.
91
00:06:43,840 --> 00:06:48,720
Heeft u enig idee wie dit uw dochter
aan zou doen, Mrs Paige?
92
00:06:52,360 --> 00:06:58,420
Alleen, haar buurman zei dat
Domenica veel bezoekers had. Mannen.
93
00:06:58,460 --> 00:07:04,860
We hielden van Domenica, Inspecteur,
we houden van haar. Ze was altijd...
94
00:07:04,900 --> 00:07:09,900
...kwetsbaar, vanaf toen ze klein was.
- Ze heeft een dochter.
95
00:07:09,940 --> 00:07:11,460
Ja... Agnes.
96
00:07:12,700 --> 00:07:15,540
Waar is ze?
97
00:07:15,580 --> 00:07:17,520
Ze woont met haar vader aan de kust.
98
00:07:19,040 --> 00:07:20,820
Agnes ligt boven te slapen.
99
00:07:20,860 --> 00:07:23,560
Ze wilde voor vanavond stoppen.
100
00:07:26,120 --> 00:07:28,800
U kunt haar beter naar beneden halen.
- Ga haar halen, Darren.
101
00:07:30,360 --> 00:07:31,920
Moet ik het haar vertellen?
102
00:07:33,440 --> 00:07:35,280
Nou, iemand moet het doen.
103
00:07:44,560 --> 00:07:49,460
Waar aan de kust, Mrs Paige?
- Oh, Alan. High Blyth.
104
00:07:49,500 --> 00:07:55,240
Wilt u zijn adres voor me opschrijven?
Gewoon hier.
105
00:08:09,720 --> 00:08:12,160
Hoe gaat dat kind hiermee leven?
106
00:08:14,800 --> 00:08:19,020
Wanneer is het huwelijk mislukt?
- Het heeft nooit gewerkt. Geen kijk op.
107
00:08:23,440 --> 00:08:27,740
Ik wil m'n mammie, Nana.
- Je mammie is in de hemel, Agnes.
108
00:08:27,780 --> 00:08:32,800
Ik wil niet dat ze naar de hemel gaat,
ik wil haar hier.
109
00:08:33,340 --> 00:08:35,260
Agnes...
110
00:08:35,300 --> 00:08:37,140
Is het goed als ik even met je praat?
111
00:08:37,180 --> 00:08:41,540
Ik wil geen vragen beantwoorden.
Ik wil m'n mammie terug.
112
00:08:41,580 --> 00:08:43,980
Het spijt me, Agnes. Morgen...
113
00:08:44,020 --> 00:08:45,920
Kom mee, schat.
Je mag in mijn bed slapen.
114
00:08:51,920 --> 00:08:58,060
Agnes' vader, Domenica's man is...
Alan Charlton, correct?
115
00:08:58,100 --> 00:09:02,860
Had je zus een echte vriend, Darren?
116
00:09:02,900 --> 00:09:05,180
Vijanden?
117
00:09:05,220 --> 00:09:07,780
Iedereen houdt van Domenica.
118
00:09:07,820 --> 00:09:12,740
Ik weet dat u slecht over haar denkt
om de manier waarop ze leefde.
119
00:09:12,780 --> 00:09:19,180
Iedereen die haar kende, hield van haar.
Ze was zo'n soort meisje.
120
00:09:19,220 --> 00:09:22,400
Je was natuurlijk heel erg dichtbij.
Het spijt me.
121
00:09:24,200 --> 00:09:26,860
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
- Gisteren.
122
00:09:26,900 --> 00:09:32,020
Leek ze in orde? Had ze geen
problemen met haar vriendjes?
123
00:09:32,060 --> 00:09:33,780
Nee.
124
00:09:33,820 --> 00:09:36,480
Of haar man?
- Nee.
125
00:09:38,400 --> 00:09:41,440
Wil je hier even naar kijken, Darren?
126
00:09:49,000 --> 00:09:51,140
Lieve God. Waarom schreef ze dat?
127
00:09:51,180 --> 00:09:55,380
Dacht je zus dat haar ex-man
een slecht mens was?
128
00:09:55,420 --> 00:09:57,060
Nee, ze hield van hem.
129
00:09:57,100 --> 00:09:59,620
En hij aanbad de grond waar ze op liep.
Het zal hem doden, dit.
130
00:09:59,660 --> 00:10:02,120
Waarom zou ze dat schrijven?
131
00:10:03,720 --> 00:10:10,180
Domenica was...kwetsbaar.
- Kwetsbaar.
132
00:10:10,220 --> 00:10:14,800
Als je kwetsbaar zegt, wat bedoel je
daar precies mee, Darren?
133
00:10:18,880 --> 00:10:20,940
Er waren tijden dat ze...
134
00:10:20,980 --> 00:10:24,580
werd weggehaald.
Voor haar eigen veiligheid.
135
00:10:24,620 --> 00:10:28,020
Je bedoelt dat je zuster
geestelijk gestoord was.
136
00:10:28,060 --> 00:10:29,920
Ze is twee keer opgenomen.
137
00:10:32,720 --> 00:10:36,880
Waarom zou je je dochters geboortebewijs
meenemen in je handtas?
138
00:10:36,920 --> 00:10:38,460
Waar is Leigh Ann's geboorteakte?
139
00:10:38,500 --> 00:10:40,720
Haar moeder heeft het, denk ik.
Ergens in een la.
140
00:10:40,760 --> 00:10:43,820
Precies.
- Voor zover weten was ze geschift, niet?
141
00:10:43,860 --> 00:10:50,235
Als Alan Charlton binnenkomt, zal hij geen
hoorns en een staart hebben, toch?
142
00:10:51,320 --> 00:10:58,290
Nemen hun tijd, is het niet?
- Zeg nog eens wat de kerel in de gang zei.
143
00:10:59,680 --> 00:11:02,460
Dat Domenica schreeuwde.
144
00:11:02,500 --> 00:11:06,300
Er was een harde mannenstem en
zag hij de vent met het gesneden gezicht
145
00:11:06,340 --> 00:11:10,700
maar hij kan niet precies zeggen hoe
laat het gebeurde.
146
00:11:10,740 --> 00:11:13,700
Omdat hij lazerus was, waarschijnlijk.
147
00:11:13,740 --> 00:11:17,180
Maar hij dacht dat hij geen lokaal accent had.
- Schots accent, denkt hij.
148
00:11:17,220 --> 00:11:20,060
Maar hij was dronken. Hij was nutteloos.
149
00:11:20,100 --> 00:11:25,140
Laat de ziekenhuizen weten dat we
graag willen horen
150
00:11:25,180 --> 00:11:27,880
of een Schot behandeld is voor
een snee in zijn gezicht.
151
00:11:32,720 --> 00:11:37,020
Hoe spelen we dit met de
man, meneer? Licht of zwaar?
152
00:11:37,060 --> 00:11:38,820
Wat denk jij?
153
00:11:38,860 --> 00:11:40,400
Zwaar.
- Juist.
154
00:11:55,360 --> 00:11:58,100
Het was een woeste aanval, ben ik bang.
155
00:11:58,140 --> 00:12:01,860
En haar ogen waren bedekt
met een zakdoek.
156
00:12:01,900 --> 00:12:04,820
Wie zou dat willen doen?
- U kunt dus niemand bedenken?
157
00:12:04,860 --> 00:12:07,440
Ik? Nee.
158
00:12:25,020 --> 00:12:29,020
Waar was je eerder vanavond, Alan?
Zeg maar vanaf zes uur.
159
00:12:29,060 --> 00:12:31,860
Ik was thuis.
- Alleen?
160
00:12:31,900 --> 00:12:33,740
Toevallig wel.
161
00:12:33,780 --> 00:12:38,720
Normaal is Agnes bij me, maar ze
wilde de bus halen naar haar Oma.
162
00:12:38,760 --> 00:12:42,500
Niet haar moeder?
Ze mag niet naar haar moeder.
163
00:12:42,540 --> 00:12:45,580
Om voor de hand liggende redenen.
- In uw eentje dan.
164
00:12:45,620 --> 00:12:47,300
Kan iemand dat bevestigen?
165
00:12:47,340 --> 00:12:49,900
Wat probeert u te zeggen?
- Ik probeer niets te zeggen, Alan.
166
00:12:49,940 --> 00:12:52,120
Ik probeer gewoon vast te stellen waar jij...
167
00:12:53,960 --> 00:12:59,140
Dat is mijn vrouw op die baar.
168
00:13:01,780 --> 00:13:03,480
De vrouw die ik trouwde...
169
00:13:06,080 --> 00:13:07,760
De moeder van mijn kind...
170
00:13:13,920 --> 00:13:15,940
Taylor.
171
00:13:18,060 --> 00:13:21,660
Mr Charlton mag naar zijn dochter.
172
00:13:21,700 --> 00:13:24,040
Het spijt me, we praten morgen verder.
173
00:13:34,080 --> 00:13:36,700
Geen andere verwondingen
dan die aan het hoofd.
174
00:13:36,740 --> 00:13:39,100
Tekenen van seksuele activiteit,
maar niet van verkrachting.
175
00:13:39,140 --> 00:13:41,580
Overleden tussen vijf en negen uur gisteren.
176
00:13:41,620 --> 00:13:42,880
Wat zat er in haar maag?
- Niets.
177
00:13:42,920 --> 00:13:46,060
Bloed?
- Alcohol en amylnitraat.
178
00:13:46,100 --> 00:13:48,340
Ze nam de pillen om op de been te
blijven, zou ik denken.
179
00:13:48,380 --> 00:13:51,109
Een Schotse kerel kreeg vier
hechtingen in zijn hoofd
180
00:13:51,149 --> 00:13:52,440
om tien uur gisteravond.
181
00:13:52,480 --> 00:13:54,460
Gaf Smith als naam op.
182
00:13:54,500 --> 00:13:57,220
Hij woont in het Zeemanshuis in Jarrow.
- Laat hem oppakken.
183
00:13:57,260 --> 00:13:59,260
Breng hem naar Domenica Charlton's huis.
184
00:14:02,600 --> 00:14:05,340
Je schoonheidsslaapje zal moeten wachten.
185
00:14:07,660 --> 00:14:12,300
Ik heb u gebeld, of u zin had
in een biertje.
186
00:14:12,340 --> 00:14:13,840
Ik was uit...
187
00:14:17,960 --> 00:14:19,600
met je vrouw.
188
00:14:24,800 --> 00:14:28,560
Was het leuk?
- Zeer.
189
00:14:30,120 --> 00:14:34,520
Houdt ze zich goed?
- Waarom vraag jij het haar niet?
190
00:14:38,640 --> 00:14:42,220
Wacht... Wat bedoelt u met
'uit met je vrouw'?
191
00:14:42,260 --> 00:14:45,600
Doet u dat vaker?
- Is dat een probleem, John?
192
00:14:47,120 --> 00:14:50,960
Wat zei ze over me?
- Wat, denk je dat we over jou praten?
193
00:14:53,600 --> 00:14:55,780
Hier is onze Scotsman.
194
00:14:55,820 --> 00:15:00,660
Het enige wat ik wil zeggen is dit,
u bent oud genoeg om haar vader te zijn.
195
00:15:12,120 --> 00:15:15,420
Mr Smith, wel?
Excuses voor het uit je bed halen.
196
00:15:15,460 --> 00:15:18,260
Waar gaat dit over?
- Wat heeft u met uw hoofd gedaan?
197
00:15:18,300 --> 00:15:20,580
Tegen een muur gelopen, hoezo?
198
00:15:20,620 --> 00:15:24,260
Dat overkomt je wel veel, niet?
- Als ik dronken ben, ja.
199
00:15:24,300 --> 00:15:26,260
Kom met me mee.
200
00:15:26,300 --> 00:15:29,940
Kijk eens naar deze meneer hier,
Mr Hill, en vertel ons of hij de man is
201
00:15:29,980 --> 00:15:32,900
die u Domenica's flat zag verlaten vannacht.
202
00:15:32,940 --> 00:15:35,000
Dichterbij. Hij bijt niet.
203
00:15:37,120 --> 00:15:39,880
Nee, ik denk het niet.
204
00:15:41,420 --> 00:15:42,920
Nee, ik denk het niet.
205
00:15:44,620 --> 00:15:47,540
Bent u bijziend, Mr Hill?
- Stekeblind, eigenlijk.
206
00:15:47,580 --> 00:15:50,680
Waar is je bril, man?
- Die is kapot.
207
00:15:52,200 --> 00:15:54,620
Had je hem op toen je de man zag?
208
00:15:54,660 --> 00:15:56,520
Nee, man, hij is kapot.
209
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
Dank u zeer, Mr Smith
en nogmaals, mijn excuses.
210
00:16:19,200 --> 00:16:22,400
Die pook al gevonden?
- Nee, meneer.
211
00:16:25,200 --> 00:16:29,480
Wat zoeken we, Chef?
- Een goede recente foto van Domenica.
212
00:16:43,220 --> 00:16:45,780
Zo gelukkig als wat, nietwaar?
213
00:16:45,820 --> 00:16:47,340
Moet zes, zeven jaar geleden zijn...
214
00:16:47,380 --> 00:16:49,460
Iets?
- Nog niet, meneer.
215
00:16:54,320 --> 00:16:56,460
Wat voor een plek is dit?
216
00:16:56,500 --> 00:17:00,820
Was vroeger een vissersdorp.
Mooi strand dit...
217
00:17:00,860 --> 00:17:04,720
Ben hier een paar keer geweest
met mijn vrouw en mijn dochter.
218
00:17:07,360 --> 00:17:10,620
De County bebouwde de
gemeentegrond als overloop.
219
00:17:10,660 --> 00:17:14,880
Mensen als de Charltons stroomden
hier binnen uit Newcastle.
220
00:17:16,400 --> 00:17:19,222
Frisse lucht en zo voor de
kinderen, leuke school,
221
00:17:19,262 --> 00:17:21,320
Genoeg werk in de centrale.
222
00:17:21,360 --> 00:17:23,420
De staalfabriek.
223
00:17:23,460 --> 00:17:25,780
Aan de kust.
224
00:17:25,820 --> 00:17:29,460
Paradijs vergeleken met Byker en Wallsend.
225
00:17:29,500 --> 00:17:31,020
Wat is er daarboven?
226
00:17:31,060 --> 00:17:32,980
Daar is een camping.
227
00:17:33,020 --> 00:17:36,460
Wordt in de zomer een beetje gebruikt.
Als we er een krijgen.
228
00:17:36,500 --> 00:17:38,220
Als ze tenminste terugkomen dit jaar.
229
00:17:38,260 --> 00:17:42,060
Er is een meisje van de klif gevallen
vorig jaar, toen ze aan het spelen was.
230
00:17:43,200 --> 00:17:46,200
Geen goede reclame voor een
vakantiebestemming, wel?
231
00:17:47,840 --> 00:17:50,500
Paradijs, zeg je.
232
00:17:50,540 --> 00:17:54,815
Maar Domenica verliet haar dochter en
leed een leven van drugs, alcohol
233
00:17:54,855 --> 00:17:57,640
en ongebonden seks. Waarom?
234
00:17:57,680 --> 00:17:59,360
Vrouwen zijn nooit tevreden.
235
00:18:00,880 --> 00:18:03,240
Ik zal net doen of je dat niet gezegd hebt.
236
00:18:04,760 --> 00:18:07,072
Omdat je de mensen uit
de sloppen kunt halen,
237
00:18:07,073 --> 00:18:09,635
maar je kunt de sloppen
niet uit de mensen halen.
238
00:18:13,920 --> 00:18:15,960
We vragen het haar man.
239
00:18:21,340 --> 00:18:22,840
Hoe voel je je vandaag?
240
00:18:24,440 --> 00:18:26,160
Agnes, hoe gaat het?
241
00:18:27,680 --> 00:18:30,040
Ze is OK, naar omstandigheden.
242
00:18:31,400 --> 00:18:35,220
Agnes, dit is Brigadier Bacchus.
- Dat is een grappige naam.
243
00:18:35,260 --> 00:18:40,300
Ja, hij is een grappige vent.
- Hallo, Agnes.
244
00:18:40,340 --> 00:18:44,760
Straks, Agnes, vraag ik je om met die aardige
dame mee te gaan voor een kopje thee.
245
00:18:44,800 --> 00:18:47,940
Want ik wil even alleen met
je vader praten, goed?
246
00:18:47,980 --> 00:18:51,460
Agnes moet bij mij blijven, denk ik.
- Je zei dat ik niet alleen ging.
247
00:18:51,500 --> 00:18:53,660
Het is in orde, schat.
Ze willen met mij praten.
248
00:18:53,700 --> 00:18:55,220
Ik ga niet alleen.
249
00:18:55,260 --> 00:18:58,460
Daar hebben we het straks
wel over, goed?
250
00:18:58,500 --> 00:19:04,060
Nu wil ik jullie beiden vragen, wat
was de laatste keer dat je Domenica zag?
251
00:19:04,100 --> 00:19:07,300
Maanden geleden. Ik kan niet precies zijn.
252
00:19:07,340 --> 00:19:09,280
Agnes?
253
00:19:12,080 --> 00:19:15,660
Zeg het maar, Agnes.
Het is in orde.
254
00:19:15,700 --> 00:19:17,820
Ze ging niet rechtstreeks naar haar Oma.
255
00:19:17,860 --> 00:19:19,980
Ik zag haar gisteren om theetijd.
256
00:19:20,020 --> 00:19:23,080
Na school nam ik de bus naar
Byker en ging naar haar toe.
257
00:19:23,120 --> 00:19:25,140
Wat gebeurde er toen?
258
00:19:25,180 --> 00:19:29,020
Ik viel en had modder aan m'n rok
dus sloeg ze me.
259
00:19:29,660 --> 00:19:32,020
En toen?
260
00:19:32,060 --> 00:19:38,200
Ze gaf me wat sap en zei, ik heb 't druk,
ga naar je oom Darrel in de pub,
261
00:19:38,240 --> 00:19:43,440
of ga naar je Oma, maar zeg dat ze je
niet slaan, want dat heb ik al gedaan.
262
00:19:43,480 --> 00:19:45,620
Dat deed ik dus.
263
00:19:45,660 --> 00:19:50,980
Toen ik gisteravond je oom Darren sprak,
wist hij niet dat je bij je Oma was.
264
00:19:51,420 --> 00:19:54,120
M'n oom Darren is een drinker,
nietwaar, pap?
265
00:19:54,160 --> 00:19:59,020
Hij zegt:
'Oh, Agnes, ik hou van je moeder.
266
00:19:59,060 --> 00:20:04,980
'Ze is perfect.' Hij is gek.
- Agnes, er valt niks te lachen.
267
00:20:05,020 --> 00:20:06,520
Chef, kan ik u even spreken?
268
00:20:08,120 --> 00:20:10,760
Ja. Wil je ons even excuseren?
269
00:20:14,840 --> 00:20:19,300
Ze was daar. Gisteravond, na
de moord, buiten de woning.
270
00:20:19,340 --> 00:20:21,260
Ze was bij haar grootmoeder,
in bed gestopt.
271
00:20:21,300 --> 00:20:24,700
Nee, nee, meneer. Ik zeg het u.
Ze was er toen ik aankwam.
272
00:20:24,740 --> 00:20:28,360
Ze sprak tegen me.
Ze zei: 'Het is daar, meneer.'
273
00:20:32,000 --> 00:20:33,340
Haal haar daar weg.
274
00:20:36,720 --> 00:20:39,640
Haal Agnes op en zet
haar in nummer twee.
275
00:20:46,640 --> 00:20:49,440
Je zegt niets. Hoor je me? Je zegt niets.
- Terug naar binnen.
276
00:20:51,960 --> 00:20:55,660
Zeg niets over wat, Agnes?
277
00:20:55,700 --> 00:21:00,920
Hij gaat toch niet aan galg?
- Nee, dat doen we niet meer.
278
00:21:02,320 --> 00:21:04,380
Agnes.
279
00:21:04,420 --> 00:21:07,780
Was je moeder in leven
toen je haar het laatst zag?
280
00:21:12,520 --> 00:21:14,340
Ja, ga maar.
281
00:21:14,380 --> 00:21:16,380
Kom mee, schat.
282
00:21:17,220 --> 00:21:19,760
Geen wonder dat ze verward is.
Ze zag hem het doen.
283
00:21:22,360 --> 00:21:26,260
Lieg niet. Blijf niet liegen.
284
00:21:26,300 --> 00:21:29,060
Zeg gewoon dat je je beheersing
verloor, en ik geloof je.
285
00:21:29,100 --> 00:21:31,480
Dit is niet juist.
Uw brigadier is een bullebak.
286
00:21:31,520 --> 00:21:34,020
Mond dicht, jij.
- Hij moet pauzeren, iets eten.
287
00:21:34,060 --> 00:21:37,060
Een pauze. Wil je een pauze?
Ik zal je een pauze geven.
288
00:21:37,100 --> 00:21:41,416
Ik heb een maat in de gang, die een
zweep meebrengt, iedere keer als
289
00:21:41,456 --> 00:21:43,880
hij praat met kerels die
vrouwen vermoorden.
290
00:21:43,920 --> 00:21:47,100
Hier maak ik echt bezwaar tegen.
- Hij maakt maar een grapje.
291
00:21:47,640 --> 00:21:50,480
Moet ik dat over die zweep notuleren?
292
00:21:50,520 --> 00:21:55,440
Zet dat ik me excuseer voor
mijn lompheid tegen...
293
00:21:55,480 --> 00:21:57,660
Hoe heet u ook alweer?
- Simmons. Sarah Simmons.
294
00:21:57,700 --> 00:22:00,420
Mrs Simmons.
- Miss Simmons.
295
00:22:00,460 --> 00:22:03,480
Ik ben niet ge�nteresseerd
in uw burgerlijke staat.
296
00:22:03,520 --> 00:22:08,340
Ik vraag u niet mee uit, ik vraag uw
cli�nt om de waarheid te vertellen.
297
00:22:08,380 --> 00:22:11,740
John.
Mag ik?
298
00:22:17,300 --> 00:22:18,820
Alan.
299
00:22:20,620 --> 00:22:23,060
Je hebt geen alibi.
300
00:22:24,820 --> 00:22:31,560
Je vrouw heeft jou en je dochter verlaten
om een liederlijk leven te leiden.
301
00:22:31,600 --> 00:22:35,680
Wat de Rechtbank zal zien als een motief.
302
00:22:35,720 --> 00:22:38,326
Toen ik met je dochter sprak,
zei ze dat de laatste keer
303
00:22:38,427 --> 00:22:43,788
dat ze haar moeder zag... ze dood was.
304
00:22:43,828 --> 00:22:46,860
Is er iets wat je kwijt wilt, Alan?
305
00:22:50,380 --> 00:22:52,100
Goed...
306
00:22:56,000 --> 00:22:58,580
Sta op, alsjeblieft, Mr Charlton.
307
00:23:03,100 --> 00:23:06,831
Alan Charlton, ik klaag
je aan voor de moord
308
00:23:06,832 --> 00:23:11,640
op je vrouw, Domenica Charlton
op 5 februari jongstleden.
309
00:23:11,680 --> 00:23:15,080
U hoeft niets te zeggen maar alles
wat u zegt wordt genoteerd
310
00:23:15,120 --> 00:23:19,240
en kan worden gebruikt als bewijs
tegen u. Begrijpt u dat?
311
00:23:22,080 --> 00:23:24,600
Ga je me dit echt laten doen?
312
00:23:24,640 --> 00:23:28,300
Laat je me Agnes in de getuigenbank zetten
en de aanklager op haar loslaten?
313
00:23:28,340 --> 00:23:31,260
Ze is maar een kind, man.
- Aan jou de keuze.
314
00:23:32,900 --> 00:23:35,540
Als jij me niet vertelt wat er gebeurd is,
zal Agnes het moeten doen.
315
00:23:35,580 --> 00:23:36,960
Wacht.
316
00:23:37,000 --> 00:23:39,420
Je hoeft niets te zeggen en
ik raad je aan het niet te doen.
317
00:23:39,460 --> 00:23:40,560
En Agnes dan?
318
00:23:41,700 --> 00:23:44,280
Kunnen ze haar ondervragen in de rechtszaal?
- Ja.
319
00:23:58,920 --> 00:24:02,160
Je dochter was bij je vrouw's huis
gisteravond. Ik zag haar.
320
00:24:04,000 --> 00:24:08,180
Ik denk... dat je je vrouw vermoord hebt
waar ze bij was.
321
00:24:10,140 --> 00:24:12,060
Nu is je dochter helemaal van streek.
322
00:24:12,100 --> 00:24:18,600
Ze houdt van je, ze wil je beschermen,
maar uiteindelijk zal ze ons alles vertellen.
323
00:24:22,120 --> 00:24:26,120
Dus waarom doe je haar geen plezier, Alan?
324
00:24:39,060 --> 00:24:41,000
U belooft dat u Agnes er buiten laat?
325
00:24:41,040 --> 00:24:44,460
Jij legt je verklaring af. Dan zal ik
vertellen wat ik wel of niet zal doen.
326
00:24:46,040 --> 00:24:51,380
Ik had Domenica keer op keer gewaarschuwd.
327
00:24:51,420 --> 00:24:57,560
Ik wilde niet dat Agnes daar rondhing
als ze zo bleef leven.
328
00:24:57,900 --> 00:25:02,260
Ze vertelde me dat Agnes mij niet aanging.
329
00:25:02,300 --> 00:25:04,800
Wat bedoelde ze daarmee?
330
00:25:15,840 --> 00:25:20,120
Waarom heeft ze jouw naam doorgestreept
en 'Satan' opgeschreven?
331
00:25:27,600 --> 00:25:31,340
Domenica was...ziek, Mr Gently.
332
00:25:31,380 --> 00:25:33,820
Ze kon er soms niets aan doen.
333
00:25:33,860 --> 00:25:40,054
Dit was gewoon een manier van...kwellen.
- Volgens uw trouwboekje...
334
00:25:40,094 --> 00:25:47,980
zijn jij en Domenica getrouwd vier maanden
voor Agnes werd geboren, ja?
335
00:25:48,020 --> 00:25:50,200
Agnes was een ongeluk.
336
00:25:51,720 --> 00:25:53,360
Domenica wilde het kind niet.
337
00:25:54,880 --> 00:25:56,400
Ik dwong haar.
338
00:25:58,120 --> 00:26:02,020
Ze heeft het me nooit vergeven...
of Agnes.
339
00:26:02,060 --> 00:26:04,540
We 'ru�neerden haar leven' blijkbaar.
340
00:26:04,580 --> 00:26:07,340
Wat is er gisteravond gebeurd, Alan?
341
00:26:07,380 --> 00:26:13,360
Ik ging Agnes zoeken toen ze
niet thuis kwam uit school.
342
00:26:17,360 --> 00:26:22,260
Ik vond haar bij haar Mam...
en een vent.
343
00:26:22,300 --> 00:26:24,100
Ze waren allebei dronken.
344
00:26:24,140 --> 00:26:27,220
Ik joeg hem weg.
- Je joeg hem weg?
345
00:26:27,260 --> 00:26:30,400
Zei hem te verdwijnen.
Hij ging gewoon weg.
346
00:26:32,200 --> 00:26:35,100
Had hij een Schots accent?
- Nee.
347
00:26:35,140 --> 00:26:38,100
Nee, hij was van hier.
348
00:26:38,140 --> 00:26:40,720
Zeker?
- Ja, zeker.
349
00:26:40,821 --> 00:26:43,321
Sloeg je hem?
- Nee.
350
00:26:43,840 --> 00:26:46,100
Misschien heb ik dat gedaan.
351
00:26:46,140 --> 00:26:48,340
Hij rende gewoon weg.
352
00:26:48,380 --> 00:26:52,500
En toen?
- Ik stuurde Agnes naar haar Oma.
353
00:26:52,540 --> 00:26:57,220
Ik probeerde nog een laatste keer
354
00:26:57,260 --> 00:26:59,580
Domenica tot rede te brengen.
355
00:26:59,620 --> 00:27:03,320
Ze sloeg me, ze spuugde naar me...
356
00:27:05,160 --> 00:27:06,860
Ik verloor mijn zelfbeheersing.
357
00:27:06,900 --> 00:27:11,040
Ik had er gewoon genoeg van.
- En toen?
358
00:27:12,960 --> 00:27:14,640
En toen, Alan?
359
00:27:21,960 --> 00:27:23,240
Ik heb haar vermoord.
360
00:27:27,920 --> 00:27:30,020
Ik heb Domenica vermoord.
361
00:27:30,060 --> 00:27:32,340
Hoe?
362
00:27:32,380 --> 00:27:36,340
Met een pook.
- Waar is die?
363
00:27:36,380 --> 00:27:39,540
Bodem van de Noordzee.
364
00:27:39,580 --> 00:27:42,220
Waarom heb je haar ogen bedekt?
365
00:27:42,260 --> 00:27:43,760
Ik...
366
00:27:46,000 --> 00:27:50,340
Ik weet niet waarom ik dat deed.
- Geen reden?
367
00:27:50,380 --> 00:27:53,100
Ik weet het niet.
368
00:27:53,140 --> 00:27:56,660
Je doet gekke dingen als je zo'n staat bent.
369
00:27:59,920 --> 00:28:02,340
Ze staarden me aan.
370
00:28:02,380 --> 00:28:06,000
Ja, starend en open, dus...
371
00:28:08,320 --> 00:28:10,520
U zult de afspraak nakomen?
- Ja.
372
00:28:12,040 --> 00:28:13,620
Agnes mag naar huis.
373
00:28:13,660 --> 00:28:15,160
Huis?
374
00:28:17,800 --> 00:28:20,760
Ze heeft nu geen thuis, Mr Gently.
375
00:28:24,080 --> 00:28:28,900
Hij kan de melkboer afbestellen
voor 15 jaar of zo, denk ik.
376
00:28:28,940 --> 00:28:32,660
Ze pleiten voor provocatie, crime passionel,
de advocaat zal de
377
00:28:32,700 --> 00:28:36,280
reputatie van de vrouw slopen zodat
hij kan wegkomen met 12.
378
00:28:37,840 --> 00:28:41,220
Zin in een drankje om het te vieren?
- Nee.
379
00:28:41,260 --> 00:28:42,980
Wat is er, Chef?
380
00:28:43,020 --> 00:28:46,500
Je weet wat er is.
De zakdoek.
381
00:28:46,540 --> 00:28:51,020
Iemand heeft die neergelegd
nadat ze stierf. Waarom?
382
00:28:51,060 --> 00:28:52,540
Wie?
383
00:28:52,580 --> 00:28:55,900
Ik denk niet dat het Alan Charlton was.
384
00:28:55,940 --> 00:29:00,020
Onze blinde getuige had het
over een man met een Schots accent.
385
00:29:00,160 --> 00:29:04,458
Alan zei dat de man bij Domenica
een lokaal accent had.
386
00:29:04,498 --> 00:29:07,680
Dus welke was het?
- Wat maakt het uit?
387
00:29:09,760 --> 00:29:13,220
U denkt nog steeds dat
Charlton het niet deed, h�?
388
00:29:13,260 --> 00:29:15,040
Te veel losse eindjes.
389
00:29:17,360 --> 00:29:24,500
Hij had geen alibi, hij had een motief,
wist wat moordwapen was en hij bekende.
390
00:29:28,880 --> 00:29:31,020
Wat was dat allemaal over een zweep?
391
00:29:32,620 --> 00:29:36,460
Hij doet het alleen om ze bang te maken.
Ik heb hem nooit zien gebruiken.
392
00:29:36,500 --> 00:29:38,300
Mooi. Prettig weekend.
393
00:29:38,340 --> 00:29:40,560
Ja, hetzelfde, Chef...
394
00:29:45,680 --> 00:29:48,340
Leuke auto.
- Wat wil je?
395
00:29:48,380 --> 00:29:50,180
Je hoeft niet zo te doen.
396
00:29:50,220 --> 00:29:53,380
Jij bent de brutaalste vent die
ik ooit ontmoet heb.
397
00:29:53,420 --> 00:29:55,940
Je moet me alleen een beetje beter
leren kennen.
398
00:29:55,980 --> 00:29:59,420
Wat doe je later?
399
00:29:59,460 --> 00:30:02,540
Wel eens van het woord 'protocol' gehoord?
- Welk protocol? Je cli�nt heeft bekend.
400
00:30:02,580 --> 00:30:04,700
Kom nou.
401
00:30:04,740 --> 00:30:07,160
Een drankje.
Misschien een hapje eten.
402
00:30:08,920 --> 00:30:12,460
The Goose in Howden.
Bij Kielder.
403
00:30:12,500 --> 00:30:15,180
Dat is mijlen ver, is het niet?
- Wil je wat drinken of niet?
404
00:30:15,220 --> 00:30:20,820
Ja, ja, natuurlijk,
hoe kom ik daar?
405
00:30:20,860 --> 00:30:22,640
A68 naar Wooler...
406
00:30:24,920 --> 00:30:27,460
.. volg de borden naar Kielder,
407
00:30:27,500 --> 00:30:29,060
daarna Howden.
408
00:30:29,100 --> 00:30:30,780
En de pub heet The Goose?
409
00:30:30,820 --> 00:30:33,260
The Wild Goose, eigenlijk,
maar je kunt het niet missen.
410
00:30:33,300 --> 00:30:34,820
Ik ben er om zeven uur.
411
00:30:34,860 --> 00:30:37,020
Als jij er niet bent,
ben ik weg om vijf over.
412
00:30:37,060 --> 00:30:39,160
Nee, nee, nee, ik zal er zijn.
413
00:31:18,400 --> 00:31:21,980
Goedenavond, Mrs Paige.
Kan ik Agnes spreken?
414
00:31:22,020 --> 00:31:24,740
Ik zei het toch.
- Natuurlijk. Agnes...
415
00:31:24,780 --> 00:31:26,380
Ik moet haar alleen spreken.
416
00:31:26,420 --> 00:31:28,340
Kom binnen.
- Dank u.
417
00:31:28,380 --> 00:31:30,740
Hij wil alleen met Agnes praten.
418
00:31:30,780 --> 00:31:33,320
Ze is van streek, man, ze weet...
- Wilt u weggaan, alstublieft?
419
00:31:39,280 --> 00:31:42,600
Hoe gaat het, Agnes?
- Ik ben ok�.
420
00:31:44,360 --> 00:31:48,500
Er is iets wat ik je moet vragen.
Niks om je zorgen over te maken.
421
00:31:48,540 --> 00:31:51,640
Want het maakt het geen verschil
voor wat er met je vader gebeurt.
422
00:31:51,680 --> 00:31:52,760
Begrijp je dat?
423
00:31:56,360 --> 00:32:00,620
Was je erbij toen je vader
je mammie sloeg?
424
00:32:00,660 --> 00:32:02,640
Nee, ik rende weg.
425
00:32:04,160 --> 00:32:07,180
Was er nog iemand
in de kamer?
426
00:32:07,220 --> 00:32:08,720
Nee.
427
00:32:10,240 --> 00:32:13,520
Ging je terug naar binnen?
Later?
428
00:32:16,600 --> 00:32:19,020
Waarom, Agnes?
429
00:32:19,060 --> 00:32:23,200
Om haar te zien. Ze was dood.
430
00:32:28,720 --> 00:32:31,080
Heb je iets gedaan?
431
00:32:33,680 --> 00:32:35,520
Kun je erover vertellen?
432
00:32:37,120 --> 00:32:42,000
Haar ogen waren open.
Ik deed m'n zakdoek erover. Zo.
433
00:33:00,560 --> 00:33:03,460
Excuseer.
434
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
Is er ergens een pub hier?
- Wat, hier?
435
00:33:05,540 --> 00:33:10,020
Ja. Hier. Is dit Howden?
- Ja. Maar er is geen pub hier.
436
00:33:10,060 --> 00:33:14,540
Welke pub zoek je?
- Het heet The Goose...
437
00:33:14,580 --> 00:33:16,720
Of The Wild Goose?
438
00:33:21,000 --> 00:33:24,560
Ik denk dat ik beetgenomen ben.
Sorry.
439
00:33:26,160 --> 00:33:28,560
Wild Goose Chase... heel slim.
440
00:33:43,920 --> 00:33:48,720
Het was Agnes.
Zij bedekte haar moeder's gezicht.
441
00:33:51,120 --> 00:33:53,020
Arm meisje.
442
00:33:53,060 --> 00:33:55,760
En linksbuiten, Bobby Mitchell.
443
00:33:59,760 --> 00:34:03,760
Dank u en welterusten,
sensatiezoekers overal.
444
00:34:16,040 --> 00:34:17,940
Ik kwam hier vroeger met John.
445
00:34:17,980 --> 00:34:21,520
Als we hem konden wegslepen
van de pub of het werk.
446
00:34:23,440 --> 00:34:27,180
Ik heb medelijden met hem, want
hij zal er achterkomen over 15 jaar
447
00:34:27,220 --> 00:34:32,180
en zeggen: 'O, Leigh Ann is
opgegroeid en ik heb het gemist.'
448
00:34:32,220 --> 00:34:36,220
Maar hij ziet haar toch?
- Ja, hij heeft haar om het weekend.
449
00:34:36,260 --> 00:34:38,420
Maar wat doet hij?
450
00:34:38,460 --> 00:34:42,120
Hij koopt spullen voor haar. Hij weet
niet hoe iets te doen met haar.
451
00:34:43,640 --> 00:34:47,540
Als ik haar ophaal kan ze niet
wachten om te vertrekken.
452
00:34:47,580 --> 00:34:50,380
Ze heeft het nooit meer over hem.
453
00:34:50,420 --> 00:34:52,900
Ze is hem aan het vergeten.
454
00:34:52,940 --> 00:34:55,400
Ik wil niet dat ze opgroeit
zonder een vader.
455
00:34:57,400 --> 00:35:02,360
Wat betekent dat?
- Dat ik echtscheiding ga aanvragen.
456
00:35:05,040 --> 00:35:07,280
En ik ga iemand anders zoeken.
457
00:35:08,800 --> 00:35:10,680
Voor mij en voor haar.
458
00:35:16,720 --> 00:35:20,440
Ik zou het niet moeten doen.
Ze heeft haar moeder nog nooit zien roken.
459
00:35:20,480 --> 00:35:23,160
Ik ga wel pootjebaden met haar.
- Wil je dat?
460
00:35:25,100 --> 00:35:28,580
Kom op, liefje, we gaan
pootjebaden. Kom mee.
461
00:35:28,620 --> 00:35:30,740
Neem je emmer maar mee.
462
00:35:30,780 --> 00:35:34,960
Je schep is niet nodig.
Oh, goed, neem maar mee.
463
00:35:38,560 --> 00:35:42,100
Duurt niet lang, Geraint,
dan gaan we naar het strand, ok�?
464
00:35:42,140 --> 00:35:46,780
Maar eerst een kopje thee.
- Nee, meteen naar het strand.
465
00:35:46,820 --> 00:35:48,580
Nietwaar, Geraint?
466
00:35:48,620 --> 00:35:51,960
Meteen naar het strand
zodra ik de auto geparkeerd heb.
467
00:35:56,880 --> 00:35:58,140
Geraint?
468
00:35:58,180 --> 00:36:09,120
Geraint.
- Geraint.
469
00:36:11,120 --> 00:36:14,340
Wat was er?
- Hij stond op de trap naar het strand.
470
00:36:14,380 --> 00:36:16,580
Ging pootjebaden, zei hij.
471
00:36:16,620 --> 00:36:19,580
Tot ziens. Prettige dag.
472
00:36:19,620 --> 00:36:21,240
H�, bedankt.
473
00:36:25,000 --> 00:36:27,780
Wie was die gemaskerde man?
474
00:36:27,820 --> 00:36:30,000
Dat was De Onbekende Stille.
475
00:36:47,880 --> 00:36:50,180
Je wordt verondersteld
op vakantie te zijn.
476
00:36:50,220 --> 00:36:51,800
Dit is persoonlijk.
477
00:36:53,800 --> 00:36:56,100
Wat probeert u te doen...
478
00:36:56,140 --> 00:36:59,180
Me voor schut zetten?
- Denk je dat je hulp nodig hebt?
479
00:36:59,220 --> 00:37:01,300
Ik ben gistermiddag bij
m'n schoonouders geweest.
480
00:37:01,340 --> 00:37:04,740
Heeft u enig idee wat me dat kost?
481
00:37:04,780 --> 00:37:06,320
Hoezo... heb je een taxi genomen?
482
00:37:07,840 --> 00:37:11,700
Ik moest kruipen.
'Mag ik alstublieft mijn dochter zien?'
483
00:37:11,740 --> 00:37:15,420
'Nee, dat kan niet, het is het verkeerde
weekend en ze zijn trouwens uit.'
484
00:37:15,460 --> 00:37:18,660
Met Mr Gently, weer.
485
00:37:18,700 --> 00:37:22,280
Zoals je zei, het was je weekend niet.
- Wat is er aan de hand?
486
00:37:23,960 --> 00:37:28,260
Er zijn mensen...
die me uitlachen.
487
00:37:28,300 --> 00:37:30,420
Wie precies lacht je uit?
488
00:37:30,460 --> 00:37:32,740
Iedereen.
- Zin in een kopje thee?
489
00:37:32,780 --> 00:37:34,700
ERUIT!
490
00:37:34,740 --> 00:37:39,760
Ik zal je vertellen wat er gaande is.
Je vrouw is eenzaam en verward.
491
00:37:39,800 --> 00:37:42,620
Is verward geweest.
Ik denk dat ze het niet meer is.
492
00:37:42,660 --> 00:37:44,900
Ze wilde alleen een vriendelijk
gezicht om mee te praten.
493
00:37:44,940 --> 00:37:47,260
U kunt praten aan de telefoon.
494
00:37:47,300 --> 00:37:50,580
U hoeft ze niet mee te nemen
op dagjes uit.
495
00:37:50,620 --> 00:37:54,500
Wacht 's.
Verward geweest. Wat betekent dat?
496
00:37:54,540 --> 00:37:58,580
Er zijn twee dingen niet aan de hand
tussen mij en je vrouw.
497
00:37:58,620 --> 00:38:00,820
Het eerste is zo duidelijk, dat ik het
niet eens ga zeggen.
498
00:38:00,860 --> 00:38:04,380
Iedereen zegt het.
- Het tweede is dat ik geen bemiddelaar ben.
499
00:38:04,420 --> 00:38:07,940
Als je wilt weten wat je vrouw wil,
ga je het maar vragen.
500
00:38:07,980 --> 00:38:10,220
Jij vraagt om een knal voor je kop, maat.
501
00:38:10,260 --> 00:38:12,300
Er wordt een jongen van twee vermist
op een camping.
502
00:38:12,340 --> 00:38:15,340
Taylor, dit is de recherche,
niet de Reddingsbrigade.
503
00:38:15,380 --> 00:38:17,220
Kom maar terug als er een misdaad is.
504
00:38:17,260 --> 00:38:18,780
Hoe lang is hij al vermist?
505
00:38:18,820 --> 00:38:21,660
22 uur, meneer.
- Dat is te lang.
506
00:38:21,700 --> 00:38:23,200
Breng me de details.
507
00:38:29,720 --> 00:38:32,160
Goed als ik meega, Chef?
508
00:38:41,840 --> 00:38:46,120
Hij heet Robin. Volgens zijn ouders
is hij nooit eerder afgedwaald.
509
00:38:46,160 --> 00:38:48,020
Bedankt.
510
00:39:03,600 --> 00:39:05,140
Darren?
511
00:39:08,520 --> 00:39:13,105
Ik en m'n mam zijn naar Alan's huis
verhuisd met Agnes.
512
00:39:13,145 --> 00:39:15,400
Ik hoorde dat er een jongetje
vermist wordt.
513
00:39:15,440 --> 00:39:18,380
Dat is net aan de andere kant
van de camping, is het niet?
514
00:39:18,420 --> 00:39:21,940
Nee, nee... Het is ver van de camping.
515
00:39:21,980 --> 00:39:26,660
Hoe is het met Agnes?
- TV-kijken met haar Oma.
516
00:39:26,700 --> 00:39:30,920
Ik denk dat ik maar ga om thee te zetten.
517
00:39:34,920 --> 00:39:39,240
Is er iemand in die familie
dat is niet totaal geschift is?
518
00:39:40,760 --> 00:39:43,080
Het wordt gauw donker.
519
00:39:45,120 --> 00:39:46,800
Dit bevalt me niet.
520
00:39:51,040 --> 00:39:54,540
Het jongetje dat van de klif
viel vorig jaar. Hoe ver weg?
521
00:39:54,580 --> 00:39:56,740
Een halve mijl. Het was een meisje.
522
00:39:56,780 --> 00:39:58,340
Wat doodde haar?
523
00:39:58,380 --> 00:40:01,500
Verwondingen opgelopen in de
val voor zover ik me herinner.
524
00:40:01,540 --> 00:40:05,920
Het was een ongeluk.
Kinderen speelden op de rand en, eh...
525
00:40:05,960 --> 00:40:10,628
ze viel. En de kinderen zeiden niks,
dus ze vonden
526
00:40:10,668 --> 00:40:13,000
het lichaam pas de volgende ochtend.
527
00:40:13,040 --> 00:40:16,180
Dus de andere kinderen
zagen het gebeuren?
528
00:40:16,220 --> 00:40:18,300
Het was geen zaak van mij, Chef.
529
00:40:18,340 --> 00:40:22,220
Ik denk gewoon dat de kinderen
bang voor problemen waren.
530
00:40:22,260 --> 00:40:24,880
Dus we weten niet hoe ze eraf viel?
531
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
Wie heeft haar gevonden?
532
00:40:29,460 --> 00:40:31,280
Ik weet het niet...
533
00:40:31,320 --> 00:40:33,260
Taylor?
- Sir.
534
00:40:37,300 --> 00:40:41,680
Weet je nog dat kind dat
van de klip viel vorig jaar...
535
00:40:41,720 --> 00:40:43,440
Wie vond haar?
536
00:40:43,480 --> 00:40:46,880
Een man die er langs kwam.
Ik nam het gesprek zelf aan.
537
00:40:46,920 --> 00:40:49,680
Liet hij zijn hond uit op het strand, of...?
538
00:40:49,720 --> 00:40:52,720
Nee, hij was op weg naar
zijn werk in de staalfabriek.
539
00:40:52,760 --> 00:40:54,920
Vijf uur in de ochtend.
540
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
Hij loopt naar zijn werk
langs het strand?
541
00:40:57,000 --> 00:41:00,660
Nee, nee, hij zei dat hij met zijn
auto op de weg boven reed.
542
00:41:02,180 --> 00:41:06,840
Je kunt de onderkant van de klif
niet zien vanaf de weg.
543
00:41:06,880 --> 00:41:10,840
Geef me die man z'n details en ik wil
het verslag op dat dode meisje...
544
00:41:10,880 --> 00:41:13,500
...op mijn bureau morgenochtend.
545
00:41:28,880 --> 00:41:30,360
Mr McManus?
546
00:41:33,280 --> 00:41:37,365
We willen graag met u praten over
de dood van Laura Gadd vorig jaar.
547
00:41:37,405 --> 00:41:39,280
Kunnen we ergens heen?
548
00:41:43,220 --> 00:41:48,640
Dus... u stopte, omdat u nodig moest
en daarom
549
00:41:48,680 --> 00:41:53,680
ging u naar het strand en daar vond u
het lichaam van kleine Laura Gadd.
550
00:41:53,720 --> 00:41:55,060
Dat klopt.
551
00:41:55,800 --> 00:41:57,500
Verwacht u dat ik dat geloof?
552
00:41:57,540 --> 00:42:00,960
Er staat niets in uw verklaring
over dat u nodig moest.
553
00:42:01,000 --> 00:42:02,398
Ik schaamde me een beetje, begrijpt u?
554
00:42:02,438 --> 00:42:06,480
U was op twee minuten rijden van uw werk.
Kon u geen twee minuten wachten?
555
00:42:06,520 --> 00:42:09,920
Zijn er geen toiletten hier?
- U moet zeker nooit nodig?
556
00:42:09,960 --> 00:42:14,280
Ik heb nog nooit een strontdetector nodig
gehad. Niet als het zo'n grote hoop is.
557
00:42:14,320 --> 00:42:21,280
Ik begrijp dat u gewaarschuwd bent
voor een seksueel misdrijf, Mr McManus.
558
00:42:21,320 --> 00:42:24,760
Tien jaar geleden. Het meisje zei
dat ze boven de 16 was.
559
00:42:24,800 --> 00:42:27,320
Hoe kon ik dat weten?
U heeft ze graag jong zeker?
560
00:42:27,360 --> 00:42:30,560
Kijk, de politie geloofde me, anders
hadden ze me aangeklaagd.
561
00:42:30,600 --> 00:42:34,480
Nee, nee, een waarschuwing is een aanklacht.
562
00:42:34,520 --> 00:42:37,840
Hou je ook van jongetjes, Neil?
563
00:42:37,880 --> 00:42:39,520
Waar gaat dit over?
564
00:42:39,560 --> 00:42:43,400
Er is een camping boven bij de klif.
Ken je die?
565
00:42:43,440 --> 00:42:46,360
Nooit geweest?
- Waar gaat dit over?
566
00:42:46,400 --> 00:42:50,720
Een jongetje is daar zondag vermist.
Dat moet je weten.
567
00:42:50,760 --> 00:42:52,940
Ja, daar heb ik over gehoord.
- En?
568
00:42:55,700 --> 00:42:59,600
Kom nou,
u houdt me voor de gek.
569
00:42:59,640 --> 00:43:03,080
Waar was je zondagmiddag en 's avonds?
- Thuis.
570
00:43:03,120 --> 00:43:04,760
Alleen?
571
00:43:04,800 --> 00:43:08,140
Nee, mijn vrouw was er.
- Dus je vrouw kan dat bevestigen?
572
00:43:12,940 --> 00:43:14,840
Ik was weg...
573
00:43:14,880 --> 00:43:17,840
Een eindje rijden. Alleen.
Ik reed gewoon wat rond.
574
00:43:17,880 --> 00:43:19,600
Echt waar?
575
00:43:19,640 --> 00:43:23,360
Kan iemand dat bevestigen?
-Nee.
576
00:43:23,400 --> 00:43:27,300
Je moet met ons meekomen
naar het bureau.
577
00:43:29,460 --> 00:43:31,560
Laat zijn vrouw hier brengen.
578
00:43:31,600 --> 00:43:34,020
Hij loog toch?
- Honderd procent.
579
00:43:34,060 --> 00:43:37,720
Ik hou ervan als Schotten
denken dat ze slim zijn.
580
00:43:37,760 --> 00:43:42,141
Bestaat er een deel van de mensheid
waar jij niet ��n of ander
581
00:43:42,181 --> 00:43:43,940
probleem mee hebt, brigadier?
582
00:43:43,980 --> 00:43:46,360
Retorische vraag, neem ik aan.
583
00:43:46,400 --> 00:43:49,920
Ik wil gewoon dieper graven in
Rob Roy's verleden, ok�?
584
00:43:49,960 --> 00:43:53,160
Bezig.
- Er is ene Williams hier.
585
00:43:53,200 --> 00:43:58,220
Zegt dat een man zich verdacht gedroeg met
een jonge jongen op de camping.
586
00:43:58,260 --> 00:44:03,040
En dat was zeker zondag, de dag dat
Robin Pershore werd meegenomen?
587
00:44:03,080 --> 00:44:05,680
Ja, we waren net aangekomen.
588
00:44:05,720 --> 00:44:10,628
We lieten Geraint in de auto zitten,
alleen was hij weggelopen,
589
00:44:10,668 --> 00:44:13,460
en die vent had zijn hand vast.
590
00:44:13,500 --> 00:44:16,400
Nam hij hem mee?
Of bracht hij hem terug?
591
00:44:16,440 --> 00:44:19,160
Moeilijk te zeggen, nietwaar...
592
00:44:19,200 --> 00:44:23,800
We zagen hen en riepen, ziet u.
- Zou u die man herkennen?
593
00:44:23,840 --> 00:44:26,560
O ja.
- Kunt u hem beschrijven?
594
00:44:26,600 --> 00:44:29,940
Grote vent, blond haar
en hij had een baard.
595
00:44:40,140 --> 00:44:42,160
Hallo, Agnes.
- Hallo.
596
00:44:42,200 --> 00:44:46,920
Is je oom Darren er?
- Nee.
597
00:44:46,960 --> 00:44:48,580
Weet je waar hij is?
598
00:44:52,420 --> 00:44:55,480
Hij is op mijn vaders volkstuin.
Hij heeft hem overgenomen.
599
00:44:55,520 --> 00:44:57,500
Waar is dat?
600
00:44:59,340 --> 00:45:01,460
Waar is het, Agnes?
601
00:45:05,140 --> 00:45:07,620
Ze zeggen dat je iets te zeggen hebt.
602
00:45:09,140 --> 00:45:11,440
Ik was met een meisje, Angela.
603
00:45:11,480 --> 00:45:13,680
Op zondag.
- Angela.
604
00:45:13,720 --> 00:45:17,760
Dat is een mooie naam.
Vertel me over Angela.
605
00:45:17,800 --> 00:45:20,880
Zij was het meisje dat u wees
waar ik was vandaag.
606
00:45:20,920 --> 00:45:24,060
Heel aardig. En?
607
00:45:25,660 --> 00:45:27,700
De vrouw hoeft hier niet
van te weten, toch?
608
00:45:27,740 --> 00:45:31,720
Van wat?
- Angela is getrouwd met de buurman.
609
00:45:31,760 --> 00:45:34,120
Oj�.
610
00:45:34,160 --> 00:45:37,320
We moeten voorzichtig zijn, natuurlijk.
- Uiteraard.
611
00:45:37,360 --> 00:45:39,800
Dus we doen het in de auto.
612
00:45:39,840 --> 00:45:43,280
En dat deed u op zondagmiddag?
613
00:45:43,320 --> 00:45:44,800
Angela.
614
00:45:44,840 --> 00:45:46,560
Ja.
615
00:45:46,600 --> 00:45:49,760
En zij vertelt me hetzelfde verhaal?
616
00:45:49,800 --> 00:45:52,180
Als ze moet.
- Ze zal moeten.
617
00:45:53,940 --> 00:45:58,260
Dus u bent niet tevreden binnen
het huwelijk, neem ik aan?
618
00:45:59,960 --> 00:46:03,680
Is Angela de enige vrouw die u
ziet buiten het huwelijk?
619
00:46:03,720 --> 00:46:05,560
Wat is dat voor...
- Geef gewoon antwoord.
620
00:46:05,600 --> 00:46:08,880
Kijk...
621
00:46:08,920 --> 00:46:12,540
Ik pak wat ik kan. Goed?
- Perfect.
622
00:46:13,660 --> 00:46:18,460
Zegt de naam Domenica Charlton u iets?
- Nee.
623
00:46:23,460 --> 00:46:26,120
Wat?
624
00:46:26,160 --> 00:46:28,740
Is dat die slet die door haar man
vermoord is?
625
00:46:29,980 --> 00:46:34,400
Kreeg wat haar toekwam.
- Omdat?
626
00:46:34,440 --> 00:46:35,920
Andere mannen neuken?
627
00:46:35,960 --> 00:46:40,360
Ik zou hetzelfde gedaan hebben
als ik hem was.
628
00:46:40,400 --> 00:46:45,240
Maar u hebt haar niet gekend?
- Nee.
629
00:46:45,280 --> 00:46:47,900
Goed, u en Angela.
630
00:46:49,420 --> 00:46:53,240
Angela is getrouwd, zei u?
- Ja.
631
00:46:53,280 --> 00:46:57,500
We hopen maar dat haar man haar
niet geeft wat haar toekomt, h�?
632
00:46:59,380 --> 00:47:01,440
U geeft haar een lift naar het werk,
neem ik aan?
633
00:47:01,480 --> 00:47:03,720
Zo begon het allemaal.
634
00:47:03,760 --> 00:47:07,040
Zo vaak u kunt zoekt u
een verlaten stukje klif,
635
00:47:07,080 --> 00:47:10,980
stopt de auto en begint de dag
met een glimlach.
636
00:47:12,580 --> 00:47:15,480
Op het strand?
637
00:47:15,520 --> 00:47:17,680
Op de achterbank. In een parkeerkom.
638
00:47:17,720 --> 00:47:23,540
Mr McManus, we hebben we al vastgesteld
dat u het strand niet kunt zien vanaf de weg,
639
00:47:23,580 --> 00:47:26,980
dus hoe komt het dat u het lichaam
van Laura Gadd heeft gevonden?
640
00:47:30,540 --> 00:47:34,600
Iemand anders vond het.
Kwam op de autoruit tikken.
641
00:47:34,640 --> 00:47:37,000
Een man.
- Kunt u hem beschrijven?
642
00:47:37,040 --> 00:47:39,580
Zwaargebouwde kerel, blond haar.
643
00:47:46,340 --> 00:47:48,040
Mr Paige, kan ik...
644
00:48:03,820 --> 00:48:05,240
Handen achter je rug.
645
00:48:05,280 --> 00:48:06,920
Daar was hij bij het raam.
646
00:48:06,960 --> 00:48:10,320
Ik probeer m'n broek op te trekken
en Angela probeert te...
647
00:48:10,360 --> 00:48:12,320
Wat zei hij?
648
00:48:12,360 --> 00:48:15,640
'Er ligt een meisje dood op het strand,
je kunt beter de politie bellen.'
649
00:48:15,680 --> 00:48:18,340
En toen?
- Toen rende hij weg.
650
00:48:18,380 --> 00:48:22,520
Ik ging naar het strand
en vond het kleine meisje en...
651
00:48:22,560 --> 00:48:24,720
toen belde ik de politie.
652
00:48:24,760 --> 00:48:28,480
Waarom heb je die man niet
gemeld aan de politie?
653
00:48:28,520 --> 00:48:30,220
Hij zag wat we aan het doen waren.
654
00:48:30,260 --> 00:48:33,560
Ik wilde niet dat hij iets zou zeggen
tegen de politie over mij en Angela.
655
00:48:33,600 --> 00:48:35,880
Welke kant rende hij op?
656
00:48:35,920 --> 00:48:41,120
Naar High Blyth.
- Zou u hem herkennen?
657
00:48:41,160 --> 00:48:44,440
Ik weet het niet.
Het was een jaar geleden.
658
00:48:44,480 --> 00:48:46,780
De ramen waren beslagen.
659
00:48:56,980 --> 00:49:00,400
Angela bevestigde uw alibi.
U bent vrij om te gaan.
660
00:49:00,440 --> 00:49:04,160
Als ik u was, zou ik mijn gedrag
in de toekomst aanpassen.
661
00:49:04,200 --> 00:49:06,860
Als mijn oma handvaten had,
zou ze een vis zijn.
662
00:49:08,380 --> 00:49:09,520
Ja...
663
00:49:09,560 --> 00:49:13,200
Je hebt geen reden om deze vraag niet
naar waarheid te beantwoorden.
664
00:49:13,240 --> 00:49:17,105
Is dit de man die op uw autoraam tikte
en zei dat er een
665
00:49:17,145 --> 00:49:21,660
dood meisje op het strand lag,
een jaar geleden?
666
00:49:21,700 --> 00:49:23,640
Dat is hem.
667
00:49:23,680 --> 00:49:27,840
Leuk u te ontmoeten.
Doe de groeten aan Angela.
668
00:49:27,880 --> 00:49:30,680
Mr Williams.
669
00:49:30,720 --> 00:49:35,220
Is dit de man die je zoon aan
de hand had zondag? Kijk goed.
670
00:49:40,140 --> 00:49:43,000
Ik ben niet zeker.
671
00:49:43,040 --> 00:49:44,660
Wilt u dichterbij kijken?
672
00:49:53,140 --> 00:49:54,840
Wat wou je doen met mijn zoon?
673
00:49:54,880 --> 00:49:57,120
Wat ging je met hem doen?
674
00:49:57,160 --> 00:49:59,400
Wat ging je met hem doen?
675
00:49:59,440 --> 00:50:02,200
Ik vermoord hem.
676
00:50:02,240 --> 00:50:03,940
Wat ging je met hem doen?
677
00:50:06,300 --> 00:50:10,520
U was aanwezig op de plaats van een dode,
Laura Gadd, een jaar geleden,
678
00:50:10,560 --> 00:50:16,160
en een ontvoering, Robin Pershore,
op zondag. Dat...is geen toeval.
679
00:50:17,000 --> 00:50:18,240
Waar is hij, Darren?
680
00:50:18,280 --> 00:50:22,500
Vertel me wat je hebt
gedaan met Robin Pershore.
681
00:50:24,740 --> 00:50:30,180
Zeg het of ik zweer...
dat ik uit je sla.
682
00:50:33,780 --> 00:50:36,220
Laat hem me niet slaan.
- Ik hou hem niet tegen.
683
00:50:40,880 --> 00:50:43,420
Zeg het me.
684
00:50:45,900 --> 00:50:47,660
Zeg op.
- Hij is in de schuur.
685
00:50:48,600 --> 00:50:51,100
Hij is in de schuur.
686
00:50:51,840 --> 00:50:55,180
Oh, God. De schuur, daar
heb ik niet gekeken.
687
00:51:15,060 --> 00:51:17,960
Kom op. Daar zijn we dan.
688
00:51:18,000 --> 00:51:21,260
Ze brengen je naar huis naar mama. Ga maar.
689
00:51:26,740 --> 00:51:28,963
Er is eten en drinken daar en alles.
690
00:51:29,003 --> 00:51:31,060
Hij lijkt goed verzorgd te zijn.
691
00:51:34,900 --> 00:51:39,400
Darren Paige, ik klaag u aan
ontvoering en vrijheidsberoving.
692
00:51:39,440 --> 00:51:41,799
U hoeft niets te zeggen,
maar alles wat u zegt
693
00:51:41,839 --> 00:51:45,560
wordt genoteerd en kan als bewijs
tegen u gebruikt worden.
694
00:51:45,600 --> 00:51:49,180
Je moet ook vragen beantwoorden
over de dood van Laura Gadd.
695
00:51:50,900 --> 00:51:53,400
Heb jij haar van de klif geduwd, Darren?
696
00:51:55,660 --> 00:51:57,440
Huh? Nee?
697
00:51:57,480 --> 00:51:59,960
Hoe wist je dan dat haar lichaam daar was?
698
00:52:03,260 --> 00:52:06,740
Wil je het makkelijk doen deze keer, Darren,
of moeilijk?
699
00:52:08,220 --> 00:52:10,480
Moeilijk dan.
- Nee, alsjeblieft.
700
00:52:10,520 --> 00:52:12,320
Ik laat het aan jou over, John.
701
00:52:12,360 --> 00:52:14,960
Mijn brigadier is minder geremd
als ik er niet ben.
702
00:52:15,000 --> 00:52:16,362
Hoe wist je dat haar lichaam
op het strand was?
703
00:52:16,402 --> 00:52:19,100
Ik kom over een half uur terug, John.
704
00:52:19,140 --> 00:52:23,960
Agnes. Agnes vertelde het.
- Agnes vertelde het?
705
00:52:24,000 --> 00:52:26,100
Doe niet zo zielig, man.
706
00:52:27,620 --> 00:52:29,380
Hij liegt, Chef.
707
00:52:34,700 --> 00:52:37,200
Enig idee waar ik haar kan vinden?
708
00:52:37,240 --> 00:52:39,480
Alles wat ze zei was
dat ze buiten ging spelen.
709
00:52:39,520 --> 00:52:42,740
U zou de camping kunnen proberen.
710
00:52:53,300 --> 00:52:54,620
Waar zijn de kinderen?
711
00:53:12,860 --> 00:53:15,700
Je moet mij kiezen,
het is mijn spel.
712
00:53:19,220 --> 00:53:21,560
De vrouw wil een kind
713
00:53:21,600 --> 00:53:23,800
De vrouw wil een kind
714
00:53:25,720 --> 00:53:28,100
De vrouw wil een kind
715
00:53:35,500 --> 00:53:36,740
Agnes?
716
00:53:42,900 --> 00:53:44,800
Wat is er zo grappig, Agnes?
717
00:53:44,840 --> 00:53:47,360
Jullie.
718
00:53:47,400 --> 00:53:49,560
Jullie denken dat je me kunt zien.
719
00:53:49,600 --> 00:53:51,060
Ik weet dat het niet kan.
720
00:53:53,340 --> 00:53:55,580
Misschien loog hij niet.
721
00:53:58,700 --> 00:54:02,172
Vertel de Persdienst dat
ik niets gelekt wil hierover.
722
00:54:02,212 --> 00:54:04,140
Ze moet anoniem blijven.
723
00:54:04,180 --> 00:54:08,860
De kranten hebben haar naam voor de dag om is.
Iemand hier vertelt iemand iets.
724
00:54:08,900 --> 00:54:11,720
John, dit is een zaak zoals alle andere.
725
00:54:11,760 --> 00:54:13,300
Nu niet meer.
726
00:54:15,140 --> 00:54:17,540
Ze heeft een advocaat gekregen.
727
00:54:19,340 --> 00:54:20,980
O, je maakt een grapje.
728
00:54:21,980 --> 00:54:25,040
Denk je dat ik erom gevraagd heb?
Haar vader vroeg het me.
729
00:54:25,080 --> 00:54:27,580
Leuk.
- Leggen jullie het bij.
730
00:54:31,140 --> 00:54:35,080
Het was een kinderachtige grap.
Ik verontschuldig me.
731
00:54:35,120 --> 00:54:37,720
Even goede vrienden?
732
00:54:39,060 --> 00:54:40,660
Verontschuldig je bij haar.
733
00:54:43,380 --> 00:54:44,420
Ik verontschuldig me.
734
00:54:45,780 --> 00:54:47,040
Goed.
735
00:54:47,080 --> 00:54:52,020
We vermoeden dat Agnes betrokken
kan zijn bij de dood van Laura Gadd,
736
00:54:52,060 --> 00:54:54,720
die verdween van een camping
bij haar huis.
737
00:54:54,760 --> 00:54:56,700
Haar oom liegt om zijn eigen nek te redden.
738
00:54:56,740 --> 00:55:01,316
Mogelijk, maar ik moet Agnes ondervragen
zoals elke andere verdachte.
739
00:55:01,356 --> 00:55:02,940
Ze zegt dat ze niets weet,
740
00:55:02,980 --> 00:55:06,000
maar ik denk dat ze loyaal is
aan haar oom. Ze is een kind.
741
00:55:06,040 --> 00:55:09,942
Als je op die camping geweest was,
en de blik op haar gezicht gezien had
742
00:55:09,982 --> 00:55:13,340
toen ze dat jongetje had uitgekozen...
743
00:55:13,380 --> 00:55:16,560
Er bestaat zoiets als het kwade.
- Kwade?
744
00:55:16,600 --> 00:55:20,120
Gaat uw ondervraging die kant op?
- Nee,
745
00:55:20,160 --> 00:55:23,520
ik geloof niet in slechte mensen,
maar ik geloof wel in slechte daden.
746
00:55:23,560 --> 00:55:26,164
Ik voel dat we veel niet weten over Agnes.
747
00:55:26,204 --> 00:55:27,540
Ze is duidelijk gestoord.
748
00:55:27,580 --> 00:55:30,100
Dan hoort ze in een psychiatrische instelling,
niet op een politiebureau.
749
00:55:30,140 --> 00:55:34,300
Misschien wel. Op dit moment moet
ik beslissen of ze een moordenaar is.
750
00:55:40,980 --> 00:55:44,345
Hoe behandelen ze je in
het kindertehuis, Agnes?
751
00:55:44,385 --> 00:55:45,340
Ze zijn verschrikkelijk.
752
00:55:45,380 --> 00:55:48,803
Alles wat je krijgt is,
'Hoe voel je je? Hoe voel je je '
753
00:55:48,843 --> 00:55:50,420
Ze zijn net de Daleks.
754
00:55:50,460 --> 00:55:52,400
En hoe voel je je, Agnes?
755
00:55:52,440 --> 00:55:55,800
Wat deed ik verkeerd?
Dat spelletje over de boer en z'n vrouw?
756
00:55:55,840 --> 00:55:59,008
Hoe komt het dat je je oom Darren
kon vertellen over Laura Gadd's
757
00:55:59,048 --> 00:56:01,100
lichaam zijn op het strand, Agnes?
758
00:56:01,140 --> 00:56:03,320
Deed ik niet. Waarom zegt hij dat?
759
00:56:03,360 --> 00:56:07,740
Waarom denk je dat hij dat zegt
als het niet waar was?
760
00:56:09,940 --> 00:56:12,400
Ik wil m'n oom Darren geen
problemen bezorgen.
761
00:56:12,440 --> 00:56:15,000
Het is al goed.
- Je moet ons de waarheid vertellen, Agnes.
762
00:56:15,040 --> 00:56:19,520
Heb jij oom Darren verteld waar hij
Laura Gadd's lichaam kon vinden?
763
00:56:19,560 --> 00:56:21,060
Ik weet niet eens wie ze is.
764
00:56:22,100 --> 00:56:24,160
Je weet wel wie ze is, Agnes.
765
00:56:24,200 --> 00:56:28,100
Hoe wist je dat haar lichaam daar lag?
- Ik weet niet waar je het over hebt, man.
766
00:56:28,140 --> 00:56:31,040
Ze viel van de klif toen ze blindemannetje
speelde, trouwens.
767
00:56:31,080 --> 00:56:33,560
Hoe weet je dat?
- Dat stond in de Chronicle.
768
00:56:33,600 --> 00:56:36,965
Waar was je drie dagen geleden,
Agnes, toen Robin Pershore
769
00:56:37,005 --> 00:56:38,820
werd meegenomen van de camping?
770
00:56:38,860 --> 00:56:41,720
Je hoeft niet te antwoorden, Agnes,
als je niet wilt.
771
00:56:41,760 --> 00:56:44,720
Ik dacht dat we hier waren om
over Laura Gadd te praten.
772
00:56:44,760 --> 00:56:49,640
Ja, en ook de ontvoering van Robin Pershore.
- Waarom heb je een grappige naam?
773
00:56:49,680 --> 00:56:52,040
Laat dat maar.
Waar was je op zondag?
774
00:56:52,080 --> 00:56:54,520
Als je kinderen hebt, krijgen
zij die grappige naam.
775
00:56:54,560 --> 00:56:58,000
Barney en Beryl Bacchus.
Geef antwoord, alsjeblieft, Agnes.
776
00:56:58,040 --> 00:57:00,380
Ze worden uitgelachen op school.
Dat zal jouw schuld zijn.
777
00:57:00,420 --> 00:57:05,740
Heb je een kind?
- Hou je mond, Agnes.
778
00:57:10,260 --> 00:57:13,415
Je cli�nt weigert om vragen
te beantwoorden.
779
00:57:13,455 --> 00:57:14,620
Ga een kop thee halen, John.
780
00:57:14,660 --> 00:57:16,340
Chef.
- Ga een kop thee halen.
781
00:57:41,980 --> 00:57:46,320
Zou ik Domenica kunnen spreken?
- Domenica?
782
00:57:46,360 --> 00:57:50,440
Domenica is dood.
- Wat spijt me dat. Wat g�nant.
783
00:57:50,480 --> 00:57:52,560
Dat is de lokale bureaucratie.
784
00:57:52,600 --> 00:57:56,080
Sorry, wie bent u?
- Haar moeder.
785
00:57:56,120 --> 00:57:59,040
Mijn naam is David Cohen,
Ik ben van de Kinderbescherming.
786
00:57:59,080 --> 00:58:02,960
Ik ben hierheen gestuurd
om even met u te praten.
787
00:58:03,000 --> 00:58:08,000
Het gaat om een jonge relatie
van u, geloof ik.
788
00:58:08,040 --> 00:58:10,080
Uw kleindochter, wellicht?
789
00:58:10,120 --> 00:58:11,600
Agnes?
790
00:58:11,640 --> 00:58:14,060
Agnes. Ja, dat klopt. Agnes.
791
00:58:14,100 --> 00:58:16,700
U kunt beter binnenkomen.
- Dank u.
792
00:58:17,940 --> 00:58:20,640
Dus Agnes' vader vermoordde haar moeder?
793
00:58:24,060 --> 00:58:28,320
Ja, ik denk dat me duidelijk wordt.
794
00:58:28,360 --> 00:58:30,440
Heeft niemand u dit verteld?
795
00:58:30,480 --> 00:58:33,301
Niet te geloven, wel? Nee. Mijn eerste
dag in een nieuwe baan, vreemd in
796
00:58:33,341 --> 00:58:35,780
de omgeving, en ze vertellen me niets.
797
00:58:35,820 --> 00:58:38,880
Gelijk in het diepe. U vindt het niet erg
dat ik aantekeningen maak, Mrs Paige?
798
00:58:38,920 --> 00:58:40,320
Ik wil het goed begrijpen.
799
00:58:40,360 --> 00:58:43,935
Je zou toch verwachten dat ze
het genoteerd hadden.
800
00:58:43,975 --> 00:58:46,480
Dat zou je denken, niet?
801
00:58:50,340 --> 00:58:51,920
Nee.
802
00:58:54,320 --> 00:58:55,960
Schokkend.
803
00:58:56,000 --> 00:59:01,140
Hoe kan ik nu aan de zaak van Agnes
werken als ze me niet alle feiten geven?
804
00:59:01,180 --> 00:59:02,555
Zaak?
805
00:59:02,695 --> 00:59:07,878
Heb ik het niet gezegd? Ik ben belast met het
welzijn van Agnes nu verzorgd wordt.
806
00:59:08,318 --> 00:59:10,160
Agnes zegt dat je liegt, Darren.
807
00:59:10,200 --> 00:59:14,120
Ze zegt ook dat je gek bent
en een drinker,
808
00:59:14,160 --> 00:59:18,200
en je hebt haar verteld dat je van
haar moeder hield, je eigen zus.
809
00:59:18,240 --> 00:59:22,020
Denk je dat je een normaal mens bent, Darren?
- Ik wilde Agnes in de problemen brengen.
810
00:59:22,060 --> 00:59:24,420
Dat heb je. Ze is in de pleegzorg,
811
00:59:24,460 --> 00:59:28,340
en alle kranten zullen nu haar naam
en adres proberen te achterhalen.
812
00:59:28,380 --> 00:59:29,420
Allemaal door jou.
813
00:59:31,960 --> 00:59:33,920
Tranendal weer.
814
00:59:35,520 --> 00:59:37,100
Ben je eigenlijk een meisje, Darren?
815
00:59:37,140 --> 00:59:38,959
Of een beetje een rare vent?
816
00:59:38,999 --> 00:59:42,000
Wat deed je ook alweer bij
Laura Gadd voordat je haar duwde?
817
00:59:42,040 --> 00:59:43,980
Ik heb niemand iets gedaan.
818
00:59:44,020 --> 00:59:50,905
Dus je blijft bij je verhaal dat Agnes
je vertelde waar het lichaam was?
819
00:59:51,780 --> 00:59:53,520
Hoe zit het dan met Geraint Williams?
820
00:59:54,360 --> 00:59:57,960
Ik vond hem bij Agnes. Ze liep gewoon
te wandelen met hem, zei ze.
821
00:59:59,700 --> 01:00:03,300
En zeg eens, Mrs Paige, wat denken
de buren van dit alles?
822
01:00:03,340 --> 01:00:06,940
Een 13-jarig meisje ondervraagd
over de dood van een peuter.
823
01:00:06,980 --> 01:00:10,900
Zijn ze vijandig?
- Hoe heette u ook alweer?
824
01:00:10,940 --> 01:00:16,820
Mrs Paige, zou je zeggen dat wat er met uw
dochter Domenica gebeurde was... het kwaad?
825
01:00:16,860 --> 01:00:18,360
Ja.
826
01:00:20,080 --> 01:00:27,120
En zou u zeggen dat waar kwaad bestaat,
het soms kan worden... doorgegeven?
827
01:00:30,720 --> 01:00:32,860
Zou kunnen.
828
01:00:32,900 --> 01:00:35,480
Van een vader op een kind, misschien?
829
01:00:37,120 --> 01:00:38,920
Er is een kwaadaardig zaad.
830
01:00:41,880 --> 01:00:43,920
Het spijt me, dat begrijp ik niet helemaal.
831
01:00:46,480 --> 01:00:50,680
Een kwaadaardig zaad. Er bestaat
zoiets als een kwaadaardig zaad.
832
01:00:52,240 --> 01:00:54,800
Een kwaadaardig zaad.
833
01:00:57,040 --> 01:00:59,860
Sorry dat ik me zo liet gaan met Agnes.
834
01:00:59,900 --> 01:01:03,220
Zo werkt het niet, John.
- Ja, ja, ik weet het.
835
01:01:03,260 --> 01:01:04,420
Ik zei dat het me spijt.
836
01:01:04,460 --> 01:01:07,120
Een van hen liegt, meneer.
837
01:01:08,200 --> 01:01:11,780
Agnes heeft een geschiedenis van toedekken
voor de mannen in haar familie, ja,
838
01:01:11,820 --> 01:01:13,880
maar... ik denk dat het Darren is.
839
01:01:14,920 --> 01:01:19,840
En ik denk dat u mij een half uur
alleen met hem moet laten.
840
01:01:19,880 --> 01:01:23,880
Miss Simmons wil Agnes naar
het kindertehuis terugbrengen. Is dat goed?
841
01:01:23,920 --> 01:01:27,420
Nee. Zeg Sarah dat ik nog
een uur wil met Agnes.
842
01:01:27,460 --> 01:01:31,240
Ik moet haar ondervragen over
de moord op haar moeder.
843
01:01:32,760 --> 01:01:36,240
Is het nu 'Sarah,'? Waarom vraagt u
haar niet mee uit, nu het zover is?
844
01:01:37,320 --> 01:01:39,720
Misschien omdat ik niet zo'n
idioot als jij ben.
845
01:01:41,840 --> 01:01:45,420
Waarom gaan we terug naar
de moord op de moeder?
846
01:01:45,460 --> 01:01:49,500
Ik neem de leiding deze keer.
Je houdt je stil.
847
01:01:49,540 --> 01:01:53,020
Heeft de kantine je wat lekkers
bij de thee gestuurd, Agnes?
848
01:01:53,060 --> 01:01:54,940
Ze at niet.
- Waarom niet?
849
01:01:54,980 --> 01:01:57,540
Hoe kon ik eten als zij naar me kijkt?
- Wie?
850
01:01:57,580 --> 01:02:00,460
Zij. Iedereen.
851
01:02:00,500 --> 01:02:02,940
Je houdt niet van mensen die
kijken als je eet? Waarom?
852
01:02:02,980 --> 01:02:05,580
Omdat ze je niet horen te zien.
853
01:02:05,620 --> 01:02:09,460
Waarom niet?
Waarom moet niemand je zien?
854
01:02:09,500 --> 01:02:12,060
Waarom zit hij de hele tijd
naar me te staren?
855
01:02:12,100 --> 01:02:15,540
Je denkt dat ik eng ben, niet,
Mr Grappige Naam?
856
01:02:15,580 --> 01:02:19,300
Je denkt dat ik een meisje vermoord heb.
Waarom zegt hij niks?
857
01:02:19,340 --> 01:02:20,360
Dit helpt niet.
858
01:02:20,461 --> 01:02:22,861
Ik heb niemand vermoord,
ik was gewoon aan het spelen.
859
01:02:22,900 --> 01:02:26,440
Wanneer was dat, Agnes?
Over wanneer hebben we het?
860
01:02:27,540 --> 01:02:29,580
Spelen wanneer? Spelen wat?
861
01:02:29,620 --> 01:02:31,220
Waarom moet je me zo veel vragen stellen?
862
01:02:31,260 --> 01:02:34,820
Omdat ik een politieagent ben die
een moord onderzoekt.
863
01:02:34,860 --> 01:02:37,180
Ga Taylor halen.
- Wat?
864
01:02:37,220 --> 01:02:38,720
Doe maar gewoon.
865
01:02:45,480 --> 01:02:49,980
Kunt je vertellen wat je precies zag
en deed de nacht dat je moeder stierf?
866
01:02:50,020 --> 01:02:51,720
Nee.
- Waarom niet?
867
01:02:53,240 --> 01:02:56,380
Omdat ik er niet was.
- Ja, je was er wel, Agnes,
868
01:02:56,420 --> 01:02:58,480
want dat heb je al gezegd.
869
01:02:59,680 --> 01:03:01,660
Ik ging oom Darren halen van de pub.
870
01:03:01,700 --> 01:03:04,140
We gingen naar mijn Oma
en ik ging meteen naar bed.
871
01:03:04,180 --> 01:03:07,580
Nee, want je oom Darren
wist niet dat je er was.
872
01:03:07,620 --> 01:03:09,940
Dat zegt hij. Hij vertelt leugens.
873
01:03:09,980 --> 01:03:14,060
Agnes, het is heel belangrijk...
874
01:03:14,100 --> 01:03:18,140
dat je vertelt wat er gebeurde toen
je vader aankwam en jou daar vond.
875
01:03:18,180 --> 01:03:22,960
Ik weet dat je niks mag zeggen van hem,
maar hij heeft ongelijk.
876
01:03:25,160 --> 01:03:28,160
En er was nog iemand daar, niet? Een man.
877
01:03:30,160 --> 01:03:33,300
Was het iemand die je kende?
- Je hoeft niet te antwoorden, Agnes.
878
01:03:33,340 --> 01:03:38,240
Waarom ben je terug te gaan en bedekte
je moeder's ogen met een zakdoek?
879
01:03:41,400 --> 01:03:44,240
Ik denk dat hij het kwade monster is
met de Roentgen-ogen.
880
01:03:45,640 --> 01:03:47,620
Ben jij uit Doctor Who met die ogen?
881
01:03:47,660 --> 01:03:50,100
Je hebt je uur gehad.
- Taylor.
882
01:03:50,140 --> 01:03:53,620
De krantenknipsels
over de dood van Laura Gadd.
883
01:03:53,660 --> 01:03:55,780
Kan Agnes in de krant gelezen
hebben dat Laura
884
01:03:55,820 --> 01:04:00,300
en de andere kinderen blindemannetje
speelden op de klif?
885
01:04:00,340 --> 01:04:02,220
Ja. Dat stond in de krant, meneer.
886
01:04:02,260 --> 01:04:04,500
Zie je?
- Waarom?
887
01:04:04,540 --> 01:04:08,060
Waarom wat, meneer?
- Waarom stonden die dingen in de krant?
888
01:04:08,100 --> 01:04:10,786
Ik dacht dat jij zei dat de kinderen
weigerden om iets te zeggen
889
01:04:10,826 --> 01:04:12,480
uit angst in de problemen te komen.
890
01:04:12,520 --> 01:04:16,734
Ja, u hebt gelijk.
- Waarom zeg je dat Laura Gadd
891
01:04:16,774 --> 01:04:17,920
blindemannetje speelde?
892
01:04:17,960 --> 01:04:20,040
Dat was nogal duidelijk,
vanwege de blinddoek.
893
01:04:23,000 --> 01:04:24,700
Zeg dat nog eens?
894
01:04:24,740 --> 01:04:27,800
Waarom had ze anders een blinddoek om?
895
01:04:29,320 --> 01:04:33,220
Laura Gadd werd dood aangetroffen
met een blinddoek om?
896
01:04:33,260 --> 01:04:35,380
Ja, meneer.
897
01:04:35,420 --> 01:04:39,340
Waarom ben je teruggegaan naar je moeder's
kamer en bedekte haar ogen?
898
01:04:39,441 --> 01:04:42,641
De tijd is om.
899
01:04:49,420 --> 01:04:52,980
Dit is waarschijnlijk tegen de
regels van Binnenlandse Zaken,
900
01:04:53,020 --> 01:04:54,780
maar bedankt dat je me wilde ontmoeten.
901
01:04:54,820 --> 01:04:57,460
Wat wil je tegen me zeggen?
902
01:04:57,500 --> 01:04:59,080
Kijk, Sarah.
903
01:05:00,600 --> 01:05:03,180
Er is iets gebeurd met dat meisje.
904
01:05:03,220 --> 01:05:06,300
Ik dacht eerst dat het de moord
op haar moeder was,
905
01:05:06,340 --> 01:05:10,620
maar de dood van Laura Gadd
was een jaar eerder.
906
01:05:10,660 --> 01:05:14,020
Maar je kunt enig verband tussen
Agnes en Laura Gadd niet bewijzen.
907
01:05:14,060 --> 01:05:17,760
Nog geen bewijs,
maar overtuigende aanwijzingen.
908
01:05:19,280 --> 01:05:22,700
Dus wat ik wilde zeggen was dit -
909
01:05:22,740 --> 01:05:27,900
als het komt tot strafrechtelijke vervolging,
zal ik alles doen wat in mijn macht ligt
910
01:05:27,940 --> 01:05:30,740
om haar door deze beproeving te helpen.
911
01:05:30,780 --> 01:05:32,300
Je bent een fatsoenlijk man, George.
912
01:05:32,340 --> 01:05:36,740
Als en wanneer ik haar moet aanklagen,
zal er veel belangstelling van de pers zijn,
913
01:05:36,780 --> 01:05:40,600
dus ik zal proberen om muur op te
trekken om haar en haar familie.
914
01:05:42,120 --> 01:05:47,700
Ik zal de rechter verzoeken niet haar naam
te noemen, tenzij ze schuldig wordt bevonden.
915
01:05:47,740 --> 01:05:49,800
Sorry.
U krijgt hem zo terug.
916
01:05:52,600 --> 01:05:53,660
Te laat.
917
01:05:53,700 --> 01:05:57,160
'13-jarige Agnes Charlton '
918
01:06:00,600 --> 01:06:02,920
Ze weten zelfs het kindertehuis.
919
01:06:10,680 --> 01:06:15,940
Geen commentaar.
920
01:06:15,980 --> 01:06:18,800
Is ze nog niet aangeklaagd?
921
01:06:19,880 --> 01:06:21,920
Meneer, waar bent u geweest?
Ik heb...
922
01:06:23,440 --> 01:06:24,980
Heeft u dit gezien?
923
01:06:25,020 --> 01:06:29,059
Ik zal het je ��n keer vragen
en ik geloof je antwoord.
924
01:06:29,099 --> 01:06:30,080
Was jij dat?
925
01:06:30,120 --> 01:06:32,840
Weet je wie het was?
- Nee, dat doe ik niet.
926
01:06:35,760 --> 01:06:39,598
Agnes is verplaatst naar een nieuwe plek,
en ik heb mannen in uniform
927
01:06:39,638 --> 01:06:41,480
buiten het huis in High Blyth.
928
01:06:41,520 --> 01:06:43,820
Wat doen we nu,
klagen we haar aan of niet?
929
01:06:43,860 --> 01:06:47,100
Heb je Agnes' school- en medische
gegevens onderzocht?
930
01:06:47,140 --> 01:06:48,500
Heb je iets gevonden?
931
01:06:48,540 --> 01:06:51,420
Een paar gebroken botten, en ze
loopt soms weg van school.
932
01:06:51,460 --> 01:06:52,980
Niets anders?
- Nee.
933
01:06:53,020 --> 01:06:56,020
Ben je wel serieus hierover?
Ik denk het niet.
934
01:06:56,060 --> 01:06:59,780
Heb je met iemand gepraat?
- Chef, ik ben agent, geen sociaal werker.
935
01:06:59,820 --> 01:07:03,060
Zie ik eruit als een meisje
met een graad in thee zetten?
936
01:07:03,100 --> 01:07:06,140
Dit is niet ons werk. Wat?
937
01:07:06,180 --> 01:07:08,960
Sir, Darren Paige wil graag met u praten.
938
01:07:11,760 --> 01:07:15,080
Ik neem terug wat ik zei over Agnes.
939
01:07:16,600 --> 01:07:19,000
U had gelijk. Ik was zielig.
940
01:07:20,240 --> 01:07:22,740
Ik heb het gedaan.
941
01:07:22,780 --> 01:07:26,260
Ik nam allebei die jongetjes mee.
942
01:07:26,300 --> 01:07:28,120
Agnes had er niets mee te maken.
943
01:07:31,040 --> 01:07:33,360
Ik doodde dat meisje en alles.
944
01:07:34,560 --> 01:07:36,660
Vertel me hoe je Laura Gadd achterliet.
945
01:07:36,700 --> 01:07:39,460
Wat?
- Vertel me hoe je haar achterliet.
946
01:07:39,500 --> 01:07:43,400
Heb je iets ongewoons gedaan?
Heb je iets op haar achtergelaten?
947
01:07:58,760 --> 01:08:01,600
Ik ben ziek van de leugens.
948
01:08:09,920 --> 01:08:11,900
Heeft u commentaar voor ons?
949
01:08:11,940 --> 01:08:13,420
Ik heb geen commentaar voor jou.
950
01:08:13,460 --> 01:08:16,380
Hoofdinspecteur, is
het kind aangeklaagd?
951
01:08:16,420 --> 01:08:18,520
Wat is het kwaadaardige zaad, Mrs Paige?
952
01:08:20,200 --> 01:08:21,320
Of wie?
953
01:08:22,360 --> 01:08:24,100
Dat heb ik nooit gezegd.
954
01:08:24,140 --> 01:08:26,600
Die leugenaar van de krant
heeft alles verzonnen.
955
01:08:28,120 --> 01:08:32,820
Gelooft u in het kwade in de mensen?
- Een beetje.
956
01:08:32,860 --> 01:08:35,320
Denkt u dat Agnes het kwaad is?
957
01:08:40,460 --> 01:08:45,860
We proberen Agnes te helpen,
Mrs Paige, dat beloof ik u.
958
01:08:45,900 --> 01:08:50,560
Maar ik moet de waarheid weten.
Help me om haar te helpen.
959
01:09:02,080 --> 01:09:04,540
We klagen haar aan, Chef,
of we laten haar naar huis gaan.
960
01:09:04,580 --> 01:09:08,800
Als ze onschuldig is, als haar gedrag
door haar familie wordt veroorzaakt,
961
01:09:08,840 --> 01:09:11,820
dan zou haar aanklagen voor moord
gewoon nog een daad van misbruik zijn.
962
01:09:11,860 --> 01:09:13,860
Ze zal nooit herstellen.
963
01:09:14,700 --> 01:09:16,180
Dit is een kind, John.
964
01:09:16,220 --> 01:09:20,220
Ja. Een kind dat een klein kind heeft
gedood en een ander ontvoerd.
965
01:09:20,260 --> 01:09:24,060
En een derde was al uitgekozen
toen we haar te pakken kregen.
966
01:09:24,100 --> 01:09:27,580
Ze moet uit de samenleving
genomen worden.
967
01:09:27,620 --> 01:09:30,100
En de maatschappij verwacht dat
wij dat doen - u en ik.
968
01:09:30,140 --> 01:09:31,697
Niet Sarah Simmons.
969
01:09:31,737 --> 01:09:35,280
Ze wordt betaald om mensen vrij te
krijgen, of ze het deden of niet.
970
01:09:35,320 --> 01:09:41,950
Wij worden betaald om het juiste te doen.
- En wat is het juiste in een zaak als deze?
971
01:09:44,000 --> 01:09:45,540
Ze zal het opnieuw doen.
972
01:09:46,180 --> 01:09:50,097
Als een hond je baby in de kinderwagen
pakt, zeg je niet: 'Oh, laat maar,
973
01:09:50,137 --> 01:09:51,360
het is maar een puppy, toch?
974
01:09:51,400 --> 01:09:55,160
Nee, dat doe je niet.
Je laat hem neerleggen.
975
01:09:56,180 --> 01:09:58,900
Ik bedoelde dat niet letterlijk.
976
01:09:58,940 --> 01:10:04,420
Weet je nog dat je met een jongetje
ging wandelen op de camping vorige week?
977
01:10:04,460 --> 01:10:06,100
Ik was niet op de camping vorige week.
978
01:10:06,140 --> 01:10:10,020
Of welke week.
Ik ben nog nooit op de camping geweest.
979
01:10:10,060 --> 01:10:13,040
Waarom zou ik naar de camping gaan
als ik geen tent heb?
980
01:10:13,080 --> 01:10:15,640
Je was op de camping
toen we je vonden, Agnes.
981
01:10:15,680 --> 01:10:17,440
Dat was de eerste keer ooit.
982
01:10:17,480 --> 01:10:21,920
Dus jij nam niet dat jongetje, Geraint,
mee voor een wandeling?
983
01:10:21,960 --> 01:10:25,600
Geraint? Is hij de Jolly Giant?
984
01:10:25,640 --> 01:10:28,560
Iedereen heeft domme, grappige
namen tegenwoordig.
985
01:10:28,600 --> 01:10:33,240
Beantwoord mijn vraag, alsjeblieft.
- Ik was nooit op de camping,
986
01:10:33,280 --> 01:10:37,400
dus hoe kon ik een Jolly Giant
meenemen voor een wandeling?
987
01:10:37,440 --> 01:10:42,140
Je oom Darren zegt dat je
dat deed en ik geloof hem.
988
01:10:44,060 --> 01:10:49,700
Ik geloof ook dat je Robin Pershore
meenam, later op dezelfde dag.
989
01:10:51,100 --> 01:10:52,620
Is dat zo?
990
01:11:06,540 --> 01:11:08,640
Waarom, Agnes?
991
01:11:08,680 --> 01:11:11,140
Vertel ons waarom.
992
01:11:12,340 --> 01:11:14,540
Help me om het te begrijpen.
993
01:11:17,580 --> 01:11:20,500
Ik wilde dat die kinderen
weten hoe het is, meneer.
994
01:11:22,980 --> 01:11:24,820
Hoe wat is, Agnes?
995
01:11:26,340 --> 01:11:31,020
Hoe het is als niemand je meer kan zien.
Als je niet echt bestaat.
996
01:11:46,940 --> 01:11:49,580
Wil je alsjeblieft opstaan, Agnes?
997
01:11:57,540 --> 01:12:04,920
Agnes Charlton, ik klaag je aan voor moord
en tweevoudige ontvoering.
998
01:12:04,960 --> 01:12:10,320
Je hoeft niets te zeggen, maar alles
wat je zegt wordt genoteerd
999
01:12:10,360 --> 01:12:13,260
en kan als bewijs tegen je worden gebruikt.
1000
01:12:14,500 --> 01:12:16,020
Begrijp je dat?
1001
01:12:19,220 --> 01:12:21,420
Betekent het dat ik nu naar huis mag?
1002
01:12:26,020 --> 01:12:29,240
Alles gaat nu alleen nog
maar over straf.
1003
01:12:29,280 --> 01:12:31,840
Dat heeft geen zin.
1004
01:12:31,880 --> 01:12:35,360
Ik ben een politieman.
Daarvoor was ik een soldaat.
1005
01:12:35,400 --> 01:12:37,380
Alles wat ik ooit heb gekend is een wereld
1006
01:12:37,420 --> 01:12:39,840
waar mensen verantwoordelijk
worden gehouden voor hun daden.
1007
01:12:39,880 --> 01:12:42,460
Zelfs kinderen?
- Hoe kan het anders?
1008
01:12:43,660 --> 01:12:47,520
En dat meisje dat ze vermoordde.
En alle anderen die ze zou
1009
01:12:47,560 --> 01:12:51,120
hebben gedood - er moet gerechtigheid
zijn voor hen en hun families.
1010
01:12:51,160 --> 01:12:54,160
Door vergelding.
- Door vergelding, ja.
1011
01:12:54,200 --> 01:12:56,460
De maatschappij heeft geen andere manier.
1012
01:12:59,140 --> 01:13:02,480
Dat zal ze geen rust geven, George.
- Wat dan wel?
1013
01:13:02,520 --> 01:13:06,520
Begrip.
Een verklaring.
1014
01:13:06,560 --> 01:13:10,400
Er is al een verklaring als je
de kranten mag geloven.
1015
01:13:10,440 --> 01:13:13,120
Ja. Sommige baby's worden gewoon
kwaadaardig geboren.
1016
01:13:13,160 --> 01:13:15,020
Wat wil je dat ik doe?
1017
01:13:16,740 --> 01:13:19,120
Je bent een criticus van het systeem
waar je in werkt, George,
1018
01:13:19,160 --> 01:13:20,680
maar je hoort er uiteindelijk bij.
1019
01:13:20,720 --> 01:13:22,340
Ik ook.
1020
01:13:23,860 --> 01:13:27,760
Want nu moet ik haar door een hersenloos
proces begeleiden dat
1021
01:13:27,800 --> 01:13:32,300
absoluut geen belang heeft bij
de waarheid over Agnes Charlton.
1022
01:13:50,020 --> 01:13:53,340
Is ze gaan liggen?
- Uiteindelijk, meneer.
1023
01:14:25,580 --> 01:14:27,400
Kijk, Chef, het spijt me.
1024
01:14:27,440 --> 01:14:30,060
Ik weet dat we het niet eens
waren over deze zaak, maar...
1025
01:14:31,460 --> 01:14:35,360
... ik denk dat het resultaat juist was.
1026
01:14:35,400 --> 01:14:37,500
We deden ons werk.
1027
01:14:44,300 --> 01:14:49,180
Waarom ga je niet naar huis?
- Waarom? Er is niemand daar.
1028
01:14:55,020 --> 01:14:57,680
Alles voorbij tussen jou en Lisa, John?
1029
01:14:59,100 --> 01:15:01,540
Behalve het geschreeuw, ja.
1030
01:15:06,900 --> 01:15:10,040
Ik belde eerder...
1031
01:15:10,080 --> 01:15:12,940
om Leigh Ann welterusten te zeggen en...
1032
01:15:15,020 --> 01:15:17,040
... ze had het te druk met...
1033
01:15:18,060 --> 01:15:19,560
...TV kijken.
1034
01:15:19,600 --> 01:15:22,820
Het spijt me.
1035
01:15:24,340 --> 01:15:26,920
Het had haar kunnen zijn, weet u.
1036
01:15:26,960 --> 01:15:30,700
Leigh Ann had de volgende kunnen
zijn voor een wandeling met Agnes.
1037
01:15:31,620 --> 01:15:33,620
Ik bleef daar maar aan denken.
1038
01:15:36,860 --> 01:15:39,480
U brak uw belofte.
1039
01:15:39,520 --> 01:15:42,720
U zei dat Agnes nooit in een
rechtszaal zou staan.
1040
01:15:42,760 --> 01:15:47,060
Ze komt niet in de getuigenbank,
omdat ik geloof dat ze schuldig zal pleiten.
1041
01:15:49,180 --> 01:15:52,060
En toch moeten we haar verhaal
vertellen, nietwaar?
1042
01:15:53,100 --> 01:15:54,960
Ze heeft niemand vermoord.
1043
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
Ja, dat deed ze wel, Alan.
1044
01:15:58,040 --> 01:16:01,780
Ze blinddoekte Laura Gadd
en duwde haar van een klif.
1045
01:16:04,620 --> 01:16:06,760
Waarom?
1046
01:16:06,800 --> 01:16:09,220
Wat verandert jouw dochter
in een moordenaar?
1047
01:16:11,140 --> 01:16:14,880
Een jaar voordat jij haar moeder vermoordde?
1048
01:16:14,920 --> 01:16:17,920
Laten we beginnen bij het begin.
1049
01:16:17,960 --> 01:16:20,660
Jij bent niet Agnes' vader, wel?
1050
01:16:22,820 --> 01:16:25,660
Ze heeft nooit toegegeven
wie de vader was.
1051
01:16:27,180 --> 01:16:29,440
Ik wilde toch met haar trouwen.
1052
01:16:30,660 --> 01:16:33,420
Kon me niet schelen dat ze het
kind van een andere man droeg.
1053
01:16:34,620 --> 01:16:36,760
Wie was haar vader?
1054
01:16:36,800 --> 01:16:38,900
Weet jij dat? Wie was 'Satan'?
1055
01:16:42,020 --> 01:16:44,800
Was Domenica een prostituee, Alan?
1056
01:16:45,500 --> 01:16:47,880
Nee, maar ze zag veel mannen.
1057
01:16:47,920 --> 01:16:51,760
Nietwaar? En dat maakte jou jaloers,
en dus heb je haar vermoord.
1058
01:16:51,800 --> 01:16:55,040
Tenminste, dat heb je de jury verteld.
1059
01:16:55,080 --> 01:16:58,900
Maar waarom mag Agnes niet getuigen?
1060
01:17:00,540 --> 01:17:05,280
Wat voor goeds zal dat doen?
- In termen van haar straf, geen.
1061
01:17:05,320 --> 01:17:09,560
Agnes gaat vele jaren doorbrengen
in bewarende zorg,
1062
01:17:09,600 --> 01:17:11,880
maar dat betekent niet dat het
het einde van haar leven is, Alan,
1063
01:17:11,920 --> 01:17:14,760
omdat dat afhangt van
de hulp die ze kan te krijgen.
1064
01:17:14,800 --> 01:17:18,400
Maar niemand kan haar helpen
als niemand het weet.
1065
01:17:18,440 --> 01:17:24,360
Om haar naar een toekomst te helpen,
moet ik haar verleden begrijpen.
1066
01:17:24,400 --> 01:17:26,620
Ik wil het ook graag begrijpen.
1067
01:17:29,940 --> 01:17:32,600
Ik heb een dochter.
1068
01:17:32,640 --> 01:17:34,940
En ze heeft een gebroken thuis.
1069
01:17:37,260 --> 01:17:41,320
Ik heb haar pijn gedaan. En ze is boos.
1070
01:17:43,020 --> 01:17:46,740
Ik denk dat Agnes boos is, jij niet?
1071
01:17:48,620 --> 01:17:50,660
Toen Agnes was geboren...
1072
01:17:52,180 --> 01:17:54,020
... de eerste dag van haar leven...
1073
01:17:56,860 --> 01:17:59,340
.. probeerde Domenica haar te verstikken.
1074
01:17:59,900 --> 01:18:01,640
Een verpleegster zag het.
1075
01:18:01,680 --> 01:18:04,060
Postnatale depressie, zeiden ze.
1076
01:18:06,340 --> 01:18:07,980
Maar, Mr Gently...
1077
01:18:09,780 --> 01:18:11,740
... Domenica bleef het proberen.
1078
01:18:15,380 --> 01:18:18,500
Uiteindelijk liet ik haar opnemen...
1079
01:18:20,020 --> 01:18:23,280
... en ik nam Agnes mee naar de kust
om een nieuw leven te beginnen.
1080
01:18:23,320 --> 01:18:28,920
Maar Agnes bleef teruggaan naar haar,
hoewel je haar meegenomen had?
1081
01:18:28,960 --> 01:18:31,580
Ze werden aangetrokken tot elkaar.
1082
01:18:33,540 --> 01:18:36,420
Er is kwaad in deze wereld, inspecteur.
1083
01:18:37,940 --> 01:18:40,560
Geloof mij nou maar.
1084
01:18:40,600 --> 01:18:41,860
Er is kwaad.
1085
01:18:42,860 --> 01:18:46,600
En toen hij terug kwam in Domenica's leven,
moest ik het stoppen.
1086
01:18:46,640 --> 01:18:47,940
Wie?
1087
01:18:48,860 --> 01:18:51,160
Agnes' vader.
1088
01:18:51,200 --> 01:18:54,140
Was hij de man in de kamer die nacht?
De Schot?
1089
01:18:57,740 --> 01:19:00,300
Toen ik zag...
1090
01:19:01,700 --> 01:19:03,660
... wat er gebeurde in die kamer...
1091
01:19:05,180 --> 01:19:06,700
... knapte er iets.
1092
01:19:09,460 --> 01:19:14,760
Ik raakte hem twee keer met de pook,
maar Domenica wierp zich op me.
1093
01:19:14,800 --> 01:19:16,400
Ik...
1094
01:19:16,440 --> 01:19:18,620
...sloeg haar en sloeg haar.
1095
01:19:22,660 --> 01:19:27,860
Hij was weg.
Agnes was ook verdwenen.
1096
01:19:27,900 --> 01:19:29,420
Wie was het?
1097
01:19:33,500 --> 01:19:35,300
Hij is hun vader.
1098
01:19:37,980 --> 01:19:39,860
Hij is Domenica's vader...
1099
01:19:41,540 --> 01:19:43,460
... en hij is de vader van Agnes.
1100
01:19:57,500 --> 01:20:01,040
Mrs Paige weet dat?
- Ja, ze weet het.
1101
01:20:01,080 --> 01:20:04,460
Ik weet het niet van Darren.
Ik bedoel, wat weet Darren nou wel?
1102
01:20:06,580 --> 01:20:08,780
Maar ze wisten allebei
wat ik niet wist.
1103
01:20:11,420 --> 01:20:13,700
Hij kwam terug om Domenica
te zoeken.
1104
01:20:15,380 --> 01:20:18,620
Dat wisten ze en ze hebben
mij niets verteld.
1105
01:20:21,900 --> 01:20:25,060
Hij was twee jaar in de buurt geweest.
1106
01:20:27,060 --> 01:20:28,780
Maar deze keer...
1107
01:20:30,700 --> 01:20:33,840
.. zocht hij ook naar Agnes.
1108
01:20:33,880 --> 01:20:35,120
Agnes?
1109
01:20:35,160 --> 01:20:41,580
Hij deed met Agnes...
wat hij gedaan had met Domenica.
1110
01:20:46,540 --> 01:20:48,840
Wanneer is dat begonnen?
Wanneer is hij teruggekomen?
1111
01:20:48,880 --> 01:20:50,520
Pasen vorig jaar.
1112
01:20:50,560 --> 01:20:53,260
Slechts een paar maanden voordat
Laura Gadd werd gedood?
1113
01:20:54,900 --> 01:20:57,160
Agnes probeerde Geraint Williams
mee te nemen.
1114
01:20:57,200 --> 01:21:00,600
Je verijdelde dat.
Toen nam ze Robin Pershore mee.
1115
01:21:00,640 --> 01:21:02,260
Je verijdelde het.
1116
01:21:04,540 --> 01:21:06,680
Waarom begon ze weer
kinderen mee te nemen,
1117
01:21:06,720 --> 01:21:10,880
een jaar nadat ze Laura Gadd
vermoordde? Waarom?
1118
01:21:10,920 --> 01:21:13,580
Was je vader weer opgedoken, Darren?
1119
01:21:19,380 --> 01:21:20,820
Het was diezelfde ochtend.
1120
01:21:22,380 --> 01:21:26,160
Ik kwam buiten in de tuin,
en daar stond hij met Agnes te praten.
1121
01:21:26,200 --> 01:21:31,160
Ik stuurde haar naar binnen.
Ik vertelde hem dat het moest stoppen,
1122
01:21:31,200 --> 01:21:36,120
maar hij gaf me een klap in m'n gezicht
en zei dat hij deed wat hij wilde.
1123
01:21:36,160 --> 01:21:40,560
Ik zei dat ik naar de politie zou gaan.
Maar ik kon het niet...
1124
01:21:40,600 --> 01:21:43,900
Het is m'n vader.
1125
01:21:43,940 --> 01:21:47,120
Waar is hij, Darren?
Waar is je vader?
1126
01:21:47,160 --> 01:21:51,240
Hij kan er niks aan doen.
- Dat wil ik niet horen, Darren.
1127
01:21:51,280 --> 01:21:52,520
Waar is hij?
1128
01:21:53,160 --> 01:21:58,300
Hij was in het Zeemanshuis in Jarrow,
maar hij zal er nu wel weg zijn.
1129
01:22:02,540 --> 01:22:05,420
Onder de naam Smith, neem ik aan?
1130
01:22:06,420 --> 01:22:08,640
Die Mr Smith komt en gaat, wel?
1131
01:22:08,680 --> 01:22:10,760
Ja, paar nachten hier,
paar nachten daar.
1132
01:22:10,800 --> 01:22:12,520
Hoe lang deze keer, precies?
1133
01:22:12,560 --> 01:22:14,960
Hij zei dat hij een kamer wilde
voor maar ��n nacht.
1134
01:22:15,000 --> 01:22:16,560
Dat was vijf nachten geleden.
1135
01:22:16,600 --> 01:22:20,120
Vijf.... en hij is nog steeds hier?
Weet u 't zeker?
1136
01:22:20,160 --> 01:22:22,700
Hij heeft zijn borg nog niet opgehaald.
1137
01:22:24,220 --> 01:22:25,940
Weg, man.
1138
01:22:33,820 --> 01:22:36,660
Ja, hij is daarbinnen.
1139
01:22:38,700 --> 01:22:40,380
Ik laat u sluiten.
1140
01:23:11,780 --> 01:23:14,140
Oh, kijk eens aan.
1141
01:23:16,620 --> 01:23:19,620
Ronnie en Domenica, mei 1946.
1142
01:23:22,740 --> 01:23:26,500
Voordat hij Satan werd.
- Ze zien er gelukkig uit.
1143
01:23:28,580 --> 01:23:31,860
Er moet worden betaald om die
kamer te ontsmetten.
1144
01:23:32,820 --> 01:23:35,980
En daar krijg ik nu schuld van - schlemiel.
1145
01:23:53,020 --> 01:23:54,540
Kom op, meid.
1146
01:24:01,540 --> 01:24:03,720
Je ziet er erg knap uit vandaag.
1147
01:24:03,760 --> 01:24:05,260
Ja. Het is een grote dag.
1148
01:24:07,180 --> 01:24:11,200
Heeft je vader zich verwend met een nieuwe
auto? Beetje jong voor hem, is het niet?
1149
01:24:11,240 --> 01:24:14,360
Hij is niet van hem.
- Je moeder heeft leren rijden?
1150
01:24:21,100 --> 01:24:23,060
Een vriend.
1151
01:24:24,140 --> 01:24:28,260
Zeg gedag tegen papa, Leigh Ann.
- Tot ziens, papa.
1152
01:24:46,060 --> 01:24:51,600
Ik heb gisteren twee uur overlegd met het OM
en de rechter om alles door te praten.
1153
01:24:51,640 --> 01:24:55,800
En?
- Hij zei dat het geen bewijs was.
1154
01:24:55,840 --> 01:24:59,520
Het is een aardige oude man,
neemt zijn pruik af als hij tegen haar praat.
1155
01:24:59,560 --> 01:25:01,940
Probeert niet teveel Latijn te praten...
1156
01:25:03,260 --> 01:25:06,020
Er zijn veel aardige mensen bij
deze zaak geweest.
1157
01:25:08,020 --> 01:25:10,840
Maar geen van hen heeft
een verschil gemaakt voor dit...
1158
01:25:10,880 --> 01:25:13,280
lelijke, lelijke resultaat.
1159
01:25:13,320 --> 01:25:18,300
Dit is de dag, dat ons werk
zinloos en dom doet lijken.
1160
01:25:26,860 --> 01:25:30,160
Veel dingen zijn geschreven in
de pers en elders over
1161
01:25:30,200 --> 01:25:33,800
het bijzondere karakter
van deze vreselijke zaak.
1162
01:25:33,840 --> 01:25:37,600
Er is veel gespeculeerd
over hoe een kind
1163
01:25:37,640 --> 01:25:43,200
op zo'n jonge leeftijd zulke vreselijke
misdaden kan hebben gepleegd.
1164
01:25:43,240 --> 01:25:50,560
Koelbloedige moord op een onschuldig kind
roept veel vragen om uitleg op.
1165
01:25:50,600 --> 01:25:52,720
Uiteindelijk, echter,
1166
01:25:52,760 --> 01:25:58,880
moet de samenleving en deze rechtbank
zich tevredenstellen met de wetenschap
1167
01:25:58,920 --> 01:26:01,440
dat de verdachte een eerlijk
proces heeft gehad,
1168
01:26:01,480 --> 01:26:06,280
en dat de slachtoffers van haar
afschuwelijke misdaden
1169
01:26:06,320 --> 01:26:07,700
gerechtigheid zullen ontvangen.
1170
01:26:08,660 --> 01:26:14,440
Bijgevolg heb ik dit te zeggen tegen
de rechtbank en tegen jou, Agnes.
1171
01:26:14,480 --> 01:26:16,500
Wil je gaan staan, alstublieft?
1172
01:26:19,340 --> 01:26:23,760
Je wordt gedetineerd naar believen
van Hare Majesteit
1173
01:26:23,800 --> 01:26:26,300
in een beveiligde instelling
tot je meerderjarig bent...
1174
01:26:27,820 --> 01:26:33,420
.. op welk tijdstip je aan de zorg van het
gevangeniswezen wordt toevertrouwd.
1175
01:26:34,420 --> 01:26:38,480
Het is aan anderen om te
beslissen wanneer het veilig is
1176
01:26:38,520 --> 01:26:42,640
om je nog eens vrij te laten in
de maatschappij.
1177
01:26:42,680 --> 01:26:48,800
Maar in ieder geval, zul je
minstens 20 jaar uitzitten.
1178
01:27:00,420 --> 01:27:02,820
Ik weet dat je me niet kunt zien.
1179
01:27:04,460 --> 01:27:06,800
Ik ben hier.
1180
01:27:06,840 --> 01:27:09,180
Maar niemand van jullie kan me zien.
1181
01:27:10,500 --> 01:27:11,860
Breng haar weg, alsjeblieft.
1182
01:27:21,820 --> 01:27:23,240
Klaar?
1183
01:27:34,860 --> 01:27:40,560
Ik ga je brieven schrijven...
en tekeningen sturen van wat ik zie. Goed?
1184
01:27:40,600 --> 01:27:43,860
Ja. Dat zou ik leuk vinden, Agnes.
Dank je.
1185
01:27:44,820 --> 01:27:47,460
Er is een leven in de toekomst voor je.
1186
01:27:48,980 --> 01:27:50,540
Probeer dat te onthouden.
1187
01:27:52,060 --> 01:27:55,940
Dat is een grappig ding om te zeggen.
- Misschien.
1188
01:27:57,460 --> 01:27:59,340
Probeer het gewoon te onthouden.
1189
01:28:05,500 --> 01:28:07,260
Het is ok�. Ga maar.
1190
01:28:16,049 --> 01:28:21,821
Vertaling en sync: Nollus
www.bierdopje.com
96396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.