Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,878 --> 00:00:15,049
DUE SOLDI DI SPERANZA
2
00:01:09,846 --> 00:01:14,597
This film was shot at Boscotrecase,
on the slopes of Vesuvius, near Naples.
3
00:01:14,717 --> 00:01:16,966
Took part in it the whole town,..
4
00:01:17,026 --> 00:01:20,595
with its inhabitants,
its streets, its churches, its houses.
5
00:01:20,655 --> 00:01:23,900
To these hospitable,
polite and civilized people,..
6
00:01:24,020 --> 00:01:27,896
the production of the film
wishes to express its loving gratitude.
7
00:01:29,207 --> 00:01:32,067
Antonio! It's really true
that Antonio is back!
8
00:01:32,127 --> 00:01:36,351
My son! Oh God, where is he?
Where is he? Let me see him!
9
00:01:36,497 --> 00:01:39,061
Ah, here he is! - Mom!
- Son! - Dear mom!
10
00:01:39,081 --> 00:01:42,267
Beloved son! How handsome you are!
- Hello, Mom!
11
00:01:42,325 --> 00:01:45,585
I expected you,
and prayed to God that you'd come back!
12
00:01:45,652 --> 00:01:47,430
And I'm back, you see?
13
00:01:48,143 --> 00:01:51,807
Did you bring us some coffee?
- Yes, and not just coffee, Mom!
14
00:01:52,372 --> 00:01:54,525
He's back, the boy!
- Come, son!
15
00:01:54,556 --> 00:01:57,330
Got lots to tell you!
You'll hear! - Sit.
16
00:01:57,390 --> 00:01:59,174
It's for me to say, sit!
17
00:02:00,079 --> 00:02:04,833
Son, you shouldn't have gone in the army,
being the sole support of our home.
18
00:02:04,893 --> 00:02:07,466
Right!
- But these stinkers made you go!
19
00:02:07,526 --> 00:02:11,027
Never mind! Angiolina, Giuliana?
- Working at the broken bridge.
20
00:02:11,087 --> 00:02:14,624
Let me do the speaking,
let me say a word. This is my son!
21
00:02:14,684 --> 00:02:18,441
Yes, they work at the bridge.
And they became skinny and ugly!
22
00:02:18,483 --> 00:02:21,795
Have even lost their hair
carrying baskets on the head!
23
00:02:21,855 --> 00:02:25,315
When they're back at night,
they fall asleep, like that!
24
00:02:25,565 --> 00:02:28,537
But the bridge is finished now.
- Yes, it's finished!
25
00:02:28,627 --> 00:02:31,818
Now that it's finished,
we won't even have that income!
26
00:02:31,878 --> 00:02:33,383
Mom, I'm back now!
27
00:02:33,443 --> 00:02:36,785
Your son is a strong boy.
- A sturdy boy. - A hard worker.
28
00:02:36,803 --> 00:02:39,861
And I am 20, somehow
we'll do, to make a living!
29
00:02:40,354 --> 00:02:43,723
Mom, this is out! Why,
the cat has kittened in the stove?
30
00:02:43,783 --> 00:02:46,845
My son, since you went away,
it's only been ashes!
31
00:02:46,965 --> 00:02:50,114
We couldn't light the fire anymore!
- Ouch! - Son!
32
00:02:50,174 --> 00:02:52,039
Tomorrow I'll buy you matches.
33
00:02:52,066 --> 00:02:57,372
Hush son! You haven't changed in
the army, and you always want to joke!
34
00:02:57,526 --> 00:03:00,130
Always want to joke!
- While we're joking,..
35
00:03:00,190 --> 00:03:02,846
give me something to eat,
I'm so hungry!
36
00:03:02,906 --> 00:03:05,808
Okay, I got it. Wait!
Now I'll go and buy it.
37
00:03:06,241 --> 00:03:07,673
Virginia! Michelino!
38
00:03:07,733 --> 00:03:08,767
Ready or not?
39
00:03:08,827 --> 00:03:10,661
Come on, we're hungry, Mom!
40
00:03:10,737 --> 00:03:11,959
Coming, coming!
41
00:03:12,019 --> 00:03:14,240
Giulia'! Sleeping, Giuliana?
42
00:03:14,352 --> 00:03:17,500
I'm coming! - Me too!
- Get out of my way!
43
00:03:17,560 --> 00:03:20,185
What a special meal!
Smell, smell!
44
00:03:20,285 --> 00:03:21,592
Gimme the dish!
45
00:03:22,684 --> 00:03:24,139
Give me the dishes.
46
00:03:24,915 --> 00:03:26,849
There it is, they're eating it!
47
00:03:26,909 --> 00:03:30,354
What's up? The police in my house?
Are we rogues, us?
48
00:03:30,379 --> 00:03:32,931
Yes, you're a rogue!
You're eating my rabbit!
49
00:03:32,942 --> 00:03:36,575
You're mad! Wanna drive me mad too?
- I wanna send you to jail!
50
00:03:36,635 --> 00:03:39,240
Madonna, mother of God,
what do I hear?
51
00:03:39,289 --> 00:03:43,250
Now that my son is back from military!
Where he shouldn't have gone!
52
00:03:43,310 --> 00:03:46,065
And now says it's rabbit, sergeant!
- Quiet.
53
00:03:46,125 --> 00:03:50,197
It's hare, sarge! If you want to check,
here is the tail on the ass!
54
00:03:51,822 --> 00:03:54,008
Lady, now you want to fool me too?
55
00:03:54,162 --> 00:03:56,234
This tail is old, and dry!
56
00:03:57,252 --> 00:04:00,702
It probably dried!
- And just how did you catch this hare?
57
00:04:01,276 --> 00:04:03,344
How, sarge?
With my hands!
58
00:04:03,404 --> 00:04:05,138
Catching a hare by hand!
59
00:04:05,198 --> 00:04:09,306
Corporal, need a fiacre to arrest her?
- Shut up! - Must shut up even?
60
00:04:09,366 --> 00:04:12,344
If this is hare...
- It's hare, it's hare!
61
00:04:12,394 --> 00:04:14,545
I swear on my children's health!
62
00:04:14,605 --> 00:04:16,276
May I be stuck in this house!
63
00:04:16,292 --> 00:04:19,953
If this is hare, you're in violation,
because hunt is closed.
64
00:04:20,013 --> 00:04:23,889
I've hunted, maybe?
I caught it with my hands, sergeant!
65
00:04:25,367 --> 00:04:26,867
Corporal, let's do this.
66
00:04:26,927 --> 00:04:30,114
I pay the fine and the money goes to her.
Okay? - No!
67
00:04:30,174 --> 00:04:31,879
Maybe it's better, lady!
68
00:04:34,306 --> 00:04:37,264
But how, corporal, 50 lire?
- Sure, take'm, lady!
69
00:04:37,655 --> 00:04:40,456
Even the shame
of being named as dishonest!
70
00:04:43,321 --> 00:04:46,772
Here's the money, lady.
Good night, marshal. - Good night.
71
00:04:51,062 --> 00:04:55,014
Don't worry, Mom! If we had bought it,
it would have cost more.
72
00:04:55,188 --> 00:04:58,049
The morning after,
Antonio took to the streets.
73
00:04:58,109 --> 00:05:00,586
Tot�, you're here!
- And the Pope is in Rome!
74
00:05:00,646 --> 00:05:03,253
What corps is this?
- Tank drivers corps. Hi!
75
00:05:03,313 --> 00:05:04,984
Hi Tot�! How are you?
76
00:05:05,525 --> 00:05:07,745
Good morning marshal!
Hi!
77
00:05:07,805 --> 00:05:08,865
'morning reverend!
78
00:05:08,886 --> 00:05:11,297
Tot�, you here!
- And the Pope is in Rome!
79
00:05:11,357 --> 00:05:13,457
Cheers, sweeper!
- Welcome Tot�!
80
00:05:13,517 --> 00:05:16,982
Why not apply as volunteer?
You'd eat at government's expense!
81
00:05:17,008 --> 00:05:18,936
Now you'll be unemployed like us!
82
00:05:18,963 --> 00:05:22,427
I'm back from the service,
and I'd liked to sign the leave.
83
00:05:23,417 --> 00:05:24,915
In 11 months that..
84
00:05:25,149 --> 00:05:26,950
you've been in the city,..
85
00:05:27,010 --> 00:05:30,035
you haven't learned
how to speak Italian yet?
86
00:05:30,095 --> 00:05:33,749
Sir, if I were to speak correctly,
I'd do the figure of the fool!
87
00:05:33,809 --> 00:05:35,578
But if I speak my way they understand me!
88
00:05:35,638 --> 00:05:38,349
And everyone else,
how do they understand?
89
00:05:38,529 --> 00:05:41,418
They bring their ears closer
and understand me!
90
00:05:43,706 --> 00:05:47,256
Marshal, I served the Government
for 11 months in abundance.
91
00:05:47,316 --> 00:05:48,998
Can you help me find a job?
92
00:05:49,439 --> 00:05:52,225
All of you soldiers
come to me with this music!
93
00:05:52,285 --> 00:05:53,416
Well, marshal,..
94
00:05:53,476 --> 00:05:57,273
to change the music, should change
the conductor, not the musicians!
95
00:05:57,333 --> 00:05:59,680
The service has put ideas in your head?
96
00:05:59,740 --> 00:06:01,243
Don't worry, marshal,..
97
00:06:01,303 --> 00:06:04,657
I'm a nice guy,
and I know that I mustn't have ideas!
98
00:06:08,587 --> 00:06:11,578
Marshal, if I can't find work,
do I have to steal?
99
00:06:11,638 --> 00:06:13,957
Sure! Then come here,
and I'll feed you!
100
00:06:14,017 --> 00:06:17,426
Marshal,
I like only sugar, chequered!
101
00:06:19,300 --> 00:06:21,177
There was...
- Here, gipsy!
102
00:06:21,237 --> 00:06:22,956
Who? - Carmela, looking for you.
103
00:06:22,988 --> 00:06:25,971
She wanted to see you
with the new uniform!
104
00:06:26,031 --> 00:06:27,913
Go, baby, go! How cute!
105
00:06:28,014 --> 00:06:29,279
Gone for a walk?
106
00:06:30,360 --> 00:06:31,568
Been in the square?
107
00:06:31,597 --> 00:06:34,248
At the marshal's, seeking a job!
- There is a job for you!
108
00:06:34,308 --> 00:06:37,613
With the other unemployed
to hold the church's gate,..
109
00:06:37,641 --> 00:06:39,113
so it doesn't drop!
110
00:06:40,013 --> 00:06:42,584
Leaning on the church's gate
on the square,..
111
00:06:42,644 --> 00:06:44,978
the unemployed spent the long day,..
112
00:06:45,199 --> 00:06:47,591
waiting for a job that wasn't there.
113
00:06:48,551 --> 00:06:51,992
And two weeks later,
Antonio was already amidst them.
114
00:06:53,502 --> 00:06:56,695
So it was that she saw him
for the first time, Carmela.
115
00:06:57,048 --> 00:06:58,166
Come, come!
116
00:06:58,417 --> 00:07:01,135
Come, he's still in uniform!
- Still in uniform!
117
00:07:01,195 --> 00:07:05,401
Let me see him! - Look, look at him!
Your Antonio! - Stupid!
118
00:07:05,896 --> 00:07:07,368
Come!
- Let's go!
119
00:07:09,001 --> 00:07:12,104
Carmela! Carmela!
Where is that dimwit going?
120
00:07:17,433 --> 00:07:18,580
Want some?
121
00:07:24,118 --> 00:07:25,706
Who's that?
- Carmela.
122
00:07:25,735 --> 00:07:29,222
Pasquale's daughter. She laughed at you.
- Imagine the fun!
123
00:07:30,127 --> 00:07:33,411
Hey, you, unemployed! - What?
- Unemployed!
124
00:07:33,471 --> 00:07:36,804
Anyone who wants
to come for a day to bottle sodas?
125
00:07:36,864 --> 00:07:39,370
There's a fair after tomorrow!
- What's the pay?
126
00:07:39,396 --> 00:07:40,819
Let's say 300 lire.
127
00:07:40,984 --> 00:07:43,995
We earn 250 a day for unemployment!
128
00:07:44,055 --> 00:07:46,431
You think that for 50 lire difference,..
129
00:07:46,491 --> 00:07:48,809
we risk this job of unemployed, huh?
130
00:07:49,368 --> 00:07:52,442
Don Amoroso, I'll risk!
If you want me, here I am!
131
00:07:58,099 --> 00:07:59,287
Don Amoro'!
132
00:08:01,193 --> 00:08:02,301
Don Amoro'!
133
00:08:02,636 --> 00:08:06,221
Don Amoro', I want a well-chilled soda,
because it's very hot!
134
00:08:06,366 --> 00:08:08,726
We love each other,
and we meet everywhere!
135
00:08:08,786 --> 00:08:11,251
Even the dog and the cat
meet everywhere.
136
00:08:11,399 --> 00:08:15,205
Don't get too familiar! There is
someone here who can resent some!
137
00:08:15,265 --> 00:08:17,070
But there's no one here!
138
00:08:17,204 --> 00:08:18,686
Yet, someone is!
139
00:08:22,416 --> 00:08:25,789
She's got the fire within,
but the soda won't extinguish it!
140
00:08:25,849 --> 00:08:27,431
It takes Rome's Tiber!
141
00:08:30,289 --> 00:08:34,231
Don Amoro', I've finished the job,
and I'd gladly smoke a cigarette!
142
00:08:34,263 --> 00:08:36,032
Smoking is not prohibited!
143
00:08:36,873 --> 00:08:39,952
Don Amoro', if you gave me the money,
I'd go buy them.
144
00:08:40,012 --> 00:08:41,069
What money?
145
00:08:41,129 --> 00:08:43,441
What! I worked all day bottling sodas!
146
00:08:43,501 --> 00:08:47,403
This morning at ten your mother
sent for the pay, to buy macaroni!
147
00:08:47,501 --> 00:08:49,454
This morning at ten?
- At ten.
148
00:08:49,640 --> 00:08:51,157
Then I'll smoke macaroni!
149
00:08:51,217 --> 00:08:52,692
Take care, Don Amoro'!
150
00:08:53,072 --> 00:08:55,754
You're right, my beautiful son!
We suck your blood!
151
00:08:55,814 --> 00:08:57,366
Baby, go get the salt!
152
00:08:57,577 --> 00:09:00,387
But these innocent creatures
have to eat something!
153
00:09:00,447 --> 00:09:01,345
Hurry up!
154
00:09:01,494 --> 00:09:05,350
Mom, I'll give you the money, but
don't send for it at 10 in the morning!
155
00:09:05,410 --> 00:09:07,516
Else they take advantage of our despair.
156
00:09:07,576 --> 00:09:11,553
All right son, I understand. Too early
at 10? Tomorrow I'll send at 12!
157
00:09:11,911 --> 00:09:14,322
Tomorrow no more work with sodas.
It's over!
158
00:09:14,422 --> 00:09:17,931
Giulia'! Giuliana, Giulia'!
Want to come to the square with me?
159
00:09:18,031 --> 00:09:18,608
No.
160
00:09:18,668 --> 00:09:20,053
Tot�, you're here!
161
00:09:20,113 --> 00:09:22,455
I'm here,...
and the pope is in Rome!
162
00:09:25,740 --> 00:09:26,993
Goodbye, then!
163
00:09:27,291 --> 00:09:30,009
What's with her,
with those braids like bell ropes?
164
00:09:31,821 --> 00:09:34,488
The braids,
you want them wrapped or loose?
165
00:09:34,548 --> 00:09:36,006
Please, I'm late already!
166
00:09:36,066 --> 00:09:39,281
15 minutes more,
and the perm would have been perfect!
167
00:09:46,262 --> 00:09:47,835
Butter salad!
168
00:09:53,394 --> 00:09:54,274
Carmela?
169
00:09:59,775 --> 00:10:00,648
Carme'!
170
00:10:03,277 --> 00:10:06,541
Where've you been until now?
Where you going? - Shopping.
171
00:10:06,601 --> 00:10:10,163
Jesus, what you done? - I washed my hair.
- And it shrunk? - Yes!
172
00:10:10,223 --> 00:10:12,054
What's going on? What's up?
173
00:10:12,154 --> 00:10:14,857
Lady, wanna buy?
- Okay! Will you weigh it?
174
00:10:15,831 --> 00:10:19,008
Weigh it well, though!
No hit to the balance!
175
00:10:19,901 --> 00:10:22,306
4 kilos, lady.
- You gave the hit, huh?
176
00:10:22,367 --> 00:10:26,276
The lettuce money goes to the boss,
and that of the hit goes to me!
177
00:10:26,893 --> 00:10:29,589
Carme'!
Madonna, what sort of daughter!
178
00:10:29,849 --> 00:10:31,602
May a rocket blow you up!
179
00:10:37,402 --> 00:10:39,239
The fuse wrap is no good!
180
00:10:39,940 --> 00:10:42,196
What have you done, unfortunate child?
181
00:10:42,256 --> 00:10:46,520
Get a potato and put it in your face,
or you'll turn as black as a Moroccan!
182
00:10:48,445 --> 00:10:49,910
I'm going for shopping!
183
00:10:50,284 --> 00:10:54,143
You heard? Carmela cut her hair!
- So much the better! - Where you going?
184
00:10:54,203 --> 00:10:58,214
Mom says it's 11.15 so give me Antonio's
pay cause I have to go shopping.
185
00:10:58,274 --> 00:11:00,565
Shall I give it to her?
- Oh, go ahead!
186
00:11:00,625 --> 00:11:03,167
One... two... three.
187
00:11:03,313 --> 00:11:05,180
300 lire!
- How, 300 lire?
188
00:11:05,212 --> 00:11:07,361
With my hits alone
you earned 1,000 !
189
00:11:07,421 --> 00:11:09,215
Cash in advance is half a theft!
190
00:11:09,275 --> 00:11:11,498
Same old story!
I don't want you to send for my pay!
191
00:11:11,558 --> 00:11:15,124
Son, it was almost noon.
These innocent mouths wanted to eat!
192
00:11:15,184 --> 00:11:19,667
And then, I slog,
and you bet the money at the lottery!
193
00:11:19,727 --> 00:11:21,908
Who's playing the lottery, my son?
194
00:11:23,853 --> 00:11:25,318
And what is this?
195
00:11:25,958 --> 00:11:30,571
It's...my son, I go to church every
morning, and I always pray for you!
196
00:11:30,860 --> 00:11:34,930
But you make love with Carmela,
the daughter of Pasquale Art�,..
197
00:11:35,031 --> 00:11:38,363
while your sisters,
poor creatures without a father,..
198
00:11:38,423 --> 00:11:41,679
are yet to marry, and
don't even have a nightgown as dowry!
199
00:11:41,739 --> 00:11:44,041
Mom, I say white, and you reply black!
200
00:11:44,101 --> 00:11:49,165
Yet, they all said that Carmela passed
by and laughed at your face! - Yeah!
201
00:12:00,277 --> 00:12:02,230
Good evening.
- Good evening!
202
00:12:02,518 --> 00:12:04,937
While we are here, and I stopped you,..
203
00:12:07,429 --> 00:12:10,218
I want to ask you,
why every time you laugh at me?
204
00:12:10,278 --> 00:12:11,653
You wanna take for a ride?
205
00:12:11,713 --> 00:12:13,641
No, I'd just like to take you!
206
00:12:13,892 --> 00:12:15,473
Who?
- You, just you!
207
00:12:16,414 --> 00:12:19,986
Carme', am I a baby, that you can take?
- I wish you were!
208
00:12:21,297 --> 00:12:23,187
I'm a grown-up baby, Carme'!
209
00:12:23,287 --> 00:12:27,132
Know what? Go get the water and then
leave me alone, because at home,..
210
00:12:27,192 --> 00:12:30,085
my mother and my sisters
talk my head off, because of you!
211
00:12:30,145 --> 00:12:33,358
I already have a dowry,
and a savings account, you know?
212
00:12:33,418 --> 00:12:35,213
Go. Go get the water, go!
213
00:12:53,293 --> 00:12:56,049
You're still here?
- The road is for all!
214
00:13:00,335 --> 00:13:01,799
See? I cut my braids!
215
00:13:01,859 --> 00:13:04,898
The hair has changed,
but the head is the same!
216
00:13:05,930 --> 00:13:07,225
Oh!
- Well?
217
00:13:08,563 --> 00:13:11,276
But you,
you have a heart in your chest, or not?
218
00:13:11,336 --> 00:13:14,280
I don't know how the government
could ever take you!
219
00:13:14,340 --> 00:13:15,194
Carme'!
220
00:13:17,446 --> 00:13:20,793
Carmela, let's thank the pitcher
that has more sense than us!
221
00:13:20,853 --> 00:13:22,390
I can't do nonsense!
222
00:13:25,723 --> 00:13:30,022
Carme', think about it. For me,
it's like having four wives already!
223
00:13:30,477 --> 00:13:34,379
One is mom, the other is my
older sister, then my younger sister,..
224
00:13:35,528 --> 00:13:39,175
then me and my whole family,
which is a wife more than anyone else!
225
00:13:39,207 --> 00:13:42,171
Because we all have a hunger,
arrear and future!
226
00:13:42,231 --> 00:13:44,131
Come here! Get the pitcher!
227
00:13:47,650 --> 00:13:49,038
Come, little one.
228
00:13:52,877 --> 00:13:56,631
A few days later, Antonio met Pasquale,
the fireworks maker.
229
00:14:00,382 --> 00:14:02,616
You know who I am?
- I think so.
230
00:14:02,716 --> 00:14:04,861
I'm Pasquale Art�, Carmela's father.
231
00:14:04,921 --> 00:14:07,802
I wanna talk to you.
Come to my house tonight. - OK!
232
00:14:07,862 --> 00:14:11,472
Antonio wore his good suit,
and went with a secret hope.
233
00:14:11,876 --> 00:14:14,827
Pasquale Art�
manufactured fireworks in town.
234
00:14:15,157 --> 00:14:18,587
His two sons helped him,
but often the work was too much.
235
00:14:18,805 --> 00:14:21,076
Enough to hire a helper as well.
236
00:14:21,512 --> 00:14:23,499
Sure, the job was dangerous,..
237
00:14:26,794 --> 00:14:28,982
but if Pasquale would hire him...
238
00:14:29,130 --> 00:14:31,310
How shall I do?
- Shut up, woman!
239
00:14:33,832 --> 00:14:36,437
Did it blow up well?
- Very exactly!
240
00:14:36,538 --> 00:14:41,333
Pasqua', you'll make me die of heartache!
You mustn't try fireworks in house!
241
00:14:41,393 --> 00:14:45,797
For San Giulio's feast I'll make
a rocket such to send a mule in the air!
242
00:14:45,857 --> 00:14:47,498
The neighbors complain!
243
00:14:47,558 --> 00:14:50,516
If the neighbors complain,
I make them blow up!
244
00:14:50,675 --> 00:14:52,874
Ah, you're here?
Carmela!
245
00:14:53,575 --> 00:14:55,247
Carme'!
- I'm here.
246
00:14:55,690 --> 00:14:57,126
Set the table!
247
00:15:14,200 --> 00:15:15,351
So?
- So!
248
00:15:15,862 --> 00:15:18,096
The town murmurs.
- And says what?
249
00:15:18,156 --> 00:15:19,611
That you fancy Carmela.
250
00:15:19,671 --> 00:15:22,086
Don Pasca',
maybe you're not well informed.
251
00:15:22,146 --> 00:15:23,808
Water goes down, not up!
252
00:15:24,101 --> 00:15:25,702
As for work, how are you?
253
00:15:25,762 --> 00:15:28,012
I'm just back from the military!
254
00:15:28,388 --> 00:15:31,597
Do you have it or not?
- I have the will to find it!
255
00:15:32,759 --> 00:15:34,417
You know what I thought?
256
00:15:34,747 --> 00:15:39,565
In the Catherine-wheel, I'll put
a volley of flashes never seen before!
257
00:15:39,625 --> 00:15:43,969
Pasca', Pasca'! You've already
tried once, and it blew up in your face!
258
00:15:46,872 --> 00:15:48,448
Our job is like that!
259
00:15:48,816 --> 00:15:52,056
We have the fuse in one pocket,
and the holy oil in the other!
260
00:15:52,116 --> 00:15:55,460
Sure, it's a job that takes guts!
- Not a job for just anyone!
261
00:15:55,520 --> 00:15:58,244
But if one has to work,
he'll find the guts!
262
00:16:03,290 --> 00:16:06,260
So, you have this liking for Carmela?
- Oh, well!
263
00:16:06,520 --> 00:16:09,169
Do you have it or not?
- As for me, I have it!
264
00:16:09,229 --> 00:16:10,277
Carmela!
265
00:16:13,888 --> 00:16:14,662
Carme'!
266
00:16:18,498 --> 00:16:19,645
You called me?
267
00:16:19,705 --> 00:16:21,760
And you, you've got this liking?
268
00:16:22,480 --> 00:16:23,910
I do as you like.
269
00:16:24,008 --> 00:16:27,465
No, you have to say in front of
everyone, if you've got this liking!
270
00:16:28,995 --> 00:16:30,360
I sure have it!
271
00:16:31,621 --> 00:16:35,870
Then forget it, because this young man
is out of work and penniless!
272
00:16:36,130 --> 00:16:39,033
And if you were wise,
and considered her condition,..
273
00:16:39,072 --> 00:16:41,521
you shouldn't have even come tonight!
274
00:16:42,816 --> 00:16:44,380
Excuse me, Don Pasca',..
275
00:16:44,440 --> 00:16:46,647
but I came here on your invitation!
276
00:16:46,707 --> 00:16:49,590
Invitation or not,
I won't give you my daughter!
277
00:16:50,122 --> 00:16:51,330
Don Pasca'...
278
00:16:52,504 --> 00:16:54,248
what shall I answer you?
279
00:16:55,185 --> 00:16:56,171
Keep her!
280
00:16:57,960 --> 00:17:00,971
At Cusano,
as in many other towns of the South,..,
281
00:17:01,031 --> 00:17:04,916
the station was below and the town,
somewhat distant, at the top.
282
00:17:07,780 --> 00:17:12,595
7 coachmen with 7 cabs ensured the
service between the station and the town.
283
00:17:12,757 --> 00:17:17,503
Want a cab? Come, come!
- Ready, sir, come here! The cab's ready!
284
00:17:17,563 --> 00:17:19,380
Come, come here!
- Come up!
285
00:17:19,534 --> 00:17:21,630
Let's go!
Get out of the way!
286
00:17:22,117 --> 00:17:26,975
Come here sir! My horse is very strong,
these are all parrots! Come here!
287
00:17:27,206 --> 00:17:29,894
And since
a stretch in the climb was very tough,..
288
00:17:29,954 --> 00:17:33,384
and often the old and
malnourished horses couldn't make it,..
289
00:17:33,444 --> 00:17:36,520
Antonio, for a living,
had devised this occupation.
290
00:17:36,933 --> 00:17:39,607
Hurry up, the horse can't do it! Come!
291
00:17:40,233 --> 00:17:42,220
He worked as cabs' helper.
292
00:17:45,421 --> 00:17:46,134
Go!
293
00:18:17,724 --> 00:18:20,507
Come on, so tonight we both can eat!
Come on!
294
00:18:42,153 --> 00:18:44,128
Come on, that we have arrived!
295
00:18:47,813 --> 00:18:49,034
Don Valerio,..
296
00:18:49,455 --> 00:18:53,275
today's climb was very hard!
And I gladly would drink a Coke!
297
00:18:53,335 --> 00:18:54,833
Little sis is here, see?
298
00:18:54,893 --> 00:18:58,677
Your mother already sent the collector.
- 200 lire, 200 lire! - Damn!
299
00:18:58,737 --> 00:19:00,671
I have to emigrate to Venezuela!
300
00:19:00,731 --> 00:19:01,747
Cool off!
301
00:19:12,016 --> 00:19:14,560
And my sister
should marry the cab helper?
302
00:19:14,620 --> 00:19:16,870
Now we start again with this story?
303
00:19:17,101 --> 00:19:18,676
Mind you, I don't accept calls,..
304
00:19:18,736 --> 00:19:20,924
won't talk to anyone,
and want to be on my own!
305
00:19:20,987 --> 00:19:24,645
That's what she got into her head!
- She has a cable car, in her head!
306
00:19:24,705 --> 00:19:27,930
You know that Sparanise inaugurated
the new bus line? - Which line?
307
00:19:27,990 --> 00:19:29,639
Between station and town.
- So?
308
00:19:29,699 --> 00:19:32,592
The bus company said
they'll start one here too.
309
00:19:32,652 --> 00:19:33,328
Here?
310
00:19:33,673 --> 00:19:37,479
Hey, you heard what they say?
They'll bring the bus here too!
311
00:19:37,539 --> 00:19:40,128
If they put the bus here,
what do we eat?
312
00:19:40,188 --> 00:19:41,202
We eat the horses!
313
00:19:41,262 --> 00:19:45,445
We should do something, even to show
the town that coachmen are coachmen!
314
00:19:45,505 --> 00:19:46,816
And what would you do?
315
00:19:46,876 --> 00:19:49,393
We sell carriage and horse,
and start a bus line!
316
00:19:49,453 --> 00:19:51,065
You think a bus costs a penny?
317
00:19:51,122 --> 00:19:54,655
Horse, carriage and all, must sell!
- And the hat you're wearing!
318
00:19:54,715 --> 00:19:57,552
I sell my horse, who's a runner,
to buy a bus?
319
00:19:57,612 --> 00:20:00,983
Runner? He walks with 3 legs
because the fourth is paralyzed!
320
00:20:01,926 --> 00:20:05,320
We need to make a cooperative,
to buy the bus!
321
00:20:05,696 --> 00:20:08,139
And who'll buy the bus?
- The cooperative.
322
00:20:08,199 --> 00:20:10,220
We buy what, then?
- The cooperative is us!
323
00:20:10,280 --> 00:20:11,375
Me, a cooperative?
324
00:20:11,435 --> 00:20:14,468
You need a driver for this cooperative?
- You know one?
325
00:20:14,528 --> 00:20:18,372
Visciano, it's 23 years I know him.
I was in the Army tank drivers.
326
00:20:18,432 --> 00:20:22,479
But you were a cook in the army!
- Balza', in the tank drivers corps,..
327
00:20:22,539 --> 00:20:26,364
the lousiest cook can drive
a car blindfolded, like that!
328
00:20:27,188 --> 00:20:30,946
2 days later they all went to Naples,
where there was a bus for sale,..
329
00:20:31,006 --> 00:20:32,257
almost as new.
330
00:20:32,317 --> 00:20:33,765
Pal, doesn't start!
331
00:20:33,825 --> 00:20:38,008
How, doesn't start! It does!
Come on, get in, it starts!
332
00:20:38,273 --> 00:20:40,539
There is even the automatic startup!
333
00:20:43,868 --> 00:20:46,054
Hey buddy, this door is battered!
334
00:20:46,104 --> 00:20:50,306
If it rains, passengers drown, here!
- There's a forest of spider webs!
335
00:20:51,674 --> 00:20:54,455
Hey man!
The coil-spring made me a hole here!
336
00:20:57,694 --> 00:21:01,081
The body is a detail,
what matters is the engine!
337
00:21:04,242 --> 00:21:06,043
Perhaps there is no petrol!
338
00:21:06,103 --> 00:21:08,253
But I put an abundant liter!
339
00:21:11,604 --> 00:21:15,246
You see, it seems an Alfa Romeo!
Let's take this ride!
340
00:21:15,306 --> 00:21:18,080
So let's go, let us change air!
Let's go!
341
00:21:18,609 --> 00:21:20,706
Hey, wait a minute, stop! The door!
342
00:21:20,738 --> 00:21:22,968
It's all coming loose here! Stop!
343
00:21:25,215 --> 00:21:27,060
Hi Giulia'!
- Been to Naples?
344
00:21:27,093 --> 00:21:29,530
# to Naples, to Naples... #
345
00:21:29,590 --> 00:21:30,983
Did you find the bus?
346
00:21:31,043 --> 00:21:33,809
Ha, ha, ha, bim bum bam!
- In a good mood, tonight!
347
00:21:33,869 --> 00:21:35,569
Gaiety doesn't cost money!
348
00:21:35,772 --> 00:21:39,949
Take care Giulia'. If all goes well,
I'll buy you a nice kerchief, even silk!
349
00:21:40,222 --> 00:21:43,778
# A silk handkerchief,
one night on the loose,.. #
350
00:21:44,314 --> 00:21:47,604
# how mother made you,
who knows who knows who knows! #
351
00:21:47,752 --> 00:21:52,764
# We don't need the bridal bed,.. #
352
00:21:53,189 --> 00:21:57,526
# above the fragrant grass,.. #
353
00:21:58,022 --> 00:22:00,981
# is more beautiful, to be with you. #
354
00:22:01,338 --> 00:22:04,489
# Let your mom, and come with me! #
355
00:22:04,912 --> 00:22:08,854
# Country girl, if you love me,.. #
356
00:22:11,032 --> 00:22:15,008
# we don't need the bridal bed... #
357
00:22:18,503 --> 00:22:20,890
We love each other!
We meet everywhere!
358
00:22:20,950 --> 00:22:23,304
Even the dog and the cat
meet everywhere!
359
00:22:23,465 --> 00:22:24,517
Carme',..
360
00:22:25,864 --> 00:22:27,028
Gotta tell you something.
361
00:22:27,088 --> 00:22:30,075
I'm too young,
and I can't make love with anyone!
362
00:22:30,655 --> 00:22:31,644
Not even with me?
363
00:22:31,704 --> 00:22:33,966
Careful,
my older brother is a tough guy!
364
00:22:34,026 --> 00:22:36,436
And here there's one tougher than him!
365
00:22:37,770 --> 00:22:39,745
I have a job as driver for the new bus!
366
00:22:39,805 --> 00:22:43,017
Driver? I'd like to eat you!
- I'm not a dish of spaghetti!
367
00:22:43,077 --> 00:22:46,214
If you were a dish of spaghetti,
I'd eat you like that!
368
00:22:50,432 --> 00:22:52,197
You got a hat?
- Which hat?
369
00:22:52,257 --> 00:22:54,602
How, wanna be a driver without a hat?
370
00:23:06,617 --> 00:23:07,784
Carmela!
371
00:23:08,468 --> 00:23:11,348
Carme',
what are you doing with the lights on?
372
00:23:11,408 --> 00:23:13,380
I'm saying prayers, even the rosary!
373
00:23:13,440 --> 00:23:14,669
Ave Maria...
374
00:23:30,168 --> 00:23:31,498
Carme'?
375
00:23:33,001 --> 00:23:34,023
Carme'!
376
00:23:36,134 --> 00:23:39,593
Carme', have you finished
saying prayers, and even the rosary?
377
00:23:39,653 --> 00:23:41,772
Yes, I'm done, I'm done!
378
00:23:49,090 --> 00:23:51,130
"Diver"
379
00:23:53,795 --> 00:23:57,719
Each year, the day of St. Peter,
there was a great fair in Scafati.
380
00:23:57,779 --> 00:24:01,122
And on St. Peter day,
the coachmen went together to Scafati,..
381
00:24:01,182 --> 00:24:04,328
to sell horses and carriages,
and so buy the bus.
382
00:24:07,695 --> 00:24:10,608
I can't sell her!
I don't want to leave Giulietta!
383
00:24:10,668 --> 00:24:11,995
Yeah, and the bus?
384
00:24:12,055 --> 00:24:13,890
My dying father told me:..
385
00:24:13,950 --> 00:24:16,830
"Now you're alone. This is your
family, sister and mother!"
386
00:24:16,890 --> 00:24:21,425
This is the grandma! Has no more teeth,
and needs to be fed with semolina!
387
00:24:21,620 --> 00:24:23,823
But you say?
This eats hay, and a lot too!
388
00:24:23,883 --> 00:24:27,486
Hear? Says she eats a lot! Has worms,
and will cost us a fortune in oats!
389
00:24:27,546 --> 00:24:29,048
20,000, and I loose!
390
00:24:29,108 --> 00:24:32,193
Where's your horse? - In town!
- I should buy a horse that's in town?
391
00:24:32,253 --> 00:24:34,467
A beautiful mare!
- With a nice spot here!
392
00:24:34,527 --> 00:24:37,084
We had to
ensure the service to the station!
393
00:24:37,144 --> 00:24:39,765
Here!
- Farewell Giulietta! Don't fatigue her!
394
00:24:39,825 --> 00:24:43,690
No, she won't fatigue! The
fatigue will be on the buyer's stomach!
395
00:24:43,750 --> 00:24:46,532
What did he mean by that?
- Nothing, forget about it!
396
00:24:46,592 --> 00:24:48,791
You're crazy!
I won't buy a horse I can't see!
397
00:24:48,851 --> 00:24:51,505
But you're saying!
I have the photo. Here it is!
398
00:24:51,565 --> 00:24:55,146
Not a good horse? - Sure, beautiful!
Who is this young man? - It's me!
399
00:24:55,206 --> 00:24:57,557
If that's you,
this horse is dead since 5 years!
400
00:24:57,617 --> 00:25:00,652
It's alive, and walks too!
- It's a galloper horse!
401
00:25:02,873 --> 00:25:05,822
Come on, walk!
- This horse just walks downhill!
402
00:25:06,957 --> 00:25:11,063
Walk! Come, slacker, today is the last
day. From tomorrow we travel by bus!
403
00:25:13,622 --> 00:25:17,499
Goodbye, and thanks a lot!
- Good Trip! Enjoy your trip! - Goodbye!
404
00:25:17,559 --> 00:25:19,388
Wait a minute!
- Wait! Wait!
405
00:25:19,448 --> 00:25:21,206
Stop!
- Here's the wine!
406
00:25:21,266 --> 00:25:24,708
Give me a hand! - Get in!
- Goodbye! - Let's go! - Come on!
407
00:25:26,761 --> 00:25:27,756
So long!
408
00:25:28,499 --> 00:25:30,332
Goodbye! - Goodbye!
409
00:25:30,432 --> 00:25:32,729
Take the wine! Take!
- Give me that!
410
00:25:33,043 --> 00:25:35,035
He who drinks alone, will choke!
411
00:25:35,135 --> 00:25:37,030
Watch the curve!
412
00:25:38,365 --> 00:25:42,510
Goodbye, my beautiful Naples!
We head to a new life!
413
00:25:43,157 --> 00:25:44,350
So long, guys!
414
00:25:45,015 --> 00:25:47,133
Hello, beautiful ... beautiful!
415
00:25:59,930 --> 00:26:02,310
Come, come! Hurry!
416
00:26:02,570 --> 00:26:03,863
Get out of the way!
417
00:26:04,152 --> 00:26:06,205
... super vos et maneat semper!
418
00:26:10,246 --> 00:26:11,715
Mr. parson doesn't drink?
419
00:26:11,775 --> 00:26:13,825
Will you let me end this blessing?
420
00:26:14,375 --> 00:26:18,855
In nomine patris et filii.. Come here!
..et spiritus sancti. Amen!
421
00:26:18,915 --> 00:26:20,710
"Cusano station
Cusano town"
422
00:26:21,251 --> 00:26:22,653
Wine for the parson!
423
00:26:22,713 --> 00:26:23,773
Come, come my son!
424
00:26:23,833 --> 00:26:25,462
You don't bless the wine, reverend!
425
00:26:25,522 --> 00:26:27,713
Our assessor must do the toast!
426
00:26:28,201 --> 00:26:30,955
Yes, yes, he must do the toast!
- Fill for the toast!
427
00:26:31,015 --> 00:26:33,561
Then I'll say "long live the bus"!
428
00:26:33,661 --> 00:26:35,234
Cheers!
- Cheers!
429
00:26:35,467 --> 00:26:37,068
Cheers!
- Cheers!
430
00:26:37,168 --> 00:26:39,721
This event, of which we are proud,..
431
00:26:39,821 --> 00:26:43,152
inspired me a quatrain that,
if you please, I'll quote!
432
00:26:43,252 --> 00:26:45,292
Say! Say!
- Silence!
433
00:26:45,393 --> 00:26:50,285
This coachmen cooperative
is indeed very clever,..
434
00:26:50,386 --> 00:26:54,295
it shows to people
that will can win forever!
435
00:27:03,131 --> 00:27:05,836
It was Carmela
who blew up the firecrackers!
436
00:27:09,077 --> 00:27:11,728
It was Carmela
who blew up the firecrackers!
437
00:27:30,827 --> 00:27:32,938
Where you coming from?
- From the station.
438
00:27:32,998 --> 00:27:35,175
There's the opening of the new bus line!
439
00:27:35,235 --> 00:27:37,242
Who blew those firecrackers?
440
00:27:37,302 --> 00:27:39,228
I dunno!
- I'll ask around,..
441
00:27:39,288 --> 00:27:42,437
and if you stole'm from me, you'll
get a slap that will make you sleep!
442
00:27:42,463 --> 00:27:43,934
Dad, make me sleep!
443
00:27:45,953 --> 00:27:49,310
# Are almost three Sundays
you told me "Oh Mom" #
444
00:27:51,867 --> 00:27:54,787
Hey, the train!
- The train is here! Let's go see!
445
00:27:55,397 --> 00:27:57,957
Cusano station!
Cusano town!
446
00:27:58,017 --> 00:28:00,555
Now come the passengers!
- Cusano station!
447
00:28:00,615 --> 00:28:02,901
Come, gentlemen! Cusano station!
448
00:28:02,961 --> 00:28:04,880
Where is the station?
- Cusano town!
449
00:28:04,940 --> 00:28:06,393
Cusano station! Cusano town!
450
00:28:06,453 --> 00:28:07,798
Hey, come on down!
451
00:28:07,858 --> 00:28:09,704
Careful, the kid gets hurt!
452
00:28:09,764 --> 00:28:13,218
Excuse me, let me through!
Get out of the way!
453
00:28:13,278 --> 00:28:16,861
It's the new bus service!
- Cusano station! Cusano town!
454
00:28:16,921 --> 00:28:19,565
Get in!
There's the new bus, Miss!
455
00:28:19,625 --> 00:28:21,540
The bus! The bus!
456
00:28:22,398 --> 00:28:25,037
One moment, one moment!
- Go, go, get in!
457
00:28:25,097 --> 00:28:28,149
Wait! - The baggage, Tot�!
- Give it to me!
458
00:28:29,429 --> 00:28:30,638
Come, come!
459
00:28:30,904 --> 00:28:33,824
Don't worry,
you'll arrive soon, it's a new bus.
460
00:28:35,047 --> 00:28:37,029
This way!
This way!
461
00:28:39,839 --> 00:28:41,532
You'd be what?
- Ticket collector!
462
00:28:41,592 --> 00:28:43,722
I am the collector!
And why? - And why you?
463
00:28:43,782 --> 00:28:47,114
I do the collector,
because I have to check the tickets!
464
00:28:47,174 --> 00:28:50,053
Who checks you? - Wanna check me?
- Sure, says well!
465
00:28:50,113 --> 00:28:51,277
What's going on?
466
00:28:51,337 --> 00:28:54,288
They want to be controllers,
but I am it, the eldest!
467
00:28:54,348 --> 00:28:56,548
No, it must be me,
cause I even have the hat!
468
00:28:56,608 --> 00:28:57,950
I have a hat too!
469
00:28:58,403 --> 00:29:00,270
Friends, what happens?
470
00:29:00,330 --> 00:29:02,658
Sir,
there are more hats than heads!
471
00:29:02,718 --> 00:29:05,740
The cooperative ...
We are all members.
472
00:29:06,419 --> 00:29:08,510
You'll be the controller one day each.
473
00:29:08,903 --> 00:29:11,255
So now it's my turn!
- Yours? Why yours?
474
00:29:11,355 --> 00:29:14,254
We dumber than you?
- We're no dumb! - Me neither!
475
00:29:14,314 --> 00:29:15,513
And I sold my horse!
476
00:29:15,573 --> 00:29:19,574
My life! With a spot on the forehead,
and the bus won't start without me!
477
00:29:20,856 --> 00:29:23,157
Get out of the way!
Out of the way!
478
00:29:23,663 --> 00:29:25,669
The bus won't start without me!
479
00:29:26,587 --> 00:29:28,387
You are possessed!
480
00:29:29,054 --> 00:29:31,219
Pagans! Excommunicated!
481
00:29:31,279 --> 00:29:33,398
Stop, or I'll call the bus company!
482
00:29:33,458 --> 00:29:35,950
Excommunicated pagans !
Let's go, kid!
483
00:29:36,260 --> 00:29:39,277
The cooperative no longer exists!
- Please, wait a minute!
484
00:29:39,337 --> 00:29:42,049
At least
let us make this maiden voyage!
485
00:29:47,015 --> 00:29:48,034
Let's go away!
486
00:29:49,570 --> 00:29:51,219
Let's get the bags and walk!
487
00:29:51,279 --> 00:29:54,173
If you don't stop
I'll call the bus company!
488
00:29:54,233 --> 00:29:55,581
The bus company!
489
00:29:56,152 --> 00:29:57,139
The bus!
490
00:29:57,933 --> 00:30:00,275
It was really a good inauguration!
491
00:30:25,292 --> 00:30:27,735
Antonio then
decided to emigrate to the city.
492
00:30:27,795 --> 00:30:30,779
Bye mom, I'm leaving.
- Son, when will I see you?
493
00:30:30,859 --> 00:30:32,071
When I'm back.
494
00:30:33,918 --> 00:30:37,032
Watch out for trams!
Watch out for cars!
495
00:30:37,338 --> 00:30:40,229
Yes, mom. - If you see people arguing,
do not meddle!
496
00:30:40,289 --> 00:30:42,016
Mind your own business!
- OK.
497
00:30:42,076 --> 00:30:44,273
You might get called in as witness!
498
00:30:44,410 --> 00:30:46,995
And don't forget some coffee!
- Take care, mom!
499
00:30:47,055 --> 00:30:49,042
Take care and good luck!
500
00:30:49,102 --> 00:30:50,565
Madam, good morning.
- Good morning.
501
00:30:50,625 --> 00:30:54,164
I'm going to Naples. Going to the
station, I came by to say hello.
502
00:30:54,224 --> 00:30:57,141
Kind of you to have stretched the way so!
- Few steps!
503
00:30:57,201 --> 00:30:58,968
But Carmela is not there!
504
00:30:59,028 --> 00:31:01,643
You know,
Naples is a great city,..
505
00:31:02,028 --> 00:31:04,544
and I think I can find some work!
506
00:31:04,829 --> 00:31:08,396
Nice to have you greeted.
Madam, good morning. - Good morning.
507
00:31:08,751 --> 00:31:10,362
Hello Carme'.
- Where you going?
508
00:31:10,422 --> 00:31:12,494
To Naples, to find work, if there's any!
- You leaving?
509
00:31:12,554 --> 00:31:14,727
- Yeah.
- Going to Naples? - Yes.
510
00:31:16,319 --> 00:31:17,309
Carme',..
511
00:31:17,537 --> 00:31:19,945
while I'm in Naples,
don't forget me!
512
00:31:20,645 --> 00:31:22,993
I'll wait forever,
until I'm old!
513
00:31:23,137 --> 00:31:24,933
With white hair and half-blind!
514
00:31:24,993 --> 00:31:28,422
And should I look at another man
while you're away, that may blow up..
515
00:31:28,482 --> 00:31:30,857
myself, my father,
my brothers and the whole amphitheater!
516
00:31:30,917 --> 00:31:33,087
So we do a pretty Catherine wheel!
517
00:31:34,134 --> 00:31:35,657
Take care, Carme'!
518
00:31:43,562 --> 00:31:45,753
Please, this street's name?
519
00:31:45,944 --> 00:31:47,704
Why, you're not from Naples?
- No.
520
00:31:47,764 --> 00:31:50,446
And where from?
- Cusano. I came to look for work.
521
00:31:50,506 --> 00:31:52,606
At Naples?
- I did the military.
522
00:31:52,666 --> 00:31:55,536
And since I was in a bad way,
I said "Now I emigrate."
523
00:31:55,596 --> 00:31:57,672
What did you say?
- I emigrate.
524
00:31:58,473 --> 00:32:02,287
You have a face that I am not persuaded.
Don't you know in Naples don't migrate?
525
00:32:02,347 --> 00:32:03,675
What does this word mean?
526
00:32:03,735 --> 00:32:07,021
That if one isn't well where he is
he tries to eke out a living elsewhere.
527
00:32:07,081 --> 00:32:09,802
And you come to Naples to work?
This is crazy!
528
00:32:09,862 --> 00:32:13,601
With 2 million inhabitants,
and the unemployment there is,..
529
00:32:13,900 --> 00:32:16,821
he comes to Naples to work!
Give me your employment card!
530
00:32:16,881 --> 00:32:19,771
Jesus, I don't have it! As unemployed,
how can I have an employment card?
531
00:32:19,831 --> 00:32:23,272
I understand! There is bad faith!
Come with me, young man!
532
00:32:24,550 --> 00:32:26,373
But why? What have I done?
533
00:32:27,162 --> 00:32:29,994
Did I steal? Did I kill someone...
- Silence!
534
00:32:30,054 --> 00:32:33,361
Answer! Born of?
- The late Francesco, my father is dead.
535
00:32:33,990 --> 00:32:36,110
Who is this?
- A peasant, sir!
536
00:32:36,752 --> 00:32:38,908
Who are you?
- I'm a peasant, sir.
537
00:32:40,649 --> 00:32:42,978
Question him, and be quick!
- Yes, sir!
538
00:32:45,396 --> 00:32:48,597
Who's that, the commissioner?
- Silence, and come here.
539
00:32:51,982 --> 00:32:53,776
Name and surname?
- Catalano Antonio.
540
00:32:53,836 --> 00:32:55,309
Name and surname?
541
00:32:55,369 --> 00:32:58,102
Catalano Antonio, of the late Francesco,
because my father is dead.
542
00:32:58,162 --> 00:33:00,756
Got livelihoods?
Got a job in the city?
543
00:33:01,002 --> 00:33:04,278
I wish, Commiss ... Sir!
Why don't you find one for me?
544
00:33:04,338 --> 00:33:08,265
Huh? Don't you know that, without
a job, you can't stay in the city ?
545
00:33:08,325 --> 00:33:10,491
But if I can't stay in the city,..
546
00:33:10,664 --> 00:33:12,630
how am I going to find a job?
547
00:33:14,317 --> 00:33:16,056
He was sent back with a warrant,..
548
00:33:16,116 --> 00:33:19,711
because it was forbidden
to foreigners to do the unemployed.
549
00:33:19,771 --> 00:33:22,342
The migration of Antonio had been short.
550
00:33:30,743 --> 00:33:32,714
Tot�! You're back!
- So they say!
551
00:33:32,774 --> 00:33:34,398
'Cause they told you...
- What?
552
00:33:34,458 --> 00:33:35,970
Sorry, I thought you knew!
553
00:33:36,030 --> 00:33:38,415
But if I knew you didn't know I wouldn't
have said anything, not to let you know!
554
00:33:38,450 --> 00:33:41,363
Well, now that you know I don't know,
tell me what it is, so I know too!
555
00:33:41,423 --> 00:33:44,020
It's the town's chatter. They say
that while you were in Naples,..
556
00:33:44,080 --> 00:33:47,066
your sister did the trouble with
Luigi Bellomo. - Ah!
557
00:33:47,724 --> 00:33:50,014
And don't tell me anything more?
- For now, no more!
558
00:33:50,074 --> 00:33:53,081
But you got angry?
- I only got a cup of coffee.
559
00:33:53,141 --> 00:33:54,899
Wanna smoke?
- Thanks.
560
00:33:59,219 --> 00:34:00,770
Hope you had a good journey!
561
00:34:00,830 --> 00:34:03,164
It's no use
for you to turn the tables, Mom!
562
00:34:03,224 --> 00:34:05,319
Because I know everything.
- But how?
563
00:34:05,379 --> 00:34:07,881
You've hardly arrived
and you know all already?
564
00:34:07,941 --> 00:34:09,748
Wicked town!
565
00:34:09,873 --> 00:34:11,763
Stinking town!
566
00:34:11,823 --> 00:34:15,793
They want trouble to happen!
They want killings to happen! - Mom!
567
00:34:15,853 --> 00:34:19,839
Yes, yes, killings, killings!
- That's all we need! 20 years in jail!
568
00:34:20,499 --> 00:34:25,497
What? You wouldn't be able to kill
that infamous villain of Luigi Bellomo,..
569
00:34:25,598 --> 00:34:27,776
to save the honor of your sister?
570
00:34:28,498 --> 00:34:29,741
I wouldn't.
571
00:34:30,361 --> 00:34:34,078
The house of Luigi Bellomo
was a little out of the town.
572
00:34:38,132 --> 00:34:40,340
Who is it?
- Friends!
573
00:34:42,379 --> 00:34:45,710
Don Luigi, you recognize me?
- Broccoli I no longer have!
574
00:34:46,153 --> 00:34:48,013
Then we'll talk about eggplants!
575
00:34:48,073 --> 00:34:51,216
Lui', who is this that entered?
What does he want in my house?
576
00:34:51,276 --> 00:34:54,016
I don't know.
- Then what did he come for?
577
00:34:55,735 --> 00:34:59,494
I'm the brother of your daughter-in-law!
- I have no daughters-in-law!
578
00:34:59,554 --> 00:35:01,513
Giulia'!
Come here!
579
00:35:03,789 --> 00:35:05,946
Come here and tell what happened!
580
00:35:06,990 --> 00:35:09,275
Who's this woman now?
What does she want here?
581
00:35:09,335 --> 00:35:11,396
Speak up!
You're ashamed?
582
00:35:11,544 --> 00:35:15,653
You should have felt shame before,
while I was in Naples to work for you!
583
00:35:16,237 --> 00:35:20,759
You were in Naples, and he came one day
by my mistress' with a basket of figs.
584
00:35:21,071 --> 00:35:25,640
The mistress was not there, and
he told me "Beautiful girl, want a fig?"
585
00:35:26,236 --> 00:35:29,195
I ate one, and one him.
586
00:35:29,629 --> 00:35:35,123
And a fig for me, and a fig for him,
and a fig for me, and a fig for him ...
587
00:35:35,183 --> 00:35:38,258
My son! What are you doing?
You want to ruin yourself!
588
00:35:38,323 --> 00:35:41,499
What did you come here for?
What did you come here for?
589
00:35:41,599 --> 00:35:44,221
And if you go to jail, how will we live?
590
00:35:44,321 --> 00:35:47,206
You mustn't do this madness!
Madonna! You mustn't!
591
00:35:47,266 --> 00:35:49,716
Mom!
- Take cover, for God's sake!
592
00:35:49,776 --> 00:35:51,800
He's got a knife!
- What are you saying, Mom!
593
00:35:51,860 --> 00:35:55,060
Yes, he said he wants to kill you!
- Mamma mia, mamma mia! Help!
594
00:35:55,120 --> 00:35:58,710
Help! He has a knife!
Help, he's got a knife!
595
00:35:58,896 --> 00:36:03,415
One moment! A knife? - Wants
to kill him! - Really got a knife?
596
00:36:03,571 --> 00:36:05,703
Mamma mia, help!
- Let me do, mom,..
597
00:36:05,763 --> 00:36:09,381
I'm 22, and 20 years in jail, makes 42.
I get out when I'm still young!
598
00:36:09,441 --> 00:36:11,509
Wait a minute, wait!
- Madonna!
599
00:36:11,724 --> 00:36:12,775
Madonna!
600
00:36:12,835 --> 00:36:17,234
Wait, come here! Can't we resolve
this situation peacefully among us?
601
00:36:17,294 --> 00:36:19,089
And how can it be solved peacefully?
602
00:36:19,149 --> 00:36:20,736
But how can it be solved peacefully?
603
00:36:20,768 --> 00:36:22,053
Let's sit down!
604
00:36:26,459 --> 00:36:28,830
First, you have to marry my sister!
605
00:36:28,890 --> 00:36:30,052
Gotta marry her!
606
00:36:30,112 --> 00:36:31,825
As is, cause she has no dowry!
607
00:36:31,885 --> 00:36:33,544
Doesn't even have a sheet!
608
00:36:33,604 --> 00:36:36,386
Not a sheet, and wants to marry my son,
who is owner?
609
00:36:36,446 --> 00:36:38,545
My sister is an honest girl!
- Honest!
610
00:36:38,605 --> 00:36:41,996
Ah...if she was honest,
she wouldn't put herself in a fix!
611
00:36:42,535 --> 00:36:44,809
If she was honest,
she wouldn't be in a fix!
612
00:36:44,869 --> 00:36:47,959
But first we need the papers!
- So get them now! - Now!
613
00:36:48,019 --> 00:36:50,075
Where?
Where is this criminal?
614
00:36:50,666 --> 00:36:52,635
There he is!
- Stand, before the law!
615
00:36:52,695 --> 00:36:53,709
But I...
616
00:36:53,769 --> 00:36:55,524
Pull out the knife!
- What knife?
617
00:36:55,584 --> 00:36:56,894
Corporal, but you're saying?
618
00:36:56,954 --> 00:37:00,440
You be quiet! Not impede
the course of justice! Hands up!
619
00:37:01,444 --> 00:37:02,508
Turn around!
620
00:37:03,433 --> 00:37:04,626
But this knife?
621
00:37:04,686 --> 00:37:07,248
He had it, he had it!
I saw it shimmering!
622
00:37:07,308 --> 00:37:08,304
But you're saying?
623
00:37:08,364 --> 00:37:12,002
What's she saying, the old crazy?
- Silence! Turn around you!
624
00:37:12,998 --> 00:37:17,162
But what have you seen shimmer?
- The knife! I saw the knife gleaming!
625
00:37:18,398 --> 00:37:22,035
Come here! What have you seen?
- I saw Antonio's mother shouting,..
626
00:37:22,234 --> 00:37:23,918
"Save yourselves, he'll kill you!"
627
00:37:23,978 --> 00:37:26,666
Eh... kill you!
One shouts so many things!
628
00:37:26,726 --> 00:37:31,377
My son is peaceful as a lamb!
I just shouted so, to give a little scare!
629
00:37:32,745 --> 00:37:34,796
So, the parson was involved.
630
00:37:44,083 --> 00:37:46,452
I am practicing Catholic, father!
631
00:37:46,512 --> 00:37:50,199
I deprive myself of bread,
in order to light candles to Jesus!
632
00:37:51,005 --> 00:37:53,894
You steal a chicken,
you sell it for 500 lire,..
633
00:37:53,954 --> 00:37:56,814
then you spend 20 lire
for a candle to our Lord,..
634
00:37:56,874 --> 00:37:59,596
and you think
you get a clear conscience!
635
00:37:59,694 --> 00:38:01,336
But with so many chickens lit up,..
636
00:38:01,396 --> 00:38:05,348
the Lord might as well lend a hand now,
to that poor daughter of mine!
637
00:38:05,627 --> 00:38:06,390
Oof!
638
00:38:09,716 --> 00:38:12,808
And you, you're
not afraid of hell, you who are old?
639
00:38:12,868 --> 00:38:15,501
I'm afraid of hell,
but I'm most afraid of cuckolding,..
640
00:38:15,561 --> 00:38:18,187
my son is old,
and she is young and eager!
641
00:38:18,403 --> 00:38:21,270
There's a young girl
who can come and work at home,..
642
00:38:21,330 --> 00:38:23,961
while you have one foot in the grave!
643
00:38:25,786 --> 00:38:27,149
An honest girl!
644
00:38:27,322 --> 00:38:29,650
If she was honest,
she wouldn't be in a fix!
645
00:38:29,710 --> 00:38:33,720
A beautiful girl, healthy, with a
grandson already on the way,..
646
00:38:33,780 --> 00:38:36,787
and who knows if your son
can ever make another!
647
00:38:37,206 --> 00:38:42,267
My son got land. He's an owner, while
that one doesn't even have a shirt!
648
00:38:42,327 --> 00:38:45,366
The mother steals chickens,
and her brother is unemployed!
649
00:38:45,426 --> 00:38:46,208
Oof!
650
00:38:48,596 --> 00:38:50,158
In short, let's do so.
651
00:38:50,839 --> 00:38:53,581
I will help Antonio,
and I'll find him a job,..
652
00:38:53,641 --> 00:38:55,498
to make a trousseau for Juliana,..
653
00:38:55,558 --> 00:38:57,720
and put together four bedsheets!
654
00:38:57,780 --> 00:39:02,282
Thank you padre, thank you!
- Well, four sheets, a double mattress,..
655
00:39:02,342 --> 00:39:07,242
some pillowcases, some tablecloths,
even some napkins, a few terry towels...
656
00:39:10,582 --> 00:39:13,231
And the parson,
who was really a holy man,..
657
00:39:13,291 --> 00:39:17,577
took Antonio to help the sexton,
who was beginning to be very old,..
658
00:39:17,917 --> 00:39:20,583
with a mandate to sweep
the church every morning,..
659
00:39:20,643 --> 00:39:22,907
collect the drippings of candles,..
660
00:39:23,032 --> 00:39:25,976
dig the garden
of the rectory in his spare time,..
661
00:39:26,036 --> 00:39:28,277
and finally, ring the largest bell.
662
00:39:28,765 --> 00:39:30,569
Let's go ring the bells!
663
00:39:31,900 --> 00:39:33,095
The bells!
664
00:39:34,254 --> 00:39:35,886
Come, my son! Come!
665
00:39:40,803 --> 00:39:43,749
You know how?
- I know, don Rosario, don't worry!
666
00:39:43,809 --> 00:39:45,820
Stick to the rope and then pull.
667
00:39:59,762 --> 00:40:02,545
You ring the big bell,
and I ring the small one!
668
00:40:14,906 --> 00:40:18,315
I too, the first times,
hit my head so under the beam!
669
00:40:18,729 --> 00:40:20,917
That's why I can't think straight!
670
00:40:35,035 --> 00:40:37,130
Go inside, there's people passing!
671
00:40:37,190 --> 00:40:39,534
You'll sunbathe when you're married.
672
00:40:49,833 --> 00:40:55,086
# Are almost three Sundays
you told me "Oh Mom" #
673
00:40:55,656 --> 00:41:00,332
# Make me a dress now,
and you had it done! #
674
00:41:01,929 --> 00:41:03,018
Hi.
- Hi.
675
00:41:04,530 --> 00:41:06,990
There is no one home?
- None.
676
00:41:07,414 --> 00:41:09,190
And Giuliana, how is she?
677
00:41:09,454 --> 00:41:10,563
She's fine.
678
00:41:10,973 --> 00:41:14,278
And Antonio, that brother of hers,
is still in Naples?
679
00:41:14,338 --> 00:41:15,789
He's back long since!
680
00:41:15,849 --> 00:41:19,335
I haven't seen him more. Maybe
something happened that he's ashamed?
681
00:41:19,395 --> 00:41:21,953
Shame should be on you,
running after him!
682
00:41:22,013 --> 00:41:23,966
If you're still behind the door,..
683
00:41:24,026 --> 00:41:28,142
then tell Antonio that I am glad,
that finally he's found a great job!
684
00:41:28,202 --> 00:41:31,314
# You made me have
this reddish basket... #
685
00:41:32,292 --> 00:41:36,479
For the danger of fireworks, the hut
of Pasquale Art� was located out of town.
686
00:41:36,539 --> 00:41:40,242
To bring him lunch at noon,
Carmela had to pass under the hill,..
687
00:41:40,302 --> 00:41:44,434
and the countrywomen, since some time,
had taken the habit of teasing her.
688
00:41:44,494 --> 00:41:50,054
# Who made love with a young man
returning from the military.. #
689
00:41:50,114 --> 00:41:54,347
# but that young man was arrested.. #
- Stupid!
690
00:41:54,407 --> 00:41:57,991
# and the girl
became sacristan as well! #
691
00:41:58,743 --> 00:42:02,502
# And she rang the bell! #
692
00:42:02,562 --> 00:42:05,748
May you burst!
And while bursting ...
693
00:42:08,020 --> 00:42:11,538
and while bursting,
may you do such a blow..
694
00:42:11,894 --> 00:42:16,827
that, for the fear,
all those next to you gotta die with you!
695
00:42:17,223 --> 00:42:19,469
And when we're dead,..
696
00:42:19,719 --> 00:42:25,150
you, with this thought of yours,
will come and sing us the "de profundis"!
697
00:42:53,113 --> 00:42:55,428
That pagan demon of Pasquale Art�..
698
00:42:55,616 --> 00:42:58,302
will drive all of us crazy
with these bangs!
699
00:42:58,476 --> 00:43:00,270
# ...if you love me... #
700
00:43:00,463 --> 00:43:02,382
How are the pumpkins doing?
701
00:43:02,442 --> 00:43:04,543
By the grace of God, they're fine!
702
00:43:04,603 --> 00:43:05,687
# We don't need.. #
703
00:43:05,747 --> 00:43:09,523
# the bridal bed,.. #
Sing, sing, son, singing helps the work!
704
00:43:09,626 --> 00:43:14,915
Bird in cage! If it doesn't
sing for work, it sings in rage!
705
00:43:14,975 --> 00:43:18,279
# Country girl, if you lo.. #
706
00:43:26,540 --> 00:43:28,448
Antonio!
Antonio?
707
00:43:30,222 --> 00:43:31,230
What's up?
708
00:43:31,751 --> 00:43:35,713
Antonio, it's so hot,
that the parishioner fell asleep.
709
00:43:38,911 --> 00:43:40,356
So, let him sleep!
710
00:43:40,877 --> 00:43:41,889
Antonio?
711
00:43:42,236 --> 00:43:43,199
Antonio!
712
00:43:43,436 --> 00:43:47,079
But what? - Taking advantage
that the parishioner is sleeping,..
713
00:43:47,139 --> 00:43:49,054
you water all the orchard,..
714
00:43:49,777 --> 00:43:53,615
so, when he wakes up with the fresh,
he has a nice surprise!
715
00:43:54,032 --> 00:43:57,185
So, let's make him
this pleasant surprise! All right!
716
00:45:04,742 --> 00:45:06,916
Carme', every day this story?
717
00:45:06,976 --> 00:45:08,736
Die! With the house and the sexton!
718
00:45:08,796 --> 00:45:11,870
Go ring the bells!
Go sing the "De profundis"! Go!
719
00:45:12,338 --> 00:45:14,419
As long as I sing it,
they won't sing it to me!
720
00:45:14,479 --> 00:45:19,172
Damn you! The military, the hat
you wore! The affection I got for you!
721
00:45:19,605 --> 00:45:21,953
Damn your sister,
the trouble she got into!
722
00:45:22,013 --> 00:45:25,162
And her sheets, 'cause it's why
you're doing the sexton for her!
723
00:45:25,222 --> 00:45:26,247
Carme',..
724
00:45:26,307 --> 00:45:29,576
I have to thank God and the priest,
who found me this job!
725
00:45:29,636 --> 00:45:34,378
# These things do happen,
who do you want to blame? #
726
00:45:34,479 --> 00:45:38,043
Myself, I blame myself!
Who's crazy about you, like a mad horse!
727
00:45:38,103 --> 00:45:41,283
Carme'! I've always told you,
you gotta get over this craze!
728
00:45:41,343 --> 00:45:43,989
No! You didn't say that,
when you left to Naples!
729
00:45:44,049 --> 00:45:47,070
When I went to Naples
I was very hopeful!
730
00:45:47,247 --> 00:45:49,684
But there,
hope was the only thing left!
731
00:45:49,744 --> 00:45:51,950
Then I'm back to town,
and find this other fix!
732
00:45:52,010 --> 00:45:55,090
Carme', what was I to do?
- Why didn't you show up anymore?
733
00:45:55,150 --> 00:45:56,526
And why should I?
734
00:45:57,361 --> 00:45:59,148
Why? How, why?
735
00:45:59,375 --> 00:46:01,214
And our lives do not count at all?
736
00:46:01,274 --> 00:46:03,778
And my love for you?
And the love you felt for me?
737
00:46:03,838 --> 00:46:06,616
Did you forget?
- Juvenile illusion!
738
00:46:06,737 --> 00:46:08,029
Why, you're old?
739
00:46:08,089 --> 00:46:10,103
Poor and desperate,
which is even worse!
740
00:46:10,163 --> 00:46:12,892
If you loved me,
you'd find a way out for us too!
741
00:46:12,952 --> 00:46:15,852
So, I don't love you!
- I don't want to be called sacristan!
742
00:46:15,912 --> 00:46:17,874
And I'll do so
to make you kick out by the parson!
743
00:46:17,934 --> 00:46:20,691
If you come tease me again while
I'm working, I'll give you 2 slaps,..
744
00:46:20,751 --> 00:46:23,480
that those of your father
will seem purgatives and refreshing!
745
00:46:23,540 --> 00:46:26,282
Between them,
everything seemed to remain as before.
746
00:46:26,342 --> 00:46:28,869
Carmela, however,
didn't know that Antonio..
747
00:46:28,929 --> 00:46:30,600
had taken a strange habit.
748
00:46:30,660 --> 00:46:33,602
Every night,
secretly took the train to Naples.
749
00:46:33,662 --> 00:46:36,603
He stayed in town all night,
and returned at dawn,..
750
00:46:36,663 --> 00:46:39,481
with the first train,
trying not to be seen.
751
00:47:38,946 --> 00:47:40,872
Good morning, Don Rosario!
752
00:47:41,215 --> 00:47:44,106
Since a week
I learned to get out of bed early!
753
00:47:45,313 --> 00:47:47,764
Since a week I don't even see it, a bed!
754
00:48:01,281 --> 00:48:05,652
But with time the jealous eye of Carmela
came to notice this secret traffic.
755
00:48:05,808 --> 00:48:08,655
One evening that Antonio
took the train as usual,..
756
00:48:08,715 --> 00:48:10,378
Carmela disappeared from town.
757
00:48:10,590 --> 00:48:15,689
Carmela!
Carme'!
758
00:48:31,312 --> 00:48:34,203
No, that, that to me!
- Hey, here's Joe Louis!
759
00:48:34,296 --> 00:48:36,209
He's here!
- Good evening.
760
00:48:36,856 --> 00:48:39,674
Good evening. - You're here,
come, come! He arrived!
761
00:48:39,734 --> 00:48:40,801
Good evening.
762
00:48:41,068 --> 00:48:43,923
It's very late!
- I was late to ring the vespers!
763
00:48:44,288 --> 00:48:45,866
You always wanna joke!
764
00:48:45,926 --> 00:48:48,596
Come here! Get the ladder!
- No, hold, hold!
765
00:48:48,696 --> 00:48:50,280
I have to keep my hands free!
766
00:48:51,268 --> 00:48:55,345
Take the bucket and take the posters!
- No, at most I can take the brush!
767
00:48:58,044 --> 00:49:02,331
It's best to start from Concordia, it's
faster! And then we do all the round!
768
00:49:03,682 --> 00:49:04,694
Carme'!
769
00:49:05,166 --> 00:49:08,740
What are you doing here?
- And you, what are you doing here?
770
00:49:10,034 --> 00:49:13,266
Carme', if I tell you something,
you won't do crazes?
771
00:49:14,127 --> 00:49:18,447
A walnut alone in a bag, makes no noise!
It takes two!
772
00:49:19,233 --> 00:49:22,889
For this, the work I do in town,
is for Giuliana.
773
00:49:23,162 --> 00:49:24,926
But this one, is for us!
774
00:49:28,391 --> 00:49:31,360
And in the bell tower, what do you do?
- Come on!
775
00:49:37,751 --> 00:49:39,436
You see that?
- What?
776
00:49:39,634 --> 00:49:42,011
The bedroom,
with mirror table and dresser?
777
00:49:42,071 --> 00:49:42,762
So?
778
00:49:46,600 --> 00:49:50,363
Every night I take away a piece.
I already paid two installments.
779
00:49:54,102 --> 00:49:57,114
But what job do you do?
- I do the general strike!
780
00:49:57,174 --> 00:49:59,832
We're all full of work,
to do this general strike.
781
00:49:59,892 --> 00:50:01,376
And when you do it?
782
00:50:01,964 --> 00:50:03,400
When it's time X.
783
00:50:04,269 --> 00:50:06,169
You have it, Tot�!
- What?
784
00:50:06,565 --> 00:50:07,966
A heart in your chest, as no man!
785
00:50:08,026 --> 00:50:10,952
Hey, where are you?
- What are you doing?
786
00:50:11,858 --> 00:50:12,944
Who's this?
787
00:50:13,268 --> 00:50:14,505
This is my fianc�e!
788
00:50:14,565 --> 00:50:17,042
Pretty, huh?
- And now back home, Carme'!
789
00:50:17,102 --> 00:50:19,154
The trouble is done,
I wanna stay with you!
790
00:50:19,214 --> 00:50:21,221
Miss, there is danger of blows!
- Sure!
791
00:50:21,281 --> 00:50:23,771
So, I always get them!
Maybe once I could vent!
792
00:50:23,831 --> 00:50:25,889
Good! Get the bucket, comrade!
- Carme'!
793
00:50:25,949 --> 00:50:28,034
Go! I'll be right!
- Hurry!
794
00:50:28,267 --> 00:50:30,262
I told you to go home, Carme'!
795
00:50:30,908 --> 00:50:32,450
Okay, as you want!
796
00:50:33,192 --> 00:50:36,263
You were my first love,
and you'll be the last too, sacristan!
797
00:50:36,323 --> 00:50:39,307
Be careful of your father!
You know he's got a good nose!
798
00:50:39,367 --> 00:50:41,711
More than few slaps,
what can he do me?
799
00:50:41,771 --> 00:50:45,083
# Are almost three Sundays
you told me "Oh Mom" #
800
00:50:45,324 --> 00:50:48,669
# Make me a dress now,
and you had it done! #
801
00:50:48,989 --> 00:50:52,284
# You made me have
this reddish bask... #
802
00:50:53,868 --> 00:50:55,051
Carme'!...
803
00:50:55,111 --> 00:50:59,087
Say it, my child! Tell where
you've been, so I can untie you!
804
00:50:59,147 --> 00:51:01,878
Tell your mom, Carme ...
- Woof! Woof! Woof!
805
00:51:01,938 --> 00:51:05,301
# ...if you love me... #
806
00:51:05,536 --> 00:51:10,043
# We don't need the bridal bed... #
807
00:51:11,734 --> 00:51:15,654
Come here, I'll break you a leg!
- Go to stand guard at the priest's bed!
808
00:51:15,714 --> 00:51:17,964
And so I'm closer to my sexton!
809
00:51:18,024 --> 00:51:20,891
And then you end up like his sister!
810
00:51:20,951 --> 00:51:22,877
You speak out of envy!
811
00:51:22,937 --> 00:51:24,267
Carmela!...
812
00:51:24,327 --> 00:51:26,583
Amen!
813
00:51:31,302 --> 00:51:33,191
3 times 8, 24!
- 24.
814
00:51:33,681 --> 00:51:36,310
I write 4, and carry 2.
815
00:51:38,201 --> 00:51:39,613
7 times 6?
- 49!
816
00:51:39,673 --> 00:51:42,719
7 times 6 makes 46!
Plus 2 that I carried, makes 48.
817
00:51:45,010 --> 00:51:49,363
4.840 lire! - Two more installments,
and then we'll have the mattress too!
818
00:51:49,423 --> 00:51:51,416
The priest put no salt on your head!
819
00:51:52,095 --> 00:51:54,114
I was baptized by my father,..
820
00:51:54,174 --> 00:51:55,971
with...gunpowder!
821
00:52:13,391 --> 00:52:17,099
Giuliana became whiter than
that Madonna, by never going out!
822
00:52:18,341 --> 00:52:21,413
Of course! After the mess she made,
would also like to go out?
823
00:52:21,473 --> 00:52:23,891
While you're doing two jobs
for her fault!
824
00:52:23,951 --> 00:52:27,229
And the women of the hill,
for this continue to tease me!
825
00:52:27,289 --> 00:52:30,523
My blood is seething!
- Carme', don't tell anyone!
826
00:52:30,686 --> 00:52:33,208
How careless! I put a crystal vase
in the hands of a child!
827
00:52:33,268 --> 00:52:37,334
I am a child as you say. But love
develops my brain and makes me think!
828
00:52:37,632 --> 00:52:39,820
Carme'!
- Rest assured, I won't tell!
829
00:52:40,694 --> 00:52:42,161
Could be my father?
830
00:52:43,135 --> 00:52:45,111
Where you going?
- Hurry, come up!
831
00:52:52,329 --> 00:52:53,421
I'm opening!
832
00:52:53,761 --> 00:52:54,854
I'm opening!
833
00:52:58,511 --> 00:53:00,565
What you waiting?
Must ring the vespers!
834
00:53:00,625 --> 00:53:03,486
Solitude had made me distracted!
- Go ring!
835
00:53:29,811 --> 00:53:32,268
Let's do a little ringing with this too!
836
00:53:49,244 --> 00:53:51,402
Carme', give me a glass of water.
837
00:53:53,371 --> 00:53:54,892
A glass of water!
838
00:53:54,952 --> 00:53:56,407
Did you say something?
839
00:53:59,711 --> 00:54:01,445
Carmela!
840
00:54:01,792 --> 00:54:02,843
Carme'!
841
00:54:02,949 --> 00:54:06,930
They told us
that the bells have dazed your brain!
842
00:54:06,990 --> 00:54:09,295
Yours!
- Carmela!
843
00:54:09,597 --> 00:54:10,646
Carme'!
844
00:54:10,706 --> 00:54:14,735
In town, they say that your sacristan
wants to become a priest!
845
00:54:14,951 --> 00:54:18,553
And he leaves you for good!
Now, he's just teasing you!
846
00:54:18,613 --> 00:54:22,557
He's teasing you and the whole town,
cause he's more communist than you!
847
00:54:22,617 --> 00:54:26,375
So you were teasing me and the whole
town, huh? Shame! I can't believe it!
848
00:54:26,435 --> 00:54:28,465
But Reverend Father...
- Silence!
849
00:54:29,429 --> 00:54:32,057
You do the communist at Naples,
then ring the bells here!
850
00:54:32,117 --> 00:54:35,693
Reverend Father, if I had done
the communist in town, well...
851
00:54:35,753 --> 00:54:38,910
But I did it at Naples,
and Naples is far enough!
852
00:54:39,469 --> 00:54:41,024
Impudent!
Rosario!
853
00:54:41,285 --> 00:54:43,459
But Reverend Father... - Silence!
854
00:54:43,787 --> 00:54:44,891
Throw him out!
855
00:54:47,384 --> 00:54:48,194
Out!
856
00:54:50,860 --> 00:54:53,607
Come on, son, let's go.
- Go, go!
857
00:54:55,688 --> 00:54:58,128
Just now
that you rang the bells so well!
858
00:54:58,188 --> 00:54:59,433
Those bells!
859
00:54:59,493 --> 00:55:02,845
Instead of making Carmela deaf,
should have made her mute!
860
00:55:03,477 --> 00:55:05,468
Good evening, ma'am.
- Good evening.
861
00:55:06,054 --> 00:55:07,615
Good evening Don Pasca'!
862
00:55:07,675 --> 00:55:10,359
Leave it, ma'am!
It will be a short visit!
863
00:55:10,784 --> 00:55:13,117
Your daughter is there?
- No.
864
00:55:14,456 --> 00:55:17,010
You know
you mustn't talk to my daughter!
865
00:55:18,828 --> 00:55:20,739
I don't want to talk to her.
866
00:55:27,157 --> 00:55:28,885
Stay calm, Don Pasqua'!
867
00:55:29,240 --> 00:55:32,081
'Cause even the donkey,
that is peaceful and faithful,..
868
00:55:32,141 --> 00:55:34,577
becomes an evil beast, when furious!
869
00:55:37,063 --> 00:55:39,359
Good evening, and sorry for the trouble!
870
00:55:40,006 --> 00:55:44,845
Get dressed! Do your hair!
You seem the witch from Benevento!
871
00:55:51,975 --> 00:55:54,295
Where you going,
that you mustn't go out?
872
00:55:54,355 --> 00:55:56,735
Where do you want me to go?
I'm undressed!
873
00:55:56,795 --> 00:55:58,935
The rag fell me from the window!
874
00:55:58,995 --> 00:56:00,076
Carme'!
875
00:56:00,548 --> 00:56:01,657
Carme'!
876
00:56:02,544 --> 00:56:06,130
Madonna, what sin have I done
to deserve such a daughter?
877
00:56:16,768 --> 00:56:20,170
Who is it?
-Carmela, the daughter of Pasquale Art�!
878
00:56:20,471 --> 00:56:24,270
Go away, go away, foul murderess,
you're the death of my house!
879
00:56:24,582 --> 00:56:27,337
I must speak with Antonio!
I must explain to him!
880
00:56:27,397 --> 00:56:31,982
Antonio is not there, poor son! Two days
he's gone and we haven't seen him since!
881
00:56:32,155 --> 00:56:35,489
And where did he go?
Open, because it's raining here!
882
00:56:36,157 --> 00:56:38,369
The hail should fall on your head!
883
00:56:38,509 --> 00:56:41,786
What, with your cursed tongue,
put us in the street!
884
00:56:42,103 --> 00:56:43,830
You ruined my daughter too!
885
00:56:43,890 --> 00:56:46,514
Now the mother of Luigi Bellomo
doesn't want her anymore.
886
00:56:46,574 --> 00:56:49,532
She says we are communists
and we want her stuff!
887
00:56:49,592 --> 00:56:53,843
You have ruined me, and my brother,
to whom we don't know what happened!
888
00:56:54,144 --> 00:56:55,806
Go away!
- Go!
889
00:57:05,751 --> 00:57:08,152
Antonio,
no one knew anything in town.
890
00:57:08,212 --> 00:57:10,700
They said he was in Naples,
and that he worked. - Mail!
891
00:57:10,760 --> 00:57:15,174
Then he began to write and, once in a
while, a letter arrived. -Catalano, mail!
892
00:57:15,234 --> 00:57:19,721
A letter! A letter from my blessed son!
Postman, how I waited for you!
893
00:57:19,781 --> 00:57:22,269
I awaited
like Mary awaits the holy angel!
894
00:57:22,500 --> 00:57:24,333
A letter from Antonio!
895
00:57:24,526 --> 00:57:26,971
My son, my blessed son!
896
00:57:27,886 --> 00:57:30,230
Blessed is my son, who writes to me!
897
00:57:45,648 --> 00:57:49,028
Don Vincenzo, Don Vince'!
I got mail from my son!
898
00:57:49,153 --> 00:57:50,917
I'm glad, Donna Giacomina!
899
00:57:54,404 --> 00:57:58,848
Don Vince', read this letter with
great feeling! - You will be served!
900
00:58:06,403 --> 00:58:07,692
I begin to read.
901
00:58:08,883 --> 00:58:13,211
"Dear Mom and Giuliana,
including all my dear sisters!"
902
00:58:13,271 --> 00:58:14,620
Okay this way?
903
00:58:15,640 --> 00:58:17,975
"I am writing you these few lines to..
904
00:58:18,035 --> 00:58:21,467
let...you...know...that...here..
905
00:58:21,669 --> 00:58:23,262
I'm fine, and that I work,..
906
00:58:23,322 --> 00:58:26,190
and I'm enclosing a bit of money."
- Is there?
907
00:58:27,634 --> 00:58:28,990
And why not!
908
00:58:29,250 --> 00:58:31,992
"I hope that
with this money that I'm sending..
909
00:58:32,052 --> 00:58:36,153
the trousseau for Giuliana is completed,
and that we'll have less worries, we,..
910
00:58:36,213 --> 00:58:37,508
as a family.
911
00:58:37,568 --> 00:58:41,605
And that so we settled
the first of our five sisters."
912
00:58:42,482 --> 00:58:43,965
How much he sent?
913
00:58:44,025 --> 00:58:45,022
3.000 lire.
914
00:58:45,082 --> 00:58:46,139
3.000 lire.
915
00:58:46,199 --> 00:58:47,757
Wanna play some of it?
916
00:58:48,714 --> 00:58:50,571
Don Vince', keep on reading!
917
00:58:52,146 --> 00:58:57,154
"I'm fine, despite the thought of you,
cause I always think of you, much, much!
918
00:58:57,584 --> 00:59:00,675
And of the work I do in the morning
and also the evening,..
919
00:59:00,735 --> 00:59:03,396
because it's a work
that makes me work hard!
920
00:59:03,793 --> 00:59:05,586
And I'm eager to see you.
921
00:59:05,846 --> 00:59:09,480
And so I send you affectionate kisses
from your son Antonio."
922
00:59:09,960 --> 00:59:11,857
There's no more?
- No more.
923
00:59:12,886 --> 00:59:16,635
Don Vince',
you read really with a nice feeling!
924
00:59:16,951 --> 00:59:19,251
Thanks.
- So, this little play?
925
00:59:19,566 --> 00:59:21,443
Don Vince', I don't play. I swore!
926
00:59:21,610 --> 00:59:24,526
Only the straight pair on Naples.
5 and 38.
927
00:59:26,725 --> 00:59:28,403
Well, I always play that!
928
00:59:28,463 --> 00:59:31,509
Just on Naples?
And if it comes out on another wheel?
929
00:59:31,569 --> 00:59:32,818
OK, on all!
930
00:59:32,878 --> 00:59:35,510
Jesus!
And the 49? You always put the 49!
931
00:59:36,842 --> 00:59:38,558
Put the 49 too!
932
00:59:38,905 --> 00:59:41,629
And the number of Santa Teresa,
don't you play it?
933
00:59:41,689 --> 00:59:43,977
Don Vince', you read very well,..
934
00:59:44,037 --> 00:59:47,437
but next time I'll
ask the apothecary to read the letter!
935
00:59:56,254 --> 00:59:57,266
Good morning.
936
00:59:58,298 --> 01:00:00,711
I'd like to play
the number of St. Teresa.
937
01:00:00,771 --> 01:00:02,699
How much?
- Some 20 lire.
938
01:00:03,500 --> 01:00:06,475
May be my impression,
but I think I saw Antonio's mother.
939
01:00:06,535 --> 01:00:09,016
She was here.
- She did a play? - Yes.
940
01:00:09,076 --> 01:00:11,107
With the money in the letter?
- Yes.
941
01:00:11,167 --> 01:00:13,178
And you read the letter? - Yes.
942
01:00:13,238 --> 01:00:14,498
And it was from Naples?
943
01:00:14,558 --> 01:00:16,986
Carme', the letter I read it to her.
944
01:00:17,087 --> 01:00:21,648
The letter was from Naples, it was from
Antonio, but again he didn't name you!
945
01:00:21,708 --> 01:00:24,238
He doesn't care,
he's in Naples with a lady,..
946
01:00:24,298 --> 01:00:26,067
and lives the life of a pasha!
947
01:00:27,880 --> 01:00:30,848
Meanwhile, Antonio,
lived the life of the pasha.
948
01:00:30,908 --> 01:00:32,810
Since Mrs. Flora Angelini,..
949
01:00:33,166 --> 01:00:36,259
who owned
three small cinemas in the suburbs,..
950
01:00:36,492 --> 01:00:39,730
had the habit to feature
the same film in her 3 theaters,..
951
01:00:39,790 --> 01:00:41,919
Antonio had to race up and down,..
952
01:00:41,979 --> 01:00:44,769
to bring the reels
from one cinema to another.
953
01:00:45,772 --> 01:00:47,254
Come, come, hurry!
954
01:00:47,314 --> 01:00:50,003
Anto', quick,
they're waiting at the Mocador! - OK.
955
01:00:50,063 --> 01:00:51,216
Water please?
956
01:00:51,276 --> 01:00:55,635
Run, hurry! They're waiting for the
fourth part at the Mocador. Drink later!
957
01:01:03,063 --> 01:01:06,115
Boss, when do we show the fourth part?
- Now, now! Wait!
958
01:01:06,175 --> 01:01:09,742
Boss, there's a revolt in the hall!
Go sell peanuts, you. Go!
959
01:01:13,446 --> 01:01:14,529
Some people!
960
01:01:15,685 --> 01:01:18,473
The lady!
No, ma'am, we haven't seen him yet!
961
01:01:18,533 --> 01:01:21,824
We too are waiting for the fourth part!
Ah, here he is!
962
01:01:24,370 --> 01:01:27,672
Yes! Yes, he came right now.
I'll send him right away!
963
01:01:27,925 --> 01:01:31,594
Where have you been until now?
- The Bombay is at Porta Capuana!
964
01:01:32,033 --> 01:01:33,816
Antonio! Antonio!
965
01:01:34,010 --> 01:01:35,733
Here! Take it to the Bijou!
966
01:01:35,793 --> 01:01:39,636
Antonio, hurry! The lady is waiting
for you at home, the child is sick!
967
01:01:39,696 --> 01:01:41,307
The film for the Bijou!?
- Get in the car!
968
01:01:41,367 --> 01:01:45,471
In addition, Mrs. Flora Angelini had a child who, poor thing, was very ill.
969
01:01:45,531 --> 01:01:48,345
Anto'! Anto', quick, the child is sick!
970
01:01:48,874 --> 01:01:52,074
And had to be kept alive
with constant blood transfusions.
971
01:01:52,134 --> 01:01:54,945
And these films?
- The child is sick again!
972
01:01:55,005 --> 01:01:58,830
And Antonio, who came from the country,
had a really good blood!
973
01:01:59,143 --> 01:02:03,374
Miss, phone the manager of the Bijou.
Tell them to show the third part.
974
01:02:03,434 --> 01:02:05,599
They'll show the second afterwards!
975
01:02:14,775 --> 01:02:20,753
The baby! My baby! Antonio!
Save him, save him, save him, Antonio!
976
01:02:20,813 --> 01:02:23,711
We'll save him again, your child.
Don't despair!
977
01:02:23,771 --> 01:02:25,376
Can I get a glass of water?
978
01:02:25,436 --> 01:02:29,397
Hurry, go get a glass of water!
Plain water or soda? - Whatever, lady!
979
01:02:29,664 --> 01:02:32,065
Anto', you crazy?
Drink before the transfusion?
980
01:02:32,125 --> 01:02:34,271
Relax as last time. Come!
- But...
981
01:02:34,331 --> 01:02:35,416
My baby!
982
01:02:37,900 --> 01:02:39,657
Give it here, I'll drink it!
983
01:02:39,902 --> 01:02:41,141
Mommy's child!
984
01:02:41,820 --> 01:02:44,624
Doctor! Doctor, come see!
985
01:02:44,684 --> 01:02:46,338
How he took back his colour!
986
01:02:46,398 --> 01:02:48,046
Just like last time!
987
01:02:48,574 --> 01:02:52,030
You should thank this young man
who has the stamina of an ox!
988
01:02:53,938 --> 01:02:56,223
How do you feel? How do you feel?
989
01:03:00,370 --> 01:03:01,545
He's sleeping!
990
01:03:04,577 --> 01:03:07,536
Lady, red wine disturbs me!
- Red wine is blood!
991
01:03:07,596 --> 01:03:10,945
The Bijou's manager says that
with the part that's missing,..
992
01:03:11,005 --> 01:03:14,523
you don't understand who was
that killed the woman! - The reel!
993
01:03:15,020 --> 01:03:18,911
You tell the manager to explain it
himself during the intermission!
994
01:03:20,276 --> 01:03:23,360
What do they expect, for 50 lire?
The variety show?
995
01:03:24,684 --> 01:03:27,507
And you, hurry!
Is half an hour you're eating!
996
01:03:27,567 --> 01:03:28,511
And drink!
997
01:03:39,200 --> 01:03:40,675
Hey, what're you doing?
998
01:03:40,781 --> 01:03:43,578
She still thinking of the sacristan!
- Shut up!
999
01:03:43,638 --> 01:03:46,750
And you be careful with the powder,
'cause it bursts!
1000
01:03:47,385 --> 01:03:48,549
Would to heaven!
1001
01:03:48,609 --> 01:03:52,580
Wish it could blow up myself, you,
the amphitheater and the whole town,..
1002
01:03:52,640 --> 01:03:54,620
and Naples, and the whole world!
1003
01:03:54,994 --> 01:03:57,209
Hey! Oh!
- But you're crazy?
1004
01:03:57,269 --> 01:04:01,417
Look Dad, better deliver the fireworks
late for the feast of the Conception,..
1005
01:04:01,477 --> 01:04:04,046
than to get help from that holy terror!
1006
01:04:04,106 --> 01:04:07,397
Pasquale Art� has one word only!
Keep on working!
1007
01:04:11,211 --> 01:04:14,286
Ma'am, I don't like red wine!
- Red wine is blood!
1008
01:04:20,511 --> 01:04:23,082
Don't you drink?
- Yes, ma'am.
1009
01:04:23,405 --> 01:04:27,116
Carmela! Carme', come down...
1010
01:04:27,176 --> 01:04:28,698
May I know what's wrong?
1011
01:04:28,758 --> 01:04:31,210
It's 2 or 3 days
that you act very strange!
1012
01:04:31,270 --> 01:04:33,254
Nothing! What should be wrong?
1013
01:04:35,324 --> 01:04:37,897
Can I have some salt?
- It's salty already!
1014
01:04:38,144 --> 01:04:39,826
Ah, never mind, thanks.
1015
01:04:41,486 --> 01:04:45,178
In my parts,
is already the season of chestnuts.
1016
01:04:46,187 --> 01:04:49,383
Can I have some pepper?
- What's with this steak, ain't it good?
1017
01:04:49,443 --> 01:04:50,352
Sure!
1018
01:04:50,673 --> 01:04:53,848
It's fresh, well cooked, rare.
What's wrong with you?
1019
01:04:54,905 --> 01:04:58,202
Ma'am, next Tuesday, is the
feast of the Conception.
1020
01:04:58,404 --> 01:05:02,057
I'd like to return to town
to eat a nice dish of pasta and beans!
1021
01:05:03,868 --> 01:05:08,161
Pasquale, my husband! Carmela! My sons!
- They are safe! They're safe!
1022
01:05:17,306 --> 01:05:19,659
There! Look! Carmela!
- Where is she?
1023
01:05:19,719 --> 01:05:21,657
See her running away?
- No!
1024
01:05:21,717 --> 01:05:26,379
You see Carmela, you see her? Your sons,
and Pasquale! They're all safe!
1025
01:05:28,856 --> 01:05:30,927
Pasquale! See Pasquale running?
1026
01:05:30,987 --> 01:05:33,070
Lord, I thank you...
1027
01:05:34,695 --> 01:05:38,361
Madonna, it's Carmela's fault !
This time the father kills her!
1028
01:05:41,704 --> 01:05:45,093
What's that? - The town's feast?
Beautiful fireworks!
1029
01:05:45,153 --> 01:05:47,945
No feast.
The Conception is after tomorrow.
1030
01:05:48,092 --> 01:05:49,310
What is it?
1031
01:05:51,149 --> 01:05:52,522
Vincenzo, what is it?
1032
01:05:52,582 --> 01:05:55,954
Carmela has really gone crazy.
She blew up the whole deposit.
1033
01:05:56,014 --> 01:05:58,795
Carmela? Was she working with her father?
- Yes.
1034
01:05:58,855 --> 01:06:02,452
Daddy, Daddy!
Look how beautiful this is!
1035
01:06:03,525 --> 01:06:05,649
The fireworks for the Conception!
1036
01:06:05,709 --> 01:06:07,258
Nobody got hurt?
- No.
1037
01:06:07,318 --> 01:06:10,232
Anto', Carmela was not found anywhere!
1038
01:06:10,469 --> 01:06:12,447
She hides for fear of her father!
1039
01:06:12,545 --> 01:06:16,791
In town they said that maybe she fled
to America where she has a brother!
1040
01:06:20,992 --> 01:06:25,150
What, you don't eat anymore? You had
so much desire for this pasta and beans!
1041
01:06:26,014 --> 01:06:27,775
I'm going for a cup of coffee!
1042
01:06:28,804 --> 01:06:30,462
A cup of coffee!...
1043
01:06:32,842 --> 01:06:34,467
I know, where he goes!
1044
01:06:37,664 --> 01:06:41,982
# Country girl, if you love me,.. #
1045
01:06:54,180 --> 01:06:57,872
# Country girl, if you love me,.. #
1046
01:07:19,916 --> 01:07:20,966
Carme'!
1047
01:07:22,418 --> 01:07:24,659
You were here?
You were hiding here?
1048
01:07:24,719 --> 01:07:28,001
What have you done?
Did you get burned, you hurt yourself?
1049
01:07:28,061 --> 01:07:30,614
Madonna mia! Come, let's go!
- Don't touch me!
1050
01:07:30,674 --> 01:07:32,703
You have what I don't have!
- What?
1051
01:07:32,763 --> 01:07:34,871
The lady at Naples,
that's what!
1052
01:07:35,376 --> 01:07:38,465
But you say?
- She's younger than me, prettier than me!
1053
01:07:38,525 --> 01:07:40,696
She has more money!
That's what! Money!
1054
01:07:40,756 --> 01:07:42,410
Pimp! Pimp! Pimp!
1055
01:07:42,711 --> 01:07:46,633
With this jealousy that I got,
I did this trouble too!
1056
01:07:47,312 --> 01:07:49,421
It's all night that I'm hiding here.
1057
01:07:49,481 --> 01:07:53,829
With hunger, cold, and fear that the
spirits of the dead take me with them!
1058
01:07:53,889 --> 01:07:54,633
Carme'!...
1059
01:07:54,693 --> 01:07:56,845
Because you're in Naples
with another woman!
1060
01:07:56,905 --> 01:08:00,493
And you don't care about me!
Nor do you remember me when you write!
1061
01:08:00,553 --> 01:08:02,545
At least you could send me a line!
1062
01:08:02,605 --> 01:08:05,765
But for you, I know,
I was like dead and buried!
1063
01:08:05,866 --> 01:08:09,616
And maybe I was really dead!
Maybe I was blown up with fireworks!
1064
01:08:09,717 --> 01:08:13,525
So it would end this ill-fated love!
I should have never met you!
1065
01:08:13,585 --> 01:08:14,707
Come on, Carme'!
1066
01:08:14,767 --> 01:08:17,290
'Cause for you, I know,
I'm like the plague!
1067
01:08:17,350 --> 01:08:20,093
I'm like weed,
that must be pulled up!
1068
01:08:20,558 --> 01:08:22,233
My destiny was to die!
1069
01:08:22,293 --> 01:08:25,766
At least there, in a tomb,
I wouldn't have hurt you anymore!
1070
01:08:34,528 --> 01:08:37,848
I want to die! I want to stay here!
- Come on, let's go!
1071
01:08:45,201 --> 01:08:46,410
Don Pasquale!
1072
01:08:47,519 --> 01:08:48,540
Nothing.
1073
01:08:48,879 --> 01:08:50,257
Don Pasquale?
1074
01:08:51,775 --> 01:08:53,144
The light went on!
1075
01:08:54,015 --> 01:08:57,037
What?
- It's us. We came for Carmela!
1076
01:08:57,097 --> 01:09:00,094
Oh god, Carmela, my daughter!
Got hurt?
1077
01:09:00,250 --> 01:09:01,944
Where is she?
- At her aunt's.
1078
01:09:02,004 --> 01:09:03,837
Yes, at her aunt's.
- At your sister's!
1079
01:09:03,897 --> 01:09:05,892
She sends to say that she's there, that..
1080
01:09:05,952 --> 01:09:09,023
she won't move, that if you want
her back, you go pick her up!
1081
01:09:09,083 --> 01:09:11,046
I'm coming down!
- We did it!
1082
01:09:12,312 --> 01:09:13,526
Stay here!
1083
01:09:20,754 --> 01:09:21,708
Go, go!
1084
01:09:24,099 --> 01:09:25,063
Let's go!
1085
01:09:28,615 --> 01:09:29,964
Go! Go!
Go!
1086
01:09:39,081 --> 01:09:42,589
Carme', now go home quickly,
before your father comes back!
1087
01:09:42,965 --> 01:09:44,707
And you go back to Naples...
1088
01:09:44,767 --> 01:09:48,484
Carme'! Do you think i would,
if I could avoid it?
1089
01:09:49,061 --> 01:09:52,461
Being with feet in one place,
and heart in another, is very hard!
1090
01:09:52,521 --> 01:09:54,087
And your heart, where is it?
1091
01:09:54,147 --> 01:09:55,896
Really wanna get a hiding tonight!
1092
01:09:55,956 --> 01:09:58,295
With that one in Naples, nothing at all?
- Carme'!
1093
01:09:58,355 --> 01:10:00,768
That she should buy your blood,
is a disgrace!
1094
01:10:00,828 --> 01:10:02,186
Let's thank God...
1095
01:10:02,639 --> 01:10:05,294
that I too have something to sell!
Now go!
1096
01:10:07,912 --> 01:10:11,233
No need for you to write me,
I'll find a way to visit you!
1097
01:10:11,293 --> 01:10:13,491
Now does another trouble!
Carme'!
1098
01:10:35,394 --> 01:10:37,104
Who's speaking?
1099
01:10:38,706 --> 01:10:40,229
Who am I speaking to?
1100
01:10:40,289 --> 01:10:41,507
Who are you?
1101
01:10:41,962 --> 01:10:43,659
But who is it speaking?
1102
01:10:43,719 --> 01:10:45,423
Who do you want to speak to?
1103
01:10:45,483 --> 01:10:47,310
Am I speaking with Mrs. Angelini?
1104
01:10:47,370 --> 01:10:50,544
What Mrs. Angelini!
I'm the blood donor!
1105
01:10:50,845 --> 01:10:52,887
Antonio!
- Carme'!
1106
01:10:53,200 --> 01:10:55,696
What are you doing? Where are you?
Where do you call from?
1107
01:10:55,756 --> 01:10:57,509
There's no sound anymore!
1108
01:10:57,569 --> 01:10:59,864
Where are you?
- I'm at Naples!
1109
01:11:00,443 --> 01:11:02,408
And what are you doing in Naples?
1110
01:11:02,468 --> 01:11:03,411
My father..
1111
01:11:03,471 --> 01:11:07,064
brought me to a specialist.
With the blows they always give me,..
1112
01:11:07,124 --> 01:11:09,514
I made him believe that they stunned my head!
1113
01:11:09,574 --> 01:11:11,685
But next week I'll come back alone.
1114
01:11:11,745 --> 01:11:14,947
'Cause you know that my father,
who sucks so much is stingy,..
1115
01:11:15,007 --> 01:11:18,623
who breaks even a penny in half,
doesn't want to spend money to travel!
1116
01:11:18,683 --> 01:11:20,418
I'm making this call profiting by..
1117
01:11:20,478 --> 01:11:23,178
that he went to buy back
all the material for the fireworks.
1118
01:11:23,238 --> 01:11:26,631
But now he's here...He's back!
Goodbye. Bye, bye!
1119
01:11:28,481 --> 01:11:30,730
Daddy's going to give it to you, huh?
1120
01:11:31,690 --> 01:11:32,977
Carme'! Carme'?
1121
01:11:33,812 --> 01:11:37,618
I'm so happy to have spoken with you.
Are you okay? I'm fine.
1122
01:11:37,678 --> 01:11:40,651
And don't worry, as soon as I can,
I leave this job!
1123
01:11:43,355 --> 01:11:45,456
How're you?
- Bad.
1124
01:11:45,984 --> 01:11:48,917
I think of you always,
even if my character doesn't show it!
1125
01:11:48,977 --> 01:11:51,725
And you have your own character,
which is to make trouble!
1126
01:11:51,785 --> 01:11:53,671
Bye, bye Carme'! See you.
1127
01:11:54,512 --> 01:11:56,218
And don't do crazes, Carme'!
1128
01:11:57,234 --> 01:11:59,326
I'll be right!
I'll be right!
1129
01:12:03,860 --> 01:12:04,901
Ciccillo!
1130
01:12:05,401 --> 01:12:08,510
Op-l�! Op-l�!
- Antonio! - Cicci'!
1131
01:12:08,760 --> 01:12:11,700
Antonio, what are you doing? Lady!
- Op-l�!
1132
01:12:14,654 --> 01:12:15,358
Cicci'!
1133
01:12:17,919 --> 01:12:18,861
Ouch!
1134
01:12:19,005 --> 01:12:20,576
Op-l�!
- Antonio!
1135
01:12:22,601 --> 01:12:23,424
Anto'!
1136
01:12:25,555 --> 01:12:26,574
Laughs!
1137
01:12:26,862 --> 01:12:27,826
Laughs!
1138
01:12:27,946 --> 01:12:29,996
It's the first time he laughs!
1139
01:12:30,246 --> 01:12:32,557
Rosa!
Rosa, come see how he laughs!
1140
01:12:33,671 --> 01:12:37,129
By dint to change his blood,
we'll end up changing his character too!
1141
01:12:39,787 --> 01:12:42,062
Antonio was promoted to projectionist,..
1142
01:12:42,122 --> 01:12:45,955
so that he wouldn't tire from bringing
films from one cinema to another.
1143
01:12:46,015 --> 01:12:50,497
Carmela, on the pretext of going to the
specialist, secretly came to visit him.
1144
01:12:51,557 --> 01:12:54,555
"...and if I touch you, you tremble!"
"No, leave me!"
1145
01:12:55,157 --> 01:12:58,532
"Why should I leave you?
Why? Now that you're mine forever! "
1146
01:12:58,592 --> 01:12:59,429
"No! No!"
1147
01:13:02,155 --> 01:13:03,293
"My love!"
1148
01:13:04,686 --> 01:13:06,042
Oh, hello lady!
1149
01:13:06,495 --> 01:13:07,775
Ticket! Oh, sorry!
1150
01:13:07,835 --> 01:13:09,338
The cabin is there!
1151
01:13:15,727 --> 01:13:19,154
See? I work hard bringing reels,
and he's in the cabin with his chick!
1152
01:13:23,577 --> 01:13:25,845
Who is that slut?
- Who's a slut?
1153
01:13:25,905 --> 01:13:28,830
What is she doing here?
- She helps me a little.
1154
01:13:29,974 --> 01:13:33,044
And to think that I picked you
when you were dying of hunger!
1155
01:13:33,104 --> 01:13:35,498
I got you in my house!
I gave you a job!
1156
01:13:35,558 --> 01:13:37,302
I dressed you from head to toe!
1157
01:13:37,362 --> 01:13:39,654
I gave you steaks morning and evening!
1158
01:13:42,099 --> 01:13:43,664
Really, what do you want?
1159
01:13:43,724 --> 01:13:47,057
The job here, don't we do it?
The child, didn't we heal him?
1160
01:13:47,117 --> 01:13:50,041
We give you the blood!
And buying blood is a shame!
1161
01:13:50,101 --> 01:13:52,896
But who's this, who meddles with such...
1162
01:13:56,724 --> 01:13:59,353
But who's this,
who meddles with such arrogance?
1163
01:13:59,413 --> 01:14:02,063
Did you sell me the blood maybe?
- Yes, I did!
1164
01:14:02,123 --> 01:14:05,169
'Cause this is my man, my husband,
the father of my children!
1165
01:14:05,229 --> 01:14:07,839
You little slut!
What children you talking about?
1166
01:14:07,899 --> 01:14:10,917
Madonna, and I thought
that this was a fine young man,..
1167
01:14:10,977 --> 01:14:13,634
with a holy man's life,
without intemperance nor fun,..
1168
01:14:13,694 --> 01:14:15,385
because he healed my son!
1169
01:14:15,720 --> 01:14:19,594
And I believed it!
And when, at times, I looked at him,..
1170
01:14:19,726 --> 01:14:21,635
I felt like a rapture.
1171
01:14:21,695 --> 01:14:23,686
Why, I too am a woman like you!
1172
01:14:24,179 --> 01:14:27,224
While I hugged him,
while I kissed him,..
1173
01:14:28,180 --> 01:14:30,661
I heard my child's voice telling me:..
1174
01:14:31,126 --> 01:14:35,964
"Stop! Leave him alone, mother!
That blood is mine! Do not touch it!"
1175
01:14:36,318 --> 01:14:40,462
But instead...here's my steak, my bread,
where they were going to end!
1176
01:14:40,522 --> 01:14:44,152
With this lousy, plucked, lout girl,
more starved than him!
1177
01:14:44,212 --> 01:14:47,253
I am starving?
And you're an old parrot! - Me?
1178
01:14:59,034 --> 01:15:01,750
Hey, Tot�, here you are!?
- Tot�, you're here?
1179
01:15:01,810 --> 01:15:03,329
If you see me, I'm here!
1180
01:15:03,389 --> 01:15:05,661
Jesus!
Didn't you have a good job in Naples?
1181
01:15:05,762 --> 01:15:10,034
I had it! But, you know Carmela,
the daughter of Pasquale Art�? - Well?
1182
01:15:10,094 --> 01:15:12,275
Well, now I don't have a job anymore!
1183
01:15:13,132 --> 01:15:16,975
Jesus! What are you doing?
Carme', what are you doing?
1184
01:15:17,153 --> 01:15:19,805
Carme'!
- I wanna die drowned, I want to drown!
1185
01:15:19,865 --> 01:15:20,815
Move!
1186
01:15:20,875 --> 01:15:23,615
Here is an egg.
You don't eat since 3 days!
1187
01:15:23,675 --> 01:15:26,751
Madonna! Look at your state!
- Let me die!
1188
01:15:26,932 --> 01:15:29,824
It's just what we need,
that you get ill!
1189
01:15:30,021 --> 01:15:33,224
Dry yourself, my child!
- I wanna die! I wanna die of bronchitis!
1190
01:15:33,284 --> 01:15:34,187
Madonna mia!
1191
01:15:34,247 --> 01:15:36,953
What do you care?
Why, are you a mom, you?
1192
01:15:37,013 --> 01:15:41,232
If I came with a good word,
you would only say "Dry yourself! Eat!"
1193
01:15:42,518 --> 01:15:44,706
Have you ever been in love?
- Me?
1194
01:15:45,400 --> 01:15:48,260
What would you have done
if dad had left you for good?
1195
01:15:48,320 --> 01:15:52,379
My child, it was such a wrong marriage,
that I would have thanked God!
1196
01:15:52,439 --> 01:15:56,121
I'm gonna get you a shirt, before your
father gets back and sees you that way.
1197
01:15:56,251 --> 01:15:59,141
With what little money
he had saved for himself,..
1198
01:15:59,201 --> 01:16:01,154
Antonio did marry his sister.
1199
01:16:01,983 --> 01:16:03,972
He had not seen Carmela anymore.
1200
01:16:04,507 --> 01:16:08,931
The wedding took place at dawn, because
the bride was ashamed of the people.
1201
01:16:10,319 --> 01:16:13,664
Anto'!
This Luigi Bellomo is really an animal!
1202
01:16:13,912 --> 01:16:16,264
He didn't even let me ring the bells!
1203
01:16:16,703 --> 01:16:18,648
And you even wanted to ring the bells?
1204
01:16:18,708 --> 01:16:22,456
You think this marriage is truly a
celebration, to call people to come see?
1205
01:16:22,516 --> 01:16:27,068
To see the carriage waiting for guests.
And flowers. The bride dressed in white.
1206
01:16:27,604 --> 01:16:29,197
And the amorous groom!
1207
01:16:29,704 --> 01:16:32,490
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
1208
01:16:33,068 --> 01:16:34,080
Amen.
1209
01:16:45,618 --> 01:16:48,808
It's small, it won't fit.
- Put it on the small finger!
1210
01:16:48,897 --> 01:16:51,051
Ego coniungo vos in matrimonium.
1211
01:16:51,389 --> 01:16:54,611
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
1212
01:17:01,973 --> 01:17:04,564
Don't worry.
She cries for happiness,..
1213
01:17:04,624 --> 01:17:07,962
because now enters a house
where she will be like a queen!
1214
01:17:08,022 --> 01:17:10,883
Not so, my pretty crony?
- Pretty, I'm not!
1215
01:17:11,038 --> 01:17:12,874
And even less your crony!
1216
01:17:12,964 --> 01:17:17,054
Go, go, my lovely daughter,
you've got a luck like heaven!
1217
01:17:18,967 --> 01:17:20,337
Farewell Giulia'!
1218
01:17:24,851 --> 01:17:28,106
That same morning, around 12,
Michelina came to call Carmela.
1219
01:17:28,166 --> 01:17:28,816
Me?
1220
01:17:28,876 --> 01:17:31,995
Yes, he said that he must speak to you,
necessarily.
1221
01:17:35,225 --> 01:17:39,232
No, no, not by there! - And where's
he waiting? - Outside the bishopric!
1222
01:18:04,330 --> 01:18:06,393
Ah, you're here!
Come, come!
1223
01:18:12,972 --> 01:18:15,165
This morning I met your father
at the amphitheater.
1224
01:18:15,225 --> 01:18:17,690
He was sitting there, and I told him:
1225
01:18:19,041 --> 01:18:20,041
Don Art�,..
1226
01:18:20,101 --> 01:18:24,091
you know it, I had a job, and Carmela,
your daughter, made me loose it!
1227
01:18:25,883 --> 01:18:30,190
I had another job in Naples, and Carmela
your daughter, made me loose that too!
1228
01:18:30,824 --> 01:18:32,862
But,...
you know the dog.
1229
01:18:33,219 --> 01:18:36,190
The more it gets beaten,
the more it gets attached to the master!
1230
01:18:36,250 --> 01:18:39,160
And that's what happened with her.
So now I love her.
1231
01:18:39,220 --> 01:18:41,562
So you told him?
- Exactly! - Tot�!
1232
01:18:42,868 --> 01:18:44,398
And then I told him:
1233
01:18:44,458 --> 01:18:48,480
So now I'm jobless, and what's more,
with this monkey on my back...
1234
01:18:48,682 --> 01:18:51,331
that I can't live without Carmela!
- Tot�!
1235
01:18:51,391 --> 01:18:54,984
Now that I settled my sister, if I had
a job, I could think of myself!
1236
01:18:55,044 --> 01:18:57,019
And what did he say?
- Nothing.
1237
01:18:57,079 --> 01:18:58,380
And I also said:
1238
01:18:58,934 --> 01:19:01,910
Don Art�, my character
is even more annoying than yours!
1239
01:19:01,970 --> 01:19:04,363
And it costs me much
to make this request!
1240
01:19:04,423 --> 01:19:07,438
Give me a hand!
I know you need people for work.
1241
01:19:07,498 --> 01:19:09,575
And what did he say?
- Nothing.
1242
01:19:09,847 --> 01:19:12,640
And I said:
Put me to work under your youngest son!
1243
01:19:12,700 --> 01:19:15,076
And if the job is risky,
God will help me!
1244
01:19:15,136 --> 01:19:16,857
And he? What did he say?
1245
01:19:16,917 --> 01:19:17,900
Nothing.
1246
01:19:21,305 --> 01:19:23,358
Carme', he never answers anything!
1247
01:19:23,418 --> 01:19:25,797
If it were not my father, may he die!
1248
01:19:26,786 --> 01:19:29,403
So, since I love you more than my life,..
1249
01:19:30,357 --> 01:19:33,716
and even this last hope of marrying you
has vanished,..
1250
01:19:34,329 --> 01:19:37,764
because marriage is a luxury
too forbidden to the poor,..
1251
01:19:37,947 --> 01:19:39,566
I've decided that,..
1252
01:19:40,077 --> 01:19:44,328
if you don't get out of my way, but
just so that I won't see you anymore,..
1253
01:19:44,609 --> 01:19:47,772
not even in the town square,
not even behind the window,..
1254
01:19:47,832 --> 01:19:51,117
so that you just disappear from town...
I'll kill you!
1255
01:19:51,177 --> 01:19:53,266
I get into trouble, I go to jail...
1256
01:19:53,900 --> 01:19:57,067
but I take you off from the world,
and so I'm quiet!
1257
01:20:01,419 --> 01:20:04,116
Antonio!
Antonio!
1258
01:20:08,248 --> 01:20:08,947
Stop!
1259
01:20:08,982 --> 01:20:12,317
Two days later, towards evening,
Antonio received a note.
1260
01:20:12,377 --> 01:20:15,898
He left everything, ran away,
and put himself on the county road.
1261
01:20:16,434 --> 01:20:17,282
Stop!
1262
01:20:17,716 --> 01:20:18,564
Stop!
1263
01:20:19,056 --> 01:20:19,904
Stop!
1264
01:20:20,926 --> 01:20:21,687
Stop!
1265
01:20:22,732 --> 01:20:24,886
What do you want?
- Give me a ride, for God's sake!
1266
01:20:24,946 --> 01:20:27,882
How far?
- To Capua, please do me this mercy!
1267
01:20:28,081 --> 01:20:29,738
All right, get in!
- Thank you.
1268
01:20:29,798 --> 01:20:31,150
The note said that..
1269
01:20:31,210 --> 01:20:33,812
they wrote on behalf of Carmela, that
Carmela, beside herself,..
1270
01:20:33,872 --> 01:20:37,096
had run away from home and was in Capua
where, crossing a street,..
1271
01:20:37,156 --> 01:20:39,367
desperate as she was,
had been hit by a tram.
1272
01:20:39,468 --> 01:20:42,970
You'll see that she's OK. Don't worry!
- Let's hope so! Thanks.
1273
01:20:45,365 --> 01:20:48,713
And that now she was in the hospital,
to go see her, for goodness sake!
1274
01:20:48,773 --> 01:20:52,873
Because at home no one knew, and
she didn't want to see anyone from home.
1275
01:20:54,329 --> 01:20:56,158
The hospital?
- Over there!
1276
01:20:56,218 --> 01:20:58,857
Where, sorry!
- Over there. Turn right!
1277
01:21:04,900 --> 01:21:07,489
Madonna!
Madonna!
1278
01:21:09,093 --> 01:21:10,066
Carme'!
1279
01:21:10,654 --> 01:21:11,551
Carme'!
1280
01:21:15,763 --> 01:21:17,613
Carme', may I know what...?
1281
01:21:18,924 --> 01:21:21,492
Since I too love you more than my life,..
1282
01:21:21,552 --> 01:21:23,302
and we have to get married,..
1283
01:21:23,362 --> 01:21:26,745
so we escaped, you and I !
And the whole town knows it!
1284
01:21:26,805 --> 01:21:29,974
What, does the whole town know?
- That we are here now.
1285
01:21:30,260 --> 01:21:31,272
At Capua.
1286
01:21:31,416 --> 01:21:32,445
Together.
1287
01:21:32,505 --> 01:21:33,498
Out of home.
1288
01:21:33,558 --> 01:21:34,438
At night.
1289
01:21:35,291 --> 01:21:37,364
My Madonna!
Madonna!
1290
01:21:38,398 --> 01:21:42,639
Two hours! Two hours of travel from
town to Capua that almost killed me!
1291
01:21:42,998 --> 01:21:44,374
Since when they told me..
1292
01:21:44,434 --> 01:21:47,998
"Carmela ran away like crazy!
She's at Capua. She was hit by a tram!"
1293
01:21:48,058 --> 01:21:51,213
"Ran away? Why ran away?
At Capua? And what for?"
1294
01:21:51,698 --> 01:21:52,833
Hit by a tram?
1295
01:21:52,893 --> 01:21:56,489
How did it happen?
How is she? I'll find her dead? Alive?
1296
01:21:56,549 --> 01:21:59,614
She broke her legs,
or has any permanent scarring?
1297
01:22:00,231 --> 01:22:02,993
What shall I do to you?
What should I do to you now?
1298
01:22:03,053 --> 01:22:07,220
Don't you get it? Only this way Dad
will have to take you to work with him!
1299
01:22:08,180 --> 01:22:12,158
And so we can finally get married.
Because we too have the right to live!
1300
01:22:12,218 --> 01:22:15,027
And we must live now,
because youth goes away!
1301
01:22:15,087 --> 01:22:16,963
Who lives on hope, dies in despair!
1302
01:22:17,023 --> 01:22:20,128
And when the trouble is done, is done!
You know it too!
1303
01:22:20,360 --> 01:22:22,220
Even this you had to do to me!
1304
01:22:22,668 --> 01:22:24,173
Let's go!
- Where to?
1305
01:22:24,233 --> 01:22:27,876
Didn't we run away?
Don't they all know that we're together?
1306
01:22:27,936 --> 01:22:30,468
So let's go spend the night
out of home, come!
1307
01:22:30,528 --> 01:22:31,396
Walk!
1308
01:22:57,015 --> 01:22:58,085
Inn...
1309
01:23:37,199 --> 01:23:38,259
Come here!
1310
01:23:40,396 --> 01:23:41,782
Almost midnight.
1311
01:23:41,842 --> 01:23:45,061
Easy walking, around two
we'll arrive to the county road.
1312
01:23:45,121 --> 01:23:49,083
It means that we'll also take this
nice 12 km walk all the way to town!
1313
01:23:49,621 --> 01:23:51,163
You taking me home?
1314
01:23:51,318 --> 01:23:52,692
No, to the movies!
1315
01:23:52,925 --> 01:23:54,141
To my dad's?
1316
01:23:55,201 --> 01:23:56,627
No, to mommy's!
1317
01:24:00,403 --> 01:24:02,938
Don't run!
Don't run! Wait!
1318
01:24:04,054 --> 01:24:06,490
Wouldn't it be best at my aunt's?
- Which aunt?
1319
01:24:06,550 --> 01:24:10,108
How? My aunt, my Confirmation godmother,
at St. Antonio.
1320
01:24:10,280 --> 01:24:14,318
Dad will never believe us! It takes
someone to soothe him, to persuade him!
1321
01:24:14,595 --> 01:24:15,559
Right...!
1322
01:24:16,107 --> 01:24:18,304
It takes one going there to soothe him,..
1323
01:24:18,450 --> 01:24:22,556
to make him understand that we made
a fling, but we haven't done anything,..
1324
01:24:22,616 --> 01:24:23,802
he listens,..
1325
01:24:23,862 --> 01:24:25,178
doesn't believe it,..
1326
01:24:25,238 --> 01:24:27,963
and I must bear the consequences of
a kidnapping done without my knowledge!
1327
01:24:28,023 --> 01:24:30,214
Dad will kill me for a bruising!
1328
01:24:31,466 --> 01:24:32,458
Alright!
1329
01:24:33,397 --> 01:24:35,768
Carme', with you I got a license.
1330
01:24:37,268 --> 01:24:39,225
But a really special license!
1331
01:24:40,129 --> 01:24:42,331
The license as fool!
Come on!
1332
01:24:46,659 --> 01:24:50,274
Despite the scandal caused in town
by the escape of Carmela,..
1333
01:24:50,334 --> 01:24:53,187
Pasquale Art�, calm as always,
went to work.
1334
01:24:53,726 --> 01:24:55,297
Dad, there's the aunt!
1335
01:24:56,465 --> 01:24:59,241
Go away,
we are trying out the fireworks!
1336
01:25:00,935 --> 01:25:02,593
This is something crazy!
1337
01:25:05,285 --> 01:25:06,904
I gotta talk to you!
1338
01:25:08,428 --> 01:25:09,806
I gotta talk to you!
1339
01:25:09,866 --> 01:25:10,953
We're busy.
1340
01:25:11,172 --> 01:25:12,980
Work is not an impediment.
1341
01:25:14,361 --> 01:25:17,783
Pasca', tears and tears are lost!
- And who's crying?
1342
01:25:18,103 --> 01:25:20,840
This morning they came to me,
and told me the truth.
1343
01:25:20,900 --> 01:25:23,985
It was Carmela who ran away
and sent for him with an excuse.
1344
01:25:24,045 --> 01:25:26,578
And you know how Carmela is!
- Gimme the string!
1345
01:25:26,638 --> 01:25:30,815
You must believe me if I say that he's a
fine young man, who respected her!
1346
01:25:31,415 --> 01:25:34,878
Gimme the paper! - Pasca',
they're young, and he loves her!
1347
01:25:35,222 --> 01:25:37,374
He can keep her if he loves her!
The string!
1348
01:25:37,434 --> 01:25:40,337
I see that you have a lot of work.
- Thank God!
1349
01:25:41,111 --> 01:25:42,181
The cane!
1350
01:25:42,871 --> 01:25:45,828
Our father died at the fair in Caiazzo,
lighting the fireworks!
1351
01:25:45,888 --> 01:25:49,326
And our brother Giacinto blew up
while pounding the powder!
1352
01:25:49,950 --> 01:25:52,904
Pasca', there are few people
willing to blow up!
1353
01:25:53,048 --> 01:25:54,539
I know.
- So?
1354
01:25:56,171 --> 01:25:58,096
Why not take Antonio to work with you,..
1355
01:25:58,156 --> 01:26:00,699
so all is settled,
and he can think of a family!
1356
01:26:00,759 --> 01:26:01,984
These canes are old.
1357
01:26:02,044 --> 01:26:04,614
Carmela is my goddaughter,
and this story must be settled!
1358
01:26:04,674 --> 01:26:07,235
Since I go home for lunch at noon
today,..
1359
01:26:07,659 --> 01:26:09,712
let them come!
- Both? - Both.
1360
01:26:16,024 --> 01:26:18,893
They're coming! They're coming!
You see? You see?
1361
01:26:23,126 --> 01:26:26,860
Fine stuff, fine stuff!
First quality stuff! Come, come!
1362
01:26:28,713 --> 01:26:33,269
If you set up a house, 50 lire apiece!
If you set up a house, 50 lire apiece!
1363
01:26:33,329 --> 01:26:34,384
Buy, buy!
1364
01:26:36,108 --> 01:26:37,927
Come here, come in!
1365
01:26:43,515 --> 01:26:46,761
Fine stuff! Women, get the trousseau!
Women, come!
1366
01:26:46,862 --> 01:26:49,796
Let's go.
50 lire apiece!....
1367
01:26:50,149 --> 01:26:51,592
Buy, buy!
1368
01:26:53,651 --> 01:26:55,547
Here, this is your stuff!
- Mom?
1369
01:26:55,607 --> 01:26:57,923
Take your stuff and leave!
- You don't even let us in?
1370
01:26:57,983 --> 01:27:00,812
Go away or your father will kill you,
and kills me too!
1371
01:27:00,872 --> 01:27:03,343
Mariarosa,
will you serve this soup or not?
1372
01:27:05,312 --> 01:27:07,063
That's why he sent for us!
1373
01:27:08,250 --> 01:27:10,188
To do us this affront before all?
1374
01:27:11,657 --> 01:27:14,109
Are we animals, to close the door on us?
1375
01:27:15,438 --> 01:27:18,965
We're humans! What manners!
You must at least speak to us!
1376
01:27:19,508 --> 01:27:21,059
What's going on? What is it?
1377
01:27:21,464 --> 01:27:26,221
Go away, you and that shameless!
She's done with you the end she deserved!
1378
01:27:27,770 --> 01:27:29,753
And I won't give you any money!
1379
01:27:29,813 --> 01:27:33,799
And rather than take you to work
with me, I take the village idiot!
1380
01:27:33,999 --> 01:27:38,036
And now that you know how things stand,
if you're so dumb to take her,..
1381
01:27:38,096 --> 01:27:40,265
take her, and take her away as she is!
1382
01:27:40,592 --> 01:27:43,937
But he says? But he is saying?
How? To take her as she is?
1383
01:27:43,997 --> 01:27:47,248
My son, think about what you do!
My son, think of us too!
1384
01:27:47,546 --> 01:27:49,918
Thank God that you are Carmela's father!
1385
01:27:49,978 --> 01:27:51,960
Keep her stuff, I don't want it!
1386
01:27:52,250 --> 01:27:56,773
And do know that Carmela is as beautiful
and clean as when she left your house!
1387
01:27:57,098 --> 01:28:01,073
And if they call me dumb for this, let
them, cause it's an honor for me!
1388
01:28:01,133 --> 01:28:04,358
And now that you gave her to me,
I'll be so dumb to take her away!
1389
01:28:04,418 --> 01:28:06,280
And take her away as she is,..
1390
01:28:06,340 --> 01:28:09,587
without even these clothes,
because you bought them!
1391
01:28:09,730 --> 01:28:11,233
Bravo Tot�, well done!
1392
01:28:11,397 --> 01:28:13,008
He's crazy! Crazy!
1393
01:28:13,068 --> 01:28:14,945
Undress here, before all!
1394
01:28:15,475 --> 01:28:17,010
Bravo Tot�, well done!
1395
01:28:19,786 --> 01:28:21,127
He's gone crazy!
1396
01:28:24,262 --> 01:28:27,693
Because you can't take away
Carmela's most beautiful dowry!
1397
01:28:27,753 --> 01:28:31,704
It's her heart. Her love for me.
And even all the troubles she put me in!
1398
01:28:32,166 --> 01:28:33,387
Come with me.
1399
01:28:35,464 --> 01:28:39,194
The shoes! Take off your shoes!
- The shoes! Mamma mia! - Off!
1400
01:28:39,330 --> 01:28:42,030
Give him the shoes too!
Throw them to him!
1401
01:28:42,701 --> 01:28:47,001
He really made a scene! He stripped her
naked! Antonio! Toto, Toto!
1402
01:28:47,102 --> 01:28:50,930
Bravo! Bravo Antonio!
You did well!! You did well!!
1403
01:28:53,543 --> 01:28:58,826
My son, what have you done? Better if
you didn't get back from the military!
1404
01:28:58,886 --> 01:29:02,484
Try this.
No, this one. No, neither this one!
1405
01:29:02,544 --> 01:29:04,177
Antonio's gone crazy!
1406
01:29:04,237 --> 01:29:06,364
Here, take this!
- Hey, is that the way?
1407
01:29:06,424 --> 01:29:10,035
What a fuss for a shirt! - What,
takes the stuff and doesn't pay?
1408
01:29:10,095 --> 01:29:11,964
I pay! Don't worry, I'll pay you!
1409
01:29:12,065 --> 01:29:14,713
With what?
Everybody knows you're desperate!
1410
01:29:14,773 --> 01:29:16,985
One cannot always be desperate!
1411
01:29:17,045 --> 01:29:19,548
Have no fear!
Time will come when I pay you!
1412
01:29:19,608 --> 01:29:20,716
Poor thing!
1413
01:29:22,971 --> 01:29:24,857
Don't worry, that he'll pay!
1414
01:29:25,525 --> 01:29:28,975
I will pay!
Antonio Catalano, Nursery street, 74!
1415
01:29:29,794 --> 01:29:33,076
Then keep it!
- Bravo! Bravo! That's the way!
1416
01:29:33,136 --> 01:29:37,442
Tot�! Come here! The bride has no shoes!
Come here, try this pair!
1417
01:29:38,609 --> 01:29:40,298
Come Tot�, come, come!
1418
01:29:40,519 --> 01:29:41,806
Come! Thanks!
1419
01:29:42,244 --> 01:29:44,878
Come, come!
Try this pair, see if they fit!
1420
01:29:44,938 --> 01:29:47,854
These aren't good!
- The ones with the Tyrolean heel!
1421
01:29:47,914 --> 01:29:49,191
More fashionable!
1422
01:29:49,251 --> 01:29:51,735
Wait!
Won't you give her a pair of stockings?
1423
01:29:51,795 --> 01:29:53,662
True, she needs socks!
1424
01:29:53,985 --> 01:29:57,474
Tot�, bravo! - You've earned respect!
- Congratulations!
1425
01:29:58,127 --> 01:30:00,968
A pair of stockings?
- Sure! Ant�, but you'll pay me?
1426
01:30:01,028 --> 01:30:03,731
I'll pay!
Antonio Catalano, Nursery street, 74!
1427
01:30:03,791 --> 01:30:06,664
He'll pay!
Antonio Catalano, Nursery street, 74!
1428
01:30:07,573 --> 01:30:10,386
If you lost your mom,
there's another one for you here!
1429
01:30:10,446 --> 01:30:12,861
And here's a father,
if you want him!
1430
01:30:14,648 --> 01:30:17,061
Now I want a shirt for me!
And must be silk!
1431
01:30:17,121 --> 01:30:18,898
Got no silk!
Got a checkered one!
1432
01:30:18,958 --> 01:30:21,240
Come here, I'll buy me a shirt!
- The other sock!
1433
01:30:21,637 --> 01:30:23,845
Here, Tot�!
- Better! Cowboy style!
1434
01:30:24,617 --> 01:30:27,495
Tot�, come here!
I have a silk shirt!
1435
01:30:27,663 --> 01:30:30,112
I'll even give you credit! You'll pay!
1436
01:30:30,172 --> 01:30:32,853
I'll pay! When and how I can!
- He'll pay! - Don't worry!
1437
01:30:32,913 --> 01:30:34,704
My son! And you always said..
1438
01:30:34,764 --> 01:30:38,513
"If the soup is not here,
I won't marry for fear!"
1439
01:30:39,029 --> 01:30:39,981
My son!
1440
01:30:40,041 --> 01:30:43,064
Mum, and when should I wait
to eat this fresh bread?
1441
01:30:43,124 --> 01:30:45,098
When I'd loose my teeth in old age?
1442
01:30:45,158 --> 01:30:47,402
Here!
A beautiful scarf for you too,..
1443
01:30:47,462 --> 01:30:49,934
and must be all flowery and colorful
as the feast it is today!
1444
01:30:49,994 --> 01:30:54,015
For the feast let's have a good meal!
Go buy a chicken, and pay this time!
1445
01:30:54,075 --> 01:30:56,454
And how do I pay?
- You pay it on credit!
1446
01:30:56,925 --> 01:31:00,223
And don't worry, because
who created us is not poor!
1447
01:31:00,283 --> 01:31:04,528
If the Almighty wants to keep us alive,
he must also let us eat! True or not?
1448
01:31:04,588 --> 01:31:07,199
If not, why put us in this world?
Eh?
1449
01:31:23,643 --> 01:31:25,282
Two Cents Worth of Hope
1450
01:31:26,303 --> 01:31:27,691
The End119601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.