All language subtitles for Close-Up.1990.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,260 --> 00:00:31,950 POLICE STATION 2 00:00:54,327 --> 00:00:57,660 Did you tell your agency this might take a while? 3 00:00:57,786 --> 00:00:59,620 No, it's all right. 4 00:00:59,746 --> 00:01:02,581 We could call from there. 5 00:01:02,707 --> 00:01:06,100 This could run into the evening, 6 00:01:06,169 --> 00:01:09,380 and things might get tricky. 7 00:01:10,674 --> 00:01:13,676 It's a strange story. - What happened? 8 00:01:13,843 --> 00:01:16,637 It seems 9 00:01:16,763 --> 00:01:22,170 someone's been passing himself off as Mohsen Makhmalbaf. 10 00:01:22,185 --> 00:01:24,190 You know the name? 11 00:01:24,145 --> 00:01:26,355 - A businessman? - Not at all. 12 00:01:26,564 --> 00:01:28,731 - Left here? - Yes. 13 00:01:29,108 --> 00:01:33,444 He's not a businessman. He's a filmmaker. 14 00:01:33,570 --> 00:01:35,571 You don't know him? - No. 15 00:01:35,989 --> 00:01:39,158 His latest film is The Cyclist. 16 00:01:39,284 --> 00:01:42,370 I don't have time for movies. I'm too busy with life! 17 00:01:42,496 --> 00:01:46,749 The thing is, his face isn't well-known, 18 00:01:46,875 --> 00:01:52,460 and this guy told a family he was Makhmalbaf. 19 00:01:52,214 --> 00:01:56,631 Seems he's up to something. 20 00:01:56,757 --> 00:02:00,844 He chose some of the family to be actors 21 00:02:00,970 --> 00:02:05,890 and told them their house was ideal 22 00:02:06,580 --> 00:02:10,600 as the location for his next film. 23 00:02:10,228 --> 00:02:13,981 But no one really knows what he's up to. 24 00:02:14,107 --> 00:02:16,150 It's all very complicated. 25 00:02:16,276 --> 00:02:20,195 So I'm checking out the story for my column. 26 00:02:20,321 --> 00:02:23,157 We're going to arrest him. 27 00:02:23,283 --> 00:02:26,535 - You're a journalist? - Yeah, for Sorush magazine. 28 00:02:26,661 --> 00:02:29,496 I took you for a cop. 29 00:02:30,457 --> 00:02:32,583 That's funny. 30 00:02:33,251 --> 00:02:36,440 I heard about this case 31 00:02:36,254 --> 00:02:39,470 and thought it would make a good story. 32 00:02:39,174 --> 00:02:43,635 I'm going to see it through to the end. 33 00:02:43,762 --> 00:02:46,513 A story like this doesn't come along often. 34 00:02:46,765 --> 00:02:51,681 You might get two or three your whole career. 35 00:02:51,807 --> 00:02:53,308 It's a hot news item. 36 00:02:53,434 --> 00:02:57,604 Sensational news - the kind that boosts sales. 37 00:02:58,630 --> 00:03:01,149 It's what I call an "Oriana story." 38 00:03:01,275 --> 00:03:04,778 You've heard of Oriana Fallaci? - No. 39 00:03:04,945 --> 00:03:07,113 - You haven't? - No. 40 00:03:07,490 --> 00:03:12,243 Peter Bogdanovich? John Edisson? Some of the best. 41 00:03:12,369 --> 00:03:14,537 They've never been my passengers. 42 00:03:14,789 --> 00:03:16,748 That's funny. 43 00:03:17,124 --> 00:03:19,876 Anyway, they're famous journalists. 44 00:03:20,127 --> 00:03:23,379 Their work is known worldwide. 45 00:03:23,506 --> 00:03:29,920 Especially Fallaci. She's always on the trail of hot stories. 46 00:03:29,260 --> 00:03:33,972 She has a gift for finding stories no one else does. 47 00:03:34,980 --> 00:03:38,227 That's why she has an international reputation. 48 00:03:39,145 --> 00:03:45,776 And I'm sure this is an "Oriana" story. 49 00:03:45,902 --> 00:03:50,402 I'm going to figure out if he's up to something fishy, 50 00:03:50,612 --> 00:03:54,323 like stealing from the family. 51 00:03:54,491 --> 00:03:57,760 If so, they should arrest him. 52 00:03:57,202 --> 00:04:00,120 That's why I'll need you till tonight. 53 00:04:00,497 --> 00:04:02,373 - No problem. - You sure? 54 00:04:02,499 --> 00:04:04,500 Call your agency, 55 00:04:04,668 --> 00:04:08,127 so if there's any trouble, we'll be in this together. 56 00:04:08,254 --> 00:04:12,173 It's okay. I'm not full-time with them anyway. 57 00:04:12,341 --> 00:04:14,676 I'm a retired fighter pilot. 58 00:04:14,844 --> 00:04:18,513 I'm part of the ground forces now. 59 00:04:19,980 --> 00:04:22,267 That could make a good story too: 60 00:04:22,393 --> 00:04:27,188 air forces on the ground, ground forces in the air. 61 00:04:28,357 --> 00:04:29,607 Funny. 62 00:04:29,733 --> 00:04:31,860 - Left here? - Yes. 63 00:04:32,862 --> 00:04:37,282 - To Lavizan? - Yes, then Hosseinabad Avenue. 64 00:04:38,284 --> 00:04:42,203 Lavizan's a nice area. Good excuse to come back. 65 00:04:42,329 --> 00:04:45,912 I haven't been here since the revolution, since that incident 66 00:04:46,380 --> 00:04:48,372 at the Lavizan garrison. 67 00:04:48,540 --> 00:04:50,916 When the soldiers opened fire. 68 00:04:51,420 --> 00:04:54,128 I haven't been back since. - To the right? 69 00:04:54,254 --> 00:04:56,964 We're looking for Javanshir Avenue. 70 00:04:57,900 --> 00:05:01,760 Keep going. I'll ask someone about Golzar Street. 71 00:05:01,887 --> 00:05:06,223 Hold on. I'll ask this boy. 72 00:05:07,642 --> 00:05:10,269 Son, come here a moment. 73 00:05:10,395 --> 00:05:13,397 Where's Javanshir Avenue? You don't know? 74 00:05:13,523 --> 00:05:17,276 He doesn't know. Keep going. - Ask an adult. 75 00:05:17,402 --> 00:05:19,862 Let me ask this man. 76 00:05:19,988 --> 00:05:23,449 Excuse me, sir. Where's Golzar Street? 77 00:05:23,575 --> 00:05:26,410 - I don't know. - Thanks anyway. 78 00:05:26,578 --> 00:05:28,360 - Want a turkey? - No. 79 00:05:28,203 --> 00:05:31,915 We're off to see a turkey of our own. 80 00:05:32,166 --> 00:05:34,500 How did you hear about this? 81 00:05:34,627 --> 00:05:37,921 A composer friend called me 82 00:05:38,470 --> 00:05:41,925 and said that strange things were going on at this house. 83 00:05:42,510 --> 00:05:45,425 I was intrigued. It's an odd place to choose. 84 00:05:46,844 --> 00:05:49,554 Ma'am, where's Golzar Street? 85 00:05:49,680 --> 00:05:53,160 Go straight, then left at the market. 86 00:05:53,935 --> 00:05:56,436 Straight and then left? 87 00:05:57,396 --> 00:05:59,814 Thanks a lot. Keep going. 88 00:06:00,983 --> 00:06:03,735 So luck has knocked at my door - 89 00:06:03,861 --> 00:06:06,571 for the first and maybe last time. 90 00:06:07,698 --> 00:06:12,159 You can't imagine how anxious I am 91 00:06:12,285 --> 00:06:16,789 to see this story in print. 92 00:06:16,957 --> 00:06:18,707 It'll cause a sensation. 93 00:06:18,833 --> 00:06:21,585 Everyone in TV and film 94 00:06:22,253 --> 00:06:25,255 will be talking about it. 95 00:06:25,632 --> 00:06:27,591 Let's see. 96 00:06:28,900 --> 00:06:30,100 First Avenue off Golzar Street. 97 00:06:31,120 --> 00:06:33,889 First Avenue. Here it is. 98 00:06:35,266 --> 00:06:38,600 That way. 99 00:06:38,603 --> 00:06:42,610 Is this it? Yes, here's First Avenue. 100 00:06:42,813 --> 00:06:44,522 Down here? 101 00:06:44,648 --> 00:06:47,316 But it's a dead end. 102 00:06:47,442 --> 00:06:51,861 How strange that my best story 103 00:06:51,988 --> 00:06:54,531 should take place on a dead end. 104 00:06:55,157 --> 00:06:57,409 Just my luck. 105 00:06:57,910 --> 00:07:02,622 12... 14... 16... here it is. 106 00:07:02,999 --> 00:07:08,586 What a strange place on a dead-end street. 107 00:07:08,713 --> 00:07:09,129 Wait for me here. - Okay. 108 00:07:09,130 --> 00:07:10,588 Wait for me here. - Okay. 109 00:07:23,600 --> 00:07:26,210 - Yes? - It's Mr. Farazmand. 110 00:07:35,300 --> 00:07:38,654 Don't get out. He might see you from the window. 111 00:07:38,780 --> 00:07:41,198 Stay in the car till I call you. 112 00:07:41,366 --> 00:07:46,871 Listen, tell the plaintiff to bring out his complaint and ID papers. 113 00:07:47,390 --> 00:07:50,332 - Complaint and ID papers? - Yes. Thanks. 114 00:08:03,263 --> 00:08:07,160 Don't the police have their own vehicles? 115 00:08:07,517 --> 00:08:08,975 Yes, they do. 116 00:08:09,268 --> 00:08:12,479 That poor guy's gonna run up quite a tab. 117 00:08:15,775 --> 00:08:18,680 Smoke? - No, thanks. 118 00:08:18,235 --> 00:08:20,737 - Where are you from? - Isfahan. 119 00:08:20,863 --> 00:08:23,782 And you're doing your service up here? 120 00:08:24,366 --> 00:08:28,328 Funny. I'm from Tehran, and I did my service in Isfahan, 121 00:08:28,454 --> 00:08:30,580 and you're doing the opposite. 122 00:08:30,748 --> 00:08:33,997 - That's fate. - Isfahan’s a nice place. 123 00:08:37,919 --> 00:08:41,171 You from Isfahan too? - No. Borujerd. 124 00:08:41,297 --> 00:08:43,924 Borujerd? Interesting. 125 00:08:45,930 --> 00:08:49,595 I'm actually from a village near Naeem. 126 00:08:49,763 --> 00:08:54,580 - Near Yazd, right? - Yes. My village is Jandagh. 127 00:08:54,184 --> 00:08:58,104 - How long you have left? - I've done one year. 128 00:08:58,939 --> 00:09:01,107 So how long do you have left? 129 00:09:01,233 --> 00:09:03,526 Two years, since I'm single. 130 00:09:03,652 --> 00:09:06,445 If I was married, 18 months. 131 00:09:06,905 --> 00:09:09,281 I'm being reassigned in a few weeks. 132 00:09:09,449 --> 00:09:11,617 - Where? - Kurdistan. 133 00:09:11,785 --> 00:09:13,994 - Near Baneh? - Yes. 134 00:09:15,622 --> 00:09:20,251 It'll pass quickly. Then you can go home and get married. 135 00:09:21,128 --> 00:09:23,879 I hope. As long as God grants you good health... 136 00:09:24,500 --> 00:09:27,508 - Are you married? - Yes. 137 00:09:27,675 --> 00:09:29,759 - Any children? - One boy. 138 00:09:29,885 --> 00:09:31,800 God bless him. 139 00:09:43,855 --> 00:09:46,231 - Mr. Abolfazl Ahankhah? - Yes. 140 00:09:50,486 --> 00:09:52,988 - Is he armed? - I don't think so. 141 00:12:46,774 --> 00:12:49,442 Hang on. I forgot my briefcase. 142 00:12:51,194 --> 00:12:56,115 Young man, if you tell me the truth, 143 00:12:56,241 --> 00:12:59,350 I can help you. 144 00:12:59,202 --> 00:13:01,620 To you I'm just a thief 145 00:13:01,747 --> 00:13:03,164 and a con man. 146 00:13:03,290 --> 00:13:06,000 What about the tape recorder? 147 00:13:06,126 --> 00:13:07,835 There's no one home. 148 00:13:08,300 --> 00:13:12,173 I really need one. It's pointless if it's not taped. 149 00:13:12,341 --> 00:13:14,842 I'll see you at the police station. 150 00:13:15,100 --> 00:13:17,511 - What about the fare? - How much is it? 151 00:13:17,679 --> 00:13:19,844 350 tomans. 152 00:13:22,181 --> 00:13:25,990 Mr. Ahankhah, give me 200 tomans. 153 00:13:29,812 --> 00:13:31,855 Sorry about this. 154 00:13:36,444 --> 00:13:39,237 Here. I'll join you at the station. 155 00:13:44,410 --> 00:13:48,330 I have to find a tape recorder. 156 00:13:48,539 --> 00:13:50,707 We don't even know them. 157 00:13:53,711 --> 00:13:55,921 - Yes? - Sorry, wrong address. 158 00:13:58,841 --> 00:14:00,509 They're away. 159 00:14:11,269 --> 00:14:12,395 Yes? 160 00:14:12,562 --> 00:14:15,898 Excuse me. My name's Farazmand. 161 00:14:16,660 --> 00:14:19,565 I'm a journalist and friend of your neighbor, Mr. Ahankhah. 162 00:14:19,900 --> 00:14:22,902 I need a portable tape recorder. 163 00:14:23,700 --> 00:14:25,238 We don't have one. 164 00:14:25,406 --> 00:14:27,323 Thanks anyway. 165 00:14:43,465 --> 00:14:45,383 Yes? 166 00:14:45,509 --> 00:14:48,385 My name's Farazmand, with Sorush magazine. 167 00:14:48,511 --> 00:14:52,347 I'm a friend of your neighbor, Mr. Ahankhah... 168 00:14:53,266 --> 00:14:55,225 and I need a tape recorder. 169 00:14:55,351 --> 00:14:57,102 We don't have one. 170 00:14:57,270 --> 00:14:59,438 - You don't? - No. 171 00:15:13,350 --> 00:15:17,786 My name's Farazmand, with Sorush magazine. 172 00:15:21,124 --> 00:15:23,410 - Mr. Farazmand! - Yes? 173 00:15:24,127 --> 00:15:25,669 You got one? 174 00:15:26,921 --> 00:15:28,880 I'll give it back this afternoon. 175 00:15:51,361 --> 00:15:54,113 CLOSE-UP 176 00:15:55,657 --> 00:15:58,784 Screenplay by ABBAS KIAROSTAMI Based on a True Story 177 00:16:00,329 --> 00:16:02,788 Appearing as Themselves: 178 00:16:02,915 --> 00:16:05,833 HOSSEIN SABZIAN HASSAN FARAZMAND 179 00:16:07,168 --> 00:16:10,337 ABOLFAZL AHANKHAH MEHRDAD AHANKHAH 180 00:16:10,505 --> 00:16:13,837 NIR MOHSENI ZANOOZI AHMADREZA MOHSENI 181 00:16:15,173 --> 00:16:18,342 MOHSEN MAKHMALBAF 182 00:16:19,844 --> 00:16:23,180 Cinematography by ALI REZA ZARRINDAST 183 00:16:24,516 --> 00:16:27,935 Produced by ALI REZA ZARRIN 184 00:16:29,646 --> 00:16:32,856 Edited and Directed by ABBAS KIAROSTAMI 185 00:16:33,358 --> 00:16:35,651 BOGUS MAKHMALBAF ARRESTED 186 00:16:35,652 --> 00:16:35,776 BOGUS MAKHMALBAF ARRESTED 187 00:16:37,111 --> 00:16:40,656 - Excuse me, who's in charge here? - Captain Bashiri. 188 00:16:40,782 --> 00:16:42,783 - May I speak to him? - I'll call him. 189 00:16:42,909 --> 00:16:45,702 Captain, someone to see you. 190 00:16:53,210 --> 00:16:55,503 Hello, Captain. 191 00:16:55,629 --> 00:17:01,217 I read in Sorush magazine that your men 192 00:17:01,343 --> 00:17:03,803 arrested a certain Hossein - 193 00:17:03,929 --> 00:17:06,389 Sabzian. Yes, we did. 194 00:17:06,515 --> 00:17:10,348 My men are reading the article now. Would you like to see it? 195 00:17:10,766 --> 00:17:13,893 Barati, bring me that magazine. 196 00:17:14,610 --> 00:17:16,563 Actually, I've read the article, 197 00:17:16,730 --> 00:17:20,775 but could you perhaps give me more details? 198 00:17:20,901 --> 00:17:26,720 I don't exactly remember. It's been a few weeks now. 199 00:17:26,198 --> 00:17:29,116 As you can see, we're very busy here. 200 00:17:29,242 --> 00:17:32,411 Could you give me the address 201 00:17:32,579 --> 00:17:36,582 of the house where it happened? 202 00:17:36,749 --> 00:17:41,336 I'll have to check the records. Barati, get me that file. 203 00:17:42,463 --> 00:17:46,300 So it's been two weeks? How come the story just came out? 204 00:17:46,426 --> 00:17:49,428 It was published a week later. 205 00:17:50,305 --> 00:17:54,850 - He was held here, right? - Yes, a few days. 206 00:17:54,976 --> 00:17:57,269 What kind of man is he? 207 00:17:59,772 --> 00:18:04,818 He claimed to be quite religious. 208 00:18:06,610 --> 00:18:09,611 You were there at his arrest, right? 209 00:18:09,778 --> 00:18:12,280 - Yes, sir. - You were there? 210 00:18:12,781 --> 00:18:16,826 Did he resist arrest? - Not at all. 211 00:18:16,952 --> 00:18:19,954 He saw he was outnumbered and he surrendered. 212 00:18:20,122 --> 00:18:23,124 - Pardon me? - He surrendered. 213 00:18:23,292 --> 00:18:25,430 What kind of man is he? 214 00:18:25,169 --> 00:18:29,380 He didn't look like the type to do such things. 215 00:18:29,506 --> 00:18:30,923 Meaning? 216 00:18:31,500 --> 00:18:36,554 People out to con others have a certain look. 217 00:18:36,680 --> 00:18:39,724 - He didn't have that look? - Not at all. 218 00:18:40,851 --> 00:18:43,519 If possible, I'd like Mr. Ahankhah's address. 219 00:18:43,646 --> 00:18:45,647 You probably know the story. 220 00:18:45,814 --> 00:18:48,231 The Ahankhah residence is - 221 00:18:48,358 --> 00:18:51,151 Let my colleague write it down. 222 00:18:51,778 --> 00:18:58,750 No. 16 First Avenue, off Golzar Street in Lavizan. 223 00:18:58,760 --> 00:37:57,001 No. 16 First Avenue, off Golzar Street in Lavizan. 224 00:18:58,576 --> 00:19:03,911 Mr. Kiarostami, everyone who's become involved in our case so far 225 00:19:04,370 --> 00:19:08,400 has tried to use the situation to his own advantage. 226 00:19:08,166 --> 00:19:14,460 Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out 227 00:19:14,172 --> 00:19:18,884 if it hadn't been for him, but that's not true. 228 00:19:19,100 --> 00:19:23,180 I knew from the start exactly what was going on 229 00:19:23,348 --> 00:19:25,933 and always had the situation under control. 230 00:19:26,590 --> 00:19:29,227 I led Mr. Sabzian along 231 00:19:29,353 --> 00:19:31,896 as a lesson to my children. 232 00:19:32,147 --> 00:19:35,358 Now you're bringing up the matter again, 233 00:19:35,484 --> 00:19:39,320 and I don't know your intentions. 234 00:19:39,446 --> 00:19:42,865 The article doesn't give all the facts. 235 00:19:42,991 --> 00:19:45,618 What does it leave out? 236 00:19:46,745 --> 00:19:51,400 He portrayed us as simple people, but we're not. 237 00:19:51,208 --> 00:19:52,667 What do you mean? 238 00:19:52,876 --> 00:19:55,200 Yes, I'm interested in film, 239 00:19:55,129 --> 00:19:59,504 but that doesn't mean I'd do what the article says. 240 00:20:00,131 --> 00:20:06,940 I was glad my mother met Mr. Makhmalbaf. That's a fact. 241 00:20:06,220 --> 00:20:10,389 And I thought perhaps their meeting 242 00:20:10,557 --> 00:20:13,225 might provide an opportunity. 243 00:20:13,393 --> 00:20:16,311 I have a degree in civil engineering, 244 00:20:16,521 --> 00:20:19,940 but I haven't yet found a job in my field. 245 00:20:20,660 --> 00:20:22,443 And I thought that my brother, 246 00:20:22,569 --> 00:20:26,405 a mechanical engineer who's selling bread - 247 00:20:26,531 --> 00:20:28,310 Mehrdad. 248 00:20:28,950 --> 00:20:34,790 I prefer artistic work to selling bread. 249 00:20:34,622 --> 00:20:36,582 That was my main reason. 250 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Manuchehr doesn't sell bread. 251 00:20:39,252 --> 00:20:44,298 He manages a large bakery. 252 00:20:45,258 --> 00:20:47,759 But Mother, come on - 253 00:20:47,885 --> 00:20:51,512 Would you mind speaking Persian so we can understand? 254 00:20:51,638 --> 00:20:53,806 Let's not lie to ourselves. 255 00:20:53,932 --> 00:20:57,390 My brother didn't study all those years to sell bread. 256 00:20:57,725 --> 00:21:00,101 When did you graduate? 257 00:21:00,269 --> 00:21:01,978 Six months ago. 258 00:21:03,630 --> 00:21:06,775 That's not long. I'm sure you'll find work soon. 259 00:21:07,526 --> 00:21:12,280 Amir, Hossein, and Hushang graduated over a year ago. 260 00:21:12,406 --> 00:21:16,659 Have they found work? Amir had work for six months. 261 00:21:16,786 --> 00:21:21,372 Factories lack raw materials. How can they hire anyone? 262 00:21:21,499 --> 00:21:25,335 Anyway, I'm here to talk about Mr. Sabzian. 263 00:21:25,461 --> 00:21:27,753 Can you tell me anything about him? 264 00:21:27,879 --> 00:21:30,714 Where is he now? - In prison. 265 00:21:30,840 --> 00:21:32,883 - Where? - Ghasr. 266 00:21:32,884 --> 00:21:33,800 - Where? - Ghasr. 267 00:21:44,646 --> 00:21:46,605 - Mr. Sabzian? - Yes. 268 00:21:47,565 --> 00:21:50,609 - Detained for? - Attempted fraud. 269 00:21:50,735 --> 00:21:52,444 Attempted fraud. 270 00:21:52,570 --> 00:21:54,652 You have a visitor. 271 00:21:54,820 --> 00:21:56,445 Hello. 272 00:22:01,660 --> 00:22:04,495 - How are you? - Fine, thanks. 273 00:22:04,663 --> 00:22:07,121 - You know who I am? - Sure. 274 00:22:07,248 --> 00:22:12,210 I read an article about you and decided to come see you. 275 00:22:12,336 --> 00:22:13,878 I see. 276 00:22:15,631 --> 00:22:18,508 In what newspaper? - It was a magazine. 277 00:22:19,677 --> 00:22:22,846 I read that you're interested in film, 278 00:22:23,130 --> 00:22:28,170 so since I'm a filmmaker, I wanted to talk to you. 279 00:22:28,143 --> 00:22:31,437 - And you are...? - Kiarostami. 280 00:22:31,564 --> 00:22:33,356 Ah, right. 281 00:22:33,482 --> 00:22:35,859 I'm surprised. 282 00:22:38,571 --> 00:22:42,699 I've seen your films. - You have? 283 00:22:43,330 --> 00:22:45,827 Is there anything I can do for you? 284 00:22:47,787 --> 00:22:51,829 You could make a film about my suffering. 285 00:22:52,372 --> 00:22:55,249 I can't promise anything, 286 00:22:55,375 --> 00:22:57,626 but let's talk and see. 287 00:23:00,460 --> 00:23:04,884 What did they write? That I'm a con man? 288 00:23:06,720 --> 00:23:10,598 I don't know exactly. Did you confess to attempted fraud? 289 00:23:12,684 --> 00:23:16,937 Yes, I did confess. 290 00:23:17,272 --> 00:23:19,732 But I'm not a con man. - You're not? 291 00:23:22,819 --> 00:23:25,821 Then why did you confess to fraud? 292 00:23:30,492 --> 00:23:34,245 Because what I did looks like fraud from the outside. 293 00:23:34,371 --> 00:23:36,581 And what is it really? 294 00:23:36,749 --> 00:23:41,440 I'm interested in art and film. 295 00:23:46,842 --> 00:23:48,590 All right. 296 00:23:49,383 --> 00:23:51,968 How long have you been in prison? 297 00:23:54,430 --> 00:23:56,970 I'm not sure. 298 00:24:00,436 --> 00:24:02,395 About three weeks. 299 00:24:02,521 --> 00:24:04,648 And when's your trial? 300 00:24:05,240 --> 00:24:06,482 I don't know. 301 00:24:06,608 --> 00:24:10,277 The courts don't like cases like mine. 302 00:24:10,612 --> 00:24:14,406 They don't like them. 303 00:24:15,450 --> 00:24:17,576 All right. In any case... 304 00:24:18,787 --> 00:24:21,288 I'll try to get your trial moved forward. 305 00:24:21,414 --> 00:24:23,290 I'd appreciate it. 306 00:24:23,458 --> 00:24:27,211 That's all for now. I'm all done, Captain. 307 00:24:28,880 --> 00:24:32,841 If you could give a message to Mr. Makhmalbaf... 308 00:24:32,968 --> 00:24:34,259 What is it? 309 00:24:34,386 --> 00:24:37,513 Tell him The Cyclist is a part of me. 310 00:24:38,723 --> 00:24:40,933 I'll tell him. 311 00:24:41,309 --> 00:24:43,727 You can go now if you like. 312 00:24:43,853 --> 00:24:45,434 Excuse me. 313 00:24:46,435 --> 00:24:48,353 Good-bye. 314 00:24:48,479 --> 00:24:52,482 Good-bye. Let me know if you need anything. 315 00:24:52,650 --> 00:24:54,609 Thanks. 316 00:24:54,735 --> 00:24:56,820 - What block are you in? - Block 5. 317 00:24:56,988 --> 00:24:59,406 - There's nothing you need? - No. 318 00:25:03,350 --> 00:25:04,786 Excuse me, sir. 319 00:25:04,912 --> 00:25:08,999 We were here Tuesday regarding the Sabzian case. 320 00:25:09,709 --> 00:25:11,334 I don't remember. 321 00:25:11,502 --> 00:25:16,840 The man who pretended to be Mohsen Makhmalbaf. 322 00:25:17,341 --> 00:25:19,509 We have stacks of files here. 323 00:25:19,719 --> 00:25:25,560 I can't remember all the names involved. 324 00:25:25,641 --> 00:25:28,308 Could you be more specific? 325 00:25:28,435 --> 00:25:31,520 Yes, I was here on Tuesday. 326 00:25:31,646 --> 00:25:37,192 You said you'd speak to the judge and give us his answer. 327 00:25:37,902 --> 00:25:40,654 We'd like to film the trial. 328 00:25:40,780 --> 00:25:42,695 Ah, right. 329 00:25:42,821 --> 00:25:45,322 Now I remember. 330 00:25:45,449 --> 00:25:49,493 I passed that file on to the judge. 331 00:25:49,619 --> 00:25:52,830 He's studying it now. 332 00:25:56,209 --> 00:25:58,440 Hello. 333 00:25:58,920 --> 00:26:03,549 Excuse me, sir. Were you given the Sabzian file? 334 00:26:05,343 --> 00:26:08,219 - The one you want to film? - Yes. 335 00:26:08,387 --> 00:26:09,596 Yes. 336 00:26:10,222 --> 00:26:14,893 We'd like your authorization to film the trial. 337 00:26:15,610 --> 00:26:19,439 And we'd like the trial date brought forward. 338 00:26:19,607 --> 00:26:24,778 It's set for January 19, but we'd like it to be earlier. 339 00:26:24,945 --> 00:26:28,615 Yes, it's set for January 19, 340 00:26:29,575 --> 00:26:32,744 so we'll hear it on the 19th. 341 00:26:32,870 --> 00:26:35,205 Why do you insist on moving it? 342 00:26:35,414 --> 00:26:37,999 It's for our shooting schedule. 343 00:26:38,125 --> 00:26:43,850 We also need a permit 344 00:26:43,252 --> 00:26:46,587 to film in the courtroom, if possible. 345 00:26:46,755 --> 00:26:49,340 I took a look at this case, 346 00:26:49,466 --> 00:26:54,428 and I don't see anything worth filming. 347 00:26:55,970 --> 00:26:57,306 - You reviewed the file? - Yes. 348 00:26:57,432 --> 00:27:00,976 We're still at the preparation stage, 349 00:27:01,103 --> 00:27:05,773 but we're interested due to its connection with cinema. 350 00:27:05,899 --> 00:27:08,442 You have more interesting cases? 351 00:27:08,568 --> 00:27:12,404 Yes, involving more serious charges. 352 00:27:12,864 --> 00:27:16,450 This is a case of petty fraud. 353 00:27:16,576 --> 00:27:24,500 It seems he received 1,900 tomans from Mr. Ahankhah, 354 00:27:24,626 --> 00:27:27,127 apparently to take a taxi. 355 00:27:27,253 --> 00:27:31,798 He also passed himself off as Mr. Makhmalbaf. 356 00:27:32,490 --> 00:27:35,593 Will you allow us to film in the courtroom? 357 00:27:35,803 --> 00:27:40,178 Only if the higher authorities allow it. 358 00:27:40,304 --> 00:27:44,141 - And that would be...? - The Department of Justice. 359 00:27:44,267 --> 00:27:46,685 If they don't object, I don't. 360 00:27:46,811 --> 00:27:49,688 You don't object? Thank you very much. 361 00:27:49,981 --> 00:27:52,149 It's all right with me. 362 00:27:55,403 --> 00:27:59,720 Scene 1, Shot 1, Law Courts, Nov. 9. 363 00:28:32,230 --> 00:28:34,979 - Mr. Sabzian, do you remember me? - Yes. 364 00:28:35,105 --> 00:28:37,231 Where did we meet? 365 00:28:37,649 --> 00:28:39,483 You came to prison. 366 00:28:39,610 --> 00:28:45,281 We'd like to film this trial. Is that all right with you? 367 00:28:45,407 --> 00:28:46,656 Yes... 368 00:28:47,450 --> 00:28:51,369 because you're my audience. 369 00:28:51,495 --> 00:28:53,246 - Who is? - You are. 370 00:28:53,831 --> 00:28:55,582 Why's that? 371 00:28:55,708 --> 00:28:57,918 - Because of my interest. - What interest? 372 00:28:58,440 --> 00:29:00,795 In art. 373 00:29:01,380 --> 00:29:02,672 Film. 374 00:29:02,798 --> 00:29:05,342 We have two cameras. 375 00:29:05,468 --> 00:29:09,304 This one has a close-up lens. You know what that is, right? 376 00:29:11,557 --> 00:29:13,808 Actually, I don't know. 377 00:29:13,935 --> 00:29:16,561 It has a very tight focus. 378 00:29:16,729 --> 00:29:19,981 The other has a wide-angle lens. 379 00:29:20,107 --> 00:29:26,153 That one will film the courtroom. This one will stay on you. 380 00:29:26,488 --> 00:29:28,948 When I saw you in prison, 381 00:29:29,115 --> 00:29:33,574 you told me that you would plead guilty. 382 00:29:34,409 --> 00:29:38,120 But some things are more complex than they seem 383 00:29:38,247 --> 00:29:41,207 and not easy for all to understand. 384 00:29:41,750 --> 00:29:46,796 This camera is here so you can explain things 385 00:29:47,422 --> 00:29:53,928 that people might find hard to understand or accept. 386 00:29:54,513 --> 00:29:57,560 The judge will begin by reading the charges. 387 00:29:57,182 --> 00:29:59,183 If there's anything needing special attention 388 00:29:59,309 --> 00:30:01,602 or that you find questionable, 389 00:30:01,770 --> 00:30:07,274 explain it to this camera. 390 00:30:07,441 --> 00:30:08,566 Okay. 391 00:30:08,734 --> 00:30:10,694 - Shall we begin? - Yes. 392 00:30:10,903 --> 00:30:13,113 In the name of Allah... 393 00:30:15,199 --> 00:30:19,619 The accused is Mr. Hossein Sabzian. 394 00:30:21,622 --> 00:30:25,667 Who are the plaintiffs? 395 00:30:25,793 --> 00:30:32,254 Mr. Ahankhah, Mrs. Mohseni, and Mehrdad Ahankhah. 396 00:30:32,380 --> 00:30:35,382 - Three plaintiffs in all? - Yes. 397 00:30:35,967 --> 00:30:41,888 Before we proceed, I invite the parties 398 00:30:42,974 --> 00:30:45,975 to settle their differences amicably. 399 00:30:47,311 --> 00:30:51,564 Should plaintiffs wish to withdraw their complaint now, 400 00:30:51,815 --> 00:30:55,276 they may do so. 401 00:30:55,402 --> 00:30:59,572 Otherwise we shall begin the trial. 402 00:31:01,825 --> 00:31:06,495 I do not withdraw my complaint for myself... 403 00:31:07,622 --> 00:31:10,166 nor for my family, 404 00:31:10,709 --> 00:31:17,506 and I'd like my son Mehrdad to speak on our behalf. 405 00:31:18,133 --> 00:31:23,512 Very well. Let us begin. 406 00:31:23,764 --> 00:31:31,580 The court asks Mr. Ahankhah to state his complaint. 407 00:31:31,851 --> 00:31:35,645 Mr. Hossein Sabzian approached our family, 408 00:31:35,855 --> 00:31:38,857 passing himself off as Mr. Makhmalbaf. 409 00:31:39,250 --> 00:31:44,905 He clearly intended 410 00:31:45,239 --> 00:31:51,536 at best to commit fraud, 411 00:31:51,662 --> 00:31:55,400 and at worst, burglary. 412 00:31:57,850 --> 00:32:00,170 But thanks to my father's vigilance, 413 00:32:00,296 --> 00:32:06,675 his plans were thwarted, and he was arrested. 414 00:32:26,902 --> 00:32:28,903 THE CYCLIST 415 00:32:38,800 --> 00:32:41,332 Excuse me, where did you get that book? 416 00:32:43,168 --> 00:32:45,919 Where did you buy that book? 417 00:32:46,504 --> 00:32:48,460 In a bookstore. 418 00:32:49,173 --> 00:32:52,717 - Could you give me the address? - You can have it. 419 00:32:53,428 --> 00:32:57,970 You're very kind, but I'd - 420 00:32:57,223 --> 00:32:59,599 Please take it. I wrote it. 421 00:32:59,725 --> 00:33:01,726 You wrote it? 422 00:33:02,311 --> 00:33:04,479 Really? - Yes. 423 00:33:05,940 --> 00:33:08,660 - You're Mr. Makhmalbaf? - Yes. 424 00:33:08,192 --> 00:33:10,193 Pleased to meet you. 425 00:33:18,119 --> 00:33:20,451 That's very kind of you. 426 00:33:21,161 --> 00:33:24,370 If you'd like, I'll autograph it. 427 00:33:39,219 --> 00:33:41,950 - Thank you. - You're welcome. 428 00:33:55,611 --> 00:33:57,528 Mr. Makhmalbaf, 429 00:33:57,654 --> 00:34:01,991 why do you use public transport? 430 00:34:02,117 --> 00:34:03,993 What do you mean? 431 00:34:04,161 --> 00:34:08,121 Famous directors usually use their own cars. 432 00:34:08,581 --> 00:34:11,333 They don't take the bus. 433 00:34:15,171 --> 00:34:19,400 I often take the bus 434 00:34:19,172 --> 00:34:23,217 to look for interesting ideas for films. 435 00:34:23,343 --> 00:34:25,344 Did you see my film? 436 00:34:25,512 --> 00:34:29,640 Yes, with my children. It was very good. 437 00:34:29,766 --> 00:34:31,934 - Just once? - Yes. 438 00:34:32,519 --> 00:34:37,189 It's a film you have to see a few times. 439 00:34:37,357 --> 00:34:41,527 I don't have the time, but my children go. 440 00:34:42,280 --> 00:34:44,530 My two boys are interested in film. 441 00:34:44,656 --> 00:34:47,198 They're both engineers. - Which one's more interested? 442 00:34:47,366 --> 00:34:51,160 The younger one was more enthusiastic. 443 00:34:51,286 --> 00:34:54,455 - He saw it too? - Yes, we saw it together. 444 00:34:54,581 --> 00:34:58,918 - What did he think of it? - He liked it. 445 00:35:00,870 --> 00:35:04,757 - Anything that bothered him? - Not really. 446 00:35:08,554 --> 00:35:14,389 - What does he do? - The older one's a mechanical engineer. 447 00:35:14,557 --> 00:35:18,309 The younger one's a civil engineer. 448 00:35:18,852 --> 00:35:22,188 The older one couldn't find work in his field. 449 00:35:22,314 --> 00:35:25,816 He's working in a bakery in Mazandaran. 450 00:35:25,942 --> 00:35:30,612 The younger one graduated 451 00:35:30,738 --> 00:35:33,740 but hasn't found a job yet. 452 00:35:33,908 --> 00:35:38,996 He helps out at a computing firm, though he studied civil engineering. 453 00:35:39,706 --> 00:35:44,251 My daughter here just took her university entrance exams. 454 00:35:46,212 --> 00:35:49,214 That's your daughter? 455 00:35:50,910 --> 00:35:53,510 She just graduated. She goes to the movies too. 456 00:35:53,303 --> 00:35:56,638 What's your son interested in? 457 00:35:56,764 --> 00:36:02,352 He's very interested in art and literature. 458 00:36:02,478 --> 00:36:04,855 Has he written any screenplays? 459 00:36:04,981 --> 00:36:06,897 Just for himself. 460 00:36:07,240 --> 00:36:08,899 So he's interested in film? 461 00:36:09,260 --> 00:36:11,107 Yes, very. 462 00:36:11,275 --> 00:36:12,775 And design? 463 00:36:12,943 --> 00:36:17,530 Yes, it's part of his field. He does a lot on the computer. 464 00:36:17,656 --> 00:36:22,350 So he's interested in art? 465 00:36:22,161 --> 00:36:23,661 Very much so. 466 00:36:25,914 --> 00:36:29,000 My boys will be thrilled 467 00:36:29,126 --> 00:36:31,169 to hear I met you. 468 00:36:31,295 --> 00:36:33,963 They can contact me if they'd like. 469 00:36:34,131 --> 00:36:35,965 What's your address? 470 00:36:36,133 --> 00:36:39,520 My address and phone are on the back. 471 00:36:39,637 --> 00:36:42,550 Right there. 472 00:36:42,181 --> 00:36:44,599 Thank you. I'll tell them. 473 00:36:44,725 --> 00:36:49,478 If you have a phone, I could call and answer any questions. 474 00:36:50,480 --> 00:36:52,105 Here's some paper. 475 00:36:54,108 --> 00:36:55,901 I have a pen. 476 00:37:03,326 --> 00:37:05,577 - Here's your pen. - Thanks. 477 00:37:06,663 --> 00:37:09,161 You didn't write your last name. 478 00:37:09,329 --> 00:37:11,121 Ahankhah. 479 00:37:15,919 --> 00:37:18,837 Driver, I'll get off here. 480 00:37:20,600 --> 00:37:21,548 Getting off? 481 00:37:21,675 --> 00:37:23,634 Yes. Excuse me. 482 00:37:23,802 --> 00:37:26,636 - I hope we meet again. - Yes, I hope so. 483 00:37:28,639 --> 00:37:31,849 - Thank you. - Thank you for the book. 484 00:37:31,850 --> 00:37:32,160 - Thank you. - Thank you for the book. 485 00:37:32,935 --> 00:37:36,646 What do you mean by fraud? 486 00:37:38,273 --> 00:37:40,608 What exactly did he do? 487 00:37:40,734 --> 00:37:46,698 He passed himself off as Mr. Makhmalbaf, the filmmaker, 488 00:37:46,865 --> 00:37:49,992 to get close to our family. 489 00:37:50,119 --> 00:37:53,996 He inspected every room in our house, 490 00:37:54,123 --> 00:37:56,666 as if planning to film there, 491 00:37:56,792 --> 00:38:03,214 so as to gather information to carry out a burglary. 492 00:38:07,716 --> 00:38:10,801 Mr. Hossein Sabzian, 493 00:38:10,927 --> 00:38:14,263 you stand accused of fraud 494 00:38:15,223 --> 00:38:17,725 and attempted fraud. 495 00:38:17,851 --> 00:38:22,563 You are to defend yourself on these two counts. 496 00:38:22,814 --> 00:38:27,818 How do you respond to these charges? 497 00:38:28,820 --> 00:38:33,907 If guilty, explain how you intended to commit fraud. 498 00:38:34,330 --> 00:38:36,368 As for burglary - 499 00:38:36,494 --> 00:38:39,370 You're not on trial for burglary, 500 00:38:39,247 --> 00:38:42,916 only fraud and attempted fraud. 501 00:38:43,793 --> 00:38:48,870 As far as the attempted fraud you mention... 502 00:38:48,964 --> 00:38:51,215 that was not my intention. 503 00:38:51,925 --> 00:38:56,530 Legally it might be an acceptable charge, 504 00:38:56,180 --> 00:38:58,264 but morally it is not. 505 00:38:59,767 --> 00:39:01,642 I have a great interest in the arts. 506 00:39:01,769 --> 00:39:04,893 I saw lots of movies as a child. 507 00:39:05,186 --> 00:39:07,200 Later on... 508 00:39:08,314 --> 00:39:12,108 I'd play with my friends and pretend I was a director. 509 00:39:12,526 --> 00:39:14,819 Our games were mostly about the arts. 510 00:39:15,446 --> 00:39:19,491 But I didn't have the means to pursue those things, 511 00:39:20,326 --> 00:39:24,662 and I developed a kind of complex about it. 512 00:39:25,497 --> 00:39:29,958 For there to be fraud 513 00:39:30,840 --> 00:39:35,798 there has to be some element of deception, 514 00:39:35,924 --> 00:39:39,927 like using a car or carrying a briefcase to look the part. 515 00:39:40,530 --> 00:39:44,723 I never did that. That was not my intention. 516 00:39:44,849 --> 00:39:49,394 What was your motive for passing yourself off as Mr. Makhmalbaf? 517 00:39:49,521 --> 00:39:52,397 - He's someone I - - What was your motive? 518 00:39:52,607 --> 00:39:56,276 I admire him for the films he's given society... 519 00:39:57,779 --> 00:40:01,237 and the suffering he portrays in his films. 520 00:40:01,780 --> 00:40:06,699 He spoke for me and depicted my suffering, 521 00:40:06,826 --> 00:40:09,160 especially in Marriage of the Blessed, 522 00:40:09,328 --> 00:40:12,956 just as Mr. Kiarostami does, especially in The Traveler. 523 00:40:13,820 --> 00:40:17,502 You could say I'm exactly like that traveler. 524 00:40:17,628 --> 00:40:19,671 I really liked that film. 525 00:40:19,797 --> 00:40:22,841 Due to his passion for soccer, 526 00:40:22,967 --> 00:40:26,636 that boy takes pictures with a camera that has no film 527 00:40:26,762 --> 00:40:30,181 to raise money to go to a soccer match. 528 00:40:30,307 --> 00:40:34,394 But he oversleeps and misses the game, as I feel I have done. 529 00:40:34,520 --> 00:40:37,355 I know I'm guilty in the eyes of the court, 530 00:40:37,481 --> 00:40:41,250 but my love of art should be taken into account. 531 00:40:41,193 --> 00:40:43,778 You haven't answered the question. 532 00:40:43,904 --> 00:40:48,730 Why did you pass yourself off as Mr. Makhmalbaf 533 00:40:48,199 --> 00:40:52,619 to the Ahankhah family? 534 00:40:52,745 --> 00:40:55,581 Isn't that fraud? 535 00:40:56,705 --> 00:41:01,125 I wish I was in his place. I mean, I wish I was like him. 536 00:41:01,251 --> 00:41:04,837 One of the plaintiffs claims 537 00:41:04,963 --> 00:41:08,257 that the accused received 1, 900 tomans from him. 538 00:41:08,383 --> 00:41:11,218 What was the money for? 539 00:41:11,344 --> 00:41:16,150 When he left our house after his first visit, 540 00:41:16,141 --> 00:41:18,559 my motorcycle was parked nearby. 541 00:41:18,727 --> 00:41:23,814 He saw it and asked if it was mine. 542 00:41:23,940 --> 00:41:26,232 I said it was. 543 00:41:26,358 --> 00:41:29,903 He asked me to give him a lift. 544 00:41:30,290 --> 00:41:34,991 I said okay. 545 00:41:35,117 --> 00:41:37,118 As I was getting the bike, 546 00:41:37,244 --> 00:41:41,497 he turned and jokingly said to my father 547 00:41:41,624 --> 00:41:46,200 that if we got in an accident, 548 00:41:46,128 --> 00:41:50,340 30 or 40 of his fans and crew members 549 00:41:50,466 --> 00:41:53,715 would ransack our house, and we all laughed. 550 00:41:54,258 --> 00:41:57,930 As we rode along, 551 00:41:57,261 --> 00:42:03,767 he spoke about filmmaking as if he were Makhmalbaf. 552 00:42:03,893 --> 00:42:08,896 He asked if I had any questions, and I asked a few, 553 00:42:09,220 --> 00:42:13,609 which he answered very cleverly, 554 00:42:13,735 --> 00:42:17,196 meaning that when he couldn't answer, 555 00:42:17,322 --> 00:42:20,449 he'd say something vague. 556 00:42:20,617 --> 00:42:24,870 I just figured that as a filmmaker, 557 00:42:24,996 --> 00:42:27,623 there are aspects of his work 558 00:42:27,791 --> 00:42:30,292 that he doesn't like to talk about. 559 00:42:30,418 --> 00:42:32,127 Then he told me 560 00:42:32,295 --> 00:42:36,173 he'd just gotten an interesting idea for a film 561 00:42:36,299 --> 00:42:39,385 about two people on a motorcycle. 562 00:42:39,511 --> 00:42:42,262 One loses his wallet 563 00:42:42,389 --> 00:42:45,560 and has no other money on him. 564 00:42:45,182 --> 00:42:48,226 Then he said that that had happened to him. 565 00:42:48,352 --> 00:42:53,687 When he got off later, he said he had no money. 566 00:42:53,813 --> 00:42:57,816 I thought in that case he'd need 567 00:42:57,984 --> 00:43:02,278 50 or 100 tomans to get home. 568 00:43:02,405 --> 00:43:07,659 But he said he needed something costing 1,500 tomans. 569 00:43:07,785 --> 00:43:14,374 As I counted out 1,500 to give him, 570 00:43:14,500 --> 00:43:17,919 he said that actually 2,000 would be perfect. 571 00:43:18,337 --> 00:43:23,258 I counted out 1,950, 572 00:43:23,384 --> 00:43:27,520 keeping 50 that I needed myself 573 00:43:27,178 --> 00:43:30,723 and giving him the rest, 574 00:43:30,849 --> 00:43:33,517 which he put in his pocket. 575 00:43:33,685 --> 00:43:40,274 Then he said that the interesting idea he'd had for a film was like that: 576 00:43:40,400 --> 00:43:45,154 Two men ride along on a motorcycle for half an hour. 577 00:43:45,280 --> 00:43:48,696 Because one has lost his money, 578 00:43:49,322 --> 00:43:52,158 the other lends him some, 579 00:43:52,284 --> 00:43:54,994 and they become good friends. 580 00:43:55,120 --> 00:43:58,372 I was delighted to have met 581 00:43:58,498 --> 00:44:02,840 a director down-to-earth enough 582 00:44:02,210 --> 00:44:04,961 to borrow money like that. 583 00:44:05,870 --> 00:44:08,890 - So you borrowed 1,900 tomans? - Yes. 584 00:44:08,215 --> 00:44:11,900 Why? Because you needed it... 585 00:44:11,510 --> 00:44:13,636 or to see what kind of man he was? 586 00:44:13,763 --> 00:44:15,346 I needed it. 587 00:44:15,473 --> 00:44:19,142 - Does that justify your actions? - No. 588 00:44:19,435 --> 00:44:21,561 With the court's permission, 589 00:44:21,687 --> 00:44:24,731 explain why you chose to pass yourself off 590 00:44:24,899 --> 00:44:26,524 as Makhmalbaf, 591 00:44:26,650 --> 00:44:29,861 because so far I don't think you really have. 592 00:44:29,987 --> 00:44:34,991 Being Makhmalbaf was very hard for me. 593 00:44:35,117 --> 00:44:38,745 How so? Wasn't it your choice? 594 00:44:38,913 --> 00:44:40,997 It was hard for me... 595 00:44:43,292 --> 00:44:46,582 to take on his identity... 596 00:44:51,460 --> 00:44:54,215 and convince them. 597 00:44:54,424 --> 00:44:56,801 - Of what? - That I was Makhmalbaf. 598 00:44:56,927 --> 00:45:02,980 It was hard to play a director for them, 599 00:45:02,265 --> 00:45:06,852 despite the self-confidence it gave me... 600 00:45:08,438 --> 00:45:10,981 and the respect they showed me. 601 00:45:11,316 --> 00:45:13,901 They gave me their attention and respect. 602 00:45:14,270 --> 00:45:17,196 - Who did? - The family. 603 00:45:17,322 --> 00:45:21,450 They did whatever I wanted. 604 00:45:21,576 --> 00:45:27,122 If I'd asked them to move a heavy dresser, they would have. 605 00:45:27,289 --> 00:45:31,793 If I'd asked them to cut down a tree, they would have. 606 00:45:31,919 --> 00:45:37,799 Before, no one would ever have obeyed me like that, 607 00:45:37,967 --> 00:45:40,969 because I am just a poor man. 608 00:45:41,950 --> 00:45:46,221 But because I pretended to be this famous person, 609 00:45:46,347 --> 00:45:50,475 they would do whatever I said. 610 00:45:50,643 --> 00:45:54,312 But whenever I'd leave their house, 611 00:45:54,480 --> 00:45:57,315 I'd be back to my old self, 612 00:45:57,483 --> 00:45:59,734 even that night when I took the money. 613 00:45:59,861 --> 00:46:03,155 I'd realize I was the same old Sabzian... 614 00:46:05,949 --> 00:46:10,536 desperate for a little pocket money 615 00:46:10,662 --> 00:46:14,832 so he could get home to that godforsaken place. 616 00:46:15,000 --> 00:46:19,837 And once there, he wouldn't even have the money to buy his kid a treat. 617 00:46:20,500 --> 00:46:23,883 So I'd realize I was still the same poor guy, 618 00:46:24,900 --> 00:46:27,595 alone and back in his social class. 619 00:46:27,721 --> 00:46:30,681 So I'd go to sleep, and when I'd wake up 620 00:46:30,807 --> 00:46:33,684 and think about going there to play a role for them, 621 00:46:33,810 --> 00:46:36,854 even if it was really hard for me, I still wanted to go back. 622 00:46:37,220 --> 00:46:40,688 Because of my passion for cinema, 623 00:46:41,523 --> 00:46:45,859 and above all because they respected me 624 00:46:46,194 --> 00:46:50,447 and supported me morally, I really got into the part. 625 00:46:50,573 --> 00:46:54,492 It encouraged me to play the role better, 626 00:46:54,619 --> 00:46:58,371 to where I even felt I was a director. 627 00:46:58,539 --> 00:47:02,420 I was really him. 628 00:47:02,168 --> 00:47:08,381 I felt like I really was a director. I really was him. 629 00:47:08,549 --> 00:47:10,926 So I'd play that role, 630 00:47:11,520 --> 00:47:16,640 but when I'd leave and head back home, 631 00:47:16,766 --> 00:47:22,229 I'd have to shed that character. 632 00:47:22,897 --> 00:47:25,640 If you'd gotten money, 633 00:47:25,232 --> 00:47:29,610 could you have kept up the role even away from their house? 634 00:47:29,736 --> 00:47:33,720 Yes. A director can't be poor. 635 00:47:33,740 --> 00:47:35,991 He has to have money. 636 00:47:36,114 --> 00:47:41,285 He can't be so helpless that he can't afford a treat for his kid. 637 00:47:41,787 --> 00:47:47,250 He can't wake up in the morning 638 00:47:47,417 --> 00:47:51,420 to find there's not a crumb to feed his family 639 00:47:51,588 --> 00:47:54,340 and have to scramble to find food. 640 00:47:54,466 --> 00:47:58,636 That made it hard to go back to playing a director. 641 00:47:58,762 --> 00:48:03,266 But again, when they respected me 642 00:48:03,433 --> 00:48:07,852 and believed I really was a director, 643 00:48:07,979 --> 00:48:12,274 their trust gave me confidence. 644 00:48:12,400 --> 00:48:15,527 The fact he lent you money gave you confidence? 645 00:48:15,653 --> 00:48:17,946 Yes, when he lent me money, 646 00:48:18,114 --> 00:48:20,282 I realized 647 00:48:20,408 --> 00:48:25,662 he was convinced I was a director. 648 00:48:25,788 --> 00:48:28,331 And you didn't intend to give it back? 649 00:48:32,962 --> 00:48:34,960 I did... 650 00:48:35,628 --> 00:48:39,131 but I didn't see 651 00:48:39,299 --> 00:48:44,511 where I'd get the money from. 652 00:48:44,636 --> 00:48:46,345 And besides, 653 00:48:46,471 --> 00:48:49,307 he was so keen to be in a film 654 00:48:49,474 --> 00:48:53,978 that I wished I had money to make a film 655 00:48:54,146 --> 00:48:56,814 so as not to disappoint him. 656 00:48:57,149 --> 00:48:59,483 - Excuse me. - Go ahead. 657 00:48:59,651 --> 00:49:02,611 The following Thursday, he insisted 658 00:49:02,738 --> 00:49:06,324 that we all go to the movies together 659 00:49:06,491 --> 00:49:10,286 to see The Cyclist. 660 00:49:10,412 --> 00:49:12,663 Then we'd discuss the film 661 00:49:12,789 --> 00:49:18,753 as a starting point for our film, "The House of the Spider." 662 00:49:18,879 --> 00:49:23,883 The Cyclist was showing at a theater near our house, 663 00:49:24,900 --> 00:49:27,635 but he wanted us to see it at the Republic, 664 00:49:27,762 --> 00:49:32,950 which was quite a ways from our house. 665 00:49:32,430 --> 00:49:38,518 He claimed they were showing a less censored version, 666 00:49:38,644 --> 00:49:41,897 so we had to see it there. 667 00:49:42,230 --> 00:49:46,109 That's one of the things that aroused our suspicions. 668 00:49:46,235 --> 00:49:50,300 Why insist that we all go? We didn't even have a car. 669 00:49:50,156 --> 00:49:52,908 He said it didn't matter, that he'd call a cab. 670 00:49:53,340 --> 00:49:57,954 He even asked a friend of ours to bring his father's car. 671 00:49:58,331 --> 00:50:01,410 He also said he'd go separately, 672 00:50:01,209 --> 00:50:04,378 because if his fans saw him at the theater, 673 00:50:04,503 --> 00:50:07,963 we might be inconvenienced by all the commotion. 674 00:50:09,341 --> 00:50:12,134 Mr. Sabzian, did you hear that? 675 00:50:12,260 --> 00:50:14,637 "When spite comes along, art dons a veil." 676 00:50:15,389 --> 00:50:19,225 "When spite comes along, art dons a veil." 677 00:50:19,393 --> 00:50:23,854 I'd like to ask Mr. Ahankhah, 678 00:50:23,980 --> 00:50:30,316 who accuses me of intending to burgle his house - 679 00:50:30,442 --> 00:50:32,944 You're not accused of that. 680 00:50:33,700 --> 00:50:35,863 He merely mentioned it in passing. 681 00:50:35,989 --> 00:50:41,119 It's not part of the case, so stop bringing it up. 682 00:50:41,954 --> 00:50:46,456 Mr. Ahankhah and the others named in the complaint 683 00:50:46,582 --> 00:50:50,100 thought you might be part of a gang 684 00:50:50,128 --> 00:50:52,379 who were planning to burgle their house... 685 00:50:52,505 --> 00:50:55,900 I categorically deny that. 686 00:50:55,258 --> 00:51:00,220 ...and that you insisted they go to the movie 687 00:51:00,346 --> 00:51:03,432 to get them out of the house 688 00:51:03,599 --> 00:51:07,477 so your accomplices could steal their possessions. 689 00:51:07,603 --> 00:51:09,729 That's not true? - Absolutely not. 690 00:51:10,148 --> 00:51:12,357 But you admit 691 00:51:12,483 --> 00:51:16,778 you intended to misappropriate Makhmalbaf's name? 692 00:51:16,904 --> 00:51:18,155 Yes. 693 00:51:18,281 --> 00:51:22,576 Your Honor, as he's explained and you've confirmed, 694 00:51:22,702 --> 00:51:26,330 he had no intention of stealing anything. 695 00:51:26,160 --> 00:51:29,370 But it isn't yet clear 696 00:51:30,380 --> 00:51:33,833 why he wanted the whole family to go see the movie. 697 00:51:33,959 --> 00:51:36,752 I'd like him to explain 698 00:51:36,879 --> 00:51:40,131 his motive for doing that. 699 00:51:42,676 --> 00:51:44,427 That night... 700 00:51:44,553 --> 00:51:51,893 my biggest motivation for seeing the film together 701 00:51:52,190 --> 00:51:56,314 at the theater 702 00:51:56,482 --> 00:52:00,985 was so they'd become more interested in the film 703 00:52:01,153 --> 00:52:07,449 and have more respect for me as a director - 704 00:52:07,575 --> 00:52:12,621 a director who understands the suffering of society, 705 00:52:12,997 --> 00:52:15,290 who keenly understands its ills 706 00:52:16,375 --> 00:52:22,440 and deals with another social class 707 00:52:22,170 --> 00:52:25,470 as though it were his own. 708 00:52:25,173 --> 00:52:29,301 I wanted to tell them, "Change your mentality. 709 00:52:29,427 --> 00:52:33,347 Don't think a director is different from ordinary people. 710 00:52:33,515 --> 00:52:35,516 He's one of you." 711 00:52:36,309 --> 00:52:41,563 This is the behavior of a director who's humble and close to the people. 712 00:52:41,689 --> 00:52:45,107 I wanted to prove it to them 713 00:52:45,234 --> 00:52:48,611 by going to the cinema together. 714 00:52:48,737 --> 00:52:52,532 But since they didn't accept my proposition, 715 00:52:52,658 --> 00:52:55,340 I said, "Okay, I'll go alone. 716 00:52:55,160 --> 00:52:58,871 You go ahead, and I'll get there before you." 717 00:52:59,390 --> 00:53:02,542 I took the bus to the theater, 718 00:53:02,709 --> 00:53:06,546 hoping to get there without them seeing me. 719 00:53:06,672 --> 00:53:10,424 But when I got my ticket and went inside, 720 00:53:10,551 --> 00:53:14,971 they were already standing by the staircase, 721 00:53:15,970 --> 00:53:17,560 but they didn't see me. 722 00:53:17,182 --> 00:53:20,560 I went up to their friend and said 723 00:53:20,182 --> 00:53:22,580 I'd been waiting a long time. 724 00:53:22,226 --> 00:53:24,935 They asked me how I'd come. 725 00:53:25,610 --> 00:53:27,813 I said, "I told you I'd get here first, 726 00:53:27,939 --> 00:53:31,660 that I didn't want to be recognized, 727 00:53:31,192 --> 00:53:37,614 or else people would crowd around us for autographs. 728 00:53:37,740 --> 00:53:41,410 I wanted to avoid that and arrive incognito. 729 00:53:41,578 --> 00:53:44,913 I don't like to be recognized." 730 00:53:45,390 --> 00:53:48,250 How would you have reacted 731 00:53:48,418 --> 00:53:51,420 if someone had taken you for Makhmalbaf? 732 00:53:54,173 --> 00:53:57,801 If it was outside the theater, 733 00:53:57,927 --> 00:54:00,762 I'd have tried not to attract attention, 734 00:54:00,930 --> 00:54:03,432 but I sensed - 735 00:54:03,600 --> 00:54:06,392 Would you have tracked them to their house 736 00:54:06,518 --> 00:54:10,104 and been their Makhmalbaf for a few days too? 737 00:54:12,941 --> 00:54:14,942 Yes. 738 00:54:15,527 --> 00:54:16,733 How long 739 00:54:16,859 --> 00:54:19,402 after his first visit to your house 740 00:54:20,112 --> 00:54:21,946 was he arrested? 741 00:54:22,114 --> 00:54:25,366 When he left us that Tuesday, 742 00:54:25,492 --> 00:54:29,162 he said he liked me 743 00:54:29,288 --> 00:54:33,416 and that he wanted me to play the lead 744 00:54:33,542 --> 00:54:36,850 in his next film. 745 00:54:36,211 --> 00:54:40,298 He added that he'd be back to see us. 746 00:54:41,634 --> 00:54:46,970 He said he'd come to lunch that Thursday, 747 00:54:47,221 --> 00:54:52,225 and that soup was his favorite meal. 748 00:54:52,352 --> 00:54:56,563 How many days after you met was he arrested, 749 00:54:56,689 --> 00:55:00,108 and what were the grounds? 750 00:55:00,234 --> 00:55:04,154 He first came on Tuesday, then Thursday, 751 00:55:04,280 --> 00:55:07,199 and it all ended on Saturday. 752 00:55:07,325 --> 00:55:09,743 What were the reasons for his arrest? 753 00:55:10,745 --> 00:55:13,202 Had you become suspicious? 754 00:55:13,328 --> 00:55:15,913 Yes. Actually, my father 755 00:55:16,390 --> 00:55:18,540 had suspected him from the start, 756 00:55:18,833 --> 00:55:22,670 and he discussed our doubts with Mr. Mohseni. 757 00:55:22,796 --> 00:55:25,296 The description Mr. Mohseni gave 758 00:55:25,422 --> 00:55:27,882 seemed to fit. 759 00:55:27,883 --> 00:55:28,490 seemed to fit. 760 00:55:28,592 --> 00:55:32,679 Mr. Mohseni, you've followed this from the outset. 761 00:55:33,550 --> 00:55:36,933 You know that everything has unfolded 762 00:55:37,590 --> 00:55:41,854 just as I predicted from the start. 763 00:55:42,189 --> 00:55:45,240 It was Mehrdad who insisted 764 00:55:45,234 --> 00:55:48,486 that maybe the man really was Makhmalbaf. 765 00:55:48,612 --> 00:55:51,114 Fortunately, something happened yesterday 766 00:55:51,240 --> 00:55:55,118 that convinced him that he wasn't Makhmalbaf. 767 00:55:55,536 --> 00:55:59,664 Early yesterday the so-called Makhmalbaf came here 768 00:55:59,790 --> 00:56:02,625 to rehearse with my children. 769 00:56:03,430 --> 00:56:07,129 Mehrdad came home with a newspaper 770 00:56:07,255 --> 00:56:11,547 and said in a loud voice, "Congratulations, Mr. Makhmalbaf." 771 00:56:11,881 --> 00:56:15,509 The man was baffled and didn't understand. 772 00:56:15,719 --> 00:56:19,221 The newspaper said 773 00:56:20,265 --> 00:56:23,267 that The Cyclist had won an award 774 00:56:23,393 --> 00:56:25,477 at the Rimini Festival. 775 00:56:26,271 --> 00:56:30,650 He stood there dazed, unable to respond. 776 00:56:30,233 --> 00:56:32,985 He got out of it in his own cunning fashion, 777 00:56:33,111 --> 00:56:39,116 saying the award wasn't for the film but for the musical score. 778 00:56:39,242 --> 00:56:43,662 - He was thinking of the Fajr Festival. - Probably. 779 00:56:44,413 --> 00:56:47,498 So they continued with rehearsal, 780 00:56:47,624 --> 00:56:53,588 but Mehrdad had realized that the man wasn't Makhmalbaf. 781 00:56:53,922 --> 00:56:55,673 But sometimes 782 00:56:55,799 --> 00:56:59,886 news like that doesn't reach a director right away. 783 00:57:00,120 --> 00:57:03,639 But the newspaper said Mr. Makhmalbaf 784 00:57:03,766 --> 00:57:08,641 had wired his thank-you to the festival, 785 00:57:08,768 --> 00:57:13,313 so he had to know about it. 786 00:57:14,607 --> 00:57:18,670 They continued rehearsing, and then they went to the movies. 787 00:57:18,194 --> 00:57:20,690 After the film, 788 00:57:20,196 --> 00:57:22,572 he expressed a desire 789 00:57:22,698 --> 00:57:27,117 to spend the night at our house, 790 00:57:27,327 --> 00:57:30,704 so he came and slept here. 791 00:57:30,872 --> 00:57:34,458 Around 6:00 the next morning, 792 00:57:34,584 --> 00:57:38,962 I woke up to hear him talking with Mehrdad. 793 00:57:39,130 --> 00:57:42,341 He said he wanted to go... 794 00:57:43,676 --> 00:57:45,761 out into the mountains. 795 00:57:45,887 --> 00:57:51,308 Mehrdad was sure he wouldn't return, 796 00:57:51,476 --> 00:57:54,812 but he lent him his coat for the cold, 797 00:57:54,938 --> 00:57:57,231 and the man left. 798 00:57:57,357 --> 00:57:58,690 We thought 799 00:57:58,817 --> 00:58:01,401 we might never see him again, 800 00:58:01,528 --> 00:58:06,653 but luckily - or unluckily - he called a half hour ago 801 00:58:06,821 --> 00:58:12,617 and asked Mehrdad to pick him up in town, 802 00:58:12,910 --> 00:58:15,780 so off he went. 803 00:58:15,204 --> 00:58:18,810 They'll be here any moment now. 804 00:58:18,207 --> 00:58:20,166 As I told you, 805 00:58:20,292 --> 00:58:25,460 my friend Mr. Farazmand has interviewed most of these artists. 806 00:58:25,172 --> 00:58:28,967 I hope this man really is Makhmalbaf. 807 00:58:29,930 --> 00:58:31,344 Excuse me. I hear a motorcycle. 808 00:58:53,320 --> 00:58:55,117 Go on in. I'll be right there. 809 00:59:04,499 --> 00:59:07,251 Speak of the devil... 810 00:59:13,490 --> 00:59:16,552 - Hello. How are you? - Fine, thanks. 811 00:59:18,221 --> 00:59:19,722 Come in. 812 00:59:21,641 --> 00:59:25,810 My friend, Mr. Mohseni. 813 00:59:25,936 --> 00:59:29,230 This is Mr. Makhmalbaf. 814 00:59:29,565 --> 00:59:31,274 Please sit down. 815 00:59:34,904 --> 00:59:37,710 - How are you? - Fine, thank you. 816 00:59:39,740 --> 00:59:42,350 I trust you slept well. 817 00:59:42,411 --> 00:59:43,870 Actually, I didn't. 818 00:59:43,996 --> 00:59:46,497 - You didn't? - I couldn't sleep. 819 00:59:46,832 --> 00:59:49,250 I'm sorry your night 820 00:59:49,418 --> 00:59:51,836 in our home wasn't restful. 821 00:59:53,172 --> 00:59:57,342 One often sleeps poorly 822 00:59:57,843 --> 00:59:59,716 in someone else's home. 823 00:59:59,926 --> 01:00:03,553 Yet a sage feels at home anywhere. 824 01:00:06,598 --> 01:00:08,974 But I'm no sage. 825 01:00:09,100 --> 01:00:12,144 You certainly look like one. 826 01:00:14,272 --> 01:00:16,482 Appearances can deceive. 827 01:00:16,816 --> 01:00:19,610 Would you like something to eat? 828 01:00:19,778 --> 01:00:23,697 I had a big breakfast, so I'm not really hungry, 829 01:00:23,823 --> 01:00:26,951 but I'd love for us all to share 830 01:00:27,118 --> 01:00:28,661 a meal together. 831 01:00:28,787 --> 01:00:33,123 On weekends our children usually get up late 832 01:00:33,458 --> 01:00:36,293 and just have lunch. 833 01:00:36,419 --> 01:00:38,462 But I can make you some eggs. 834 01:00:38,922 --> 01:00:42,466 No, it would have been nice to eat together. I'm not hungry. 835 01:00:42,634 --> 01:00:47,530 Whether you're a sage or not, 836 01:00:47,179 --> 01:00:49,430 all we can offer you today are eggs. 837 01:00:49,556 --> 01:00:51,140 I won't say no. 838 01:00:51,684 --> 01:00:53,643 Fix him some eggs. 839 01:00:55,312 --> 01:00:57,102 Don't go to any trouble. 840 01:00:58,145 --> 01:01:00,897 So it seems you're fond of the mountains. 841 01:01:01,230 --> 01:01:03,240 Do you go hiking often? 842 01:01:03,234 --> 01:01:04,943 Sometimes. 843 01:01:05,690 --> 01:01:10,115 This morning, looking out the window, 844 01:01:10,825 --> 01:01:15,578 I felt so close to nature and the mountains. 845 01:01:16,497 --> 01:01:19,400 It seems to me 846 01:01:19,166 --> 01:01:23,961 that man really needs to be close to nature. 847 01:01:24,462 --> 01:01:29,717 One must be in touch with the colors of nature 848 01:01:29,843 --> 01:01:31,927 to remove the rust covering one's heart. 849 01:01:32,530 --> 01:01:34,179 "I asked, Why is your face hidden from me? 850 01:01:34,347 --> 01:01:36,181 She replied, It is you who are hidden." 851 01:01:36,349 --> 01:01:41,186 Human beings hide their true selves. 852 01:01:41,312 --> 01:01:43,814 "You yourself are the veil, for my face is revealed." 853 01:01:43,940 --> 01:01:47,359 That's the issue: to uncover that true face. 854 01:01:47,527 --> 01:01:50,290 That's why I needed 855 01:01:50,196 --> 01:01:54,238 to go up into the mountains to study myself. 856 01:01:54,489 --> 01:01:58,951 Nature is a mirror in which we can study ourselves. 857 01:01:59,770 --> 01:02:04,706 If you're so fond of nature, why not live a more natural life? 858 01:02:09,712 --> 01:02:14,299 Mehrdad, you don't look ready for rehearsal. 859 01:02:14,425 --> 01:02:17,594 I'm waiting for the others. Have your lunch. 860 01:02:17,720 --> 01:02:19,721 You're holding me up today. 861 01:02:19,889 --> 01:02:21,723 Have your lunch. 862 01:02:22,224 --> 01:02:25,393 What about me seems unnatural to you? 863 01:02:25,561 --> 01:02:28,772 That's not what I meant. 864 01:02:28,898 --> 01:02:32,317 I'm just saying that today's Friday, 865 01:02:32,443 --> 01:02:36,988 a day off for most people. You should rest a bit too. 866 01:02:37,114 --> 01:02:41,326 When there's work to be done, the day doesn't matter. 867 01:02:41,660 --> 01:02:45,790 We have so little time to do our real work. 868 01:02:46,164 --> 01:02:48,957 That's why I always make work my priority - 869 01:02:49,751 --> 01:02:52,917 because it increases one's opportunities. 870 01:02:53,430 --> 01:02:55,169 A person can't decide when to rest. 871 01:02:55,295 --> 01:02:57,713 "Don't put off what you can do today, 872 01:02:57,839 --> 01:02:59,965 for who knows what fate will bring tomorrow." 873 01:03:00,425 --> 01:03:06,263 We can't even know what lies ten minutes ahead, 874 01:03:06,431 --> 01:03:10,590 so we have to make use of every opportunity. 875 01:03:10,185 --> 01:03:13,938 That's why I make the most of everything. 876 01:03:14,106 --> 01:03:16,941 If I have the chance now, why not use it? 877 01:03:17,442 --> 01:03:20,528 You can't always choose 878 01:03:20,654 --> 01:03:23,404 when to work and when to rest. 879 01:03:25,241 --> 01:03:30,453 So I can't decide to stop working just because it's a weekend. 880 01:03:30,579 --> 01:03:32,747 I love my work, 881 01:03:33,165 --> 01:03:35,834 so I'll pursue it no matter the day. 882 01:03:36,293 --> 01:03:40,296 All the weekdays I don't work make up for the weekends I do. 883 01:03:40,464 --> 01:03:44,884 We spent many days just waiting. Then finally work came along. 884 01:03:46,887 --> 01:03:52,139 If your boys maintain the same interest they showed the first day, 885 01:03:52,265 --> 01:03:58,353 I think I could really work with them night and day. 886 01:03:58,479 --> 01:04:04,660 But their interest seems to be fading. I don't know why. 887 01:04:04,192 --> 01:04:08,904 Especially Mehrdad, who's gradually stopped giving 888 01:04:09,300 --> 01:04:14,243 the beautiful performances he was giving before, unfortunately. 889 01:04:14,828 --> 01:04:16,245 What can I say? 890 01:04:17,800 --> 01:04:18,998 I don't know why. 891 01:04:19,249 --> 01:04:23,961 In the beginning he was interested and enthusiastic. 892 01:04:25,500 --> 01:04:29,341 If he showed real interest, I'd have worked day and night 893 01:04:30,177 --> 01:04:32,928 without a problem. 894 01:04:32,929 --> 01:04:33,950 without a problem. 895 01:04:33,805 --> 01:04:35,264 Anyway... 896 01:04:45,146 --> 01:04:47,814 Yes? Come in. 897 01:04:50,260 --> 01:04:51,860 It's Mr. Farazmand. 898 01:04:51,986 --> 01:04:53,486 Excuse me. 899 01:05:06,751 --> 01:05:09,920 - How are you? - Fine, thank you. 900 01:05:10,171 --> 01:05:12,547 Sorry to bother you. 901 01:05:13,700 --> 01:05:15,592 I hope I'm not interrupting. - Not at all. 902 01:05:16,100 --> 01:05:20,130 - I believe you've met. - How are you? 903 01:05:20,640 --> 01:05:24,141 - Mr. Makhmalbaf. - Pleased to meet you. 904 01:05:24,267 --> 01:05:25,935 Please sit down. 905 01:05:28,480 --> 01:05:30,814 How are you, Mr. Ahankhah? 906 01:05:33,260 --> 01:05:35,277 I hope I'm not interrupting. 907 01:05:37,697 --> 01:05:39,365 Mr. Ahankhah... 908 01:05:39,658 --> 01:05:43,574 may I have a word with you in private? 909 01:06:18,651 --> 01:06:21,152 Mehrdad, we have rehearsal, you know. 910 01:06:21,279 --> 01:06:24,322 Have your lunch. I'll be right there. 911 01:09:13,146 --> 01:09:16,440 Mr. Ahankhah, I need a tape recorder. 912 01:09:16,566 --> 01:09:20,318 Mr. Farazmand needs a tape recorder. 913 01:09:20,445 --> 01:09:22,612 - We just have this one. - No, a portable. 914 01:09:22,780 --> 01:09:25,239 We don't have one. 915 01:09:25,365 --> 01:09:28,117 - What about your neighbors? - I'll ask them. 916 01:09:28,743 --> 01:09:31,576 Let him finish his lunch. 917 01:09:31,702 --> 01:09:33,770 Sorry, ma'am. 918 01:09:33,203 --> 01:09:35,621 Don't let them take him. 919 01:09:35,789 --> 01:09:37,790 Don't worry. He'll be back. 920 01:10:13,340 --> 01:10:16,620 Is this your first offense 921 01:10:16,746 --> 01:10:17,996 of this kind? 922 01:10:18,164 --> 01:10:21,666 Yes, it's the first. 923 01:10:21,792 --> 01:10:25,253 - I've heard that others have - - Taken me for Makhmalbaf? 924 01:10:25,379 --> 01:10:27,500 So it's not the first time. 925 01:10:27,170 --> 01:10:29,838 People have taken me for him, 926 01:10:30,590 --> 01:10:33,910 and sometimes I'd say I was him. 927 01:10:34,100 --> 01:10:36,678 Are you sorry for what you did? 928 01:10:37,514 --> 01:10:39,970 Yes, I am, 929 01:10:39,224 --> 01:10:42,975 and whatever you decide is acceptable to me. 930 01:10:43,101 --> 01:10:45,394 Whatever verdict you render is fine. 931 01:10:45,521 --> 01:10:50,733 I really regret what I did, because I toyed with their feelings. 932 01:10:50,859 --> 01:10:54,320 But I never had the slightest intention 933 01:10:54,446 --> 01:10:56,489 of stealing anything from them. 934 01:10:56,615 --> 01:11:00,535 I'm sorry for what I did, and I don't regret my time in prison. 935 01:11:00,661 --> 01:11:03,829 Prison is good for the good and bad for the wicked. 936 01:11:03,956 --> 01:11:09,877 It teaches the good a lesson but only makes the wicked worse. 937 01:11:10,300 --> 01:11:12,922 I regret what I did, but - 938 01:11:13,480 --> 01:11:15,716 - Have you been in prison before? - Never. 939 01:11:15,884 --> 01:11:18,928 - Your occupation? - I worked in a print shop. 940 01:11:19,513 --> 01:11:23,598 Why did you inspect their house 941 01:11:23,724 --> 01:11:26,306 room by room? 942 01:11:26,432 --> 01:11:31,190 I was playing the part of a director, 943 01:11:31,145 --> 01:11:33,522 describing where shots should be filmed 944 01:11:33,648 --> 01:11:35,941 and what decor should be used. 945 01:11:36,670 --> 01:11:38,735 Have you ever worked in film? 946 01:11:38,861 --> 01:11:43,782 No, but I've read screenplays and books on the subject. 947 01:11:43,908 --> 01:11:47,202 So I'd give directions 948 01:11:47,328 --> 01:11:50,831 and say to come this way, or run over there. 949 01:11:50,957 --> 01:11:53,625 Or when we were outside - 950 01:11:53,751 --> 01:11:59,381 You asked them to cut down some trees in their yard. 951 01:11:59,507 --> 01:12:05,261 I said that for the scenes in the yard, 952 01:12:05,387 --> 01:12:08,514 the trees would block 953 01:12:08,640 --> 01:12:13,311 the nice view of the house, 954 01:12:13,437 --> 01:12:15,980 and Mr. Ahankhah said he'd cut them down. 955 01:12:16,106 --> 01:12:19,567 But I said no, that we could try other angles. 956 01:12:20,270 --> 01:12:24,152 Was the idea of filming at their house 957 01:12:24,278 --> 01:12:27,447 yours or theirs? 958 01:12:27,615 --> 01:12:30,158 They welcomed my idea. 959 01:12:30,284 --> 01:12:35,790 Did you intend to ask them for money for the production? 960 01:12:35,205 --> 01:12:37,498 To produce a film? 961 01:12:37,625 --> 01:12:40,752 I said that if it worked out, 962 01:12:40,878 --> 01:12:43,754 then we'd have to do something. 963 01:12:43,880 --> 01:12:47,490 I mean, it was my intention 964 01:12:47,175 --> 01:12:49,176 that if they put up money - 965 01:12:49,302 --> 01:12:52,888 If he'd said, "I'll put up money for your film," 966 01:12:53,140 --> 01:12:55,307 I'd have done it - 967 01:12:55,433 --> 01:12:58,894 but I wouldn't have let things get that far. 968 01:12:59,200 --> 01:13:01,813 Very well. He's expressed remorse. 969 01:13:01,939 --> 01:13:05,609 I'd like to ask the plaintiffs 970 01:13:05,735 --> 01:13:08,820 if they would agree to pardon him. 971 01:13:08,946 --> 01:13:12,866 Of course, by law his offense must be punished, 972 01:13:12,992 --> 01:13:15,994 but if the plaintiffs pardon him, 973 01:13:16,162 --> 01:13:19,780 the court can reduce his sentence. 974 01:13:19,204 --> 01:13:24,123 If he'd shown some honesty, I'd have no objection. 975 01:13:24,375 --> 01:13:29,170 But listening to him, I get the impression 976 01:13:29,505 --> 01:13:35,802 he's still playing a role, even if a slightly different one. 977 01:13:35,928 --> 01:13:38,388 Instead of playing Makhmalbaf, 978 01:13:38,514 --> 01:13:41,641 now he's playing the sensitive soul. 979 01:13:42,590 --> 01:13:47,630 I'd like to ask Mr. Farazmand to tell the court 980 01:13:47,356 --> 01:13:52,485 about the various people who contacted him regarding this man. 981 01:13:52,611 --> 01:13:55,279 You have relevant information? 982 01:13:55,406 --> 01:13:59,330 Yes, I do. I've been following this case. 983 01:13:59,201 --> 01:14:02,360 What was the title of your article? 984 01:14:02,413 --> 01:14:04,913 "Bogus Makhmalbaf Arrested." 985 01:14:05,390 --> 01:14:06,873 "Bogus Makhmalbaf"? 986 01:14:07,410 --> 01:14:09,251 When the article came out, 987 01:14:09,377 --> 01:14:12,379 I received lots of phone calls 988 01:14:12,547 --> 01:14:13,714 from readers. 989 01:14:14,507 --> 01:14:17,214 One woman called 990 01:14:17,382 --> 01:14:20,718 and in tears said 991 01:14:20,885 --> 01:14:25,723 that a man claiming to be Makhmalbaf had deceived her. 992 01:14:25,890 --> 01:14:28,726 He'd even promised to marry her 993 01:14:28,852 --> 01:14:32,187 and give her a lead role in his film. 994 01:14:32,313 --> 01:14:35,983 She wanted to see him and turn him over to authorities. 995 01:14:36,109 --> 01:14:39,194 I insisted she come to court or to my office 996 01:14:39,320 --> 01:14:42,156 and give me her address and telephone 997 01:14:42,282 --> 01:14:45,450 so I could confirm her story 998 01:14:45,576 --> 01:14:48,494 and let her confront him, but she refused. 999 01:14:48,704 --> 01:14:53,400 Other anonymous callers from a print shop said 1000 01:14:53,167 --> 01:15:00,890 that the accused had misappropriated funds, 1001 01:15:00,215 --> 01:15:04,927 such as keeping the payment from a paper delivery. 1002 01:15:05,512 --> 01:15:07,305 Mr. Sabzian? 1003 01:15:07,431 --> 01:15:12,268 Concerning the lady's phone call - 1004 01:15:12,683 --> 01:15:15,518 Since you're single now, you could have - 1005 01:15:15,644 --> 01:15:20,690 I strongly deny that, and I'm prepared to confront her. 1006 01:15:22,260 --> 01:15:25,611 I worked as a salesman for a trading company. 1007 01:15:25,779 --> 01:15:30,324 I'd take some soap 1008 01:15:30,450 --> 01:15:33,118 or food products 1009 01:15:33,286 --> 01:15:37,956 and put them in my bag and go looking for clients. 1010 01:15:38,208 --> 01:15:42,711 The day I met Mrs. Ahankhah, I was low on money. 1011 01:15:42,837 --> 01:15:46,340 I hadn't even had lunch, and I was hungry. 1012 01:15:46,466 --> 01:15:49,468 I was supposed to go to my aunt's that night, 1013 01:15:49,636 --> 01:15:54,306 which I did. 1014 01:15:54,432 --> 01:15:57,434 The next day I was hungry again. 1015 01:15:57,560 --> 01:16:02,772 I thought since Mrs. Ahankhah had believed I was Makhmalbaf, 1016 01:16:02,898 --> 01:16:07,652 I'd go there in hopes of getting some lunch. 1017 01:16:09,488 --> 01:16:12,403 I'd like to add... 1018 01:16:13,572 --> 01:16:15,907 an important fact. 1019 01:16:16,330 --> 01:16:20,780 In my notebook, 1020 01:16:20,204 --> 01:16:22,330 on the last day, 1021 01:16:22,498 --> 01:16:24,499 the day I was arrested, 1022 01:16:24,625 --> 01:16:29,300 under Mr. Ahankhah's address, 1023 01:16:29,213 --> 01:16:31,339 I wrote... 1024 01:16:33,342 --> 01:16:36,427 "the tragic finale," 1025 01:16:36,554 --> 01:16:38,847 that this was the end of a tragedy. 1026 01:16:39,140 --> 01:16:44,101 That's what I sensed and wrote. 1027 01:16:44,227 --> 01:16:47,604 I'm sure they read it at the police station. 1028 01:16:47,730 --> 01:16:51,692 I was certain I'd be arrested that day 1029 01:16:51,818 --> 01:16:54,194 because of the money I'd received 1030 01:16:54,320 --> 01:16:57,823 and the fact I'd spent the night there. 1031 01:16:57,949 --> 01:17:01,340 But I couldn't stop myself from going there. 1032 01:17:01,202 --> 01:17:04,663 - Why? - I enjoyed what I was doing. 1033 01:17:04,789 --> 01:17:07,746 I enjoyed playing the part of Makhmalbaf 1034 01:17:07,873 --> 01:17:12,251 and inspiring their respect and admiration, 1035 01:17:12,836 --> 01:17:17,470 and also the fact they might give me financial support. 1036 01:17:17,173 --> 01:17:21,343 Without all that, my spirits would have fallen. 1037 01:17:21,469 --> 01:17:24,721 And when he picked me up on his motorcycle, 1038 01:17:24,889 --> 01:17:28,433 I could sense it completely, but I went anyway. 1039 01:17:28,934 --> 01:17:32,896 We got to their house, and I knew I'd be arrested. 1040 01:17:33,630 --> 01:17:38,234 I figured there was just a 20% chance I wouldn't be, 1041 01:17:38,402 --> 01:17:42,572 because when I spoke with Mehrdad on the phone, 1042 01:17:42,740 --> 01:17:47,744 he asked if I'd wait for him 1043 01:17:47,912 --> 01:17:50,997 at Hosseinabad Square. 1044 01:17:51,123 --> 01:17:55,335 I said I would, that he should come get me. 1045 01:17:55,461 --> 01:17:58,922 He was surprised to find me there, and we headed home. 1046 01:17:59,480 --> 01:18:03,133 But I knew I'd be arrested, and I went willingly. 1047 01:18:03,259 --> 01:18:05,633 My notebook's at the police station. 1048 01:18:05,759 --> 01:18:10,950 They took my bag, so I'm sure they read it. 1049 01:18:10,221 --> 01:18:13,599 - Where's that paper? - Unfortunately I tore it up, 1050 01:18:13,767 --> 01:18:18,979 and their address as well, because I thought it was all over. 1051 01:18:20,148 --> 01:18:25,694 When did you realize they knew you weren't Makhmalbaf? 1052 01:18:25,862 --> 01:18:28,720 On the last day. 1053 01:18:28,198 --> 01:18:31,330 That night I spent with them, 1054 01:18:31,159 --> 01:18:35,788 I saw a picture from Makhmalbaf's Marriage of the Blessed - 1055 01:18:35,914 --> 01:18:39,833 the scene where Roya Nonahali is cleaning the floor, 1056 01:18:39,960 --> 01:18:45,129 and Makhmalbaf's in the picture. 1057 01:18:45,297 --> 01:18:48,910 I figured that before I got there, 1058 01:18:48,217 --> 01:18:52,303 they'd been looking at film magazines 1059 01:18:52,429 --> 01:18:56,570 to find a picture of him and show it to me 1060 01:18:56,183 --> 01:18:59,811 to see how I would react. 1061 01:18:59,937 --> 01:19:03,561 They showed me the picture and said, 1062 01:19:03,688 --> 01:19:07,273 "Mr. Makhmalbaf, you were much more handsome 1063 01:19:07,400 --> 01:19:10,318 when you were younger." 1064 01:19:10,486 --> 01:19:12,654 I said I was just younger then. 1065 01:19:12,822 --> 01:19:15,949 I quickly moved on, 1066 01:19:16,750 --> 01:19:18,368 but I sensed 1067 01:19:18,494 --> 01:19:21,955 they'd started to catch on a bit. 1068 01:19:22,810 --> 01:19:28,669 But I convinced myself that they weren't yet certain 1069 01:19:28,837 --> 01:19:31,839 that I wasn't Makhmalbaf. 1070 01:19:32,700 --> 01:19:34,633 How far were you going to take this? 1071 01:19:42,600 --> 01:19:45,102 As far as they were prepared... 1072 01:19:47,522 --> 01:19:50,240 to go. 1073 01:19:50,150 --> 01:19:53,235 When he came to our house that Thursday, 1074 01:19:53,361 --> 01:19:56,697 he had salt-and-pepper hair. 1075 01:19:56,823 --> 01:20:01,365 But in the magazine picture, his hair was black. 1076 01:20:01,491 --> 01:20:05,535 He volunteered on his own that he was younger then, 1077 01:20:05,703 --> 01:20:09,390 and his hair had been thick and black, 1078 01:20:09,165 --> 01:20:12,375 and now it was gray and thinner. 1079 01:20:12,543 --> 01:20:16,379 When he came back that Saturday, 1080 01:20:16,505 --> 01:20:18,506 he'd dyed his hair. 1081 01:20:18,632 --> 01:20:21,134 How does he explain that? 1082 01:20:21,343 --> 01:20:24,540 My mother, who is here, 1083 01:20:24,221 --> 01:20:28,433 can confirm that I was dyeing my hair 1084 01:20:28,559 --> 01:20:35,690 long before this whole episode began. 1085 01:20:36,150 --> 01:20:38,568 I simply wanted to look a bit younger. 1086 01:20:38,736 --> 01:20:40,695 You are young. 1087 01:20:40,905 --> 01:20:41,613 I've been dyeing my hair for a long time, 1088 01:20:41,614 --> 01:20:44,198 I've been dyeing my hair for a long time, 1089 01:20:44,407 --> 01:20:48,535 but not for the reason suggested here. 1090 01:20:48,661 --> 01:20:51,288 - Have you ever married? - Yes. 1091 01:20:51,831 --> 01:20:54,917 - You have a wife and family? - We're separated. 1092 01:20:55,126 --> 01:20:56,791 Why is that? 1093 01:20:57,751 --> 01:20:59,668 I was poor and out of work. 1094 01:20:59,795 --> 01:21:02,880 - Any children? - Two. 1095 01:21:02,255 --> 01:21:05,966 - Where are they? - My wife has one. I have the other. 1096 01:21:06,930 --> 01:21:09,428 - Who looks after the one with you? - My mother. 1097 01:21:09,596 --> 01:21:12,560 - Where's your mother? - She lives near Mamazan. 1098 01:21:12,182 --> 01:21:13,974 I mean is she here? 1099 01:21:14,101 --> 01:21:16,477 Yes, in the back, in the black veil. 1100 01:21:16,603 --> 01:21:19,522 - Are you Mr. Sabzian's mother? - Yes. 1101 01:21:20,357 --> 01:21:24,359 - Do you know why he divorced? - Yes. 1102 01:21:24,485 --> 01:21:25,652 Why? 1103 01:21:25,778 --> 01:21:28,363 He works in a print shop, 1104 01:21:28,739 --> 01:21:33,827 but the work is on and off. Our house is small. 1105 01:21:34,286 --> 01:21:38,498 After he married, I gave them a room in our house. 1106 01:21:38,624 --> 01:21:40,875 They were fine for seven years, 1107 01:21:41,100 --> 01:21:43,878 but then she began complaining 1108 01:21:44,400 --> 01:21:49,968 that it was a poor house that held no future for her. 1109 01:21:50,136 --> 01:21:52,428 He told her 1110 01:21:52,555 --> 01:21:55,887 that if she wasn't happy, they should divorce. 1111 01:21:56,430 --> 01:21:59,933 They agreed that she'd keep one child and me the other. 1112 01:22:00,434 --> 01:22:02,434 He lives with me. 1113 01:22:02,561 --> 01:22:04,979 When he has work, he gives me 50 tomans a day. 1114 01:22:05,105 --> 01:22:07,815 We just live our lives, and everyone knows us. 1115 01:22:07,983 --> 01:22:12,653 He's a good boy. He's never been in trouble before. 1116 01:22:12,779 --> 01:22:16,365 Why didn't you try to post bail for him? 1117 01:22:16,491 --> 01:22:19,994 I went to see the officer in charge. 1118 01:22:20,120 --> 01:22:23,122 I also asked to see Mr. Ahankhah, 1119 01:22:23,248 --> 01:22:25,791 but the authorities said they'd handle it. 1120 01:22:25,917 --> 01:22:29,837 Every time I feel sad in prison... 1121 01:22:31,506 --> 01:22:36,100 I think of the Koran verse that says, 1122 01:22:36,136 --> 01:22:39,388 "Speak Allah's name, and your heart will be consoled," 1123 01:22:39,514 --> 01:22:43,433 but I feel no consolation. 1124 01:22:43,559 --> 01:22:47,353 Whenever I feel depressed or overwhelmed, 1125 01:22:47,479 --> 01:22:51,620 I feel the urge to shout to the world 1126 01:22:51,606 --> 01:22:54,650 the anguish of my soul, 1127 01:22:54,192 --> 01:22:57,485 the torments I've experienced, all my sorrows - 1128 01:22:57,612 --> 01:23:03,867 but no one wants to hear about them. 1129 01:23:04,785 --> 01:23:07,579 Then a good man comes along 1130 01:23:07,705 --> 01:23:13,501 who portrays all my suffering in his films, 1131 01:23:13,628 --> 01:23:18,381 and I can go see them over and over again. 1132 01:23:18,549 --> 01:23:21,760 They show the evil faces 1133 01:23:21,885 --> 01:23:24,386 of those who play with the lives of others, 1134 01:23:24,512 --> 01:23:27,723 the rich who pay no attention 1135 01:23:27,849 --> 01:23:33,938 to the simple material needs of the poor. 1136 01:23:36,660 --> 01:23:39,568 That's why I felt compelled 1137 01:23:40,612 --> 01:23:42,863 to take solace in that screenplay. 1138 01:23:42,989 --> 01:23:46,906 I read it, and it brings calm to my heart. 1139 01:23:47,320 --> 01:23:51,827 It says the things I wish I could express. 1140 01:23:51,954 --> 01:23:56,707 Now that you've played this part, 1141 01:23:56,833 --> 01:24:01,420 do you think you're a better actor than director? 1142 01:24:01,797 --> 01:24:04,890 I don't want to be presumptuous... 1143 01:24:06,175 --> 01:24:08,760 but I'm more interested in acting. 1144 01:24:09,110 --> 01:24:12,430 I think I could express 1145 01:24:13,182 --> 01:24:15,684 all the bad experiences I've had, 1146 01:24:15,810 --> 01:24:20,772 all the deprivation I've felt with every fiber of my being. 1147 01:24:20,940 --> 01:24:24,109 I think I could 1148 01:24:24,277 --> 01:24:27,153 get these feelings across 1149 01:24:27,280 --> 01:24:30,730 through my acting. 1150 01:24:30,199 --> 01:24:33,910 Aren't you acting for the camera right now? 1151 01:24:35,955 --> 01:24:37,998 What are you doing now? 1152 01:24:39,000 --> 01:24:41,420 I'm speaking of my suffering. 1153 01:24:42,252 --> 01:24:44,458 I'm not acting. 1154 01:24:45,502 --> 01:24:47,503 I'm speaking from the heart. 1155 01:24:48,797 --> 01:24:52,300 This isn't acting. For me, art... 1156 01:24:53,468 --> 01:24:57,471 is the experience of what you've felt inside. 1157 01:24:57,639 --> 01:25:00,516 If one could cultivate that experience, 1158 01:25:00,642 --> 01:25:02,810 it's like when Tolstoy says 1159 01:25:02,978 --> 01:25:06,630 that art is the inner experience cultivated by the artist 1160 01:25:06,189 --> 01:25:08,816 and conveyed to his audience. 1161 01:25:08,984 --> 01:25:13,154 Given the positive feelings I've experienced, 1162 01:25:13,488 --> 01:25:16,157 as well as the deprivation and suffering, 1163 01:25:16,325 --> 01:25:19,994 and my interest in acting, 1164 01:25:20,162 --> 01:25:22,245 I think I could be an effective actor 1165 01:25:22,371 --> 01:25:28,126 and convey that inner reality. 1166 01:25:32,757 --> 01:25:35,967 Then why did you pretend to be a director 1167 01:25:36,135 --> 01:25:38,511 instead of an actor? 1168 01:25:42,764 --> 01:25:49,853 Playing the part of a director is a performance in itself. 1169 01:25:53,107 --> 01:25:55,192 To me, that is acting. 1170 01:25:56,861 --> 01:25:59,196 What part would you like to play? 1171 01:25:59,614 --> 01:26:01,198 My own. 1172 01:26:01,324 --> 01:26:03,699 Haven't you already done that? 1173 01:26:09,706 --> 01:26:13,626 Mr. Sabzian, you've heard the charges 1174 01:26:13,752 --> 01:26:16,337 and admitted at least some guilt. 1175 01:26:16,463 --> 01:26:20,299 You may now state any final arguments in your defense. 1176 01:26:20,467 --> 01:26:24,720 I ask the honorable Ahankhah family... 1177 01:26:25,847 --> 01:26:29,892 to forgive me in the eternal sense. 1178 01:26:30,600 --> 01:26:32,269 In the legal sense, 1179 01:26:32,396 --> 01:26:34,855 they can forgive or punish me. 1180 01:26:35,941 --> 01:26:39,399 I ask the court's forgiveness as well. 1181 01:26:39,566 --> 01:26:43,276 Do you vow never to do this again? 1182 01:26:43,403 --> 01:26:45,700 Yes, I give my word. 1183 01:26:45,238 --> 01:26:46,863 In view of - 1184 01:26:46,989 --> 01:26:50,575 - Your Honor, please forgive him. - Please be seated. 1185 01:26:50,743 --> 01:26:54,913 As a descendant of the house of the Prophet, 1186 01:26:55,810 --> 01:26:57,916 I ask you to please forgive him. 1187 01:26:59,544 --> 01:27:02,300 In view of his young age, 1188 01:27:02,672 --> 01:27:06,883 and the fact he has children to support, 1189 01:27:07,900 --> 01:27:12,264 and the fact he's confessed and has no prior record 1190 01:27:13,990 --> 01:27:16,977 and vows never to repeat such mistakes, 1191 01:27:17,603 --> 01:27:20,355 I ask the plaintiffs 1192 01:27:20,481 --> 01:27:24,650 to forgive him if they can. 1193 01:27:24,776 --> 01:27:28,154 But as I said before, their pardon 1194 01:27:28,280 --> 01:27:32,950 could only be considered extenuating circumstances. 1195 01:27:33,118 --> 01:27:35,770 Are the plaintiffs willing? 1196 01:27:35,203 --> 01:27:37,452 I am willing 1197 01:27:37,578 --> 01:27:41,622 to withdraw my complaint in the hope that Mr. Sabzian 1198 01:27:41,790 --> 01:27:44,917 will become a useful member of society. 1199 01:27:45,627 --> 01:27:49,672 Now that he's expressed remorse for his actions, 1200 01:27:49,798 --> 01:27:53,843 if my son Mehrdad is in agreement, 1201 01:27:53,969 --> 01:27:56,637 I will withdraw my complaint. 1202 01:28:01,726 --> 01:28:04,895 I consider him to be sick, 1203 01:28:05,210 --> 01:28:10,150 for reasons not relevant to these proceedings. 1204 01:28:10,318 --> 01:28:15,655 But everyone knows that the reasons are social malaise 1205 01:28:15,781 --> 01:28:20,350 and unemployment, which lead to corruption. 1206 01:28:20,161 --> 01:28:23,205 And I think that if he's freed 1207 01:28:23,331 --> 01:28:28,100 and finds a proper job, 1208 01:28:28,127 --> 01:28:30,545 he will lead an honest life. 1209 01:28:30,671 --> 01:28:36,298 Therefore I agree to withdraw my complaint. 1210 01:28:45,140 --> 01:28:46,766 We lost him. 1211 01:28:46,892 --> 01:28:49,602 He didn't wait in the right spot. 1212 01:28:50,200 --> 01:28:52,563 I can't see him. Stop rolling? 1213 01:28:52,689 --> 01:28:54,857 We can't redo this shot. 1214 01:28:55,250 --> 01:28:58,653 Now I see him - behind the taxi. 1215 01:28:58,862 --> 01:29:00,863 - I see him. - See him? 1216 01:29:01,310 --> 01:29:03,866 We just lost sound. 1217 01:29:03,992 --> 01:29:06,160 What do you mean? 1218 01:29:06,495 --> 01:29:10,873 It's either the jack or Mr. Makhmalbaf's lapel mike. 1219 01:29:11,208 --> 01:29:13,420 It's old equipment. 1220 01:29:13,544 --> 01:29:15,586 It has a loose wire. 1221 01:29:15,712 --> 01:29:17,588 It's 15 years old. 1222 01:29:17,714 --> 01:29:20,550 The sound's back. 1223 01:29:21,717 --> 01:29:23,885 Will it go out again? 1224 01:29:24,303 --> 01:29:26,179 It's back for now. 1225 01:29:28,990 --> 01:29:29,888 Are you Mr. Sabzian? 1226 01:29:30,765 --> 01:29:32,474 How are you? 1227 01:29:32,934 --> 01:29:34,726 Don't cry. 1228 01:29:37,146 --> 01:29:39,147 There's no need for that. 1229 01:29:39,941 --> 01:29:42,776 When did you get out? - Just now. 1230 01:29:43,690 --> 01:29:45,700 Let me look at you. 1231 01:29:45,196 --> 01:29:47,364 I have to thank you. 1232 01:29:48,950 --> 01:29:52,536 When did you get out? 1233 01:29:53,329 --> 01:29:55,414 Look at me. 1234 01:29:56,958 --> 01:29:58,417 Let's go. 1235 01:30:00,336 --> 01:30:02,253 This way. 1236 01:30:02,963 --> 01:30:04,922 You okay? 1237 01:30:05,480 --> 01:30:07,508 Where are you going now? - The Ahankhahs'. 1238 01:30:07,634 --> 01:30:11,220 I'll take you. Have you seen me before? 1239 01:30:11,346 --> 01:30:13,639 - In the movie. - What movie? 1240 01:30:13,765 --> 01:30:16,142 Marriage of the Blessed. 1241 01:30:16,268 --> 01:30:19,604 Do you prefer being Makhmalbaf or Sabzian? 1242 01:30:21,690 --> 01:30:24,150 Even I'm tired of being Makh- 1243 01:30:28,986 --> 01:30:30,945 I'll get my bike. 1244 01:30:34,408 --> 01:30:36,242 Hold this for me. 1245 01:31:10,860 --> 01:31:13,945 How long were you in prison? 1246 01:31:18,534 --> 01:31:22,995 When you met that woman on the bus... 1247 01:32:05,660 --> 01:32:07,577 You can get some flowers here. 1248 01:32:07,704 --> 01:32:09,371 Count your money. 1249 01:32:11,499 --> 01:32:14,167 Careful with your money. 1250 01:32:19,382 --> 01:32:21,714 Here. You need money? 1251 01:32:30,640 --> 01:32:33,517 Not yellow, my friend. 1252 01:32:33,893 --> 01:32:35,978 Pick a different color. 1253 01:32:38,565 --> 01:32:40,566 Those red ones are better. 1254 01:32:49,825 --> 01:32:52,410 Okay back there? - Yeah. 1255 01:32:52,536 --> 01:32:53,995 Let's go. 1256 01:34:24,411 --> 01:34:26,538 - Yes? - Hello. 1257 01:34:26,664 --> 01:34:28,373 It's Hossein Sabzian. 1258 01:34:28,499 --> 01:34:30,583 - Who? - Sabzian. 1259 01:34:32,837 --> 01:34:34,379 Makhmalbaf. 1260 01:34:44,222 --> 01:34:47,599 - Yes? - This is Mr. Makhmalbaf. 1261 01:34:47,725 --> 01:34:50,644 Hello, Mr. Makhmalbaf. Come in. 1262 01:34:59,821 --> 01:35:01,989 What's the date, Hossein? 1263 01:35:04,993 --> 01:35:06,535 The third. 1264 01:35:07,996 --> 01:35:11,582 - When did you first come here? - Forty days ago. 1265 01:35:14,207 --> 01:35:16,166 Dry those tears. 1266 01:35:18,920 --> 01:35:20,546 That won't do. 1267 01:35:20,963 --> 01:35:22,547 Hello. 1268 01:35:22,715 --> 01:35:25,508 Welcome to our home. 1269 01:35:27,761 --> 01:35:29,888 You know Mr. Sabzian. 1270 01:35:30,550 --> 01:35:32,557 Please forgive me. 1271 01:35:33,142 --> 01:35:36,600 This isn't the old Mr. Sabzian. 1272 01:35:36,395 --> 01:35:40,773 I hope you'll see him in a new light. 1273 01:35:40,900 --> 01:35:45,194 I hope he'll be good now and make us proud of him. 88567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.