All language subtitles for Due soldi di speranza_DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,878 --> 00:00:15,049 DUE SOLDI DI SPERANZA 2 00:01:09,846 --> 00:01:14,597 This film was shot at Boscotrecase, on the slopes of Vesuvius, near Naples. 3 00:01:14,717 --> 00:01:16,966 Took part in it the whole town,.. 4 00:01:17,026 --> 00:01:20,595 with its inhabitants, its streets, its churches, its houses. 5 00:01:20,655 --> 00:01:23,900 To these hospitable, polite and civilized people,.. 6 00:01:24,020 --> 00:01:27,896 the production of the film wishes to express its loving gratitude. 7 00:01:29,207 --> 00:01:32,067 Antonio! It's really true that Antonio is back! 8 00:01:32,127 --> 00:01:36,351 My son! Oh God, where is he? Where is he? Let me see him! 9 00:01:36,497 --> 00:01:39,061 Ah, here he is! - Mom! - Son! - Dear mom! 10 00:01:39,081 --> 00:01:42,267 Beloved son! How handsome you are! - Hello, Mom! 11 00:01:42,325 --> 00:01:45,585 I expected you, and prayed to God that you'd come back! 12 00:01:45,652 --> 00:01:47,430 And I'm back, you see? 13 00:01:48,143 --> 00:01:51,807 Did you bring us some coffee? - Yes, and not just coffee, Mom! 14 00:01:52,372 --> 00:01:54,525 He's back, the boy! - Come, son! 15 00:01:54,556 --> 00:01:57,330 Got lots to tell you! You'll hear! - Sit. 16 00:01:57,390 --> 00:01:59,174 It's for me to say, sit! 17 00:02:00,079 --> 00:02:04,833 Son, you shouldn't have gone in the army, being the sole support of our home. 18 00:02:04,893 --> 00:02:07,466 Right! - But these stinkers made you go! 19 00:02:07,526 --> 00:02:11,027 Never mind! Angiolina, Giuliana? - Working at the broken bridge. 20 00:02:11,087 --> 00:02:14,624 Let me do the speaking, let me say a word. This is my son! 21 00:02:14,684 --> 00:02:18,441 Yes, they work at the bridge. And they became skinny and ugly! 22 00:02:18,483 --> 00:02:21,795 Have even lost their hair carrying baskets on the head! 23 00:02:21,855 --> 00:02:25,315 When they're back at night, they fall asleep, like that! 24 00:02:25,565 --> 00:02:28,537 But the bridge is finished now. - Yes, it's finished! 25 00:02:28,627 --> 00:02:31,818 Now that it's finished, we won't even have that income! 26 00:02:31,878 --> 00:02:33,383 Mom, I'm back now! 27 00:02:33,443 --> 00:02:36,785 Your son is a strong boy. - A sturdy boy. - A hard worker. 28 00:02:36,803 --> 00:02:39,861 And I am 20, somehow we'll do, to make a living! 29 00:02:40,354 --> 00:02:43,723 Mom, this is out! Why, the cat has kittened in the stove? 30 00:02:43,783 --> 00:02:46,845 My son, since you went away, it's only been ashes! 31 00:02:46,965 --> 00:02:50,114 We couldn't light the fire anymore! - Ouch! - Son! 32 00:02:50,174 --> 00:02:52,039 Tomorrow I'll buy you matches. 33 00:02:52,066 --> 00:02:57,372 Hush son! You haven't changed in the army, and you always want to joke! 34 00:02:57,526 --> 00:03:00,130 Always want to joke! - While we're joking,.. 35 00:03:00,190 --> 00:03:02,846 give me something to eat, I'm so hungry! 36 00:03:02,906 --> 00:03:05,808 Okay, I got it. Wait! Now I'll go and buy it. 37 00:03:06,241 --> 00:03:07,673 Virginia! Michelino! 38 00:03:07,733 --> 00:03:08,767 Ready or not? 39 00:03:08,827 --> 00:03:10,661 Come on, we're hungry, Mom! 40 00:03:10,737 --> 00:03:11,959 Coming, coming! 41 00:03:12,019 --> 00:03:14,240 Giulia'! Sleeping, Giuliana? 42 00:03:14,352 --> 00:03:17,500 I'm coming! - Me too! - Get out of my way! 43 00:03:17,560 --> 00:03:20,185 What a special meal! Smell, smell! 44 00:03:20,285 --> 00:03:21,592 Gimme the dish! 45 00:03:22,684 --> 00:03:24,139 Give me the dishes. 46 00:03:24,915 --> 00:03:26,849 There it is, they're eating it! 47 00:03:26,909 --> 00:03:30,354 What's up? The police in my house? Are we rogues, us? 48 00:03:30,379 --> 00:03:32,931 Yes, you're a rogue! You're eating my rabbit! 49 00:03:32,942 --> 00:03:36,575 You're mad! Wanna drive me mad too? - I wanna send you to jail! 50 00:03:36,635 --> 00:03:39,240 Madonna, mother of God, what do I hear? 51 00:03:39,289 --> 00:03:43,250 Now that my son is back from military! Where he shouldn't have gone! 52 00:03:43,310 --> 00:03:46,065 And now says it's rabbit, sergeant! - Quiet. 53 00:03:46,125 --> 00:03:50,197 It's hare, sarge! If you want to check, here is the tail on the ass! 54 00:03:51,822 --> 00:03:54,008 Lady, now you want to fool me too? 55 00:03:54,162 --> 00:03:56,234 This tail is old, and dry! 56 00:03:57,252 --> 00:04:00,702 It probably dried! - And just how did you catch this hare? 57 00:04:01,276 --> 00:04:03,344 How, sarge? With my hands! 58 00:04:03,404 --> 00:04:05,138 Catching a hare by hand! 59 00:04:05,198 --> 00:04:09,306 Corporal, need a fiacre to arrest her? - Shut up! - Must shut up even? 60 00:04:09,366 --> 00:04:12,344 If this is hare... - It's hare, it's hare! 61 00:04:12,394 --> 00:04:14,545 I swear on my children's health! 62 00:04:14,605 --> 00:04:16,276 May I be stuck in this house! 63 00:04:16,292 --> 00:04:19,953 If this is hare, you're in violation, because hunt is closed. 64 00:04:20,013 --> 00:04:23,889 I've hunted, maybe? I caught it with my hands, sergeant! 65 00:04:25,367 --> 00:04:26,867 Corporal, let's do this. 66 00:04:26,927 --> 00:04:30,114 I pay the fine and the money goes to her. Okay? - No! 67 00:04:30,174 --> 00:04:31,879 Maybe it's better, lady! 68 00:04:34,306 --> 00:04:37,264 But how, corporal, 50 lire? - Sure, take'm, lady! 69 00:04:37,655 --> 00:04:40,456 Even the shame of being named as dishonest! 70 00:04:43,321 --> 00:04:46,772 Here's the money, lady. Good night, marshal. - Good night. 71 00:04:51,062 --> 00:04:55,014 Don't worry, Mom! If we had bought it, it would have cost more. 72 00:04:55,188 --> 00:04:58,049 The morning after, Antonio took to the streets. 73 00:04:58,109 --> 00:05:00,586 Tot�, you're here! - And the Pope is in Rome! 74 00:05:00,646 --> 00:05:03,253 What corps is this? - Tank drivers corps. Hi! 75 00:05:03,313 --> 00:05:04,984 Hi Tot�! How are you? 76 00:05:05,525 --> 00:05:07,745 Good morning marshal! Hi! 77 00:05:07,805 --> 00:05:08,865 'morning reverend! 78 00:05:08,886 --> 00:05:11,297 Tot�, you here! - And the Pope is in Rome! 79 00:05:11,357 --> 00:05:13,457 Cheers, sweeper! - Welcome Tot�! 80 00:05:13,517 --> 00:05:16,982 Why not apply as volunteer? You'd eat at government's expense! 81 00:05:17,008 --> 00:05:18,936 Now you'll be unemployed like us! 82 00:05:18,963 --> 00:05:22,427 I'm back from the service, and I'd liked to sign the leave. 83 00:05:23,417 --> 00:05:24,915 In 11 months that.. 84 00:05:25,149 --> 00:05:26,950 you've been in the city,.. 85 00:05:27,010 --> 00:05:30,035 you haven't learned how to speak Italian yet? 86 00:05:30,095 --> 00:05:33,749 Sir, if I were to speak correctly, I'd do the figure of the fool! 87 00:05:33,809 --> 00:05:35,578 But if I speak my way they understand me! 88 00:05:35,638 --> 00:05:38,349 And everyone else, how do they understand? 89 00:05:38,529 --> 00:05:41,418 They bring their ears closer and understand me! 90 00:05:43,706 --> 00:05:47,256 Marshal, I served the Government for 11 months in abundance. 91 00:05:47,316 --> 00:05:48,998 Can you help me find a job? 92 00:05:49,439 --> 00:05:52,225 All of you soldiers come to me with this music! 93 00:05:52,285 --> 00:05:53,416 Well, marshal,.. 94 00:05:53,476 --> 00:05:57,273 to change the music, should change the conductor, not the musicians! 95 00:05:57,333 --> 00:05:59,680 The service has put ideas in your head? 96 00:05:59,740 --> 00:06:01,243 Don't worry, marshal,.. 97 00:06:01,303 --> 00:06:04,657 I'm a nice guy, and I know that I mustn't have ideas! 98 00:06:08,587 --> 00:06:11,578 Marshal, if I can't find work, do I have to steal? 99 00:06:11,638 --> 00:06:13,957 Sure! Then come here, and I'll feed you! 100 00:06:14,017 --> 00:06:17,426 Marshal, I like only sugar, chequered! 101 00:06:19,300 --> 00:06:21,177 There was... - Here, gipsy! 102 00:06:21,237 --> 00:06:22,956 Who? - Carmela, looking for you. 103 00:06:22,988 --> 00:06:25,971 She wanted to see you with the new uniform! 104 00:06:26,031 --> 00:06:27,913 Go, baby, go! How cute! 105 00:06:28,014 --> 00:06:29,279 Gone for a walk? 106 00:06:30,360 --> 00:06:31,568 Been in the square? 107 00:06:31,597 --> 00:06:34,248 At the marshal's, seeking a job! - There is a job for you! 108 00:06:34,308 --> 00:06:37,613 With the other unemployed to hold the church's gate,.. 109 00:06:37,641 --> 00:06:39,113 so it doesn't drop! 110 00:06:40,013 --> 00:06:42,584 Leaning on the church's gate on the square,.. 111 00:06:42,644 --> 00:06:44,978 the unemployed spent the long day,.. 112 00:06:45,199 --> 00:06:47,591 waiting for a job that wasn't there. 113 00:06:48,551 --> 00:06:51,992 And two weeks later, Antonio was already amidst them. 114 00:06:53,502 --> 00:06:56,695 So it was that she saw him for the first time, Carmela. 115 00:06:57,048 --> 00:06:58,166 Come, come! 116 00:06:58,417 --> 00:07:01,135 Come, he's still in uniform! - Still in uniform! 117 00:07:01,195 --> 00:07:05,401 Let me see him! - Look, look at him! Your Antonio! - Stupid! 118 00:07:05,896 --> 00:07:07,368 Come! - Let's go! 119 00:07:09,001 --> 00:07:12,104 Carmela! Carmela! Where is that dimwit going? 120 00:07:17,433 --> 00:07:18,580 Want some? 121 00:07:24,118 --> 00:07:25,706 Who's that? - Carmela. 122 00:07:25,735 --> 00:07:29,222 Pasquale's daughter. She laughed at you. - Imagine the fun! 123 00:07:30,127 --> 00:07:33,411 Hey, you, unemployed! - What? - Unemployed! 124 00:07:33,471 --> 00:07:36,804 Anyone who wants to come for a day to bottle sodas? 125 00:07:36,864 --> 00:07:39,370 There's a fair after tomorrow! - What's the pay? 126 00:07:39,396 --> 00:07:40,819 Let's say 300 lire. 127 00:07:40,984 --> 00:07:43,995 We earn 250 a day for unemployment! 128 00:07:44,055 --> 00:07:46,431 You think that for 50 lire difference,.. 129 00:07:46,491 --> 00:07:48,809 we risk this job of unemployed, huh? 130 00:07:49,368 --> 00:07:52,442 Don Amoroso, I'll risk! If you want me, here I am! 131 00:07:58,099 --> 00:07:59,287 Don Amoro'! 132 00:08:01,193 --> 00:08:02,301 Don Amoro'! 133 00:08:02,636 --> 00:08:06,221 Don Amoro', I want a well-chilled soda, because it's very hot! 134 00:08:06,366 --> 00:08:08,726 We love each other, and we meet everywhere! 135 00:08:08,786 --> 00:08:11,251 Even the dog and the cat meet everywhere. 136 00:08:11,399 --> 00:08:15,205 Don't get too familiar! There is someone here who can resent some! 137 00:08:15,265 --> 00:08:17,070 But there's no one here! 138 00:08:17,204 --> 00:08:18,686 Yet, someone is! 139 00:08:22,416 --> 00:08:25,789 She's got the fire within, but the soda won't extinguish it! 140 00:08:25,849 --> 00:08:27,431 It takes Rome's Tiber! 141 00:08:30,289 --> 00:08:34,231 Don Amoro', I've finished the job, and I'd gladly smoke a cigarette! 142 00:08:34,263 --> 00:08:36,032 Smoking is not prohibited! 143 00:08:36,873 --> 00:08:39,952 Don Amoro', if you gave me the money, I'd go buy them. 144 00:08:40,012 --> 00:08:41,069 What money? 145 00:08:41,129 --> 00:08:43,441 What! I worked all day bottling sodas! 146 00:08:43,501 --> 00:08:47,403 This morning at ten your mother sent for the pay, to buy macaroni! 147 00:08:47,501 --> 00:08:49,454 This morning at ten? - At ten. 148 00:08:49,640 --> 00:08:51,157 Then I'll smoke macaroni! 149 00:08:51,217 --> 00:08:52,692 Take care, Don Amoro'! 150 00:08:53,072 --> 00:08:55,754 You're right, my beautiful son! We suck your blood! 151 00:08:55,814 --> 00:08:57,366 Baby, go get the salt! 152 00:08:57,577 --> 00:09:00,387 But these innocent creatures have to eat something! 153 00:09:00,447 --> 00:09:01,345 Hurry up! 154 00:09:01,494 --> 00:09:05,350 Mom, I'll give you the money, but don't send for it at 10 in the morning! 155 00:09:05,410 --> 00:09:07,516 Else they take advantage of our despair. 156 00:09:07,576 --> 00:09:11,553 All right son, I understand. Too early at 10? Tomorrow I'll send at 12! 157 00:09:11,911 --> 00:09:14,322 Tomorrow no more work with sodas. It's over! 158 00:09:14,422 --> 00:09:17,931 Giulia'! Giuliana, Giulia'! Want to come to the square with me? 159 00:09:18,031 --> 00:09:18,608 No. 160 00:09:18,668 --> 00:09:20,053 Tot�, you're here! 161 00:09:20,113 --> 00:09:22,455 I'm here,... and the pope is in Rome! 162 00:09:25,740 --> 00:09:26,993 Goodbye, then! 163 00:09:27,291 --> 00:09:30,009 What's with her, with those braids like bell ropes? 164 00:09:31,821 --> 00:09:34,488 The braids, you want them wrapped or loose? 165 00:09:34,548 --> 00:09:36,006 Please, I'm late already! 166 00:09:36,066 --> 00:09:39,281 15 minutes more, and the perm would have been perfect! 167 00:09:46,262 --> 00:09:47,835 Butter salad! 168 00:09:53,394 --> 00:09:54,274 Carmela? 169 00:09:59,775 --> 00:10:00,648 Carme'! 170 00:10:03,277 --> 00:10:06,541 Where've you been until now? Where you going? - Shopping. 171 00:10:06,601 --> 00:10:10,163 Jesus, what you done? - I washed my hair. - And it shrunk? - Yes! 172 00:10:10,223 --> 00:10:12,054 What's going on? What's up? 173 00:10:12,154 --> 00:10:14,857 Lady, wanna buy? - Okay! Will you weigh it? 174 00:10:15,831 --> 00:10:19,008 Weigh it well, though! No hit to the balance! 175 00:10:19,901 --> 00:10:22,306 4 kilos, lady. - You gave the hit, huh? 176 00:10:22,367 --> 00:10:26,276 The lettuce money goes to the boss, and that of the hit goes to me! 177 00:10:26,893 --> 00:10:29,589 Carme'! Madonna, what sort of daughter! 178 00:10:29,849 --> 00:10:31,602 May a rocket blow you up! 179 00:10:37,402 --> 00:10:39,239 The fuse wrap is no good! 180 00:10:39,940 --> 00:10:42,196 What have you done, unfortunate child? 181 00:10:42,256 --> 00:10:46,520 Get a potato and put it in your face, or you'll turn as black as a Moroccan! 182 00:10:48,445 --> 00:10:49,910 I'm going for shopping! 183 00:10:50,284 --> 00:10:54,143 You heard? Carmela cut her hair! - So much the better! - Where you going? 184 00:10:54,203 --> 00:10:58,214 Mom says it's 11.15 so give me Antonio's pay cause I have to go shopping. 185 00:10:58,274 --> 00:11:00,565 Shall I give it to her? - Oh, go ahead! 186 00:11:00,625 --> 00:11:03,167 One... two... three. 187 00:11:03,313 --> 00:11:05,180 300 lire! - How, 300 lire? 188 00:11:05,212 --> 00:11:07,361 With my hits alone you earned 1,000 ! 189 00:11:07,421 --> 00:11:09,215 Cash in advance is half a theft! 190 00:11:09,275 --> 00:11:11,498 Same old story! I don't want you to send for my pay! 191 00:11:11,558 --> 00:11:15,124 Son, it was almost noon. These innocent mouths wanted to eat! 192 00:11:15,184 --> 00:11:19,667 And then, I slog, and you bet the money at the lottery! 193 00:11:19,727 --> 00:11:21,908 Who's playing the lottery, my son? 194 00:11:23,853 --> 00:11:25,318 And what is this? 195 00:11:25,958 --> 00:11:30,571 It's...my son, I go to church every morning, and I always pray for you! 196 00:11:30,860 --> 00:11:34,930 But you make love with Carmela, the daughter of Pasquale Art�,.. 197 00:11:35,031 --> 00:11:38,363 while your sisters, poor creatures without a father,.. 198 00:11:38,423 --> 00:11:41,679 are yet to marry, and don't even have a nightgown as dowry! 199 00:11:41,739 --> 00:11:44,041 Mom, I say white, and you reply black! 200 00:11:44,101 --> 00:11:49,165 Yet, they all said that Carmela passed by and laughed at your face! - Yeah! 201 00:12:00,277 --> 00:12:02,230 Good evening. - Good evening! 202 00:12:02,518 --> 00:12:04,937 While we are here, and I stopped you,.. 203 00:12:07,429 --> 00:12:10,218 I want to ask you, why every time you laugh at me? 204 00:12:10,278 --> 00:12:11,653 You wanna take for a ride? 205 00:12:11,713 --> 00:12:13,641 No, I'd just like to take you! 206 00:12:13,892 --> 00:12:15,473 Who? - You, just you! 207 00:12:16,414 --> 00:12:19,986 Carme', am I a baby, that you can take? - I wish you were! 208 00:12:21,297 --> 00:12:23,187 I'm a grown-up baby, Carme'! 209 00:12:23,287 --> 00:12:27,132 Know what? Go get the water and then leave me alone, because at home,.. 210 00:12:27,192 --> 00:12:30,085 my mother and my sisters talk my head off, because of you! 211 00:12:30,145 --> 00:12:33,358 I already have a dowry, and a savings account, you know? 212 00:12:33,418 --> 00:12:35,213 Go. Go get the water, go! 213 00:12:53,293 --> 00:12:56,049 You're still here? - The road is for all! 214 00:13:00,335 --> 00:13:01,799 See? I cut my braids! 215 00:13:01,859 --> 00:13:04,898 The hair has changed, but the head is the same! 216 00:13:05,930 --> 00:13:07,225 Oh! - Well? 217 00:13:08,563 --> 00:13:11,276 But you, you have a heart in your chest, or not? 218 00:13:11,336 --> 00:13:14,280 I don't know how the government could ever take you! 219 00:13:14,340 --> 00:13:15,194 Carme'! 220 00:13:17,446 --> 00:13:20,793 Carmela, let's thank the pitcher that has more sense than us! 221 00:13:20,853 --> 00:13:22,390 I can't do nonsense! 222 00:13:25,723 --> 00:13:30,022 Carme', think about it. For me, it's like having four wives already! 223 00:13:30,477 --> 00:13:34,379 One is mom, the other is my older sister, then my younger sister,.. 224 00:13:35,528 --> 00:13:39,175 then me and my whole family, which is a wife more than anyone else! 225 00:13:39,207 --> 00:13:42,171 Because we all have a hunger, arrear and future! 226 00:13:42,231 --> 00:13:44,131 Come here! Get the pitcher! 227 00:13:47,650 --> 00:13:49,038 Come, little one. 228 00:13:52,877 --> 00:13:56,631 A few days later, Antonio met Pasquale, the fireworks maker. 229 00:14:00,382 --> 00:14:02,616 You know who I am? - I think so. 230 00:14:02,716 --> 00:14:04,861 I'm Pasquale Art�, Carmela's father. 231 00:14:04,921 --> 00:14:07,802 I wanna talk to you. Come to my house tonight. - OK! 232 00:14:07,862 --> 00:14:11,472 Antonio wore his good suit, and went with a secret hope. 233 00:14:11,876 --> 00:14:14,827 Pasquale Art� manufactured fireworks in town. 234 00:14:15,157 --> 00:14:18,587 His two sons helped him, but often the work was too much. 235 00:14:18,805 --> 00:14:21,076 Enough to hire a helper as well. 236 00:14:21,512 --> 00:14:23,499 Sure, the job was dangerous,.. 237 00:14:26,794 --> 00:14:28,982 but if Pasquale would hire him... 238 00:14:29,130 --> 00:14:31,310 How shall I do? - Shut up, woman! 239 00:14:33,832 --> 00:14:36,437 Did it blow up well? - Very exactly! 240 00:14:36,538 --> 00:14:41,333 Pasqua', you'll make me die of heartache! You mustn't try fireworks in house! 241 00:14:41,393 --> 00:14:45,797 For San Giulio's feast I'll make a rocket such to send a mule in the air! 242 00:14:45,857 --> 00:14:47,498 The neighbors complain! 243 00:14:47,558 --> 00:14:50,516 If the neighbors complain, I make them blow up! 244 00:14:50,675 --> 00:14:52,874 Ah, you're here? Carmela! 245 00:14:53,575 --> 00:14:55,247 Carme'! - I'm here. 246 00:14:55,690 --> 00:14:57,126 Set the table! 247 00:15:14,200 --> 00:15:15,351 So? - So! 248 00:15:15,862 --> 00:15:18,096 The town murmurs. - And says what? 249 00:15:18,156 --> 00:15:19,611 That you fancy Carmela. 250 00:15:19,671 --> 00:15:22,086 Don Pasca', maybe you're not well informed. 251 00:15:22,146 --> 00:15:23,808 Water goes down, not up! 252 00:15:24,101 --> 00:15:25,702 As for work, how are you? 253 00:15:25,762 --> 00:15:28,012 I'm just back from the military! 254 00:15:28,388 --> 00:15:31,597 Do you have it or not? - I have the will to find it! 255 00:15:32,759 --> 00:15:34,417 You know what I thought? 256 00:15:34,747 --> 00:15:39,565 In the Catherine-wheel, I'll put a volley of flashes never seen before! 257 00:15:39,625 --> 00:15:43,969 Pasca', Pasca'! You've already tried once, and it blew up in your face! 258 00:15:46,872 --> 00:15:48,448 Our job is like that! 259 00:15:48,816 --> 00:15:52,056 We have the fuse in one pocket, and the holy oil in the other! 260 00:15:52,116 --> 00:15:55,460 Sure, it's a job that takes guts! - Not a job for just anyone! 261 00:15:55,520 --> 00:15:58,244 But if one has to work, he'll find the guts! 262 00:16:03,290 --> 00:16:06,260 So, you have this liking for Carmela? - Oh, well! 263 00:16:06,520 --> 00:16:09,169 Do you have it or not? - As for me, I have it! 264 00:16:09,229 --> 00:16:10,277 Carmela! 265 00:16:13,888 --> 00:16:14,662 Carme'! 266 00:16:18,498 --> 00:16:19,645 You called me? 267 00:16:19,705 --> 00:16:21,760 And you, you've got this liking? 268 00:16:22,480 --> 00:16:23,910 I do as you like. 269 00:16:24,008 --> 00:16:27,465 No, you have to say in front of everyone, if you've got this liking! 270 00:16:28,995 --> 00:16:30,360 I sure have it! 271 00:16:31,621 --> 00:16:35,870 Then forget it, because this young man is out of work and penniless! 272 00:16:36,130 --> 00:16:39,033 And if you were wise, and considered her condition,.. 273 00:16:39,072 --> 00:16:41,521 you shouldn't have even come tonight! 274 00:16:42,816 --> 00:16:44,380 Excuse me, Don Pasca',.. 275 00:16:44,440 --> 00:16:46,647 but I came here on your invitation! 276 00:16:46,707 --> 00:16:49,590 Invitation or not, I won't give you my daughter! 277 00:16:50,122 --> 00:16:51,330 Don Pasca'... 278 00:16:52,504 --> 00:16:54,248 what shall I answer you? 279 00:16:55,185 --> 00:16:56,171 Keep her! 280 00:16:57,960 --> 00:17:00,971 At Cusano, as in many other towns of the South,.., 281 00:17:01,031 --> 00:17:04,916 the station was below and the town, somewhat distant, at the top. 282 00:17:07,780 --> 00:17:12,595 7 coachmen with 7 cabs ensured the service between the station and the town. 283 00:17:12,757 --> 00:17:17,503 Want a cab? Come, come! - Ready, sir, come here! The cab's ready! 284 00:17:17,563 --> 00:17:19,380 Come, come here! - Come up! 285 00:17:19,534 --> 00:17:21,630 Let's go! Get out of the way! 286 00:17:22,117 --> 00:17:26,975 Come here sir! My horse is very strong, these are all parrots! Come here! 287 00:17:27,206 --> 00:17:29,894 And since a stretch in the climb was very tough,.. 288 00:17:29,954 --> 00:17:33,384 and often the old and malnourished horses couldn't make it,.. 289 00:17:33,444 --> 00:17:36,520 Antonio, for a living, had devised this occupation. 290 00:17:36,933 --> 00:17:39,607 Hurry up, the horse can't do it! Come! 291 00:17:40,233 --> 00:17:42,220 He worked as cabs' helper. 292 00:17:45,421 --> 00:17:46,134 Go! 293 00:18:17,724 --> 00:18:20,507 Come on, so tonight we both can eat! Come on! 294 00:18:42,153 --> 00:18:44,128 Come on, that we have arrived! 295 00:18:47,813 --> 00:18:49,034 Don Valerio,.. 296 00:18:49,455 --> 00:18:53,275 today's climb was very hard! And I gladly would drink a Coke! 297 00:18:53,335 --> 00:18:54,833 Little sis is here, see? 298 00:18:54,893 --> 00:18:58,677 Your mother already sent the collector. - 200 lire, 200 lire! - Damn! 299 00:18:58,737 --> 00:19:00,671 I have to emigrate to Venezuela! 300 00:19:00,731 --> 00:19:01,747 Cool off! 301 00:19:12,016 --> 00:19:14,560 And my sister should marry the cab helper? 302 00:19:14,620 --> 00:19:16,870 Now we start again with this story? 303 00:19:17,101 --> 00:19:18,676 Mind you, I don't accept calls,.. 304 00:19:18,736 --> 00:19:20,924 won't talk to anyone, and want to be on my own! 305 00:19:20,987 --> 00:19:24,645 That's what she got into her head! - She has a cable car, in her head! 306 00:19:24,705 --> 00:19:27,930 You know that Sparanise inaugurated the new bus line? - Which line? 307 00:19:27,990 --> 00:19:29,639 Between station and town. - So? 308 00:19:29,699 --> 00:19:32,592 The bus company said they'll start one here too. 309 00:19:32,652 --> 00:19:33,328 Here? 310 00:19:33,673 --> 00:19:37,479 Hey, you heard what they say? They'll bring the bus here too! 311 00:19:37,539 --> 00:19:40,128 If they put the bus here, what do we eat? 312 00:19:40,188 --> 00:19:41,202 We eat the horses! 313 00:19:41,262 --> 00:19:45,445 We should do something, even to show the town that coachmen are coachmen! 314 00:19:45,505 --> 00:19:46,816 And what would you do? 315 00:19:46,876 --> 00:19:49,393 We sell carriage and horse, and start a bus line! 316 00:19:49,453 --> 00:19:51,065 You think a bus costs a penny? 317 00:19:51,122 --> 00:19:54,655 Horse, carriage and all, must sell! - And the hat you're wearing! 318 00:19:54,715 --> 00:19:57,552 I sell my horse, who's a runner, to buy a bus? 319 00:19:57,612 --> 00:20:00,983 Runner? He walks with 3 legs because the fourth is paralyzed! 320 00:20:01,926 --> 00:20:05,320 We need to make a cooperative, to buy the bus! 321 00:20:05,696 --> 00:20:08,139 And who'll buy the bus? - The cooperative. 322 00:20:08,199 --> 00:20:10,220 We buy what, then? - The cooperative is us! 323 00:20:10,280 --> 00:20:11,375 Me, a cooperative? 324 00:20:11,435 --> 00:20:14,468 You need a driver for this cooperative? - You know one? 325 00:20:14,528 --> 00:20:18,372 Visciano, it's 23 years I know him. I was in the Army tank drivers. 326 00:20:18,432 --> 00:20:22,479 But you were a cook in the army! - Balza', in the tank drivers corps,.. 327 00:20:22,539 --> 00:20:26,364 the lousiest cook can drive a car blindfolded, like that! 328 00:20:27,188 --> 00:20:30,946 2 days later they all went to Naples, where there was a bus for sale,.. 329 00:20:31,006 --> 00:20:32,257 almost as new. 330 00:20:32,317 --> 00:20:33,765 Pal, doesn't start! 331 00:20:33,825 --> 00:20:38,008 How, doesn't start! It does! Come on, get in, it starts! 332 00:20:38,273 --> 00:20:40,539 There is even the automatic startup! 333 00:20:43,868 --> 00:20:46,054 Hey buddy, this door is battered! 334 00:20:46,104 --> 00:20:50,306 If it rains, passengers drown, here! - There's a forest of spider webs! 335 00:20:51,674 --> 00:20:54,455 Hey man! The coil-spring made me a hole here! 336 00:20:57,694 --> 00:21:01,081 The body is a detail, what matters is the engine! 337 00:21:04,242 --> 00:21:06,043 Perhaps there is no petrol! 338 00:21:06,103 --> 00:21:08,253 But I put an abundant liter! 339 00:21:11,604 --> 00:21:15,246 You see, it seems an Alfa Romeo! Let's take this ride! 340 00:21:15,306 --> 00:21:18,080 So let's go, let us change air! Let's go! 341 00:21:18,609 --> 00:21:20,706 Hey, wait a minute, stop! The door! 342 00:21:20,738 --> 00:21:22,968 It's all coming loose here! Stop! 343 00:21:25,215 --> 00:21:27,060 Hi Giulia'! - Been to Naples? 344 00:21:27,093 --> 00:21:29,530 # to Naples, to Naples... # 345 00:21:29,590 --> 00:21:30,983 Did you find the bus? 346 00:21:31,043 --> 00:21:33,809 Ha, ha, ha, bim bum bam! - In a good mood, tonight! 347 00:21:33,869 --> 00:21:35,569 Gaiety doesn't cost money! 348 00:21:35,772 --> 00:21:39,949 Take care Giulia'. If all goes well, I'll buy you a nice kerchief, even silk! 349 00:21:40,222 --> 00:21:43,778 # A silk handkerchief, one night on the loose,.. # 350 00:21:44,314 --> 00:21:47,604 # how mother made you, who knows who knows who knows! # 351 00:21:47,752 --> 00:21:52,764 # We don't need the bridal bed,.. # 352 00:21:53,189 --> 00:21:57,526 # above the fragrant grass,.. # 353 00:21:58,022 --> 00:22:00,981 # is more beautiful, to be with you. # 354 00:22:01,338 --> 00:22:04,489 # Let your mom, and come with me! # 355 00:22:04,912 --> 00:22:08,854 # Country girl, if you love me,.. # 356 00:22:11,032 --> 00:22:15,008 # we don't need the bridal bed... # 357 00:22:18,503 --> 00:22:20,890 We love each other! We meet everywhere! 358 00:22:20,950 --> 00:22:23,304 Even the dog and the cat meet everywhere! 359 00:22:23,465 --> 00:22:24,517 Carme',.. 360 00:22:25,864 --> 00:22:27,028 Gotta tell you something. 361 00:22:27,088 --> 00:22:30,075 I'm too young, and I can't make love with anyone! 362 00:22:30,655 --> 00:22:31,644 Not even with me? 363 00:22:31,704 --> 00:22:33,966 Careful, my older brother is a tough guy! 364 00:22:34,026 --> 00:22:36,436 And here there's one tougher than him! 365 00:22:37,770 --> 00:22:39,745 I have a job as driver for the new bus! 366 00:22:39,805 --> 00:22:43,017 Driver? I'd like to eat you! - I'm not a dish of spaghetti! 367 00:22:43,077 --> 00:22:46,214 If you were a dish of spaghetti, I'd eat you like that! 368 00:22:50,432 --> 00:22:52,197 You got a hat? - Which hat? 369 00:22:52,257 --> 00:22:54,602 How, wanna be a driver without a hat? 370 00:23:06,617 --> 00:23:07,784 Carmela! 371 00:23:08,468 --> 00:23:11,348 Carme', what are you doing with the lights on? 372 00:23:11,408 --> 00:23:13,380 I'm saying prayers, even the rosary! 373 00:23:13,440 --> 00:23:14,669 Ave Maria... 374 00:23:30,168 --> 00:23:31,498 Carme'? 375 00:23:33,001 --> 00:23:34,023 Carme'! 376 00:23:36,134 --> 00:23:39,593 Carme', have you finished saying prayers, and even the rosary? 377 00:23:39,653 --> 00:23:41,772 Yes, I'm done, I'm done! 378 00:23:49,090 --> 00:23:51,130 "Diver" 379 00:23:53,795 --> 00:23:57,719 Each year, the day of St. Peter, there was a great fair in Scafati. 380 00:23:57,779 --> 00:24:01,122 And on St. Peter day, the coachmen went together to Scafati,.. 381 00:24:01,182 --> 00:24:04,328 to sell horses and carriages, and so buy the bus. 382 00:24:07,695 --> 00:24:10,608 I can't sell her! I don't want to leave Giulietta! 383 00:24:10,668 --> 00:24:11,995 Yeah, and the bus? 384 00:24:12,055 --> 00:24:13,890 My dying father told me:.. 385 00:24:13,950 --> 00:24:16,830 "Now you're alone. This is your family, sister and mother!" 386 00:24:16,890 --> 00:24:21,425 This is the grandma! Has no more teeth, and needs to be fed with semolina! 387 00:24:21,620 --> 00:24:23,823 But you say? This eats hay, and a lot too! 388 00:24:23,883 --> 00:24:27,486 Hear? Says she eats a lot! Has worms, and will cost us a fortune in oats! 389 00:24:27,546 --> 00:24:29,048 20,000, and I loose! 390 00:24:29,108 --> 00:24:32,193 Where's your horse? - In town! - I should buy a horse that's in town? 391 00:24:32,253 --> 00:24:34,467 A beautiful mare! - With a nice spot here! 392 00:24:34,527 --> 00:24:37,084 We had to ensure the service to the station! 393 00:24:37,144 --> 00:24:39,765 Here! - Farewell Giulietta! Don't fatigue her! 394 00:24:39,825 --> 00:24:43,690 No, she won't fatigue! The fatigue will be on the buyer's stomach! 395 00:24:43,750 --> 00:24:46,532 What did he mean by that? - Nothing, forget about it! 396 00:24:46,592 --> 00:24:48,791 You're crazy! I won't buy a horse I can't see! 397 00:24:48,851 --> 00:24:51,505 But you're saying! I have the photo. Here it is! 398 00:24:51,565 --> 00:24:55,146 Not a good horse? - Sure, beautiful! Who is this young man? - It's me! 399 00:24:55,206 --> 00:24:57,557 If that's you, this horse is dead since 5 years! 400 00:24:57,617 --> 00:25:00,652 It's alive, and walks too! - It's a galloper horse! 401 00:25:02,873 --> 00:25:05,822 Come on, walk! - This horse just walks downhill! 402 00:25:06,957 --> 00:25:11,063 Walk! Come, slacker, today is the last day. From tomorrow we travel by bus! 403 00:25:13,622 --> 00:25:17,499 Goodbye, and thanks a lot! - Good Trip! Enjoy your trip! - Goodbye! 404 00:25:17,559 --> 00:25:19,388 Wait a minute! - Wait! Wait! 405 00:25:19,448 --> 00:25:21,206 Stop! - Here's the wine! 406 00:25:21,266 --> 00:25:24,708 Give me a hand! - Get in! - Goodbye! - Let's go! - Come on! 407 00:25:26,761 --> 00:25:27,756 So long! 408 00:25:28,499 --> 00:25:30,332 Goodbye! - Goodbye! 409 00:25:30,432 --> 00:25:32,729 Take the wine! Take! - Give me that! 410 00:25:33,043 --> 00:25:35,035 He who drinks alone, will choke! 411 00:25:35,135 --> 00:25:37,030 Watch the curve! 412 00:25:38,365 --> 00:25:42,510 Goodbye, my beautiful Naples! We head to a new life! 413 00:25:43,157 --> 00:25:44,350 So long, guys! 414 00:25:45,015 --> 00:25:47,133 Hello, beautiful ... beautiful! 415 00:25:59,930 --> 00:26:02,310 Come, come! Hurry! 416 00:26:02,570 --> 00:26:03,863 Get out of the way! 417 00:26:04,152 --> 00:26:06,205 ... super vos et maneat semper! 418 00:26:10,246 --> 00:26:11,715 Mr. parson doesn't drink? 419 00:26:11,775 --> 00:26:13,825 Will you let me end this blessing? 420 00:26:14,375 --> 00:26:18,855 In nomine patris et filii.. Come here! ..et spiritus sancti. Amen! 421 00:26:18,915 --> 00:26:20,710 "Cusano station Cusano town" 422 00:26:21,251 --> 00:26:22,653 Wine for the parson! 423 00:26:22,713 --> 00:26:23,773 Come, come my son! 424 00:26:23,833 --> 00:26:25,462 You don't bless the wine, reverend! 425 00:26:25,522 --> 00:26:27,713 Our assessor must do the toast! 426 00:26:28,201 --> 00:26:30,955 Yes, yes, he must do the toast! - Fill for the toast! 427 00:26:31,015 --> 00:26:33,561 Then I'll say "long live the bus"! 428 00:26:33,661 --> 00:26:35,234 Cheers! - Cheers! 429 00:26:35,467 --> 00:26:37,068 Cheers! - Cheers! 430 00:26:37,168 --> 00:26:39,721 This event, of which we are proud,.. 431 00:26:39,821 --> 00:26:43,152 inspired me a quatrain that, if you please, I'll quote! 432 00:26:43,252 --> 00:26:45,292 Say! Say! - Silence! 433 00:26:45,393 --> 00:26:50,285 This coachmen cooperative is indeed very clever,.. 434 00:26:50,386 --> 00:26:54,295 it shows to people that will can win forever! 435 00:27:03,131 --> 00:27:05,836 It was Carmela who blew up the firecrackers! 436 00:27:09,077 --> 00:27:11,728 It was Carmela who blew up the firecrackers! 437 00:27:30,827 --> 00:27:32,938 Where you coming from? - From the station. 438 00:27:32,998 --> 00:27:35,175 There's the opening of the new bus line! 439 00:27:35,235 --> 00:27:37,242 Who blew those firecrackers? 440 00:27:37,302 --> 00:27:39,228 I dunno! - I'll ask around,.. 441 00:27:39,288 --> 00:27:42,437 and if you stole'm from me, you'll get a slap that will make you sleep! 442 00:27:42,463 --> 00:27:43,934 Dad, make me sleep! 443 00:27:45,953 --> 00:27:49,310 # Are almost three Sundays you told me "Oh Mom" # 444 00:27:51,867 --> 00:27:54,787 Hey, the train! - The train is here! Let's go see! 445 00:27:55,397 --> 00:27:57,957 Cusano station! Cusano town! 446 00:27:58,017 --> 00:28:00,555 Now come the passengers! - Cusano station! 447 00:28:00,615 --> 00:28:02,901 Come, gentlemen! Cusano station! 448 00:28:02,961 --> 00:28:04,880 Where is the station? - Cusano town! 449 00:28:04,940 --> 00:28:06,393 Cusano station! Cusano town! 450 00:28:06,453 --> 00:28:07,798 Hey, come on down! 451 00:28:07,858 --> 00:28:09,704 Careful, the kid gets hurt! 452 00:28:09,764 --> 00:28:13,218 Excuse me, let me through! Get out of the way! 453 00:28:13,278 --> 00:28:16,861 It's the new bus service! - Cusano station! Cusano town! 454 00:28:16,921 --> 00:28:19,565 Get in! There's the new bus, Miss! 455 00:28:19,625 --> 00:28:21,540 The bus! The bus! 456 00:28:22,398 --> 00:28:25,037 One moment, one moment! - Go, go, get in! 457 00:28:25,097 --> 00:28:28,149 Wait! - The baggage, Tot�! - Give it to me! 458 00:28:29,429 --> 00:28:30,638 Come, come! 459 00:28:30,904 --> 00:28:33,824 Don't worry, you'll arrive soon, it's a new bus. 460 00:28:35,047 --> 00:28:37,029 This way! This way! 461 00:28:39,839 --> 00:28:41,532 You'd be what? - Ticket collector! 462 00:28:41,592 --> 00:28:43,722 I am the collector! And why? - And why you? 463 00:28:43,782 --> 00:28:47,114 I do the collector, because I have to check the tickets! 464 00:28:47,174 --> 00:28:50,053 Who checks you? - Wanna check me? - Sure, says well! 465 00:28:50,113 --> 00:28:51,277 What's going on? 466 00:28:51,337 --> 00:28:54,288 They want to be controllers, but I am it, the eldest! 467 00:28:54,348 --> 00:28:56,548 No, it must be me, cause I even have the hat! 468 00:28:56,608 --> 00:28:57,950 I have a hat too! 469 00:28:58,403 --> 00:29:00,270 Friends, what happens? 470 00:29:00,330 --> 00:29:02,658 Sir, there are more hats than heads! 471 00:29:02,718 --> 00:29:05,740 The cooperative ... We are all members. 472 00:29:06,419 --> 00:29:08,510 You'll be the controller one day each. 473 00:29:08,903 --> 00:29:11,255 So now it's my turn! - Yours? Why yours? 474 00:29:11,355 --> 00:29:14,254 We dumber than you? - We're no dumb! - Me neither! 475 00:29:14,314 --> 00:29:15,513 And I sold my horse! 476 00:29:15,573 --> 00:29:19,574 My life! With a spot on the forehead, and the bus won't start without me! 477 00:29:20,856 --> 00:29:23,157 Get out of the way! Out of the way! 478 00:29:23,663 --> 00:29:25,669 The bus won't start without me! 479 00:29:26,587 --> 00:29:28,387 You are possessed! 480 00:29:29,054 --> 00:29:31,219 Pagans! Excommunicated! 481 00:29:31,279 --> 00:29:33,398 Stop, or I'll call the bus company! 482 00:29:33,458 --> 00:29:35,950 Excommunicated pagans ! Let's go, kid! 483 00:29:36,260 --> 00:29:39,277 The cooperative no longer exists! - Please, wait a minute! 484 00:29:39,337 --> 00:29:42,049 At least let us make this maiden voyage! 485 00:29:47,015 --> 00:29:48,034 Let's go away! 486 00:29:49,570 --> 00:29:51,219 Let's get the bags and walk! 487 00:29:51,279 --> 00:29:54,173 If you don't stop I'll call the bus company! 488 00:29:54,233 --> 00:29:55,581 The bus company! 489 00:29:56,152 --> 00:29:57,139 The bus! 490 00:29:57,933 --> 00:30:00,275 It was really a good inauguration! 491 00:30:25,292 --> 00:30:27,735 Antonio then decided to emigrate to the city. 492 00:30:27,795 --> 00:30:30,779 Bye mom, I'm leaving. - Son, when will I see you? 493 00:30:30,859 --> 00:30:32,071 When I'm back. 494 00:30:33,918 --> 00:30:37,032 Watch out for trams! Watch out for cars! 495 00:30:37,338 --> 00:30:40,229 Yes, mom. - If you see people arguing, do not meddle! 496 00:30:40,289 --> 00:30:42,016 Mind your own business! - OK. 497 00:30:42,076 --> 00:30:44,273 You might get called in as witness! 498 00:30:44,410 --> 00:30:46,995 And don't forget some coffee! - Take care, mom! 499 00:30:47,055 --> 00:30:49,042 Take care and good luck! 500 00:30:49,102 --> 00:30:50,565 Madam, good morning. - Good morning. 501 00:30:50,625 --> 00:30:54,164 I'm going to Naples. Going to the station, I came by to say hello. 502 00:30:54,224 --> 00:30:57,141 Kind of you to have stretched the way so! - Few steps! 503 00:30:57,201 --> 00:30:58,968 But Carmela is not there! 504 00:30:59,028 --> 00:31:01,643 You know, Naples is a great city,.. 505 00:31:02,028 --> 00:31:04,544 and I think I can find some work! 506 00:31:04,829 --> 00:31:08,396 Nice to have you greeted. Madam, good morning. - Good morning. 507 00:31:08,751 --> 00:31:10,362 Hello Carme'. - Where you going? 508 00:31:10,422 --> 00:31:12,494 To Naples, to find work, if there's any! - You leaving? 509 00:31:12,554 --> 00:31:14,727 - Yeah. - Going to Naples? - Yes. 510 00:31:16,319 --> 00:31:17,309 Carme',.. 511 00:31:17,537 --> 00:31:19,945 while I'm in Naples, don't forget me! 512 00:31:20,645 --> 00:31:22,993 I'll wait forever, until I'm old! 513 00:31:23,137 --> 00:31:24,933 With white hair and half-blind! 514 00:31:24,993 --> 00:31:28,422 And should I look at another man while you're away, that may blow up.. 515 00:31:28,482 --> 00:31:30,857 myself, my father, my brothers and the whole amphitheater! 516 00:31:30,917 --> 00:31:33,087 So we do a pretty Catherine wheel! 517 00:31:34,134 --> 00:31:35,657 Take care, Carme'! 518 00:31:43,562 --> 00:31:45,753 Please, this street's name? 519 00:31:45,944 --> 00:31:47,704 Why, you're not from Naples? - No. 520 00:31:47,764 --> 00:31:50,446 And where from? - Cusano. I came to look for work. 521 00:31:50,506 --> 00:31:52,606 At Naples? - I did the military. 522 00:31:52,666 --> 00:31:55,536 And since I was in a bad way, I said "Now I emigrate." 523 00:31:55,596 --> 00:31:57,672 What did you say? - I emigrate. 524 00:31:58,473 --> 00:32:02,287 You have a face that I am not persuaded. Don't you know in Naples don't migrate? 525 00:32:02,347 --> 00:32:03,675 What does this word mean? 526 00:32:03,735 --> 00:32:07,021 That if one isn't well where he is he tries to eke out a living elsewhere. 527 00:32:07,081 --> 00:32:09,802 And you come to Naples to work? This is crazy! 528 00:32:09,862 --> 00:32:13,601 With 2 million inhabitants, and the unemployment there is,.. 529 00:32:13,900 --> 00:32:16,821 he comes to Naples to work! Give me your employment card! 530 00:32:16,881 --> 00:32:19,771 Jesus, I don't have it! As unemployed, how can I have an employment card? 531 00:32:19,831 --> 00:32:23,272 I understand! There is bad faith! Come with me, young man! 532 00:32:24,550 --> 00:32:26,373 But why? What have I done? 533 00:32:27,162 --> 00:32:29,994 Did I steal? Did I kill someone... - Silence! 534 00:32:30,054 --> 00:32:33,361 Answer! Born of? - The late Francesco, my father is dead. 535 00:32:33,990 --> 00:32:36,110 Who is this? - A peasant, sir! 536 00:32:36,752 --> 00:32:38,908 Who are you? - I'm a peasant, sir. 537 00:32:40,649 --> 00:32:42,978 Question him, and be quick! - Yes, sir! 538 00:32:45,396 --> 00:32:48,597 Who's that, the commissioner? - Silence, and come here. 539 00:32:51,982 --> 00:32:53,776 Name and surname? - Catalano Antonio. 540 00:32:53,836 --> 00:32:55,309 Name and surname? 541 00:32:55,369 --> 00:32:58,102 Catalano Antonio, of the late Francesco, because my father is dead. 542 00:32:58,162 --> 00:33:00,756 Got livelihoods? Got a job in the city? 543 00:33:01,002 --> 00:33:04,278 I wish, Commiss ... Sir! Why don't you find one for me? 544 00:33:04,338 --> 00:33:08,265 Huh? Don't you know that, without a job, you can't stay in the city ? 545 00:33:08,325 --> 00:33:10,491 But if I can't stay in the city,.. 546 00:33:10,664 --> 00:33:12,630 how am I going to find a job? 547 00:33:14,317 --> 00:33:16,056 He was sent back with a warrant,.. 548 00:33:16,116 --> 00:33:19,711 because it was forbidden to foreigners to do the unemployed. 549 00:33:19,771 --> 00:33:22,342 The migration of Antonio had been short. 550 00:33:30,743 --> 00:33:32,714 Tot�! You're back! - So they say! 551 00:33:32,774 --> 00:33:34,398 'Cause they told you... - What? 552 00:33:34,458 --> 00:33:35,970 Sorry, I thought you knew! 553 00:33:36,030 --> 00:33:38,415 But if I knew you didn't know I wouldn't have said anything, not to let you know! 554 00:33:38,450 --> 00:33:41,363 Well, now that you know I don't know, tell me what it is, so I know too! 555 00:33:41,423 --> 00:33:44,020 It's the town's chatter. They say that while you were in Naples,.. 556 00:33:44,080 --> 00:33:47,066 your sister did the trouble with Luigi Bellomo. - Ah! 557 00:33:47,724 --> 00:33:50,014 And don't tell me anything more? - For now, no more! 558 00:33:50,074 --> 00:33:53,081 But you got angry? - I only got a cup of coffee. 559 00:33:53,141 --> 00:33:54,899 Wanna smoke? - Thanks. 560 00:33:59,219 --> 00:34:00,770 Hope you had a good journey! 561 00:34:00,830 --> 00:34:03,164 It's no use for you to turn the tables, Mom! 562 00:34:03,224 --> 00:34:05,319 Because I know everything. - But how? 563 00:34:05,379 --> 00:34:07,881 You've hardly arrived and you know all already? 564 00:34:07,941 --> 00:34:09,748 Wicked town! 565 00:34:09,873 --> 00:34:11,763 Stinking town! 566 00:34:11,823 --> 00:34:15,793 They want trouble to happen! They want killings to happen! - Mom! 567 00:34:15,853 --> 00:34:19,839 Yes, yes, killings, killings! - That's all we need! 20 years in jail! 568 00:34:20,499 --> 00:34:25,497 What? You wouldn't be able to kill that infamous villain of Luigi Bellomo,.. 569 00:34:25,598 --> 00:34:27,776 to save the honor of your sister? 570 00:34:28,498 --> 00:34:29,741 I wouldn't. 571 00:34:30,361 --> 00:34:34,078 The house of Luigi Bellomo was a little out of the town. 572 00:34:38,132 --> 00:34:40,340 Who is it? - Friends! 573 00:34:42,379 --> 00:34:45,710 Don Luigi, you recognize me? - Broccoli I no longer have! 574 00:34:46,153 --> 00:34:48,013 Then we'll talk about eggplants! 575 00:34:48,073 --> 00:34:51,216 Lui', who is this that entered? What does he want in my house? 576 00:34:51,276 --> 00:34:54,016 I don't know. - Then what did he come for? 577 00:34:55,735 --> 00:34:59,494 I'm the brother of your daughter-in-law! - I have no daughters-in-law! 578 00:34:59,554 --> 00:35:01,513 Giulia'! Come here! 579 00:35:03,789 --> 00:35:05,946 Come here and tell what happened! 580 00:35:06,990 --> 00:35:09,275 Who's this woman now? What does she want here? 581 00:35:09,335 --> 00:35:11,396 Speak up! You're ashamed? 582 00:35:11,544 --> 00:35:15,653 You should have felt shame before, while I was in Naples to work for you! 583 00:35:16,237 --> 00:35:20,759 You were in Naples, and he came one day by my mistress' with a basket of figs. 584 00:35:21,071 --> 00:35:25,640 The mistress was not there, and he told me "Beautiful girl, want a fig?" 585 00:35:26,236 --> 00:35:29,195 I ate one, and one him. 586 00:35:29,629 --> 00:35:35,123 And a fig for me, and a fig for him, and a fig for me, and a fig for him ... 587 00:35:35,183 --> 00:35:38,258 My son! What are you doing? You want to ruin yourself! 588 00:35:38,323 --> 00:35:41,499 What did you come here for? What did you come here for? 589 00:35:41,599 --> 00:35:44,221 And if you go to jail, how will we live? 590 00:35:44,321 --> 00:35:47,206 You mustn't do this madness! Madonna! You mustn't! 591 00:35:47,266 --> 00:35:49,716 Mom! - Take cover, for God's sake! 592 00:35:49,776 --> 00:35:51,800 He's got a knife! - What are you saying, Mom! 593 00:35:51,860 --> 00:35:55,060 Yes, he said he wants to kill you! - Mamma mia, mamma mia! Help! 594 00:35:55,120 --> 00:35:58,710 Help! He has a knife! Help, he's got a knife! 595 00:35:58,896 --> 00:36:03,415 One moment! A knife? - Wants to kill him! - Really got a knife? 596 00:36:03,571 --> 00:36:05,703 Mamma mia, help! - Let me do, mom,.. 597 00:36:05,763 --> 00:36:09,381 I'm 22, and 20 years in jail, makes 42. I get out when I'm still young! 598 00:36:09,441 --> 00:36:11,509 Wait a minute, wait! - Madonna! 599 00:36:11,724 --> 00:36:12,775 Madonna! 600 00:36:12,835 --> 00:36:17,234 Wait, come here! Can't we resolve this situation peacefully among us? 601 00:36:17,294 --> 00:36:19,089 And how can it be solved peacefully? 602 00:36:19,149 --> 00:36:20,736 But how can it be solved peacefully? 603 00:36:20,768 --> 00:36:22,053 Let's sit down! 604 00:36:26,459 --> 00:36:28,830 First, you have to marry my sister! 605 00:36:28,890 --> 00:36:30,052 Gotta marry her! 606 00:36:30,112 --> 00:36:31,825 As is, cause she has no dowry! 607 00:36:31,885 --> 00:36:33,544 Doesn't even have a sheet! 608 00:36:33,604 --> 00:36:36,386 Not a sheet, and wants to marry my son, who is owner? 609 00:36:36,446 --> 00:36:38,545 My sister is an honest girl! - Honest! 610 00:36:38,605 --> 00:36:41,996 Ah...if she was honest, she wouldn't put herself in a fix! 611 00:36:42,535 --> 00:36:44,809 If she was honest, she wouldn't be in a fix! 612 00:36:44,869 --> 00:36:47,959 But first we need the papers! - So get them now! - Now! 613 00:36:48,019 --> 00:36:50,075 Where? Where is this criminal? 614 00:36:50,666 --> 00:36:52,635 There he is! - Stand, before the law! 615 00:36:52,695 --> 00:36:53,709 But I... 616 00:36:53,769 --> 00:36:55,524 Pull out the knife! - What knife? 617 00:36:55,584 --> 00:36:56,894 Corporal, but you're saying? 618 00:36:56,954 --> 00:37:00,440 You be quiet! Not impede the course of justice! Hands up! 619 00:37:01,444 --> 00:37:02,508 Turn around! 620 00:37:03,433 --> 00:37:04,626 But this knife? 621 00:37:04,686 --> 00:37:07,248 He had it, he had it! I saw it shimmering! 622 00:37:07,308 --> 00:37:08,304 But you're saying? 623 00:37:08,364 --> 00:37:12,002 What's she saying, the old crazy? - Silence! Turn around you! 624 00:37:12,998 --> 00:37:17,162 But what have you seen shimmer? - The knife! I saw the knife gleaming! 625 00:37:18,398 --> 00:37:22,035 Come here! What have you seen? - I saw Antonio's mother shouting,.. 626 00:37:22,234 --> 00:37:23,918 "Save yourselves, he'll kill you!" 627 00:37:23,978 --> 00:37:26,666 Eh... kill you! One shouts so many things! 628 00:37:26,726 --> 00:37:31,377 My son is peaceful as a lamb! I just shouted so, to give a little scare! 629 00:37:32,745 --> 00:37:34,796 So, the parson was involved. 630 00:37:44,083 --> 00:37:46,452 I am practicing Catholic, father! 631 00:37:46,512 --> 00:37:50,199 I deprive myself of bread, in order to light candles to Jesus! 632 00:37:51,005 --> 00:37:53,894 You steal a chicken, you sell it for 500 lire,.. 633 00:37:53,954 --> 00:37:56,814 then you spend 20 lire for a candle to our Lord,.. 634 00:37:56,874 --> 00:37:59,596 and you think you get a clear conscience! 635 00:37:59,694 --> 00:38:01,336 But with so many chickens lit up,.. 636 00:38:01,396 --> 00:38:05,348 the Lord might as well lend a hand now, to that poor daughter of mine! 637 00:38:05,627 --> 00:38:06,390 Oof! 638 00:38:09,716 --> 00:38:12,808 And you, you're not afraid of hell, you who are old? 639 00:38:12,868 --> 00:38:15,501 I'm afraid of hell, but I'm most afraid of cuckolding,.. 640 00:38:15,561 --> 00:38:18,187 my son is old, and she is young and eager! 641 00:38:18,403 --> 00:38:21,270 There's a young girl who can come and work at home,.. 642 00:38:21,330 --> 00:38:23,961 while you have one foot in the grave! 643 00:38:25,786 --> 00:38:27,149 An honest girl! 644 00:38:27,322 --> 00:38:29,650 If she was honest, she wouldn't be in a fix! 645 00:38:29,710 --> 00:38:33,720 A beautiful girl, healthy, with a grandson already on the way,.. 646 00:38:33,780 --> 00:38:36,787 and who knows if your son can ever make another! 647 00:38:37,206 --> 00:38:42,267 My son got land. He's an owner, while that one doesn't even have a shirt! 648 00:38:42,327 --> 00:38:45,366 The mother steals chickens, and her brother is unemployed! 649 00:38:45,426 --> 00:38:46,208 Oof! 650 00:38:48,596 --> 00:38:50,158 In short, let's do so. 651 00:38:50,839 --> 00:38:53,581 I will help Antonio, and I'll find him a job,.. 652 00:38:53,641 --> 00:38:55,498 to make a trousseau for Juliana,.. 653 00:38:55,558 --> 00:38:57,720 and put together four bedsheets! 654 00:38:57,780 --> 00:39:02,282 Thank you padre, thank you! - Well, four sheets, a double mattress,.. 655 00:39:02,342 --> 00:39:07,242 some pillowcases, some tablecloths, even some napkins, a few terry towels... 656 00:39:10,582 --> 00:39:13,231 And the parson, who was really a holy man,.. 657 00:39:13,291 --> 00:39:17,577 took Antonio to help the sexton, who was beginning to be very old,.. 658 00:39:17,917 --> 00:39:20,583 with a mandate to sweep the church every morning,.. 659 00:39:20,643 --> 00:39:22,907 collect the drippings of candles,.. 660 00:39:23,032 --> 00:39:25,976 dig the garden of the rectory in his spare time,.. 661 00:39:26,036 --> 00:39:28,277 and finally, ring the largest bell. 662 00:39:28,765 --> 00:39:30,569 Let's go ring the bells! 663 00:39:31,900 --> 00:39:33,095 The bells! 664 00:39:34,254 --> 00:39:35,886 Come, my son! Come! 665 00:39:40,803 --> 00:39:43,749 You know how? - I know, don Rosario, don't worry! 666 00:39:43,809 --> 00:39:45,820 Stick to the rope and then pull. 667 00:39:59,762 --> 00:40:02,545 You ring the big bell, and I ring the small one! 668 00:40:14,906 --> 00:40:18,315 I too, the first times, hit my head so under the beam! 669 00:40:18,729 --> 00:40:20,917 That's why I can't think straight! 670 00:40:35,035 --> 00:40:37,130 Go inside, there's people passing! 671 00:40:37,190 --> 00:40:39,534 You'll sunbathe when you're married. 672 00:40:49,833 --> 00:40:55,086 # Are almost three Sundays you told me "Oh Mom" # 673 00:40:55,656 --> 00:41:00,332 # Make me a dress now, and you had it done! # 674 00:41:01,929 --> 00:41:03,018 Hi. - Hi. 675 00:41:04,530 --> 00:41:06,990 There is no one home? - None. 676 00:41:07,414 --> 00:41:09,190 And Giuliana, how is she? 677 00:41:09,454 --> 00:41:10,563 She's fine. 678 00:41:10,973 --> 00:41:14,278 And Antonio, that brother of hers, is still in Naples? 679 00:41:14,338 --> 00:41:15,789 He's back long since! 680 00:41:15,849 --> 00:41:19,335 I haven't seen him more. Maybe something happened that he's ashamed? 681 00:41:19,395 --> 00:41:21,953 Shame should be on you, running after him! 682 00:41:22,013 --> 00:41:23,966 If you're still behind the door,.. 683 00:41:24,026 --> 00:41:28,142 then tell Antonio that I am glad, that finally he's found a great job! 684 00:41:28,202 --> 00:41:31,314 # You made me have this reddish basket... # 685 00:41:32,292 --> 00:41:36,479 For the danger of fireworks, the hut of Pasquale Art� was located out of town. 686 00:41:36,539 --> 00:41:40,242 To bring him lunch at noon, Carmela had to pass under the hill,.. 687 00:41:40,302 --> 00:41:44,434 and the countrywomen, since some time, had taken the habit of teasing her. 688 00:41:44,494 --> 00:41:50,054 # Who made love with a young man returning from the military.. # 689 00:41:50,114 --> 00:41:54,347 # but that young man was arrested.. # - Stupid! 690 00:41:54,407 --> 00:41:57,991 # and the girl became sacristan as well! # 691 00:41:58,743 --> 00:42:02,502 # And she rang the bell! # 692 00:42:02,562 --> 00:42:05,748 May you burst! And while bursting ... 693 00:42:08,020 --> 00:42:11,538 and while bursting, may you do such a blow.. 694 00:42:11,894 --> 00:42:16,827 that, for the fear, all those next to you gotta die with you! 695 00:42:17,223 --> 00:42:19,469 And when we're dead,.. 696 00:42:19,719 --> 00:42:25,150 you, with this thought of yours, will come and sing us the "de profundis"! 697 00:42:53,113 --> 00:42:55,428 That pagan demon of Pasquale Art�.. 698 00:42:55,616 --> 00:42:58,302 will drive all of us crazy with these bangs! 699 00:42:58,476 --> 00:43:00,270 # ...if you love me... # 700 00:43:00,463 --> 00:43:02,382 How are the pumpkins doing? 701 00:43:02,442 --> 00:43:04,543 By the grace of God, they're fine! 702 00:43:04,603 --> 00:43:05,687 # We don't need.. # 703 00:43:05,747 --> 00:43:09,523 # the bridal bed,.. # Sing, sing, son, singing helps the work! 704 00:43:09,626 --> 00:43:14,915 Bird in cage! If it doesn't sing for work, it sings in rage! 705 00:43:14,975 --> 00:43:18,279 # Country girl, if you lo.. # 706 00:43:26,540 --> 00:43:28,448 Antonio! Antonio? 707 00:43:30,222 --> 00:43:31,230 What's up? 708 00:43:31,751 --> 00:43:35,713 Antonio, it's so hot, that the parishioner fell asleep. 709 00:43:38,911 --> 00:43:40,356 So, let him sleep! 710 00:43:40,877 --> 00:43:41,889 Antonio? 711 00:43:42,236 --> 00:43:43,199 Antonio! 712 00:43:43,436 --> 00:43:47,079 But what? - Taking advantage that the parishioner is sleeping,.. 713 00:43:47,139 --> 00:43:49,054 you water all the orchard,.. 714 00:43:49,777 --> 00:43:53,615 so, when he wakes up with the fresh, he has a nice surprise! 715 00:43:54,032 --> 00:43:57,185 So, let's make him this pleasant surprise! All right! 716 00:45:04,742 --> 00:45:06,916 Carme', every day this story? 717 00:45:06,976 --> 00:45:08,736 Die! With the house and the sexton! 718 00:45:08,796 --> 00:45:11,870 Go ring the bells! Go sing the "De profundis"! Go! 719 00:45:12,338 --> 00:45:14,419 As long as I sing it, they won't sing it to me! 720 00:45:14,479 --> 00:45:19,172 Damn you! The military, the hat you wore! The affection I got for you! 721 00:45:19,605 --> 00:45:21,953 Damn your sister, the trouble she got into! 722 00:45:22,013 --> 00:45:25,162 And her sheets, 'cause it's why you're doing the sexton for her! 723 00:45:25,222 --> 00:45:26,247 Carme',.. 724 00:45:26,307 --> 00:45:29,576 I have to thank God and the priest, who found me this job! 725 00:45:29,636 --> 00:45:34,378 # These things do happen, who do you want to blame? # 726 00:45:34,479 --> 00:45:38,043 Myself, I blame myself! Who's crazy about you, like a mad horse! 727 00:45:38,103 --> 00:45:41,283 Carme'! I've always told you, you gotta get over this craze! 728 00:45:41,343 --> 00:45:43,989 No! You didn't say that, when you left to Naples! 729 00:45:44,049 --> 00:45:47,070 When I went to Naples I was very hopeful! 730 00:45:47,247 --> 00:45:49,684 But there, hope was the only thing left! 731 00:45:49,744 --> 00:45:51,950 Then I'm back to town, and find this other fix! 732 00:45:52,010 --> 00:45:55,090 Carme', what was I to do? - Why didn't you show up anymore? 733 00:45:55,150 --> 00:45:56,526 And why should I? 734 00:45:57,361 --> 00:45:59,148 Why? How, why? 735 00:45:59,375 --> 00:46:01,214 And our lives do not count at all? 736 00:46:01,274 --> 00:46:03,778 And my love for you? And the love you felt for me? 737 00:46:03,838 --> 00:46:06,616 Did you forget? - Juvenile illusion! 738 00:46:06,737 --> 00:46:08,029 Why, you're old? 739 00:46:08,089 --> 00:46:10,103 Poor and desperate, which is even worse! 740 00:46:10,163 --> 00:46:12,892 If you loved me, you'd find a way out for us too! 741 00:46:12,952 --> 00:46:15,852 So, I don't love you! - I don't want to be called sacristan! 742 00:46:15,912 --> 00:46:17,874 And I'll do so to make you kick out by the parson! 743 00:46:17,934 --> 00:46:20,691 If you come tease me again while I'm working, I'll give you 2 slaps,.. 744 00:46:20,751 --> 00:46:23,480 that those of your father will seem purgatives and refreshing! 745 00:46:23,540 --> 00:46:26,282 Between them, everything seemed to remain as before. 746 00:46:26,342 --> 00:46:28,869 Carmela, however, didn't know that Antonio.. 747 00:46:28,929 --> 00:46:30,600 had taken a strange habit. 748 00:46:30,660 --> 00:46:33,602 Every night, secretly took the train to Naples. 749 00:46:33,662 --> 00:46:36,603 He stayed in town all night, and returned at dawn,.. 750 00:46:36,663 --> 00:46:39,481 with the first train, trying not to be seen. 751 00:47:38,946 --> 00:47:40,872 Good morning, Don Rosario! 752 00:47:41,215 --> 00:47:44,106 Since a week I learned to get out of bed early! 753 00:47:45,313 --> 00:47:47,764 Since a week I don't even see it, a bed! 754 00:48:01,281 --> 00:48:05,652 But with time the jealous eye of Carmela came to notice this secret traffic. 755 00:48:05,808 --> 00:48:08,655 One evening that Antonio took the train as usual,.. 756 00:48:08,715 --> 00:48:10,378 Carmela disappeared from town. 757 00:48:10,590 --> 00:48:15,689 Carmela! Carme'! 758 00:48:31,312 --> 00:48:34,203 No, that, that to me! - Hey, here's Joe Louis! 759 00:48:34,296 --> 00:48:36,209 He's here! - Good evening. 760 00:48:36,856 --> 00:48:39,674 Good evening. - You're here, come, come! He arrived! 761 00:48:39,734 --> 00:48:40,801 Good evening. 762 00:48:41,068 --> 00:48:43,923 It's very late! - I was late to ring the vespers! 763 00:48:44,288 --> 00:48:45,866 You always wanna joke! 764 00:48:45,926 --> 00:48:48,596 Come here! Get the ladder! - No, hold, hold! 765 00:48:48,696 --> 00:48:50,280 I have to keep my hands free! 766 00:48:51,268 --> 00:48:55,345 Take the bucket and take the posters! - No, at most I can take the brush! 767 00:48:58,044 --> 00:49:02,331 It's best to start from Concordia, it's faster! And then we do all the round! 768 00:49:03,682 --> 00:49:04,694 Carme'! 769 00:49:05,166 --> 00:49:08,740 What are you doing here? - And you, what are you doing here? 770 00:49:10,034 --> 00:49:13,266 Carme', if I tell you something, you won't do crazes? 771 00:49:14,127 --> 00:49:18,447 A walnut alone in a bag, makes no noise! It takes two! 772 00:49:19,233 --> 00:49:22,889 For this, the work I do in town, is for Giuliana. 773 00:49:23,162 --> 00:49:24,926 But this one, is for us! 774 00:49:28,391 --> 00:49:31,360 And in the bell tower, what do you do? - Come on! 775 00:49:37,751 --> 00:49:39,436 You see that? - What? 776 00:49:39,634 --> 00:49:42,011 The bedroom, with mirror table and dresser? 777 00:49:42,071 --> 00:49:42,762 So? 778 00:49:46,600 --> 00:49:50,363 Every night I take away a piece. I already paid two installments. 779 00:49:54,102 --> 00:49:57,114 But what job do you do? - I do the general strike! 780 00:49:57,174 --> 00:49:59,832 We're all full of work, to do this general strike. 781 00:49:59,892 --> 00:50:01,376 And when you do it? 782 00:50:01,964 --> 00:50:03,400 When it's time X. 783 00:50:04,269 --> 00:50:06,169 You have it, Tot�! - What? 784 00:50:06,565 --> 00:50:07,966 A heart in your chest, as no man! 785 00:50:08,026 --> 00:50:10,952 Hey, where are you? - What are you doing? 786 00:50:11,858 --> 00:50:12,944 Who's this? 787 00:50:13,268 --> 00:50:14,505 This is my fianc�e! 788 00:50:14,565 --> 00:50:17,042 Pretty, huh? - And now back home, Carme'! 789 00:50:17,102 --> 00:50:19,154 The trouble is done, I wanna stay with you! 790 00:50:19,214 --> 00:50:21,221 Miss, there is danger of blows! - Sure! 791 00:50:21,281 --> 00:50:23,771 So, I always get them! Maybe once I could vent! 792 00:50:23,831 --> 00:50:25,889 Good! Get the bucket, comrade! - Carme'! 793 00:50:25,949 --> 00:50:28,034 Go! I'll be right! - Hurry! 794 00:50:28,267 --> 00:50:30,262 I told you to go home, Carme'! 795 00:50:30,908 --> 00:50:32,450 Okay, as you want! 796 00:50:33,192 --> 00:50:36,263 You were my first love, and you'll be the last too, sacristan! 797 00:50:36,323 --> 00:50:39,307 Be careful of your father! You know he's got a good nose! 798 00:50:39,367 --> 00:50:41,711 More than few slaps, what can he do me? 799 00:50:41,771 --> 00:50:45,083 # Are almost three Sundays you told me "Oh Mom" # 800 00:50:45,324 --> 00:50:48,669 # Make me a dress now, and you had it done! # 801 00:50:48,989 --> 00:50:52,284 # You made me have this reddish bask... # 802 00:50:53,868 --> 00:50:55,051 Carme'!... 803 00:50:55,111 --> 00:50:59,087 Say it, my child! Tell where you've been, so I can untie you! 804 00:50:59,147 --> 00:51:01,878 Tell your mom, Carme ... - Woof! Woof! Woof! 805 00:51:01,938 --> 00:51:05,301 # ...if you love me... # 806 00:51:05,536 --> 00:51:10,043 # We don't need the bridal bed... # 807 00:51:11,734 --> 00:51:15,654 Come here, I'll break you a leg! - Go to stand guard at the priest's bed! 808 00:51:15,714 --> 00:51:17,964 And so I'm closer to my sexton! 809 00:51:18,024 --> 00:51:20,891 And then you end up like his sister! 810 00:51:20,951 --> 00:51:22,877 You speak out of envy! 811 00:51:22,937 --> 00:51:24,267 Carmela!... 812 00:51:24,327 --> 00:51:26,583 Amen! 813 00:51:31,302 --> 00:51:33,191 3 times 8, 24! - 24. 814 00:51:33,681 --> 00:51:36,310 I write 4, and carry 2. 815 00:51:38,201 --> 00:51:39,613 7 times 6? - 49! 816 00:51:39,673 --> 00:51:42,719 7 times 6 makes 46! Plus 2 that I carried, makes 48. 817 00:51:45,010 --> 00:51:49,363 4.840 lire! - Two more installments, and then we'll have the mattress too! 818 00:51:49,423 --> 00:51:51,416 The priest put no salt on your head! 819 00:51:52,095 --> 00:51:54,114 I was baptized by my father,.. 820 00:51:54,174 --> 00:51:55,971 with...gunpowder! 821 00:52:13,391 --> 00:52:17,099 Giuliana became whiter than that Madonna, by never going out! 822 00:52:18,341 --> 00:52:21,413 Of course! After the mess she made, would also like to go out? 823 00:52:21,473 --> 00:52:23,891 While you're doing two jobs for her fault! 824 00:52:23,951 --> 00:52:27,229 And the women of the hill, for this continue to tease me! 825 00:52:27,289 --> 00:52:30,523 My blood is seething! - Carme', don't tell anyone! 826 00:52:30,686 --> 00:52:33,208 How careless! I put a crystal vase in the hands of a child! 827 00:52:33,268 --> 00:52:37,334 I am a child as you say. But love develops my brain and makes me think! 828 00:52:37,632 --> 00:52:39,820 Carme'! - Rest assured, I won't tell! 829 00:52:40,694 --> 00:52:42,161 Could be my father? 830 00:52:43,135 --> 00:52:45,111 Where you going? - Hurry, come up! 831 00:52:52,329 --> 00:52:53,421 I'm opening! 832 00:52:53,761 --> 00:52:54,854 I'm opening! 833 00:52:58,511 --> 00:53:00,565 What you waiting? Must ring the vespers! 834 00:53:00,625 --> 00:53:03,486 Solitude had made me distracted! - Go ring! 835 00:53:29,811 --> 00:53:32,268 Let's do a little ringing with this too! 836 00:53:49,244 --> 00:53:51,402 Carme', give me a glass of water. 837 00:53:53,371 --> 00:53:54,892 A glass of water! 838 00:53:54,952 --> 00:53:56,407 Did you say something? 839 00:53:59,711 --> 00:54:01,445 Carmela! 840 00:54:01,792 --> 00:54:02,843 Carme'! 841 00:54:02,949 --> 00:54:06,930 They told us that the bells have dazed your brain! 842 00:54:06,990 --> 00:54:09,295 Yours! - Carmela! 843 00:54:09,597 --> 00:54:10,646 Carme'! 844 00:54:10,706 --> 00:54:14,735 In town, they say that your sacristan wants to become a priest! 845 00:54:14,951 --> 00:54:18,553 And he leaves you for good! Now, he's just teasing you! 846 00:54:18,613 --> 00:54:22,557 He's teasing you and the whole town, cause he's more communist than you! 847 00:54:22,617 --> 00:54:26,375 So you were teasing me and the whole town, huh? Shame! I can't believe it! 848 00:54:26,435 --> 00:54:28,465 But Reverend Father... - Silence! 849 00:54:29,429 --> 00:54:32,057 You do the communist at Naples, then ring the bells here! 850 00:54:32,117 --> 00:54:35,693 Reverend Father, if I had done the communist in town, well... 851 00:54:35,753 --> 00:54:38,910 But I did it at Naples, and Naples is far enough! 852 00:54:39,469 --> 00:54:41,024 Impudent! Rosario! 853 00:54:41,285 --> 00:54:43,459 But Reverend Father... - Silence! 854 00:54:43,787 --> 00:54:44,891 Throw him out! 855 00:54:47,384 --> 00:54:48,194 Out! 856 00:54:50,860 --> 00:54:53,607 Come on, son, let's go. - Go, go! 857 00:54:55,688 --> 00:54:58,128 Just now that you rang the bells so well! 858 00:54:58,188 --> 00:54:59,433 Those bells! 859 00:54:59,493 --> 00:55:02,845 Instead of making Carmela deaf, should have made her mute! 860 00:55:03,477 --> 00:55:05,468 Good evening, ma'am. - Good evening. 861 00:55:06,054 --> 00:55:07,615 Good evening Don Pasca'! 862 00:55:07,675 --> 00:55:10,359 Leave it, ma'am! It will be a short visit! 863 00:55:10,784 --> 00:55:13,117 Your daughter is there? - No. 864 00:55:14,456 --> 00:55:17,010 You know you mustn't talk to my daughter! 865 00:55:18,828 --> 00:55:20,739 I don't want to talk to her. 866 00:55:27,157 --> 00:55:28,885 Stay calm, Don Pasqua'! 867 00:55:29,240 --> 00:55:32,081 'Cause even the donkey, that is peaceful and faithful,.. 868 00:55:32,141 --> 00:55:34,577 becomes an evil beast, when furious! 869 00:55:37,063 --> 00:55:39,359 Good evening, and sorry for the trouble! 870 00:55:40,006 --> 00:55:44,845 Get dressed! Do your hair! You seem the witch from Benevento! 871 00:55:51,975 --> 00:55:54,295 Where you going, that you mustn't go out? 872 00:55:54,355 --> 00:55:56,735 Where do you want me to go? I'm undressed! 873 00:55:56,795 --> 00:55:58,935 The rag fell me from the window! 874 00:55:58,995 --> 00:56:00,076 Carme'! 875 00:56:00,548 --> 00:56:01,657 Carme'! 876 00:56:02,544 --> 00:56:06,130 Madonna, what sin have I done to deserve such a daughter? 877 00:56:16,768 --> 00:56:20,170 Who is it? -Carmela, the daughter of Pasquale Art�! 878 00:56:20,471 --> 00:56:24,270 Go away, go away, foul murderess, you're the death of my house! 879 00:56:24,582 --> 00:56:27,337 I must speak with Antonio! I must explain to him! 880 00:56:27,397 --> 00:56:31,982 Antonio is not there, poor son! Two days he's gone and we haven't seen him since! 881 00:56:32,155 --> 00:56:35,489 And where did he go? Open, because it's raining here! 882 00:56:36,157 --> 00:56:38,369 The hail should fall on your head! 883 00:56:38,509 --> 00:56:41,786 What, with your cursed tongue, put us in the street! 884 00:56:42,103 --> 00:56:43,830 You ruined my daughter too! 885 00:56:43,890 --> 00:56:46,514 Now the mother of Luigi Bellomo doesn't want her anymore. 886 00:56:46,574 --> 00:56:49,532 She says we are communists and we want her stuff! 887 00:56:49,592 --> 00:56:53,843 You have ruined me, and my brother, to whom we don't know what happened! 888 00:56:54,144 --> 00:56:55,806 Go away! - Go! 889 00:57:05,751 --> 00:57:08,152 Antonio, no one knew anything in town. 890 00:57:08,212 --> 00:57:10,700 They said he was in Naples, and that he worked. - Mail! 891 00:57:10,760 --> 00:57:15,174 Then he began to write and, once in a while, a letter arrived. -Catalano, mail! 892 00:57:15,234 --> 00:57:19,721 A letter! A letter from my blessed son! Postman, how I waited for you! 893 00:57:19,781 --> 00:57:22,269 I awaited like Mary awaits the holy angel! 894 00:57:22,500 --> 00:57:24,333 A letter from Antonio! 895 00:57:24,526 --> 00:57:26,971 My son, my blessed son! 896 00:57:27,886 --> 00:57:30,230 Blessed is my son, who writes to me! 897 00:57:45,648 --> 00:57:49,028 Don Vincenzo, Don Vince'! I got mail from my son! 898 00:57:49,153 --> 00:57:50,917 I'm glad, Donna Giacomina! 899 00:57:54,404 --> 00:57:58,848 Don Vince', read this letter with great feeling! - You will be served! 900 00:58:06,403 --> 00:58:07,692 I begin to read. 901 00:58:08,883 --> 00:58:13,211 "Dear Mom and Giuliana, including all my dear sisters!" 902 00:58:13,271 --> 00:58:14,620 Okay this way? 903 00:58:15,640 --> 00:58:17,975 "I am writing you these few lines to.. 904 00:58:18,035 --> 00:58:21,467 let...you...know...that...here.. 905 00:58:21,669 --> 00:58:23,262 I'm fine, and that I work,.. 906 00:58:23,322 --> 00:58:26,190 and I'm enclosing a bit of money." - Is there? 907 00:58:27,634 --> 00:58:28,990 And why not! 908 00:58:29,250 --> 00:58:31,992 "I hope that with this money that I'm sending.. 909 00:58:32,052 --> 00:58:36,153 the trousseau for Giuliana is completed, and that we'll have less worries, we,.. 910 00:58:36,213 --> 00:58:37,508 as a family. 911 00:58:37,568 --> 00:58:41,605 And that so we settled the first of our five sisters." 912 00:58:42,482 --> 00:58:43,965 How much he sent? 913 00:58:44,025 --> 00:58:45,022 3.000 lire. 914 00:58:45,082 --> 00:58:46,139 3.000 lire. 915 00:58:46,199 --> 00:58:47,757 Wanna play some of it? 916 00:58:48,714 --> 00:58:50,571 Don Vince', keep on reading! 917 00:58:52,146 --> 00:58:57,154 "I'm fine, despite the thought of you, cause I always think of you, much, much! 918 00:58:57,584 --> 00:59:00,675 And of the work I do in the morning and also the evening,.. 919 00:59:00,735 --> 00:59:03,396 because it's a work that makes me work hard! 920 00:59:03,793 --> 00:59:05,586 And I'm eager to see you. 921 00:59:05,846 --> 00:59:09,480 And so I send you affectionate kisses from your son Antonio." 922 00:59:09,960 --> 00:59:11,857 There's no more? - No more. 923 00:59:12,886 --> 00:59:16,635 Don Vince', you read really with a nice feeling! 924 00:59:16,951 --> 00:59:19,251 Thanks. - So, this little play? 925 00:59:19,566 --> 00:59:21,443 Don Vince', I don't play. I swore! 926 00:59:21,610 --> 00:59:24,526 Only the straight pair on Naples. 5 and 38. 927 00:59:26,725 --> 00:59:28,403 Well, I always play that! 928 00:59:28,463 --> 00:59:31,509 Just on Naples? And if it comes out on another wheel? 929 00:59:31,569 --> 00:59:32,818 OK, on all! 930 00:59:32,878 --> 00:59:35,510 Jesus! And the 49? You always put the 49! 931 00:59:36,842 --> 00:59:38,558 Put the 49 too! 932 00:59:38,905 --> 00:59:41,629 And the number of Santa Teresa, don't you play it? 933 00:59:41,689 --> 00:59:43,977 Don Vince', you read very well,.. 934 00:59:44,037 --> 00:59:47,437 but next time I'll ask the apothecary to read the letter! 935 00:59:56,254 --> 00:59:57,266 Good morning. 936 00:59:58,298 --> 01:00:00,711 I'd like to play the number of St. Teresa. 937 01:00:00,771 --> 01:00:02,699 How much? - Some 20 lire. 938 01:00:03,500 --> 01:00:06,475 May be my impression, but I think I saw Antonio's mother. 939 01:00:06,535 --> 01:00:09,016 She was here. - She did a play? - Yes. 940 01:00:09,076 --> 01:00:11,107 With the money in the letter? - Yes. 941 01:00:11,167 --> 01:00:13,178 And you read the letter? - Yes. 942 01:00:13,238 --> 01:00:14,498 And it was from Naples? 943 01:00:14,558 --> 01:00:16,986 Carme', the letter I read it to her. 944 01:00:17,087 --> 01:00:21,648 The letter was from Naples, it was from Antonio, but again he didn't name you! 945 01:00:21,708 --> 01:00:24,238 He doesn't care, he's in Naples with a lady,.. 946 01:00:24,298 --> 01:00:26,067 and lives the life of a pasha! 947 01:00:27,880 --> 01:00:30,848 Meanwhile, Antonio, lived the life of the pasha. 948 01:00:30,908 --> 01:00:32,810 Since Mrs. Flora Angelini,.. 949 01:00:33,166 --> 01:00:36,259 who owned three small cinemas in the suburbs,.. 950 01:00:36,492 --> 01:00:39,730 had the habit to feature the same film in her 3 theaters,.. 951 01:00:39,790 --> 01:00:41,919 Antonio had to race up and down,.. 952 01:00:41,979 --> 01:00:44,769 to bring the reels from one cinema to another. 953 01:00:45,772 --> 01:00:47,254 Come, come, hurry! 954 01:00:47,314 --> 01:00:50,003 Anto', quick, they're waiting at the Mocador! - OK. 955 01:00:50,063 --> 01:00:51,216 Water please? 956 01:00:51,276 --> 01:00:55,635 Run, hurry! They're waiting for the fourth part at the Mocador. Drink later! 957 01:01:03,063 --> 01:01:06,115 Boss, when do we show the fourth part? - Now, now! Wait! 958 01:01:06,175 --> 01:01:09,742 Boss, there's a revolt in the hall! Go sell peanuts, you. Go! 959 01:01:13,446 --> 01:01:14,529 Some people! 960 01:01:15,685 --> 01:01:18,473 The lady! No, ma'am, we haven't seen him yet! 961 01:01:18,533 --> 01:01:21,824 We too are waiting for the fourth part! Ah, here he is! 962 01:01:24,370 --> 01:01:27,672 Yes! Yes, he came right now. I'll send him right away! 963 01:01:27,925 --> 01:01:31,594 Where have you been until now? - The Bombay is at Porta Capuana! 964 01:01:32,033 --> 01:01:33,816 Antonio! Antonio! 965 01:01:34,010 --> 01:01:35,733 Here! Take it to the Bijou! 966 01:01:35,793 --> 01:01:39,636 Antonio, hurry! The lady is waiting for you at home, the child is sick! 967 01:01:39,696 --> 01:01:41,307 The film for the Bijou!? - Get in the car! 968 01:01:41,367 --> 01:01:45,471 In addition, Mrs. Flora Angelini had a child who, poor thing, was very ill. 969 01:01:45,531 --> 01:01:48,345 Anto'! Anto', quick, the child is sick! 970 01:01:48,874 --> 01:01:52,074 And had to be kept alive with constant blood transfusions. 971 01:01:52,134 --> 01:01:54,945 And these films? - The child is sick again! 972 01:01:55,005 --> 01:01:58,830 And Antonio, who came from the country, had a really good blood! 973 01:01:59,143 --> 01:02:03,374 Miss, phone the manager of the Bijou. Tell them to show the third part. 974 01:02:03,434 --> 01:02:05,599 They'll show the second afterwards! 975 01:02:14,775 --> 01:02:20,753 The baby! My baby! Antonio! Save him, save him, save him, Antonio! 976 01:02:20,813 --> 01:02:23,711 We'll save him again, your child. Don't despair! 977 01:02:23,771 --> 01:02:25,376 Can I get a glass of water? 978 01:02:25,436 --> 01:02:29,397 Hurry, go get a glass of water! Plain water or soda? - Whatever, lady! 979 01:02:29,664 --> 01:02:32,065 Anto', you crazy? Drink before the transfusion? 980 01:02:32,125 --> 01:02:34,271 Relax as last time. Come! - But... 981 01:02:34,331 --> 01:02:35,416 My baby! 982 01:02:37,900 --> 01:02:39,657 Give it here, I'll drink it! 983 01:02:39,902 --> 01:02:41,141 Mommy's child! 984 01:02:41,820 --> 01:02:44,624 Doctor! Doctor, come see! 985 01:02:44,684 --> 01:02:46,338 How he took back his colour! 986 01:02:46,398 --> 01:02:48,046 Just like last time! 987 01:02:48,574 --> 01:02:52,030 You should thank this young man who has the stamina of an ox! 988 01:02:53,938 --> 01:02:56,223 How do you feel? How do you feel? 989 01:03:00,370 --> 01:03:01,545 He's sleeping! 990 01:03:04,577 --> 01:03:07,536 Lady, red wine disturbs me! - Red wine is blood! 991 01:03:07,596 --> 01:03:10,945 The Bijou's manager says that with the part that's missing,.. 992 01:03:11,005 --> 01:03:14,523 you don't understand who was that killed the woman! - The reel! 993 01:03:15,020 --> 01:03:18,911 You tell the manager to explain it himself during the intermission! 994 01:03:20,276 --> 01:03:23,360 What do they expect, for 50 lire? The variety show? 995 01:03:24,684 --> 01:03:27,507 And you, hurry! Is half an hour you're eating! 996 01:03:27,567 --> 01:03:28,511 And drink! 997 01:03:39,200 --> 01:03:40,675 Hey, what're you doing? 998 01:03:40,781 --> 01:03:43,578 She still thinking of the sacristan! - Shut up! 999 01:03:43,638 --> 01:03:46,750 And you be careful with the powder, 'cause it bursts! 1000 01:03:47,385 --> 01:03:48,549 Would to heaven! 1001 01:03:48,609 --> 01:03:52,580 Wish it could blow up myself, you, the amphitheater and the whole town,.. 1002 01:03:52,640 --> 01:03:54,620 and Naples, and the whole world! 1003 01:03:54,994 --> 01:03:57,209 Hey! Oh! - But you're crazy? 1004 01:03:57,269 --> 01:04:01,417 Look Dad, better deliver the fireworks late for the feast of the Conception,.. 1005 01:04:01,477 --> 01:04:04,046 than to get help from that holy terror! 1006 01:04:04,106 --> 01:04:07,397 Pasquale Art� has one word only! Keep on working! 1007 01:04:11,211 --> 01:04:14,286 Ma'am, I don't like red wine! - Red wine is blood! 1008 01:04:20,511 --> 01:04:23,082 Don't you drink? - Yes, ma'am. 1009 01:04:23,405 --> 01:04:27,116 Carmela! Carme', come down... 1010 01:04:27,176 --> 01:04:28,698 May I know what's wrong? 1011 01:04:28,758 --> 01:04:31,210 It's 2 or 3 days that you act very strange! 1012 01:04:31,270 --> 01:04:33,254 Nothing! What should be wrong? 1013 01:04:35,324 --> 01:04:37,897 Can I have some salt? - It's salty already! 1014 01:04:38,144 --> 01:04:39,826 Ah, never mind, thanks. 1015 01:04:41,486 --> 01:04:45,178 In my parts, is already the season of chestnuts. 1016 01:04:46,187 --> 01:04:49,383 Can I have some pepper? - What's with this steak, ain't it good? 1017 01:04:49,443 --> 01:04:50,352 Sure! 1018 01:04:50,673 --> 01:04:53,848 It's fresh, well cooked, rare. What's wrong with you? 1019 01:04:54,905 --> 01:04:58,202 Ma'am, next Tuesday, is the feast of the Conception. 1020 01:04:58,404 --> 01:05:02,057 I'd like to return to town to eat a nice dish of pasta and beans! 1021 01:05:03,868 --> 01:05:08,161 Pasquale, my husband! Carmela! My sons! - They are safe! They're safe! 1022 01:05:17,306 --> 01:05:19,659 There! Look! Carmela! - Where is she? 1023 01:05:19,719 --> 01:05:21,657 See her running away? - No! 1024 01:05:21,717 --> 01:05:26,379 You see Carmela, you see her? Your sons, and Pasquale! They're all safe! 1025 01:05:28,856 --> 01:05:30,927 Pasquale! See Pasquale running? 1026 01:05:30,987 --> 01:05:33,070 Lord, I thank you... 1027 01:05:34,695 --> 01:05:38,361 Madonna, it's Carmela's fault ! This time the father kills her! 1028 01:05:41,704 --> 01:05:45,093 What's that? - The town's feast? Beautiful fireworks! 1029 01:05:45,153 --> 01:05:47,945 No feast. The Conception is after tomorrow. 1030 01:05:48,092 --> 01:05:49,310 What is it? 1031 01:05:51,149 --> 01:05:52,522 Vincenzo, what is it? 1032 01:05:52,582 --> 01:05:55,954 Carmela has really gone crazy. She blew up the whole deposit. 1033 01:05:56,014 --> 01:05:58,795 Carmela? Was she working with her father? - Yes. 1034 01:05:58,855 --> 01:06:02,452 Daddy, Daddy! Look how beautiful this is! 1035 01:06:03,525 --> 01:06:05,649 The fireworks for the Conception! 1036 01:06:05,709 --> 01:06:07,258 Nobody got hurt? - No. 1037 01:06:07,318 --> 01:06:10,232 Anto', Carmela was not found anywhere! 1038 01:06:10,469 --> 01:06:12,447 She hides for fear of her father! 1039 01:06:12,545 --> 01:06:16,791 In town they said that maybe she fled to America where she has a brother! 1040 01:06:20,992 --> 01:06:25,150 What, you don't eat anymore? You had so much desire for this pasta and beans! 1041 01:06:26,014 --> 01:06:27,775 I'm going for a cup of coffee! 1042 01:06:28,804 --> 01:06:30,462 A cup of coffee!... 1043 01:06:32,842 --> 01:06:34,467 I know, where he goes! 1044 01:06:37,664 --> 01:06:41,982 # Country girl, if you love me,.. # 1045 01:06:54,180 --> 01:06:57,872 # Country girl, if you love me,.. # 1046 01:07:19,916 --> 01:07:20,966 Carme'! 1047 01:07:22,418 --> 01:07:24,659 You were here? You were hiding here? 1048 01:07:24,719 --> 01:07:28,001 What have you done? Did you get burned, you hurt yourself? 1049 01:07:28,061 --> 01:07:30,614 Madonna mia! Come, let's go! - Don't touch me! 1050 01:07:30,674 --> 01:07:32,703 You have what I don't have! - What? 1051 01:07:32,763 --> 01:07:34,871 The lady at Naples, that's what! 1052 01:07:35,376 --> 01:07:38,465 But you say? - She's younger than me, prettier than me! 1053 01:07:38,525 --> 01:07:40,696 She has more money! That's what! Money! 1054 01:07:40,756 --> 01:07:42,410 Pimp! Pimp! Pimp! 1055 01:07:42,711 --> 01:07:46,633 With this jealousy that I got, I did this trouble too! 1056 01:07:47,312 --> 01:07:49,421 It's all night that I'm hiding here. 1057 01:07:49,481 --> 01:07:53,829 With hunger, cold, and fear that the spirits of the dead take me with them! 1058 01:07:53,889 --> 01:07:54,633 Carme'!... 1059 01:07:54,693 --> 01:07:56,845 Because you're in Naples with another woman! 1060 01:07:56,905 --> 01:08:00,493 And you don't care about me! Nor do you remember me when you write! 1061 01:08:00,553 --> 01:08:02,545 At least you could send me a line! 1062 01:08:02,605 --> 01:08:05,765 But for you, I know, I was like dead and buried! 1063 01:08:05,866 --> 01:08:09,616 And maybe I was really dead! Maybe I was blown up with fireworks! 1064 01:08:09,717 --> 01:08:13,525 So it would end this ill-fated love! I should have never met you! 1065 01:08:13,585 --> 01:08:14,707 Come on, Carme'! 1066 01:08:14,767 --> 01:08:17,290 'Cause for you, I know, I'm like the plague! 1067 01:08:17,350 --> 01:08:20,093 I'm like weed, that must be pulled up! 1068 01:08:20,558 --> 01:08:22,233 My destiny was to die! 1069 01:08:22,293 --> 01:08:25,766 At least there, in a tomb, I wouldn't have hurt you anymore! 1070 01:08:34,528 --> 01:08:37,848 I want to die! I want to stay here! - Come on, let's go! 1071 01:08:45,201 --> 01:08:46,410 Don Pasquale! 1072 01:08:47,519 --> 01:08:48,540 Nothing. 1073 01:08:48,879 --> 01:08:50,257 Don Pasquale? 1074 01:08:51,775 --> 01:08:53,144 The light went on! 1075 01:08:54,015 --> 01:08:57,037 What? - It's us. We came for Carmela! 1076 01:08:57,097 --> 01:09:00,094 Oh god, Carmela, my daughter! Got hurt? 1077 01:09:00,250 --> 01:09:01,944 Where is she? - At her aunt's. 1078 01:09:02,004 --> 01:09:03,837 Yes, at her aunt's. - At your sister's! 1079 01:09:03,897 --> 01:09:05,892 She sends to say that she's there, that.. 1080 01:09:05,952 --> 01:09:09,023 she won't move, that if you want her back, you go pick her up! 1081 01:09:09,083 --> 01:09:11,046 I'm coming down! - We did it! 1082 01:09:12,312 --> 01:09:13,526 Stay here! 1083 01:09:20,754 --> 01:09:21,708 Go, go! 1084 01:09:24,099 --> 01:09:25,063 Let's go! 1085 01:09:28,615 --> 01:09:29,964 Go! Go! Go! 1086 01:09:39,081 --> 01:09:42,589 Carme', now go home quickly, before your father comes back! 1087 01:09:42,965 --> 01:09:44,707 And you go back to Naples... 1088 01:09:44,767 --> 01:09:48,484 Carme'! Do you think i would, if I could avoid it? 1089 01:09:49,061 --> 01:09:52,461 Being with feet in one place, and heart in another, is very hard! 1090 01:09:52,521 --> 01:09:54,087 And your heart, where is it? 1091 01:09:54,147 --> 01:09:55,896 Really wanna get a hiding tonight! 1092 01:09:55,956 --> 01:09:58,295 With that one in Naples, nothing at all? - Carme'! 1093 01:09:58,355 --> 01:10:00,768 That she should buy your blood, is a disgrace! 1094 01:10:00,828 --> 01:10:02,186 Let's thank God... 1095 01:10:02,639 --> 01:10:05,294 that I too have something to sell! Now go! 1096 01:10:07,912 --> 01:10:11,233 No need for you to write me, I'll find a way to visit you! 1097 01:10:11,293 --> 01:10:13,491 Now does another trouble! Carme'! 1098 01:10:35,394 --> 01:10:37,104 Who's speaking? 1099 01:10:38,706 --> 01:10:40,229 Who am I speaking to? 1100 01:10:40,289 --> 01:10:41,507 Who are you? 1101 01:10:41,962 --> 01:10:43,659 But who is it speaking? 1102 01:10:43,719 --> 01:10:45,423 Who do you want to speak to? 1103 01:10:45,483 --> 01:10:47,310 Am I speaking with Mrs. Angelini? 1104 01:10:47,370 --> 01:10:50,544 What Mrs. Angelini! I'm the blood donor! 1105 01:10:50,845 --> 01:10:52,887 Antonio! - Carme'! 1106 01:10:53,200 --> 01:10:55,696 What are you doing? Where are you? Where do you call from? 1107 01:10:55,756 --> 01:10:57,509 There's no sound anymore! 1108 01:10:57,569 --> 01:10:59,864 Where are you? - I'm at Naples! 1109 01:11:00,443 --> 01:11:02,408 And what are you doing in Naples? 1110 01:11:02,468 --> 01:11:03,411 My father.. 1111 01:11:03,471 --> 01:11:07,064 brought me to a specialist. With the blows they always give me,.. 1112 01:11:07,124 --> 01:11:09,514 I made him believe that they stunned my head! 1113 01:11:09,574 --> 01:11:11,685 But next week I'll come back alone. 1114 01:11:11,745 --> 01:11:14,947 'Cause you know that my father, who sucks so much is stingy,.. 1115 01:11:15,007 --> 01:11:18,623 who breaks even a penny in half, doesn't want to spend money to travel! 1116 01:11:18,683 --> 01:11:20,418 I'm making this call profiting by.. 1117 01:11:20,478 --> 01:11:23,178 that he went to buy back all the material for the fireworks. 1118 01:11:23,238 --> 01:11:26,631 But now he's here...He's back! Goodbye. Bye, bye! 1119 01:11:28,481 --> 01:11:30,730 Daddy's going to give it to you, huh? 1120 01:11:31,690 --> 01:11:32,977 Carme'! Carme'? 1121 01:11:33,812 --> 01:11:37,618 I'm so happy to have spoken with you. Are you okay? I'm fine. 1122 01:11:37,678 --> 01:11:40,651 And don't worry, as soon as I can, I leave this job! 1123 01:11:43,355 --> 01:11:45,456 How're you? - Bad. 1124 01:11:45,984 --> 01:11:48,917 I think of you always, even if my character doesn't show it! 1125 01:11:48,977 --> 01:11:51,725 And you have your own character, which is to make trouble! 1126 01:11:51,785 --> 01:11:53,671 Bye, bye Carme'! See you. 1127 01:11:54,512 --> 01:11:56,218 And don't do crazes, Carme'! 1128 01:11:57,234 --> 01:11:59,326 I'll be right! I'll be right! 1129 01:12:03,860 --> 01:12:04,901 Ciccillo! 1130 01:12:05,401 --> 01:12:08,510 Op-l�! Op-l�! - Antonio! - Cicci'! 1131 01:12:08,760 --> 01:12:11,700 Antonio, what are you doing? Lady! - Op-l�! 1132 01:12:14,654 --> 01:12:15,358 Cicci'! 1133 01:12:17,919 --> 01:12:18,861 Ouch! 1134 01:12:19,005 --> 01:12:20,576 Op-l�! - Antonio! 1135 01:12:22,601 --> 01:12:23,424 Anto'! 1136 01:12:25,555 --> 01:12:26,574 Laughs! 1137 01:12:26,862 --> 01:12:27,826 Laughs! 1138 01:12:27,946 --> 01:12:29,996 It's the first time he laughs! 1139 01:12:30,246 --> 01:12:32,557 Rosa! Rosa, come see how he laughs! 1140 01:12:33,671 --> 01:12:37,129 By dint to change his blood, we'll end up changing his character too! 1141 01:12:39,787 --> 01:12:42,062 Antonio was promoted to projectionist,.. 1142 01:12:42,122 --> 01:12:45,955 so that he wouldn't tire from bringing films from one cinema to another. 1143 01:12:46,015 --> 01:12:50,497 Carmela, on the pretext of going to the specialist, secretly came to visit him. 1144 01:12:51,557 --> 01:12:54,555 "...and if I touch you, you tremble!" "No, leave me!" 1145 01:12:55,157 --> 01:12:58,532 "Why should I leave you? Why? Now that you're mine forever! " 1146 01:12:58,592 --> 01:12:59,429 "No! No!" 1147 01:13:02,155 --> 01:13:03,293 "My love!" 1148 01:13:04,686 --> 01:13:06,042 Oh, hello lady! 1149 01:13:06,495 --> 01:13:07,775 Ticket! Oh, sorry! 1150 01:13:07,835 --> 01:13:09,338 The cabin is there! 1151 01:13:15,727 --> 01:13:19,154 See? I work hard bringing reels, and he's in the cabin with his chick! 1152 01:13:23,577 --> 01:13:25,845 Who is that slut? - Who's a slut? 1153 01:13:25,905 --> 01:13:28,830 What is she doing here? - She helps me a little. 1154 01:13:29,974 --> 01:13:33,044 And to think that I picked you when you were dying of hunger! 1155 01:13:33,104 --> 01:13:35,498 I got you in my house! I gave you a job! 1156 01:13:35,558 --> 01:13:37,302 I dressed you from head to toe! 1157 01:13:37,362 --> 01:13:39,654 I gave you steaks morning and evening! 1158 01:13:42,099 --> 01:13:43,664 Really, what do you want? 1159 01:13:43,724 --> 01:13:47,057 The job here, don't we do it? The child, didn't we heal him? 1160 01:13:47,117 --> 01:13:50,041 We give you the blood! And buying blood is a shame! 1161 01:13:50,101 --> 01:13:52,896 But who's this, who meddles with such... 1162 01:13:56,724 --> 01:13:59,353 But who's this, who meddles with such arrogance? 1163 01:13:59,413 --> 01:14:02,063 Did you sell me the blood maybe? - Yes, I did! 1164 01:14:02,123 --> 01:14:05,169 'Cause this is my man, my husband, the father of my children! 1165 01:14:05,229 --> 01:14:07,839 You little slut! What children you talking about? 1166 01:14:07,899 --> 01:14:10,917 Madonna, and I thought that this was a fine young man,.. 1167 01:14:10,977 --> 01:14:13,634 with a holy man's life, without intemperance nor fun,.. 1168 01:14:13,694 --> 01:14:15,385 because he healed my son! 1169 01:14:15,720 --> 01:14:19,594 And I believed it! And when, at times, I looked at him,.. 1170 01:14:19,726 --> 01:14:21,635 I felt like a rapture. 1171 01:14:21,695 --> 01:14:23,686 Why, I too am a woman like you! 1172 01:14:24,179 --> 01:14:27,224 While I hugged him, while I kissed him,.. 1173 01:14:28,180 --> 01:14:30,661 I heard my child's voice telling me:.. 1174 01:14:31,126 --> 01:14:35,964 "Stop! Leave him alone, mother! That blood is mine! Do not touch it!" 1175 01:14:36,318 --> 01:14:40,462 But instead...here's my steak, my bread, where they were going to end! 1176 01:14:40,522 --> 01:14:44,152 With this lousy, plucked, lout girl, more starved than him! 1177 01:14:44,212 --> 01:14:47,253 I am starving? And you're an old parrot! - Me? 1178 01:14:59,034 --> 01:15:01,750 Hey, Tot�, here you are!? - Tot�, you're here? 1179 01:15:01,810 --> 01:15:03,329 If you see me, I'm here! 1180 01:15:03,389 --> 01:15:05,661 Jesus! Didn't you have a good job in Naples? 1181 01:15:05,762 --> 01:15:10,034 I had it! But, you know Carmela, the daughter of Pasquale Art�? - Well? 1182 01:15:10,094 --> 01:15:12,275 Well, now I don't have a job anymore! 1183 01:15:13,132 --> 01:15:16,975 Jesus! What are you doing? Carme', what are you doing? 1184 01:15:17,153 --> 01:15:19,805 Carme'! - I wanna die drowned, I want to drown! 1185 01:15:19,865 --> 01:15:20,815 Move! 1186 01:15:20,875 --> 01:15:23,615 Here is an egg. You don't eat since 3 days! 1187 01:15:23,675 --> 01:15:26,751 Madonna! Look at your state! - Let me die! 1188 01:15:26,932 --> 01:15:29,824 It's just what we need, that you get ill! 1189 01:15:30,021 --> 01:15:33,224 Dry yourself, my child! - I wanna die! I wanna die of bronchitis! 1190 01:15:33,284 --> 01:15:34,187 Madonna mia! 1191 01:15:34,247 --> 01:15:36,953 What do you care? Why, are you a mom, you? 1192 01:15:37,013 --> 01:15:41,232 If I came with a good word, you would only say "Dry yourself! Eat!" 1193 01:15:42,518 --> 01:15:44,706 Have you ever been in love? - Me? 1194 01:15:45,400 --> 01:15:48,260 What would you have done if dad had left you for good? 1195 01:15:48,320 --> 01:15:52,379 My child, it was such a wrong marriage, that I would have thanked God! 1196 01:15:52,439 --> 01:15:56,121 I'm gonna get you a shirt, before your father gets back and sees you that way. 1197 01:15:56,251 --> 01:15:59,141 With what little money he had saved for himself,.. 1198 01:15:59,201 --> 01:16:01,154 Antonio did marry his sister. 1199 01:16:01,983 --> 01:16:03,972 He had not seen Carmela anymore. 1200 01:16:04,507 --> 01:16:08,931 The wedding took place at dawn, because the bride was ashamed of the people. 1201 01:16:10,319 --> 01:16:13,664 Anto'! This Luigi Bellomo is really an animal! 1202 01:16:13,912 --> 01:16:16,264 He didn't even let me ring the bells! 1203 01:16:16,703 --> 01:16:18,648 And you even wanted to ring the bells? 1204 01:16:18,708 --> 01:16:22,456 You think this marriage is truly a celebration, to call people to come see? 1205 01:16:22,516 --> 01:16:27,068 To see the carriage waiting for guests. And flowers. The bride dressed in white. 1206 01:16:27,604 --> 01:16:29,197 And the amorous groom! 1207 01:16:29,704 --> 01:16:32,490 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1208 01:16:33,068 --> 01:16:34,080 Amen. 1209 01:16:45,618 --> 01:16:48,808 It's small, it won't fit. - Put it on the small finger! 1210 01:16:48,897 --> 01:16:51,051 Ego coniungo vos in matrimonium. 1211 01:16:51,389 --> 01:16:54,611 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 1212 01:17:01,973 --> 01:17:04,564 Don't worry. She cries for happiness,.. 1213 01:17:04,624 --> 01:17:07,962 because now enters a house where she will be like a queen! 1214 01:17:08,022 --> 01:17:10,883 Not so, my pretty crony? - Pretty, I'm not! 1215 01:17:11,038 --> 01:17:12,874 And even less your crony! 1216 01:17:12,964 --> 01:17:17,054 Go, go, my lovely daughter, you've got a luck like heaven! 1217 01:17:18,967 --> 01:17:20,337 Farewell Giulia'! 1218 01:17:24,851 --> 01:17:28,106 That same morning, around 12, Michelina came to call Carmela. 1219 01:17:28,166 --> 01:17:28,816 Me? 1220 01:17:28,876 --> 01:17:31,995 Yes, he said that he must speak to you, necessarily. 1221 01:17:35,225 --> 01:17:39,232 No, no, not by there! - And where's he waiting? - Outside the bishopric! 1222 01:18:04,330 --> 01:18:06,393 Ah, you're here! Come, come! 1223 01:18:12,972 --> 01:18:15,165 This morning I met your father at the amphitheater. 1224 01:18:15,225 --> 01:18:17,690 He was sitting there, and I told him: 1225 01:18:19,041 --> 01:18:20,041 Don Art�,.. 1226 01:18:20,101 --> 01:18:24,091 you know it, I had a job, and Carmela, your daughter, made me loose it! 1227 01:18:25,883 --> 01:18:30,190 I had another job in Naples, and Carmela your daughter, made me loose that too! 1228 01:18:30,824 --> 01:18:32,862 But,... you know the dog. 1229 01:18:33,219 --> 01:18:36,190 The more it gets beaten, the more it gets attached to the master! 1230 01:18:36,250 --> 01:18:39,160 And that's what happened with her. So now I love her. 1231 01:18:39,220 --> 01:18:41,562 So you told him? - Exactly! - Tot�! 1232 01:18:42,868 --> 01:18:44,398 And then I told him: 1233 01:18:44,458 --> 01:18:48,480 So now I'm jobless, and what's more, with this monkey on my back... 1234 01:18:48,682 --> 01:18:51,331 that I can't live without Carmela! - Tot�! 1235 01:18:51,391 --> 01:18:54,984 Now that I settled my sister, if I had a job, I could think of myself! 1236 01:18:55,044 --> 01:18:57,019 And what did he say? - Nothing. 1237 01:18:57,079 --> 01:18:58,380 And I also said: 1238 01:18:58,934 --> 01:19:01,910 Don Art�, my character is even more annoying than yours! 1239 01:19:01,970 --> 01:19:04,363 And it costs me much to make this request! 1240 01:19:04,423 --> 01:19:07,438 Give me a hand! I know you need people for work. 1241 01:19:07,498 --> 01:19:09,575 And what did he say? - Nothing. 1242 01:19:09,847 --> 01:19:12,640 And I said: Put me to work under your youngest son! 1243 01:19:12,700 --> 01:19:15,076 And if the job is risky, God will help me! 1244 01:19:15,136 --> 01:19:16,857 And he? What did he say? 1245 01:19:16,917 --> 01:19:17,900 Nothing. 1246 01:19:21,305 --> 01:19:23,358 Carme', he never answers anything! 1247 01:19:23,418 --> 01:19:25,797 If it were not my father, may he die! 1248 01:19:26,786 --> 01:19:29,403 So, since I love you more than my life,.. 1249 01:19:30,357 --> 01:19:33,716 and even this last hope of marrying you has vanished,.. 1250 01:19:34,329 --> 01:19:37,764 because marriage is a luxury too forbidden to the poor,.. 1251 01:19:37,947 --> 01:19:39,566 I've decided that,.. 1252 01:19:40,077 --> 01:19:44,328 if you don't get out of my way, but just so that I won't see you anymore,.. 1253 01:19:44,609 --> 01:19:47,772 not even in the town square, not even behind the window,.. 1254 01:19:47,832 --> 01:19:51,117 so that you just disappear from town... I'll kill you! 1255 01:19:51,177 --> 01:19:53,266 I get into trouble, I go to jail... 1256 01:19:53,900 --> 01:19:57,067 but I take you off from the world, and so I'm quiet! 1257 01:20:01,419 --> 01:20:04,116 Antonio! Antonio! 1258 01:20:08,248 --> 01:20:08,947 Stop! 1259 01:20:08,982 --> 01:20:12,317 Two days later, towards evening, Antonio received a note. 1260 01:20:12,377 --> 01:20:15,898 He left everything, ran away, and put himself on the county road. 1261 01:20:16,434 --> 01:20:17,282 Stop! 1262 01:20:17,716 --> 01:20:18,564 Stop! 1263 01:20:19,056 --> 01:20:19,904 Stop! 1264 01:20:20,926 --> 01:20:21,687 Stop! 1265 01:20:22,732 --> 01:20:24,886 What do you want? - Give me a ride, for God's sake! 1266 01:20:24,946 --> 01:20:27,882 How far? - To Capua, please do me this mercy! 1267 01:20:28,081 --> 01:20:29,738 All right, get in! - Thank you. 1268 01:20:29,798 --> 01:20:31,150 The note said that.. 1269 01:20:31,210 --> 01:20:33,812 they wrote on behalf of Carmela, that Carmela, beside herself,.. 1270 01:20:33,872 --> 01:20:37,096 had run away from home and was in Capua where, crossing a street,.. 1271 01:20:37,156 --> 01:20:39,367 desperate as she was, had been hit by a tram. 1272 01:20:39,468 --> 01:20:42,970 You'll see that she's OK. Don't worry! - Let's hope so! Thanks. 1273 01:20:45,365 --> 01:20:48,713 And that now she was in the hospital, to go see her, for goodness sake! 1274 01:20:48,773 --> 01:20:52,873 Because at home no one knew, and she didn't want to see anyone from home. 1275 01:20:54,329 --> 01:20:56,158 The hospital? - Over there! 1276 01:20:56,218 --> 01:20:58,857 Where, sorry! - Over there. Turn right! 1277 01:21:04,900 --> 01:21:07,489 Madonna! Madonna! 1278 01:21:09,093 --> 01:21:10,066 Carme'! 1279 01:21:10,654 --> 01:21:11,551 Carme'! 1280 01:21:15,763 --> 01:21:17,613 Carme', may I know what...? 1281 01:21:18,924 --> 01:21:21,492 Since I too love you more than my life,.. 1282 01:21:21,552 --> 01:21:23,302 and we have to get married,.. 1283 01:21:23,362 --> 01:21:26,745 so we escaped, you and I ! And the whole town knows it! 1284 01:21:26,805 --> 01:21:29,974 What, does the whole town know? - That we are here now. 1285 01:21:30,260 --> 01:21:31,272 At Capua. 1286 01:21:31,416 --> 01:21:32,445 Together. 1287 01:21:32,505 --> 01:21:33,498 Out of home. 1288 01:21:33,558 --> 01:21:34,438 At night. 1289 01:21:35,291 --> 01:21:37,364 My Madonna! Madonna! 1290 01:21:38,398 --> 01:21:42,639 Two hours! Two hours of travel from town to Capua that almost killed me! 1291 01:21:42,998 --> 01:21:44,374 Since when they told me.. 1292 01:21:44,434 --> 01:21:47,998 "Carmela ran away like crazy! She's at Capua. She was hit by a tram!" 1293 01:21:48,058 --> 01:21:51,213 "Ran away? Why ran away? At Capua? And what for?" 1294 01:21:51,698 --> 01:21:52,833 Hit by a tram? 1295 01:21:52,893 --> 01:21:56,489 How did it happen? How is she? I'll find her dead? Alive? 1296 01:21:56,549 --> 01:21:59,614 She broke her legs, or has any permanent scarring? 1297 01:22:00,231 --> 01:22:02,993 What shall I do to you? What should I do to you now? 1298 01:22:03,053 --> 01:22:07,220 Don't you get it? Only this way Dad will have to take you to work with him! 1299 01:22:08,180 --> 01:22:12,158 And so we can finally get married. Because we too have the right to live! 1300 01:22:12,218 --> 01:22:15,027 And we must live now, because youth goes away! 1301 01:22:15,087 --> 01:22:16,963 Who lives on hope, dies in despair! 1302 01:22:17,023 --> 01:22:20,128 And when the trouble is done, is done! You know it too! 1303 01:22:20,360 --> 01:22:22,220 Even this you had to do to me! 1304 01:22:22,668 --> 01:22:24,173 Let's go! - Where to? 1305 01:22:24,233 --> 01:22:27,876 Didn't we run away? Don't they all know that we're together? 1306 01:22:27,936 --> 01:22:30,468 So let's go spend the night out of home, come! 1307 01:22:30,528 --> 01:22:31,396 Walk! 1308 01:22:57,015 --> 01:22:58,085 Inn... 1309 01:23:37,199 --> 01:23:38,259 Come here! 1310 01:23:40,396 --> 01:23:41,782 Almost midnight. 1311 01:23:41,842 --> 01:23:45,061 Easy walking, around two we'll arrive to the county road. 1312 01:23:45,121 --> 01:23:49,083 It means that we'll also take this nice 12 km walk all the way to town! 1313 01:23:49,621 --> 01:23:51,163 You taking me home? 1314 01:23:51,318 --> 01:23:52,692 No, to the movies! 1315 01:23:52,925 --> 01:23:54,141 To my dad's? 1316 01:23:55,201 --> 01:23:56,627 No, to mommy's! 1317 01:24:00,403 --> 01:24:02,938 Don't run! Don't run! Wait! 1318 01:24:04,054 --> 01:24:06,490 Wouldn't it be best at my aunt's? - Which aunt? 1319 01:24:06,550 --> 01:24:10,108 How? My aunt, my Confirmation godmother, at St. Antonio. 1320 01:24:10,280 --> 01:24:14,318 Dad will never believe us! It takes someone to soothe him, to persuade him! 1321 01:24:14,595 --> 01:24:15,559 Right...! 1322 01:24:16,107 --> 01:24:18,304 It takes one going there to soothe him,.. 1323 01:24:18,450 --> 01:24:22,556 to make him understand that we made a fling, but we haven't done anything,.. 1324 01:24:22,616 --> 01:24:23,802 he listens,.. 1325 01:24:23,862 --> 01:24:25,178 doesn't believe it,.. 1326 01:24:25,238 --> 01:24:27,963 and I must bear the consequences of a kidnapping done without my knowledge! 1327 01:24:28,023 --> 01:24:30,214 Dad will kill me for a bruising! 1328 01:24:31,466 --> 01:24:32,458 Alright! 1329 01:24:33,397 --> 01:24:35,768 Carme', with you I got a license. 1330 01:24:37,268 --> 01:24:39,225 But a really special license! 1331 01:24:40,129 --> 01:24:42,331 The license as fool! Come on! 1332 01:24:46,659 --> 01:24:50,274 Despite the scandal caused in town by the escape of Carmela,.. 1333 01:24:50,334 --> 01:24:53,187 Pasquale Art�, calm as always, went to work. 1334 01:24:53,726 --> 01:24:55,297 Dad, there's the aunt! 1335 01:24:56,465 --> 01:24:59,241 Go away, we are trying out the fireworks! 1336 01:25:00,935 --> 01:25:02,593 This is something crazy! 1337 01:25:05,285 --> 01:25:06,904 I gotta talk to you! 1338 01:25:08,428 --> 01:25:09,806 I gotta talk to you! 1339 01:25:09,866 --> 01:25:10,953 We're busy. 1340 01:25:11,172 --> 01:25:12,980 Work is not an impediment. 1341 01:25:14,361 --> 01:25:17,783 Pasca', tears and tears are lost! - And who's crying? 1342 01:25:18,103 --> 01:25:20,840 This morning they came to me, and told me the truth. 1343 01:25:20,900 --> 01:25:23,985 It was Carmela who ran away and sent for him with an excuse. 1344 01:25:24,045 --> 01:25:26,578 And you know how Carmela is! - Gimme the string! 1345 01:25:26,638 --> 01:25:30,815 You must believe me if I say that he's a fine young man, who respected her! 1346 01:25:31,415 --> 01:25:34,878 Gimme the paper! - Pasca', they're young, and he loves her! 1347 01:25:35,222 --> 01:25:37,374 He can keep her if he loves her! The string! 1348 01:25:37,434 --> 01:25:40,337 I see that you have a lot of work. - Thank God! 1349 01:25:41,111 --> 01:25:42,181 The cane! 1350 01:25:42,871 --> 01:25:45,828 Our father died at the fair in Caiazzo, lighting the fireworks! 1351 01:25:45,888 --> 01:25:49,326 And our brother Giacinto blew up while pounding the powder! 1352 01:25:49,950 --> 01:25:52,904 Pasca', there are few people willing to blow up! 1353 01:25:53,048 --> 01:25:54,539 I know. - So? 1354 01:25:56,171 --> 01:25:58,096 Why not take Antonio to work with you,.. 1355 01:25:58,156 --> 01:26:00,699 so all is settled, and he can think of a family! 1356 01:26:00,759 --> 01:26:01,984 These canes are old. 1357 01:26:02,044 --> 01:26:04,614 Carmela is my goddaughter, and this story must be settled! 1358 01:26:04,674 --> 01:26:07,235 Since I go home for lunch at noon today,.. 1359 01:26:07,659 --> 01:26:09,712 let them come! - Both? - Both. 1360 01:26:16,024 --> 01:26:18,893 They're coming! They're coming! You see? You see? 1361 01:26:23,126 --> 01:26:26,860 Fine stuff, fine stuff! First quality stuff! Come, come! 1362 01:26:28,713 --> 01:26:33,269 If you set up a house, 50 lire apiece! If you set up a house, 50 lire apiece! 1363 01:26:33,329 --> 01:26:34,384 Buy, buy! 1364 01:26:36,108 --> 01:26:37,927 Come here, come in! 1365 01:26:43,515 --> 01:26:46,761 Fine stuff! Women, get the trousseau! Women, come! 1366 01:26:46,862 --> 01:26:49,796 Let's go. 50 lire apiece!.... 1367 01:26:50,149 --> 01:26:51,592 Buy, buy! 1368 01:26:53,651 --> 01:26:55,547 Here, this is your stuff! - Mom? 1369 01:26:55,607 --> 01:26:57,923 Take your stuff and leave! - You don't even let us in? 1370 01:26:57,983 --> 01:27:00,812 Go away or your father will kill you, and kills me too! 1371 01:27:00,872 --> 01:27:03,343 Mariarosa, will you serve this soup or not? 1372 01:27:05,312 --> 01:27:07,063 That's why he sent for us! 1373 01:27:08,250 --> 01:27:10,188 To do us this affront before all? 1374 01:27:11,657 --> 01:27:14,109 Are we animals, to close the door on us? 1375 01:27:15,438 --> 01:27:18,965 We're humans! What manners! You must at least speak to us! 1376 01:27:19,508 --> 01:27:21,059 What's going on? What is it? 1377 01:27:21,464 --> 01:27:26,221 Go away, you and that shameless! She's done with you the end she deserved! 1378 01:27:27,770 --> 01:27:29,753 And I won't give you any money! 1379 01:27:29,813 --> 01:27:33,799 And rather than take you to work with me, I take the village idiot! 1380 01:27:33,999 --> 01:27:38,036 And now that you know how things stand, if you're so dumb to take her,.. 1381 01:27:38,096 --> 01:27:40,265 take her, and take her away as she is! 1382 01:27:40,592 --> 01:27:43,937 But he says? But he is saying? How? To take her as she is? 1383 01:27:43,997 --> 01:27:47,248 My son, think about what you do! My son, think of us too! 1384 01:27:47,546 --> 01:27:49,918 Thank God that you are Carmela's father! 1385 01:27:49,978 --> 01:27:51,960 Keep her stuff, I don't want it! 1386 01:27:52,250 --> 01:27:56,773 And do know that Carmela is as beautiful and clean as when she left your house! 1387 01:27:57,098 --> 01:28:01,073 And if they call me dumb for this, let them, cause it's an honor for me! 1388 01:28:01,133 --> 01:28:04,358 And now that you gave her to me, I'll be so dumb to take her away! 1389 01:28:04,418 --> 01:28:06,280 And take her away as she is,.. 1390 01:28:06,340 --> 01:28:09,587 without even these clothes, because you bought them! 1391 01:28:09,730 --> 01:28:11,233 Bravo Tot�, well done! 1392 01:28:11,397 --> 01:28:13,008 He's crazy! Crazy! 1393 01:28:13,068 --> 01:28:14,945 Undress here, before all! 1394 01:28:15,475 --> 01:28:17,010 Bravo Tot�, well done! 1395 01:28:19,786 --> 01:28:21,127 He's gone crazy! 1396 01:28:24,262 --> 01:28:27,693 Because you can't take away Carmela's most beautiful dowry! 1397 01:28:27,753 --> 01:28:31,704 It's her heart. Her love for me. And even all the troubles she put me in! 1398 01:28:32,166 --> 01:28:33,387 Come with me. 1399 01:28:35,464 --> 01:28:39,194 The shoes! Take off your shoes! - The shoes! Mamma mia! - Off! 1400 01:28:39,330 --> 01:28:42,030 Give him the shoes too! Throw them to him! 1401 01:28:42,701 --> 01:28:47,001 He really made a scene! He stripped her naked! Antonio! Toto, Toto! 1402 01:28:47,102 --> 01:28:50,930 Bravo! Bravo Antonio! You did well!! You did well!! 1403 01:28:53,543 --> 01:28:58,826 My son, what have you done? Better if you didn't get back from the military! 1404 01:28:58,886 --> 01:29:02,484 Try this. No, this one. No, neither this one! 1405 01:29:02,544 --> 01:29:04,177 Antonio's gone crazy! 1406 01:29:04,237 --> 01:29:06,364 Here, take this! - Hey, is that the way? 1407 01:29:06,424 --> 01:29:10,035 What a fuss for a shirt! - What, takes the stuff and doesn't pay? 1408 01:29:10,095 --> 01:29:11,964 I pay! Don't worry, I'll pay you! 1409 01:29:12,065 --> 01:29:14,713 With what? Everybody knows you're desperate! 1410 01:29:14,773 --> 01:29:16,985 One cannot always be desperate! 1411 01:29:17,045 --> 01:29:19,548 Have no fear! Time will come when I pay you! 1412 01:29:19,608 --> 01:29:20,716 Poor thing! 1413 01:29:22,971 --> 01:29:24,857 Don't worry, that he'll pay! 1414 01:29:25,525 --> 01:29:28,975 I will pay! Antonio Catalano, Nursery street, 74! 1415 01:29:29,794 --> 01:29:33,076 Then keep it! - Bravo! Bravo! That's the way! 1416 01:29:33,136 --> 01:29:37,442 Tot�! Come here! The bride has no shoes! Come here, try this pair! 1417 01:29:38,609 --> 01:29:40,298 Come Tot�, come, come! 1418 01:29:40,519 --> 01:29:41,806 Come! Thanks! 1419 01:29:42,244 --> 01:29:44,878 Come, come! Try this pair, see if they fit! 1420 01:29:44,938 --> 01:29:47,854 These aren't good! - The ones with the Tyrolean heel! 1421 01:29:47,914 --> 01:29:49,191 More fashionable! 1422 01:29:49,251 --> 01:29:51,735 Wait! Won't you give her a pair of stockings? 1423 01:29:51,795 --> 01:29:53,662 True, she needs socks! 1424 01:29:53,985 --> 01:29:57,474 Tot�, bravo! - You've earned respect! - Congratulations! 1425 01:29:58,127 --> 01:30:00,968 A pair of stockings? - Sure! Ant�, but you'll pay me? 1426 01:30:01,028 --> 01:30:03,731 I'll pay! Antonio Catalano, Nursery street, 74! 1427 01:30:03,791 --> 01:30:06,664 He'll pay! Antonio Catalano, Nursery street, 74! 1428 01:30:07,573 --> 01:30:10,386 If you lost your mom, there's another one for you here! 1429 01:30:10,446 --> 01:30:12,861 And here's a father, if you want him! 1430 01:30:14,648 --> 01:30:17,061 Now I want a shirt for me! And must be silk! 1431 01:30:17,121 --> 01:30:18,898 Got no silk! Got a checkered one! 1432 01:30:18,958 --> 01:30:21,240 Come here, I'll buy me a shirt! - The other sock! 1433 01:30:21,637 --> 01:30:23,845 Here, Tot�! - Better! Cowboy style! 1434 01:30:24,617 --> 01:30:27,495 Tot�, come here! I have a silk shirt! 1435 01:30:27,663 --> 01:30:30,112 I'll even give you credit! You'll pay! 1436 01:30:30,172 --> 01:30:32,853 I'll pay! When and how I can! - He'll pay! - Don't worry! 1437 01:30:32,913 --> 01:30:34,704 My son! And you always said.. 1438 01:30:34,764 --> 01:30:38,513 "If the soup is not here, I won't marry for fear!" 1439 01:30:39,029 --> 01:30:39,981 My son! 1440 01:30:40,041 --> 01:30:43,064 Mum, and when should I wait to eat this fresh bread? 1441 01:30:43,124 --> 01:30:45,098 When I'd loose my teeth in old age? 1442 01:30:45,158 --> 01:30:47,402 Here! A beautiful scarf for you too,.. 1443 01:30:47,462 --> 01:30:49,934 and must be all flowery and colorful as the feast it is today! 1444 01:30:49,994 --> 01:30:54,015 For the feast let's have a good meal! Go buy a chicken, and pay this time! 1445 01:30:54,075 --> 01:30:56,454 And how do I pay? - You pay it on credit! 1446 01:30:56,925 --> 01:31:00,223 And don't worry, because who created us is not poor! 1447 01:31:00,283 --> 01:31:04,528 If the Almighty wants to keep us alive, he must also let us eat! True or not? 1448 01:31:04,588 --> 01:31:07,199 If not, why put us in this world? Eh? 1449 01:31:23,643 --> 01:31:25,282 Two Cents Worth of Hope 1450 01:31:26,303 --> 01:31:27,691 The End119601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.