Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,848 --> 00:00:28,957
Hey. Good morning.
2
00:00:31,186 --> 00:00:34,129
Every day dawns anew.
3
00:00:34,304 --> 00:00:37,567
Every morning begins afresh.
4
00:00:37,568 --> 00:00:39,359
We seek to be cleaner, brighter,
5
00:00:39,360 --> 00:00:43,519
more polished versions of ourselves.
6
00:00:43,520 --> 00:00:46,079
The stains of yesterday are gone.
7
00:00:46,080 --> 00:00:48,639
Our worst indulgences erased.
8
00:00:48,640 --> 00:00:50,666
We will be better.
9
00:00:54,976 --> 00:00:57,279
We will be beyond reproach.
10
00:00:57,280 --> 00:01:00,735
We will strive to be perfect.
11
00:01:00,736 --> 00:01:02,207
Leave nothing to chance
12
00:01:02,208 --> 00:01:07,455
and believe that everything
is possible.
13
00:01:11,680 --> 00:01:14,303
My mother has issued
her instructions.
14
00:01:14,304 --> 00:01:15,967
I'm to go straight
to Buckingham Palace
15
00:01:15,968 --> 00:01:17,759
the moment the Queen has the baby,
16
00:01:17,760 --> 00:01:20,063
and read the notice on the gate
with my own eyes.
17
00:01:20,064 --> 00:01:22,052
My grandma went up to town
when Princess Alexandra
18
00:01:22,053 --> 00:01:23,263
had her little boy last week.
19
00:01:23,264 --> 00:01:24,932
She took a thermos flask
and everything.
20
00:01:24,933 --> 00:01:27,999
But nobody even knows
when Her Majesty is due.
21
00:01:28,000 --> 00:01:29,983
The mink coats just get
more voluminous every time
22
00:01:29,984 --> 00:01:31,071
she appears in public,
23
00:01:31,072 --> 00:01:33,212
but nothing so vulgar as a date
is ever mentioned.
24
00:01:33,213 --> 00:01:35,679
And might I enquire
as to whether Her Majesty
25
00:01:35,680 --> 00:01:38,303
is expecting to undergo
her confinement attended
26
00:01:38,304 --> 00:01:40,671
by the midwives of Nonnatus House?
27
00:01:40,672 --> 00:01:41,972
No, Nurse Crane.
28
00:01:41,973 --> 00:01:44,383
Because if she isn't likely
to tip up at the Institute
29
00:01:44,384 --> 00:01:47,455
waving a jam jar full of urine
and wanting to know where her milk
30
00:01:47,456 --> 00:01:51,551
tokens are, I suggest we move on
to the morning's task in hand.
31
00:01:51,552 --> 00:01:55,839
Namely, the preparation
and deployment of these new bags.
32
00:01:55,840 --> 00:01:58,591
I've wanted a wipe-clean
interior for years.
33
00:01:58,592 --> 00:02:03,071
Pray, what will become
of the discarded bags?
34
00:02:03,072 --> 00:02:06,015
They do rather become
an extension of one's arm.
35
00:02:06,016 --> 00:02:08,972
Fred is going to burn them
down on his allotment.
36
00:02:08,973 --> 00:02:12,735
One of them was yours, Sister,
before it was Sister Winifred's.
37
00:02:12,736 --> 00:02:15,039
Which means it was probably
in harness the night
38
00:02:15,040 --> 00:02:17,343
that you were born, Valerie.
39
00:02:17,344 --> 00:02:20,347
Time for a change, then, I reckon.
40
00:02:27,246 --> 00:02:30,463
I am the rose of Sharon,
and the lily of the valleys.
41
00:02:30,464 --> 00:02:36,374
As the lily among thorns,
so is my love among the daughters.
42
00:02:50,112 --> 00:02:53,439
Do you suppose Her Majesty
has a permanent wave
43
00:02:53,440 --> 00:02:55,039
or a shampoo and set?
44
00:02:55,040 --> 00:02:58,175
Her coiffure always looks
so very crisp.
45
00:02:58,176 --> 00:03:00,991
I think a permanent wave,
don't you?
46
00:03:00,992 --> 00:03:04,255
The Queen always strikes me
as a very efficient sort of person.
47
00:03:04,256 --> 00:03:07,519
Not one to waste time
with a hairdresser every day!
48
00:03:07,520 --> 00:03:09,951
Dr Turner! The very gentleman.
49
00:03:09,952 --> 00:03:11,551
Miss Higgins.
50
00:03:11,552 --> 00:03:16,863
Your signature,
if you would be so kind.
51
00:03:16,864 --> 00:03:19,679
For the stool samples.
52
00:03:19,680 --> 00:03:23,391
And then the statistics for 1963
require your attention
53
00:03:23,392 --> 00:03:25,567
before we submit them
to the Board of Health.
54
00:03:25,568 --> 00:03:27,999
In the meantime, he needs
a plate for his sandwich,
55
00:03:28,000 --> 00:03:32,543
and a serviette. Thank you.
56
00:03:32,544 --> 00:03:34,292
No running, Sister Frances.
57
00:03:34,293 --> 00:03:35,908
Sorry.
58
00:03:41,184 --> 00:03:45,727
Ooh, a pin has been left in the hem!
59
00:03:45,728 --> 00:03:48,095
If nothing else,
that proves you're fresh
60
00:03:48,096 --> 00:03:49,532
from the workroom.
61
00:03:49,533 --> 00:03:51,452
Proof of a whole new beginning.
62
00:03:51,453 --> 00:03:53,279
I'm excited to see
what happens next.
63
00:03:53,280 --> 00:03:55,412
I applaud your spirit.
64
00:03:55,413 --> 00:03:59,103
However, in the religious life,
it is more important that one
65
00:03:59,104 --> 00:04:01,717
accepts what happens next.
66
00:04:06,144 --> 00:04:09,023
Nonnatus House for you.
67
00:04:09,024 --> 00:04:10,367
In Poplar?
68
00:04:10,368 --> 00:04:13,119
It's scarcely the land
of milk and honey,
69
00:04:13,120 --> 00:04:15,743
and if it were, we should not
be called to work there.
70
00:04:15,744 --> 00:04:18,943
Sister Hilda
will serve alongside you.
71
00:04:18,944 --> 00:04:22,463
Her response to the news
was less equivocal than yours.
72
00:04:22,464 --> 00:04:25,292
I'm not questioning your decision,
Mother Mildred...
73
00:04:25,293 --> 00:04:27,092
I deem that wise.
74
00:04:27,093 --> 00:04:29,951
But I've only just qualified.
75
00:04:29,952 --> 00:04:32,511
And I'm questioning
whether I'll be any good.
76
00:04:32,512 --> 00:04:36,671
I deem that wise, too.
77
00:04:36,672 --> 00:04:41,151
Self-doubt is a very good seed bed
for progress.
78
00:04:41,152 --> 00:04:46,079
And humility,
the perfect fertiliser.
79
00:04:46,080 --> 00:04:50,111
I know that all too well,
for those are the qualities
80
00:04:50,112 --> 00:04:52,748
I have had to pray for.
81
00:05:01,440 --> 00:05:03,692
Right, Fred Buckle.
82
00:05:03,693 --> 00:05:05,471
You can be the first!
83
00:05:05,472 --> 00:05:07,583
Threepence a ticket. Boy or girl?
84
00:05:07,584 --> 00:05:09,572
What do you mean, boy or girl?
85
00:05:09,573 --> 00:05:12,383
Her Majesty's new baby!
86
00:05:12,384 --> 00:05:15,263
I'm running a competition,
all proceeds in aid
87
00:05:15,264 --> 00:05:16,479
of the Teddy Bears' Picnic.
88
00:05:16,480 --> 00:05:19,103
We can't all be going
down the woods today,
89
00:05:19,104 --> 00:05:20,132
not in this weather.
90
00:05:20,133 --> 00:05:22,559
It's freezing out!
Here, feel this.
91
00:05:22,560 --> 00:05:26,271
It's an indoor event for all ages,
down the Institute.
92
00:05:26,272 --> 00:05:28,447
Why do your hands smell of petrol?
93
00:05:28,448 --> 00:05:30,751
I've got the devil's own job
burning those old bags.
94
00:05:30,752 --> 00:05:33,572
Well, don't you dare go polluting
the atmosphere.
95
00:05:33,573 --> 00:05:35,743
Last time I was sat in
on a council meeting,
96
00:05:35,744 --> 00:05:38,303
they were banging the drum
about the Clean Air Act.
97
00:05:38,304 --> 00:05:41,252
Now, prince or princess?
98
00:05:41,253 --> 00:05:43,526
Threepence a ticket.
99
00:05:48,992 --> 00:05:51,812
And here we have Beryl
from the office
100
00:05:51,813 --> 00:05:55,412
modelling a two-piece
Courtelle skirt suit
101
00:05:55,413 --> 00:05:58,292
in the new short length.
102
00:05:58,293 --> 00:06:05,994
Wholesale prices calculated
by the gross, everything drip dry.
103
00:06:08,448 --> 00:06:12,735
And now Catherine,
a machinist from the first floor,
104
00:06:12,736 --> 00:06:18,623
in a very popular
new Mary Quant style dress.
105
00:06:18,624 --> 00:06:20,671
Top quality Crimplene,
106
00:06:20,672 --> 00:06:26,528
also available in mustard
and acid yellow!
107
00:06:39,552 --> 00:06:42,751
I felt proper proud of you in there.
108
00:06:42,752 --> 00:06:46,655
It was nice of Mr Mahmood
to let me in to watch.
109
00:06:46,656 --> 00:06:50,559
He's given me time off to go see
a modelling agency next week.
110
00:06:50,560 --> 00:06:56,191
- In Mayfair.
- Mayfair?
111
00:06:56,192 --> 00:06:59,263
Mum and Dad would be
so proud of you, Cath.
112
00:06:59,264 --> 00:07:01,695
They'd be of proud of you, too.
113
00:07:01,696 --> 00:07:06,559
Married in white, and your home's
like a little palace.
114
00:07:06,560 --> 00:07:09,212
Well, it would be
if I wasn't cluttering up the place.
115
00:07:09,213 --> 00:07:11,423
Cath, you aren't cluttering up
the place.
116
00:07:11,424 --> 00:07:13,292
We shared a bed together
when we were kids,
117
00:07:13,293 --> 00:07:16,351
and anything I've got
now's yours, too.
118
00:07:16,352 --> 00:07:19,359
Thanks. I will pay you back.
119
00:07:19,360 --> 00:07:22,751
I'll send you a bill
when you're rich and famous.
120
00:07:22,752 --> 00:07:28,511
Story time!
121
00:07:28,512 --> 00:07:32,159
You can read them
one page of statistics,
122
00:07:32,160 --> 00:07:35,039
and then we're to go on
to A Child's Garden Of Verses.
123
00:07:35,040 --> 00:07:37,172
We're seeing May's childcare
officer next week,
124
00:07:37,173 --> 00:07:41,311
and poetry helps her with
her English language acquisition.
125
00:07:41,312 --> 00:07:47,793
In 1963, there were no cases
of paralytic poliomyelitis.
126
00:07:48,224 --> 00:07:53,087
And only three babies
got opthalmia neonatorum.
127
00:07:53,088 --> 00:07:56,863
And only three grown-ups
got erysipelas.
128
00:07:56,864 --> 00:08:01,215
But 23 people got zymotic enteritis
129
00:08:01,216 --> 00:08:03,332
and 63 caught dysentery.
130
00:08:05,184 --> 00:08:09,535
The old jokes are the best, Dad!
131
00:08:13,952 --> 00:08:17,279
I did not give you leave to enter.
132
00:08:17,280 --> 00:08:20,671
I decided I could wait till
that cough blows the door
133
00:08:20,672 --> 00:08:24,575
off its hinges, or I could breach
the ramparts with some linctus.
134
00:08:24,576 --> 00:08:26,623
It is the great silence.
135
00:08:26,624 --> 00:08:29,311
I cannot converse with you.
136
00:08:29,312 --> 00:08:32,319
You don't need to converse with me,
Sister.
137
00:08:32,320 --> 00:08:35,835
You just need to swallow
a spoonful of this.
138
00:08:38,400 --> 00:08:41,407
Sister, we've lived cheek by jowl
long enough for me to know
139
00:08:41,408 --> 00:08:43,839
when you're putting on a show
to beat Sarah Bernhardt
140
00:08:43,840 --> 00:08:46,591
and when you're truly unwell.
141
00:08:46,592 --> 00:08:49,599
It'll be Dr Turner for you,
if we can't head this off
142
00:08:49,600 --> 00:08:51,647
at the pass.
143
00:08:51,648 --> 00:08:55,598
I receive it only to indulge you.
144
00:09:03,168 --> 00:09:04,831
It's all just fear!
145
00:09:04,832 --> 00:09:08,671
Fear of old age, fear of the abyss.
146
00:09:08,672 --> 00:09:11,871
Fear that every little twinge
and tickle will bring the reaper
147
00:09:11,872 --> 00:09:13,471
to the door.
148
00:09:13,472 --> 00:09:16,479
I saw it all with Mother.
149
00:09:16,480 --> 00:09:18,932
Fear is never JUST fear,
though, is it, Phyllis?
150
00:09:18,933 --> 00:09:22,495
If it was, I wouldn't be down here
with my shoe collection
151
00:09:22,496 --> 00:09:25,695
while Lucille and Valerie
have a rum-laced hot chocolate
152
00:09:25,696 --> 00:09:28,532
in the bedroom.
153
00:09:28,533 --> 00:09:30,412
I stand corrected.
154
00:09:39,333 --> 00:09:40,543
Morning, Nurse Anderson!
155
00:09:40,544 --> 00:09:42,463
Morning, Mr Buckle.
156
00:09:42,464 --> 00:09:45,151
I've just been called out
to a lady in labour!
157
00:09:45,152 --> 00:09:51,103
Looks like this bag going to see
its first birth today!
158
00:09:51,104 --> 00:09:53,732
I'm rather looking forward
to seeing the East End again.
159
00:09:53,733 --> 00:09:56,372
I knew it well, during the war.
160
00:09:56,373 --> 00:09:59,231
Of course, I was somewhat
differently attired then,
161
00:09:59,232 --> 00:10:02,303
albeit in a similar shade of blue.
162
00:10:02,304 --> 00:10:05,311
Yes. You were in the WAAFS.
163
00:10:05,312 --> 00:10:07,871
Women's Auxiliary Air Force.
164
00:10:07,872 --> 00:10:13,055
I'd like to say I joined up for King
and country, but it was actually
165
00:10:13,056 --> 00:10:15,039
the lure of free nylons.
166
00:10:15,040 --> 00:10:17,279
- Did you get free nylons in the WAAFS?
- No.
167
00:10:17,280 --> 00:10:18,943
It was all fibs.
168
00:10:18,944 --> 00:10:22,975
And by the time the war was over,
I'd entered the religious life,
169
00:10:22,976 --> 00:10:26,879
and lisle and woollen stockings
were the order of the day.
170
00:10:26,880 --> 00:10:29,252
I see nylons on washing lines
sometimes,
171
00:10:29,253 --> 00:10:33,535
and think, "I remember
what they felt like!"
172
00:10:39,296 --> 00:10:43,711
Come through.
173
00:10:43,712 --> 00:10:47,132
Midwife's here, Lesley.
174
00:10:47,133 --> 00:10:50,943
Let's get you lying down, precious,
so I can have a look at you.
175
00:10:50,944 --> 00:10:54,271
Me and my sister been
a right pair all night, Nurse.
176
00:10:54,272 --> 00:10:57,932
Me with the contractions kicking
off, and her with a bad belly
177
00:10:57,933 --> 00:11:00,351
from something she ate up West.
178
00:11:00,352 --> 00:11:02,143
You have an upset stomach?
179
00:11:02,144 --> 00:11:05,023
Yeah.
180
00:11:05,024 --> 00:11:09,503
No disrespect, but I want you out of
this bedroom and on the settee.
181
00:11:09,504 --> 00:11:11,935
And every time you use the lavatory,
swill the seat,
182
00:11:11,936 --> 00:11:13,599
and your hands, with disinfectant.
183
00:11:13,600 --> 00:11:18,271
All right.
184
00:11:18,272 --> 00:11:20,703
This is actually superior
to the model I was assigned
185
00:11:20,704 --> 00:11:22,772
for house calls down in Chichester.
186
00:11:22,773 --> 00:11:25,892
I shall think of it as my steed!
187
00:11:25,893 --> 00:11:27,295
Woo!
188
00:11:27,296 --> 00:11:29,215
I can't actually get on mine.
189
00:11:29,216 --> 00:11:32,031
I'm scared that my habit
will get caught in the chain.
190
00:11:32,032 --> 00:11:34,911
Have you tried tucking
your scapula into your belt?
191
00:11:34,912 --> 00:11:36,332
Thank you, Fred.
192
00:11:36,333 --> 00:11:38,495
But I think I'm the appropriate
person to advise
193
00:11:38,496 --> 00:11:39,647
on sartorial matters.
194
00:11:39,648 --> 00:11:41,631
Wheeee!
195
00:11:41,632 --> 00:11:44,063
I've no objection to Sister Hilda.
196
00:11:44,064 --> 00:11:46,495
She seems to be a very cultivated
lady, and I can't fault
197
00:11:46,496 --> 00:11:47,903
her qualifications.
198
00:11:47,904 --> 00:11:50,732
But Sister Frances
is as green as grass.
199
00:11:50,733 --> 00:11:52,895
Mother Mildred
was anxious that she should
200
00:11:52,896 --> 00:11:54,239
gain experience.
201
00:11:54,240 --> 00:11:56,479
And why should that be
at our expense?
202
00:11:56,480 --> 00:11:59,871
She can't go out unsupervised
until further notice.
203
00:11:59,872 --> 00:12:04,799
She's a dead leg,
not an extra pair of hands.
204
00:12:07,104 --> 00:12:09,663
Boss let me off early, Les.
205
00:12:09,664 --> 00:12:13,225
It sounds like it's killing her!
206
00:12:16,000 --> 00:12:17,983
I thought you were meant
to be helping!
207
00:12:17,984 --> 00:12:19,711
The midwife won't let me in!
208
00:12:19,712 --> 00:12:22,655
My stomach's off.
209
00:12:22,656 --> 00:12:24,063
Lel!
210
00:12:24,064 --> 00:12:29,183
Lesley...
211
00:12:29,184 --> 00:12:31,679
What do you do for
a living, Mr Whyte?
212
00:12:31,680 --> 00:12:33,151
I'm a gas fitter.
213
00:12:33,152 --> 00:12:36,269
In which case, we're halfway there.
214
00:12:47,040 --> 00:12:49,215
You take a little rest now,
precious.
215
00:12:49,216 --> 00:12:50,943
Breathe in some nice, cool, air.
216
00:12:50,944 --> 00:12:53,012
Can I watch it being born?
217
00:12:53,013 --> 00:12:54,335
Can I see it coming out?
218
00:12:54,336 --> 00:12:56,972
You're doing just fine
with that gas mask, Mr Whyte.
219
00:12:56,973 --> 00:12:59,152
I wouldn't get over ambitious.
220
00:13:02,976 --> 00:13:05,151
Push...
221
00:13:05,152 --> 00:13:07,292
- Another one.
- Come on, girl!
222
00:13:07,293 --> 00:13:10,896
Come on! You can do it.
You can do it, come on!
223
00:13:14,624 --> 00:13:16,479
That's it, precious!
Don't hold back!
224
00:13:16,480 --> 00:13:22,052
You push, you push
like the courageous girl you are!
225
00:13:34,144 --> 00:13:36,511
A beautiful boy!
226
00:13:36,512 --> 00:13:39,092
Wasn't that worth all the pain?
227
00:13:39,093 --> 00:13:42,092
I'd do it again tomorrow!
228
00:13:42,093 --> 00:13:45,919
Not without the gas, though.
229
00:13:45,920 --> 00:13:48,572
I'm so proud of you.
230
00:13:48,573 --> 00:13:52,184
OK, you, we've still got
some work to do.
231
00:14:11,776 --> 00:14:15,551
You... you should not
dispose of these.
232
00:14:15,552 --> 00:14:19,652
They are the cornerstones
of our trade...
233
00:14:19,653 --> 00:14:23,871
...and their work is no nearer
to completion than our own.
234
00:14:23,872 --> 00:14:25,172
Nurse Crane says otherwise,
235
00:14:25,173 --> 00:14:27,583
and you know what she's like
when she digs her heels in.
236
00:14:27,584 --> 00:14:31,052
I hope that,
when our own use is concluded,
237
00:14:31,053 --> 00:14:35,414
we are not all faced
with cremation in a dustbin!
238
00:14:43,293 --> 00:14:46,719
Morning, Mrs Whyte.
239
00:14:46,720 --> 00:14:50,751
Midwife calling!
240
00:14:50,752 --> 00:14:53,311
I brought Sister Frances with me.
She's new.
241
00:14:53,312 --> 00:14:55,172
I've never been in
a tower block before.
242
00:14:55,173 --> 00:14:59,455
- It's quite exciting.
- Please.
243
00:14:59,456 --> 00:15:01,503
I'll make a pot of tea.
244
00:15:01,504 --> 00:15:03,572
Good morning, precious. How are you?
245
00:15:03,573 --> 00:15:05,775
Morning, Mrs Whyte.
246
00:15:17,184 --> 00:15:20,191
Excuse me!
247
00:15:20,192 --> 00:15:25,247
- Hello.
- Excuse me!
248
00:15:25,248 --> 00:15:28,532
Margaret,
you've got to come in here!
249
00:15:28,533 --> 00:15:30,175
You should never have left me
with them.
250
00:15:30,176 --> 00:15:32,799
I was doing my sample,
it's not a spectator sport.
251
00:15:32,800 --> 00:15:34,399
Anyway, they needed to go
themselves.
252
00:15:34,400 --> 00:15:35,999
Yeah, well,
Kenny never made it in time
253
00:15:36,000 --> 00:15:37,663
and now his trousers
are sopping wet.
254
00:15:37,664 --> 00:15:39,391
There's a ruddy great puddle
on the floor.
255
00:15:39,392 --> 00:15:42,092
I had to take the roller towel down
to clean him up.
256
00:15:42,093 --> 00:15:43,935
I love them.
257
00:15:43,936 --> 00:15:46,879
But I could swing for them!
258
00:15:46,880 --> 00:15:50,015
Do you know what, Clark Lombardi?
259
00:15:50,016 --> 00:15:52,520
I could say the same to you.
260
00:15:56,160 --> 00:15:58,719
The most important thing to remember
261
00:15:58,720 --> 00:16:01,343
is that this is
a much less formal space
262
00:16:01,344 --> 00:16:02,623
than the surgery.
263
00:16:02,624 --> 00:16:05,439
But the same rules
of confidentiality,
264
00:16:05,440 --> 00:16:08,959
respect and patient dignity apply.
265
00:16:08,960 --> 00:16:11,391
And here comes Mrs Lombardi.
266
00:16:11,392 --> 00:16:14,399
Stately as a galleon
as she sails across the floor.
267
00:16:14,400 --> 00:16:15,999
Ha-bloomin'-ha.
268
00:16:16,000 --> 00:16:18,879
We think of you as one
of our star patients.
269
00:16:18,880 --> 00:16:22,463
Not many cases of twins
are diagnosed in utero.
270
00:16:22,464 --> 00:16:25,983
Dr Turner and the midwives
usually miss them.
271
00:16:25,984 --> 00:16:28,671
Why don't you come straight through
to the cubicle with me,
272
00:16:28,672 --> 00:16:30,271
Mrs Lombardi?
273
00:16:30,272 --> 00:16:34,052
We can catch up
with the weighing-in queue later.
274
00:16:34,053 --> 00:16:35,775
I never wanted any more.
275
00:16:35,776 --> 00:16:37,567
Two was enough,
for me and me other half.
276
00:16:37,568 --> 00:16:40,191
And now we're doubling
our family in one go.
277
00:16:40,192 --> 00:16:42,239
Is your husband a help
with the little ones,
278
00:16:42,240 --> 00:16:43,263
Mrs Lombardi?
279
00:16:43,264 --> 00:16:47,807
He won't wipe their noses,
never mind their backsides.
280
00:16:47,808 --> 00:16:50,972
It's like when he realises
they're people, not play things,
281
00:16:50,973 --> 00:16:52,543
they frighten him.
282
00:16:52,544 --> 00:16:53,852
What about rest?
283
00:16:53,853 --> 00:16:56,852
Are you managing to get any sleep?
284
00:16:56,853 --> 00:17:00,863
I can't get comfy lying down.
285
00:17:00,864 --> 00:17:04,191
And I can't even sleep sitting up,
cos of my bleeding piles!
286
00:17:04,192 --> 00:17:06,751
The ointment
the doctor gave me's useless!
287
00:17:06,752 --> 00:17:10,646
Let's do your checks,
then we'll get him to look at you.
288
00:17:26,733 --> 00:17:30,332
Have you tried applying an ice pack,
Mrs Lombardi?
289
00:17:30,333 --> 00:17:33,055
- We haven't got a fridge.
- That settles it.
290
00:17:33,056 --> 00:17:36,255
Let's get you into
the maternity home,
291
00:17:36,256 --> 00:17:38,495
for cold compresses and bed rest.
292
00:17:38,496 --> 00:17:40,674
We'll soon have you fighting fit.
293
00:17:44,640 --> 00:17:46,303
Poor Mrs Lombardi.
294
00:17:46,304 --> 00:17:48,671
She went into shock
when we confirmed that pregnancy.
295
00:17:48,672 --> 00:17:50,492
I had to make her blow in and out
of a paper bag.
296
00:17:50,493 --> 00:17:53,279
And she didn't even know
it was twins at that point.
297
00:17:53,280 --> 00:17:55,199
She kept skipping
contraceptive pills
298
00:17:55,200 --> 00:17:57,759
because she thought
they were giving her pimples.
299
00:17:57,760 --> 00:18:00,383
Apologies!
Apologies, Sister Julienne!
300
00:18:00,384 --> 00:18:02,252
And of course, ladies.
301
00:18:02,253 --> 00:18:03,903
Do please sit down.
302
00:18:06,933 --> 00:18:09,791
Did you get lost on your way home
from the clinic, Sister Hilda?
303
00:18:09,792 --> 00:18:11,012
Not remotely!
304
00:18:11,013 --> 00:18:14,399
I did decide to take in
some of my favourite sights
305
00:18:14,400 --> 00:18:16,319
from my time in the East End
during the Blitz.
306
00:18:16,320 --> 00:18:18,879
But quite a lot of
the landmarks had vanished.
307
00:18:18,880 --> 00:18:21,503
I think you'll find
the Blitz had that effect.
308
00:18:21,504 --> 00:18:22,719
Shall we say grace?
309
00:18:22,720 --> 00:18:24,831
Nurse Anderson,
perhaps you'd like to lead us.
310
00:18:24,832 --> 00:18:27,519
Sorry to interrupt.
311
00:18:27,520 --> 00:18:29,183
Has anyone seen Sister Monica Joan?
312
00:18:29,184 --> 00:18:31,679
I just took her a plate
of luncheon meat and an Eccles cake,
313
00:18:31,680 --> 00:18:33,727
but she wasn't there,
or in the bathroom.
314
00:18:33,728 --> 00:18:38,335
And her bed is cold.
315
00:18:38,336 --> 00:18:40,575
- I hope she's all right.
- She can't be too far.
316
00:18:40,576 --> 00:18:42,879
Nurse Franklin,
go to the maternity home
317
00:18:42,880 --> 00:18:44,735
and book in Mrs Lombardi.
318
00:18:44,736 --> 00:18:47,492
- Righto!
- Nurse Anderson and Nurse Dyer,
319
00:18:47,493 --> 00:18:51,007
agree between yourselves
the routes you wish to take.
320
00:18:51,008 --> 00:18:52,607
I should've seen this coming.
321
00:18:52,608 --> 00:18:55,359
She was in one of her fanciful moods
this morning,
322
00:18:55,360 --> 00:18:57,727
getting all morbid
over those holdalls.
323
00:18:57,728 --> 00:19:00,351
She's seemed so much better lately.
324
00:19:00,352 --> 00:19:02,399
Her mental state
has always been vulnerable
325
00:19:02,400 --> 00:19:05,663
to infection and high fever.
326
00:19:05,664 --> 00:19:08,372
I'm going inside,
to telephone the authorities.
327
00:19:08,373 --> 00:19:11,935
And then, when I came back
after fetching me dinner,
328
00:19:11,936 --> 00:19:13,791
the last holdall was gone.
329
00:19:13,792 --> 00:19:16,031
I should've smelt a rat then.
330
00:19:16,032 --> 00:19:18,527
If Sister Monica Joan took the bag
and went off with it,
331
00:19:18,528 --> 00:19:21,092
do you suppose she thought
she was on her way to work?
332
00:19:21,093 --> 00:19:22,772
Poor love.
333
00:19:22,773 --> 00:19:24,735
You go and look
down near the church
334
00:19:24,736 --> 00:19:26,143
and in the churchyard.
335
00:19:26,144 --> 00:19:28,703
Fred, you fetch your van and go
up and down the Commercial Road.
336
00:19:28,704 --> 00:19:34,292
And I'm going to follow
my instincts.
337
00:19:34,293 --> 00:19:37,172
When I open a filing cabinet,
I don't expect to find it
338
00:19:37,173 --> 00:19:39,391
taken over by Lost Property.
339
00:19:39,392 --> 00:19:45,343
Wallets under W, Odd Glove under O,
and a set of Dentures under D?
340
00:19:45,344 --> 00:19:46,879
And what's all this?
341
00:19:46,880 --> 00:19:48,095
Kiddies' toys.
342
00:19:48,096 --> 00:19:49,532
They wouldn't fit under T.
343
00:19:49,533 --> 00:19:50,527
Or K.
344
00:19:54,112 --> 00:19:56,415
Police station.
Sergeant Woolf speaking.
345
00:19:56,416 --> 00:19:58,271
I'm calling from Nonnatus House.
346
00:19:58,272 --> 00:20:00,895
It's an urgent
and rather sensitive matter.
347
00:20:00,896 --> 00:20:03,519
Sister, where Nonnatus House
is concerned,
348
00:20:03,520 --> 00:20:06,210
it's always an honour
to be of service.
349
00:20:11,456 --> 00:20:12,479
In a moment,
350
00:20:12,480 --> 00:20:14,911
as you've rather conveniently
settled on your side,
351
00:20:14,912 --> 00:20:17,791
I'm going to apply the
cold compress to your piles.
352
00:20:17,792 --> 00:20:19,775
Possibly the nicest thing
that's ever slipped
353
00:20:19,776 --> 00:20:25,279
under your covers.
354
00:20:25,280 --> 00:20:28,479
And the treats just keep on coming!
355
00:20:28,480 --> 00:20:30,271
I'd give Ladies' Choice
a wide berth,
356
00:20:30,272 --> 00:20:32,383
unless you want
a blow by blow account
357
00:20:32,384 --> 00:20:38,079
of Her Majesty's
interesting condition.
358
00:20:38,080 --> 00:20:39,487
Can I see her?
359
00:20:39,488 --> 00:20:40,532
Who?
360
00:20:40,533 --> 00:20:42,111
Her. She's my wife.
361
00:20:42,112 --> 00:20:43,327
Clark!
362
00:20:43,328 --> 00:20:44,671
Where are the kids?
363
00:20:44,672 --> 00:20:46,172
They're with my mum.
364
00:20:46,173 --> 00:20:47,999
She wanted to send
you some veal cutlets,
365
00:20:48,000 --> 00:20:52,479
I said no, but then I felt guilty
so I brought you a custard slice.
366
00:20:52,480 --> 00:20:54,143
You can stay for five minutes.
367
00:20:54,144 --> 00:20:56,383
Give your wife one kiss,
and then leave.
368
00:20:56,384 --> 00:21:00,884
It's after visiting hours,
so I shall have my eye on you.
369
00:21:10,592 --> 00:21:13,855
Sister, it's Valerie.
370
00:21:13,856 --> 00:21:16,735
Valerie Dyer.
371
00:21:16,736 --> 00:21:21,151
You must be tired, having walked
all this way with that heavy bag.
372
00:21:21,152 --> 00:21:23,852
Sister Monica Joan?
373
00:21:23,853 --> 00:21:25,328
Sister?
374
00:21:31,520 --> 00:21:33,572
Sister Monica Joan!
375
00:21:33,573 --> 00:21:38,751
If you're anywhere near here,
just call out to me!
376
00:21:43,680 --> 00:21:46,431
Did you hear that
ship's horn just then?
377
00:21:46,432 --> 00:21:49,772
It reminds me of when Dad
used to be on the tug boats
378
00:21:49,773 --> 00:21:55,263
when we were kids.
379
00:21:55,264 --> 00:21:58,271
Be funny if this one worked on
the river one day.
380
00:21:59,744 --> 00:22:01,343
Are you still not well?
381
00:22:01,344 --> 00:22:06,812
I thought you said you were better!
382
00:22:06,813 --> 00:22:10,431
Lesley...
383
00:22:10,432 --> 00:22:12,351
...I'm not going to get better,
384
00:22:12,352 --> 00:22:14,399
or be better until...
385
00:22:14,400 --> 00:22:17,372
Something's happened down below.
386
00:22:17,373 --> 00:22:20,671
What do you mean, "down below"?
387
00:22:20,672 --> 00:22:23,871
I went to see a woman.
388
00:22:23,872 --> 00:22:26,943
I had to! I was in the family way.
389
00:22:26,944 --> 00:22:29,759
And until something comes away,
I still am.
390
00:22:29,760 --> 00:22:32,319
I'm scared it hasn't worked.
391
00:22:32,320 --> 00:22:34,239
I'm scared I won't lose it!
392
00:22:34,240 --> 00:22:35,391
Are you bleeding?
393
00:22:35,392 --> 00:22:36,991
A bit, but not enough.
394
00:22:36,992 --> 00:22:40,575
I had it done two days ago.
395
00:22:40,576 --> 00:22:42,175
You need to go to hospital, Cath.
396
00:22:42,176 --> 00:22:43,583
I can't!
397
00:22:43,584 --> 00:22:45,212
They'll send for the police.
398
00:22:45,213 --> 00:22:47,039
It's against the law, Lesley!
399
00:22:47,040 --> 00:22:48,511
Shhh.
400
00:22:48,512 --> 00:22:51,093
It's all right. Sh, sh, sh.
401
00:22:54,784 --> 00:22:56,511
Sister Monica Joan?
402
00:22:56,512 --> 00:23:01,247
Hello?
403
00:23:01,248 --> 00:23:03,487
Where are you, Sister?
404
00:23:03,488 --> 00:23:06,495
You may well ask
where the Sister is,
405
00:23:06,496 --> 00:23:08,543
and indeed the Matron!
406
00:23:08,544 --> 00:23:10,335
Sister.
407
00:23:10,336 --> 00:23:12,383
I've been ringing on the night bell
408
00:23:12,384 --> 00:23:14,687
ever since I was summoned,
409
00:23:14,688 --> 00:23:20,063
and I have yet to secure admission.
410
00:23:20,064 --> 00:23:22,431
I expect the bell's broken.
411
00:23:22,432 --> 00:23:28,063
The baby, the one we all
await, is on its way.
412
00:23:28,064 --> 00:23:30,111
I have been summoned.
413
00:23:30,112 --> 00:23:33,951
And... And the mother will need me!
414
00:23:33,952 --> 00:23:36,212
For, despite her royal blood,
415
00:23:36,213 --> 00:23:38,372
she's not young.
416
00:23:38,373 --> 00:23:42,719
A crown will be of no comfort
whilst she labours.
417
00:23:42,720 --> 00:23:45,151
But a midwife might.
418
00:23:45,152 --> 00:23:50,026
My mum spoke very highly
of you when you delivered me.
419
00:23:51,453 --> 00:23:54,692
I have brought so many
babies from the womb
420
00:23:54,693 --> 00:23:56,543
to their first breath.
421
00:23:56,544 --> 00:24:01,791
Sometimes their faces
come back to me...
422
00:24:01,792 --> 00:24:05,852
...quite differently shaped.
423
00:24:05,853 --> 00:24:07,679
Sister Monica Joan.
424
00:24:07,680 --> 00:24:10,943
You're cold, and your
bad cough's made you poorly.
425
00:24:10,944 --> 00:24:13,567
You don't want to pass
that on to the Queen, do you?
426
00:24:13,568 --> 00:24:17,663
It would be the height
of irresponsibility.
427
00:24:17,664 --> 00:24:21,311
There's a phone box
round the corner.
428
00:24:21,312 --> 00:24:24,255
Let's take a constitutional
as far as there,
429
00:24:24,256 --> 00:24:29,823
and then I'll arrange
for a chauffeur service?
430
00:24:29,824 --> 00:24:31,971
There we are.
431
00:24:35,840 --> 00:24:38,783
There we are.
432
00:24:38,784 --> 00:24:39,999
This way.
433
00:24:40,000 --> 00:24:42,495
Ned's got the baby
with him in bedroom.
434
00:24:42,496 --> 00:24:44,252
- Get your coat. We're going.
- No!
435
00:24:44,253 --> 00:24:45,823
No, I'm not going anywhere!
436
00:24:45,824 --> 00:24:47,372
I have to make it come loose.
437
00:24:47,373 --> 00:24:49,855
Maybe I could run up and down
the stairs, or something.
438
00:24:49,856 --> 00:24:51,583
You're shaking with fever, Cath.
439
00:24:51,584 --> 00:24:53,439
It'll only be a tiny
little thing, won't it?
440
00:24:53,440 --> 00:24:55,423
How many weeks on
do you think you are?
441
00:24:55,424 --> 00:24:57,279
Not weeks, Lesley. Months.
442
00:24:57,280 --> 00:25:00,466
It's not going to be tiny at all.
443
00:25:08,928 --> 00:25:10,591
No! Whatever's amiss?
444
00:25:11,680 --> 00:25:13,292
Spot of light bank robbery.
445
00:25:13,293 --> 00:25:16,172
Nothing to write home about.
446
00:25:16,173 --> 00:25:17,375
Right.
447
00:25:17,376 --> 00:25:18,783
My bag!
448
00:25:18,784 --> 00:25:23,852
I can be of neither succour nor
assistance if I am deprived of it!
449
00:25:23,853 --> 00:25:27,479
I'll take care of that, Sister.
I know it's very important.
450
00:25:33,213 --> 00:25:35,679
Nurse Crane,
perhaps you'd like to offer
451
00:25:35,680 --> 00:25:37,880
Sergeant Woolf a cup of tea?
452
00:25:45,408 --> 00:25:47,391
Nurse Crane got
you clearing her bag out?
453
00:25:47,392 --> 00:25:51,615
I have to be able to fill and empty
the autoclave with my eyes shut,
454
00:25:51,616 --> 00:25:57,183
and practice makes perfect.
455
00:25:57,184 --> 00:26:00,212
Apparently.
456
00:26:00,213 --> 00:26:02,879
Poor Sister Monica Joan
looked so frail.
457
00:26:02,880 --> 00:26:06,932
She needs rest, most of all.
458
00:26:06,933 --> 00:26:09,151
Meanwhile, Lucille's
back safe and sound,
459
00:26:09,152 --> 00:26:12,863
and we got word to Fred,
so all that remains to be done
460
00:26:12,864 --> 00:26:16,229
is to raid the chocolate supply.
461
00:26:21,333 --> 00:26:27,135
Is that a Milky Bar?
462
00:26:31,296 --> 00:26:33,151
She's having a miscarriage.
463
00:26:33,152 --> 00:26:35,949
And it hasn't come on naturally.
464
00:26:46,080 --> 00:26:51,135
Er... Generally it's the cakes one
hears about whenever Nonnatus House
465
00:26:51,136 --> 00:26:55,615
is discussed among the members
of the Constabulary.
466
00:26:55,616 --> 00:26:58,111
There is a buttercream
sandwich in the tin
467
00:26:58,112 --> 00:27:00,479
but, under the circumstances,
I consider it reserved
468
00:27:00,480 --> 00:27:03,423
for Sister Monica Joan.
469
00:27:03,424 --> 00:27:06,111
Such a kindly and well-bred lady.
470
00:27:06,112 --> 00:27:09,951
Her concern for the Her Majesty
the Queen was quite touching,
471
00:27:09,952 --> 00:27:13,554
despite it being so sadly misplaced.
472
00:27:18,400 --> 00:27:21,471
Right now, I don't care
how this has come about.
473
00:27:21,472 --> 00:27:25,375
I'm going to help you,
do you hear me?
474
00:27:25,376 --> 00:27:29,407
What should I do?
475
00:27:29,408 --> 00:27:32,223
Clinical bowl,
pair of gloves, and Savlon
476
00:27:32,224 --> 00:27:34,271
to the upstairs bathroom.
Quick as you can.
477
00:27:34,272 --> 00:27:36,703
And then I'm locking the door.
478
00:27:36,704 --> 00:27:40,172
I should not be cossetted
in this manner.
479
00:27:40,173 --> 00:27:44,972
I am in dereliction of my duty.
480
00:27:44,973 --> 00:27:49,054
Your only duty is to rest
and get well.
481
00:27:51,232 --> 00:27:55,839
Shh, sh, sh, sh, sh.
482
00:27:55,840 --> 00:27:57,863
It's just in here.
483
00:28:14,272 --> 00:28:15,784
It's me.
484
00:28:47,040 --> 00:28:50,684
Come on, chick,
we need you on the lav.
485
00:29:00,032 --> 00:29:02,456
Is the Sergeant still here?
486
00:29:32,253 --> 00:29:37,023
This will be over soon.
I promise you.
487
00:29:37,024 --> 00:29:39,212
Is it coming away?
488
00:29:39,213 --> 00:29:41,396
Yeah.
489
00:30:00,453 --> 00:30:02,427
Good girl.
490
00:30:27,648 --> 00:30:30,191
Nurse Dyer says can you come?
491
00:30:47,040 --> 00:30:49,791
It looks like the foetus
has been dead for a couple of days.
492
00:30:49,792 --> 00:30:52,607
I think some products
have been retained,
493
00:30:52,608 --> 00:30:55,400
and she's showing signs
of a nasty infection.
494
00:31:09,760 --> 00:31:12,636
I'm going to telephone
for an ambulance.
495
00:31:38,973 --> 00:31:42,271
Did we do the right thing,
bringing her in?
496
00:31:42,272 --> 00:31:46,943
The word "midwife"
means "with woman".
497
00:31:46,944 --> 00:31:50,335
A woman in that situation
needs somebody by her side,
498
00:31:50,336 --> 00:31:53,471
whatever mistakes or choices
brought her to our door.
499
00:31:53,472 --> 00:31:55,391
I will go to the hospital with her
500
00:31:55,392 --> 00:31:57,332
and stay as long as I'm permitted.
501
00:31:57,333 --> 00:32:00,191
Go upstairs
and do what is necessary.
502
00:32:00,192 --> 00:32:03,332
Sister Frances will clean the floor.
503
00:32:16,064 --> 00:32:17,407
I'm sorry.
504
00:32:17,408 --> 00:32:19,263
I should've shielded you.
505
00:32:19,264 --> 00:32:22,207
Why?
506
00:32:22,208 --> 00:32:23,935
I came here to do God's work.
507
00:32:23,936 --> 00:32:25,791
I knew it might be hard.
508
00:32:25,792 --> 00:32:30,219
If this is God's work, I'm surprised
you want anything to do with Him.
509
00:32:45,213 --> 00:32:47,807
The doctor said they had
to operate because I might have...
510
00:32:47,808 --> 00:32:49,791
..."lass" something.
511
00:32:49,792 --> 00:32:51,583
Lacerations.
512
00:32:51,584 --> 00:32:53,823
He thinks you may have
an injury to the womb,
513
00:32:53,824 --> 00:32:55,807
because of the instruments
that were used.
514
00:32:55,808 --> 00:32:59,071
But he also needs to make sure
that nothing relating to the baby
515
00:32:59,072 --> 00:33:03,551
has been left behind.
516
00:33:03,552 --> 00:33:05,372
Thank you.
517
00:33:05,373 --> 00:33:08,230
For not saying I deserve this.
518
00:33:12,704 --> 00:33:15,519
My sister is not
the one at fault, nurse.
519
00:33:15,520 --> 00:33:17,823
She's not the one
that committed the crime.
520
00:33:17,824 --> 00:33:22,652
And she shouldn't be the one
that's terrified of the police.
521
00:33:22,653 --> 00:33:25,183
You calm yourself now, Lesley.
522
00:33:25,184 --> 00:33:27,551
What's done is done.
523
00:33:27,552 --> 00:33:30,367
You have a new baby
that needs your love,
524
00:33:30,368 --> 00:33:32,543
your care, and your full attention.
525
00:33:32,544 --> 00:33:36,831
You put everything else
out of your mind.
526
00:33:36,832 --> 00:33:41,558
What I saw in that bathroom
will stay in my mind forever.
527
00:33:49,893 --> 00:33:53,732
Now, there are a few crackles
but they're quite faint.
528
00:33:53,733 --> 00:33:56,799
You would doubtless
prefer it replaced
529
00:33:56,800 --> 00:33:59,615
by the rustle
of burgeoning mushrooms,
530
00:33:59,616 --> 00:34:03,199
while your mould pills
leech their spores
531
00:34:03,200 --> 00:34:05,887
throughout my lymphatic system.
532
00:34:05,888 --> 00:34:09,983
And the notion of penicillin
has been roundly rejected.
533
00:34:09,984 --> 00:34:13,873
Overall, our patient
appears to be improving.
534
00:34:16,896 --> 00:34:18,495
Morning, Mrs Lombardi.
535
00:34:18,496 --> 00:34:20,031
What are you doing on your feet?
536
00:34:20,032 --> 00:34:22,399
You've been booked in for bed rest.
537
00:34:22,400 --> 00:34:24,639
It's like the babies roll
backwards and onto my lungs
538
00:34:24,640 --> 00:34:25,791
when I'm lying down.
539
00:34:25,792 --> 00:34:27,519
Well, there's no reason why we can't
540
00:34:27,520 --> 00:34:30,092
go through these Family Allowance
forms with you standing up,
541
00:34:30,093 --> 00:34:31,679
if you put your slippers on.
542
00:34:31,680 --> 00:34:34,303
They're under the bed. They might
as well be in Selsey Bill,
543
00:34:34,304 --> 00:34:39,999
for all I can reach them!
544
00:34:40,000 --> 00:34:42,692
Perhaps we'd better put
the Family Allowance forms
545
00:34:42,693 --> 00:34:46,331
to one side until
we've had a look at you.
546
00:34:53,632 --> 00:34:56,063
Well done.
547
00:34:56,064 --> 00:34:59,675
I'm stepping outside for a moment.
548
00:35:02,784 --> 00:35:04,412
Mrs Turner called from the surgery.
549
00:35:04,413 --> 00:35:07,071
It looks as though Mrs Lombardi's
twins are on the way.
550
00:35:07,072 --> 00:35:10,079
That's my work
cut out for the morning.
551
00:35:10,080 --> 00:35:12,639
What can we do, Doctor,
552
00:35:12,640 --> 00:35:14,559
for Sister Monica Joan?
553
00:35:14,560 --> 00:35:16,543
Listen attentively.
554
00:35:16,544 --> 00:35:18,335
Reassure gently.
555
00:35:18,336 --> 00:35:20,063
Love generously.
556
00:35:20,064 --> 00:35:24,479
And treat every infection as soon
as it's out of the starting blocks.
557
00:35:24,480 --> 00:35:28,387
She'll be giving us the run
around for quite a few years yet.
558
00:35:31,008 --> 00:35:33,247
Goodbye.
559
00:35:33,248 --> 00:35:35,039
Doctor has just telephoned.
560
00:35:35,040 --> 00:35:37,535
He's been detained
by Mr Jones' prostate,
561
00:35:37,536 --> 00:35:39,647
Flat 25, Napoleon Towers.
562
00:35:39,648 --> 00:35:42,812
He'll be on standby
for Mrs Lombardi thereafter.
563
00:35:42,813 --> 00:35:44,191
Morning!
564
00:35:44,192 --> 00:35:45,343
Thank you.
565
00:35:45,344 --> 00:35:47,071
Nurse Crane's just parking her car.
566
00:35:47,072 --> 00:35:50,612
Would you come through and examine
our twins lady straight away?
567
00:35:50,613 --> 00:35:53,791
I think I might be able
to feel three heads,
568
00:35:53,792 --> 00:35:57,503
or bottoms, I'm not sure which.
569
00:35:57,504 --> 00:36:03,263
And I'm not sure, full stop.
570
00:36:03,264 --> 00:36:06,847
They took my womb out.
571
00:36:06,848 --> 00:36:10,431
Because of the infection.
572
00:36:10,432 --> 00:36:12,031
They told me when I woke up.
573
00:36:12,032 --> 00:36:17,023
They didn't even ask you?
574
00:36:17,024 --> 00:36:20,095
I did want to have a baby one day!
575
00:36:20,096 --> 00:36:24,703
I even wanted that one
for a minute.
576
00:36:24,704 --> 00:36:27,519
Until I thought of all
the reasons why I couldn't.
577
00:36:27,520 --> 00:36:33,471
I remember thinking, "One day.
One day I'll get this news again.
578
00:36:33,472 --> 00:36:35,612
"And I'll be happy.
579
00:36:35,613 --> 00:36:38,858
"It'll be good news another time."
580
00:36:44,736 --> 00:36:46,591
Are they going to report you?
581
00:36:46,592 --> 00:36:49,215
Nobody's said.
582
00:36:49,216 --> 00:36:51,071
I'm terrified to ask.
583
00:36:51,072 --> 00:36:53,503
Are you going to report her?
584
00:36:53,504 --> 00:36:55,295
How can I go to the police?
585
00:36:55,296 --> 00:36:57,535
I asked her to do it.
586
00:36:57,536 --> 00:37:03,039
I paid her to do it!
587
00:37:03,040 --> 00:37:05,158
Who's going to listen to me?
588
00:37:15,456 --> 00:37:17,132
One head here...
589
00:37:17,133 --> 00:37:20,732
...and one head here!
590
00:37:20,733 --> 00:37:22,367
Or perhaps a bottom.
591
00:37:22,368 --> 00:37:25,281
A very nicely presented little duo.
592
00:37:30,048 --> 00:37:32,492
This is a serious allegation,
madam.
593
00:37:32,493 --> 00:37:35,551
Are you saying nearly killing
someone isn't a serious crime?
594
00:37:35,552 --> 00:37:36,959
The reverse.
595
00:37:36,960 --> 00:37:39,711
But, unless your sister is prepared
to make a statement,
596
00:37:39,712 --> 00:37:41,852
then it's unlikely
any progress could be made.
597
00:37:41,853 --> 00:37:43,551
But why does she have
to make a statement?
598
00:37:43,552 --> 00:37:45,023
Why can't I?
599
00:37:45,024 --> 00:37:48,223
Why can't the nurse who saw
what that woman had done to her?
600
00:37:48,224 --> 00:37:51,231
We can arrange to
interview anybody, madam.
601
00:37:51,232 --> 00:37:54,815
But unless someone gives us the name
and the address of the practitioner,
602
00:37:54,816 --> 00:37:56,479
we won't get further on.
603
00:37:56,480 --> 00:37:58,292
But you have to try!
604
00:37:58,293 --> 00:38:00,703
I now declare the Lombardi Suite
605
00:38:00,704 --> 00:38:03,967
open for multiple occupancies,
with every luxury in place!
606
00:38:03,968 --> 00:38:06,591
We don't run to champagne
on ice, I'm afraid.
607
00:38:06,592 --> 00:38:10,239
But I have left a bottle of
Lucozade in a convenient draft!
608
00:38:10,240 --> 00:38:11,519
Knock-knock.
609
00:38:11,520 --> 00:38:13,183
What the heck are you doing here?
610
00:38:13,184 --> 00:38:15,423
The old lady at the desk
said I could come through.
611
00:38:15,424 --> 00:38:17,151
Is that another custard slice?
612
00:38:17,152 --> 00:38:19,839
They didn't have none in today,
I bought her a cream horn.
613
00:38:19,840 --> 00:38:21,823
He didn't bother that much
with the other two!
614
00:38:21,824 --> 00:38:23,231
Do you need a hand?
615
00:38:23,232 --> 00:38:24,895
Everything's under control,
thank you.
616
00:38:24,896 --> 00:38:28,159
So much so, we've already
written out the name bracelets!
617
00:38:28,160 --> 00:38:31,133
Baby Lombardi one
and two, and the date.
618
00:38:37,312 --> 00:38:39,167
I'm sorry, Mr Lombardi.
619
00:38:39,168 --> 00:38:41,599
But did you mean to take
the cream horn with you?
620
00:38:41,600 --> 00:38:42,943
Sorry.
621
00:38:42,944 --> 00:38:45,439
We weren't going to let
you see anything dreadful.
622
00:38:45,440 --> 00:38:47,679
Nurse Crane was ready
to shoo you away.
623
00:38:47,680 --> 00:38:52,735
I'm a porter down Smithfield Market.
I'm not scared of blood or anything.
624
00:38:52,736 --> 00:38:54,847
Will you make sure she gets it?
625
00:38:54,848 --> 00:38:57,343
I don't want her
running out of strength.
626
00:38:57,344 --> 00:38:59,007
Of course.
627
00:39:11,040 --> 00:39:12,895
That's what we want, lass.
628
00:39:12,896 --> 00:39:17,951
The head coming slowly and steadily.
629
00:39:17,952 --> 00:39:20,575
- A head!
- There we are!
630
00:39:20,576 --> 00:39:23,612
I'd forgotten what
that bit felt like...
631
00:39:23,613 --> 00:39:25,247
The body remembers.
632
00:39:25,248 --> 00:39:29,215
And the body knows just what to do.
633
00:39:29,216 --> 00:39:34,591
There's a lovely, warm towel
waiting for baby now.
634
00:39:42,093 --> 00:39:46,094
And you have a daughter,
you clever girl!
635
00:40:11,013 --> 00:40:15,999
Small but perfectly formed.
636
00:40:16,000 --> 00:40:19,711
Now...
637
00:40:19,712 --> 00:40:21,572
Now, you play nicely together
638
00:40:21,573 --> 00:40:24,651
while I go and see to the letters
in Daddy's surgery.
639
00:40:39,360 --> 00:40:41,023
Bravo, Margaret.
640
00:40:41,024 --> 00:40:43,292
Just rest for a moment.
641
00:40:43,293 --> 00:40:45,631
Nurse Franklin, can you
just pop along the corridor
642
00:40:45,632 --> 00:40:47,871
and let Doctor know
that Baby number two is breech?
643
00:40:47,872 --> 00:40:51,967
I'll be back before you know it.
644
00:40:51,968 --> 00:40:54,271
Does that mean baby's
coming arse first?
645
00:40:54,272 --> 00:40:56,063
Twins do it all the time.
646
00:40:56,064 --> 00:41:01,951
But you might be more comfy
on the birthing chair.
647
00:41:01,952 --> 00:41:06,175
Just take a seat.
648
00:41:07,840 --> 00:41:09,776
Dr Turner's surgery.
649
00:41:13,920 --> 00:41:15,932
Mother doesn't need our help.
650
00:41:15,933 --> 00:41:21,023
She's doing magnificent work
here, all on her own.
651
00:41:21,024 --> 00:41:24,671
And here comes baby's bottom!
652
00:41:24,672 --> 00:41:28,063
I'm going to wrap baby up
nice and warm,
653
00:41:28,064 --> 00:41:30,751
because we're going
to have to concentrate
654
00:41:30,752 --> 00:41:32,635
and take our time.
655
00:41:43,104 --> 00:41:47,135
Gently push and then pant!
656
00:41:47,136 --> 00:41:49,119
Short breaths.
657
00:41:49,120 --> 00:41:51,926
That's the ticket.
658
00:42:01,920 --> 00:42:07,295
Perfect work, Margaret.
659
00:42:07,296 --> 00:42:08,972
Come along, young miss!
660
00:42:08,973 --> 00:42:12,959
You've a sister waiting
to wish you happy birthday!
661
00:42:33,984 --> 00:42:35,775
Here you go!
662
00:42:35,776 --> 00:42:38,556
Two beautiful girls.
663
00:42:41,920 --> 00:42:44,287
Two!
664
00:42:44,288 --> 00:42:45,503
Are they identical?
665
00:42:45,504 --> 00:42:49,471
The afterbirth can give us a clue,
but only time will tell sometimes.
666
00:42:49,472 --> 00:42:54,079
They're both absolutely
gorgeous all the same.
667
00:43:07,456 --> 00:43:09,300
Shelagh!
668
00:43:22,893 --> 00:43:24,543
Doctor Turner?
669
00:43:24,544 --> 00:43:27,231
May I ask for your opinion?
670
00:43:27,232 --> 00:43:31,839
I believe I can hear
another heartbeat.
671
00:43:31,840 --> 00:43:35,935
Third baby?
672
00:43:35,936 --> 00:43:38,372
Yes. We need to get her on the bed.
673
00:43:40,544 --> 00:43:45,279
It's all right, it's all right.
674
00:43:45,280 --> 00:43:48,863
Never, ever, go through
those doors into the rooms
675
00:43:48,864 --> 00:43:52,532
where the poorly mummies and the
babies are, do you hear me?
676
00:43:52,533 --> 00:43:55,391
I'm very disappointed
in both of you,
677
00:43:55,392 --> 00:43:56,612
but especially Angela,
678
00:43:56,613 --> 00:44:00,238
because you're a big girl
and you should know better.
679
00:44:03,712 --> 00:44:07,679
Shelagh said there were three poles.
When I checked, there were only two.
680
00:44:07,680 --> 00:44:11,012
It must have shifted,
to lie behind the others.
681
00:44:11,013 --> 00:44:14,783
Now it's shifted again,
because it's got the room to move.
682
00:44:14,784 --> 00:44:17,151
And it's transverse.
683
00:44:17,152 --> 00:44:19,711
I can't do it again.
684
00:44:19,712 --> 00:44:23,295
You are going to get all the help
that we can give you.
685
00:44:23,296 --> 00:44:26,818
Starting by turning this
baby around.
686
00:44:41,373 --> 00:44:43,327
This baby needs to be delivered.
687
00:44:43,328 --> 00:44:45,611
The heart rate is very, very rapid.
688
00:44:49,600 --> 00:44:51,903
We need the obstetric
flying squad urgently.
689
00:44:51,904 --> 00:44:53,759
You were right. Triplets.
690
00:44:53,760 --> 00:44:56,234
Sit there and don't move.
691
00:45:01,824 --> 00:45:05,279
I've located the head and the back,
but I can't get it to turn.
692
00:45:05,280 --> 00:45:06,623
Shall I try?
693
00:45:06,624 --> 00:45:10,911
Yes. I'll prep for forceps.
694
00:45:10,912 --> 00:45:13,599
You've done so much hard work.
695
00:45:13,600 --> 00:45:15,758
You leave this to us now.
696
00:45:30,048 --> 00:45:32,671
I think it's engaging.
697
00:45:32,672 --> 00:45:37,343
Waters have broken,
and there's meconium.
698
00:45:37,344 --> 00:45:38,879
What does that mean?
699
00:45:38,880 --> 00:45:42,015
Just that in a minute,
we'll be telling you to push again.
700
00:45:42,016 --> 00:45:44,447
Everything's in hand, lass.
701
00:45:44,448 --> 00:45:46,831
Don't worry.
702
00:46:01,152 --> 00:46:03,633
Pudendal block given.
703
00:46:12,096 --> 00:46:17,151
First blade.
704
00:46:17,152 --> 00:46:18,367
Second blade.
705
00:46:18,368 --> 00:46:20,415
Push. You push now.
706
00:46:20,416 --> 00:46:24,095
We'll soon have
everything to rights.
707
00:46:35,712 --> 00:46:38,591
Baby's out.
708
00:46:38,592 --> 00:46:40,255
Well done.
709
00:46:40,256 --> 00:46:42,751
Another girl.
710
00:46:42,752 --> 00:46:47,039
Well done, lass.
711
00:46:47,040 --> 00:46:49,610
You did so well.
712
00:46:55,424 --> 00:46:57,215
Can I see her?
713
00:46:57,216 --> 00:47:00,168
Two ticks, I promise.
714
00:47:03,296 --> 00:47:05,567
Is she all right?
715
00:47:19,104 --> 00:47:22,575
Little lady just needs
a bit of a rub down.
716
00:47:52,064 --> 00:47:54,952
- Flying squad!
- Hold on a moment.
717
00:48:18,496 --> 00:48:22,292
Can I hold her?
718
00:48:22,293 --> 00:48:25,412
Baby's still very weak.
719
00:48:25,413 --> 00:48:30,212
Not just yet.
720
00:48:30,213 --> 00:48:32,447
And did the lady
give you any information
721
00:48:32,448 --> 00:48:35,199
about the procedure she'd undergone?
722
00:48:35,200 --> 00:48:38,719
Any indication, at all,
of the name of the practitioner?
723
00:48:38,720 --> 00:48:41,599
At that point, it didn't matter.
724
00:48:41,600 --> 00:48:43,839
I just knew something
very distressing
725
00:48:43,840 --> 00:48:45,247
was going to happen to her,
726
00:48:45,248 --> 00:48:47,807
and that there might be
a haemorrhage afterwards.
727
00:48:47,808 --> 00:48:49,535
She wasn't a criminal, Sergeant.
728
00:48:49,536 --> 00:48:53,972
She was my patient.
729
00:48:53,973 --> 00:48:56,191
I want to try feeding them myself.
730
00:48:56,192 --> 00:48:59,263
I'm afraid baby number three
will have artificial milk
731
00:48:59,264 --> 00:49:03,692
while she's at St Cuthbert's.
732
00:49:03,693 --> 00:49:06,943
I need someone to tell my husband.
733
00:49:06,944 --> 00:49:09,212
They might have to take
the gas and air.
734
00:49:09,213 --> 00:49:11,252
I'm off duty soon.
735
00:49:11,253 --> 00:49:14,111
I don't mind passing on
the glad tidings.
736
00:49:14,112 --> 00:49:16,735
Thanks, nurse.
737
00:49:16,736 --> 00:49:21,983
He'll be down the Black Sail.
738
00:49:21,984 --> 00:49:24,671
The woman won't see
anyone in her own home.
739
00:49:24,672 --> 00:49:27,679
You have to meet her friend,
and the friend takes the money,
740
00:49:27,680 --> 00:49:29,919
and gives you the address.
741
00:49:29,920 --> 00:49:32,431
But you don't know what it is?
742
00:49:36,064 --> 00:49:38,687
I don't want this
to happen to anybody else.
743
00:49:38,688 --> 00:49:41,759
But those women,
they'll be out there now,
744
00:49:41,760 --> 00:49:43,551
looking for more customers.
745
00:49:43,552 --> 00:49:47,278
And there will always be customers.
746
00:50:08,192 --> 00:50:09,855
Drink, dear?
747
00:50:09,856 --> 00:50:14,399
I can't have a Nonnatun coming
in here and standing empty handed.
748
00:50:14,400 --> 00:50:16,652
I'd like an orange juice, please.
749
00:50:16,653 --> 00:50:17,919
Nothing but the best.
750
00:50:17,920 --> 00:50:20,948
- I shall open a fresh tin.
- Ooh!
751
00:50:30,272 --> 00:50:33,279
Daisy, daisy
752
00:50:33,280 --> 00:50:36,572
Give me your answer do...
753
00:50:36,573 --> 00:50:38,399
I've got five kids.
754
00:50:38,400 --> 00:50:39,999
Five.
755
00:50:40,000 --> 00:50:42,572
It was hard enough getting
my head around twins,
756
00:50:42,573 --> 00:50:44,031
but triplets?!
757
00:50:44,032 --> 00:50:45,503
I've never even seen triplets!
758
00:50:45,504 --> 00:50:47,690
I don't think there's any triplets in Poplar.
759
00:50:47,691 --> 00:50:50,175
- You clever boy!
- It's not unheard of.
760
00:50:50,176 --> 00:50:53,311
But often, in the past,
they wouldn't have survived.
761
00:50:53,312 --> 00:50:55,999
But yours will all thrive,
even the poorly one,
762
00:50:56,000 --> 00:50:57,692
once she's out of her incubator.
763
00:50:57,693 --> 00:50:59,135
Poorly? How poorly is she?
764
00:50:59,136 --> 00:51:00,735
She's the smallest of the three.
765
00:51:00,736 --> 00:51:03,103
She inhaled
some unpleasant substances
766
00:51:03,104 --> 00:51:04,831
while she was in the womb,
767
00:51:04,832 --> 00:51:07,071
and she needs
a little help breathing.
768
00:51:07,072 --> 00:51:09,631
- What made that happen?
- Her birth was traumatic enough
769
00:51:09,632 --> 00:51:11,871
that she went into a state
known as foetal distress.
770
00:51:11,872 --> 00:51:14,495
Distress? Was she scared?
771
00:51:14,496 --> 00:51:15,967
Panicked, perhaps.
772
00:51:15,968 --> 00:51:17,439
Alarmed.
773
00:51:17,440 --> 00:51:20,447
But she wouldn't have been able
to name what she was feeling.
774
00:51:20,448 --> 00:51:24,692
Sometimes even grown adults
can't name the things
775
00:51:24,693 --> 00:51:26,207
that scare them the most.
776
00:51:26,208 --> 00:51:29,855
- Is anyone with her now?
- Margaret's too unwell to go to her.
777
00:51:32,288 --> 00:51:34,536
She needs to be with family.
778
00:52:12,672 --> 00:52:18,111
Hello, bambino.
779
00:52:18,112 --> 00:52:20,671
I'm your dad.
780
00:52:20,672 --> 00:52:24,842
You've got brothers and sisters.
781
00:52:28,864 --> 00:52:32,575
You've got a really brave mum.
782
00:52:32,576 --> 00:52:36,607
Almost as brave as you are.
783
00:52:36,608 --> 00:52:38,946
Can you make do with me for now?
784
00:52:49,293 --> 00:52:51,583
They said they
don't want you leaving yet!
785
00:52:51,584 --> 00:52:53,887
They can't stop me
discharging myself.
786
00:52:53,888 --> 00:52:56,895
When I'm better, I'm moving up west.
787
00:52:56,896 --> 00:52:59,263
I'm rearranging that
appointment with the agency.
788
00:52:59,264 --> 00:53:00,991
I'm going to start again.
789
00:53:00,992 --> 00:53:03,551
Will you talk to the police
before you go?
790
00:53:03,552 --> 00:53:06,431
Don't you understand?
I want it to be over, Lesley!
791
00:53:06,432 --> 00:53:09,951
I want it to be in the past!
792
00:53:09,952 --> 00:53:14,687
The past begins when I walk away.
793
00:53:14,688 --> 00:53:16,095
The shame...
794
00:53:16,096 --> 00:53:19,413
...I'll carry with me
everywhere I go.
795
00:53:22,880 --> 00:53:24,991
This needs new batteries.
796
00:53:24,992 --> 00:53:27,103
It's just not loud enough!
797
00:53:27,104 --> 00:53:29,919
There'll be a news-flash
when Her Majesty's baby's born
798
00:53:29,920 --> 00:53:31,532
and I can't afford to miss it.
799
00:53:31,533 --> 00:53:34,719
There'll be a 41-gun salute
all down the Thames
800
00:53:34,720 --> 00:53:38,546
when she drops that sprog. You won't
need batteries to hear that!
801
00:53:41,632 --> 00:53:44,188
I crave your indulgence.
802
00:53:48,480 --> 00:53:54,239
News has come to me that this
object fuelled my delusions,
803
00:53:54,240 --> 00:53:56,991
when I was afflicted with pyrexia.
804
00:53:56,992 --> 00:54:01,663
It is best that you destroy it.
805
00:54:01,664 --> 00:54:03,391
She's had it!
806
00:54:03,392 --> 00:54:05,055
The Queen's had the baby!
807
00:54:05,056 --> 00:54:07,615
Just leave that with me.
808
00:54:07,616 --> 00:54:09,983
It's a prince.
809
00:54:09,984 --> 00:54:11,711
It's a prince!
810
00:54:11,712 --> 00:54:14,732
The Queen's had a boy!
811
00:54:14,733 --> 00:54:20,223
The Queen's had a boy!!
812
00:54:20,224 --> 00:54:22,412
I like it
813
00:54:22,413 --> 00:54:24,063
I like it
814
00:54:24,064 --> 00:54:26,111
I like the way you run
815
00:54:26,112 --> 00:54:29,132
Your fingers through my hair
816
00:54:29,133 --> 00:54:31,052
And I like the way
817
00:54:31,053 --> 00:54:33,023
You tickle my chin
818
00:54:33,024 --> 00:54:34,239
And I like the way
819
00:54:34,240 --> 00:54:35,852
You let me come in
820
00:54:35,853 --> 00:54:40,127
When your mama ain't there
821
00:54:40,128 --> 00:54:43,583
I like it, I like it
822
00:54:43,584 --> 00:54:45,439
I like the words you say
823
00:54:45,440 --> 00:54:49,663
And all the things you do
824
00:54:49,664 --> 00:54:52,415
And I like the way
you straighten my tie
825
00:54:52,416 --> 00:54:55,423
And I like the way
you're winkin' your eye
826
00:54:55,424 --> 00:54:58,111
And I know I like you
827
00:54:58,112 --> 00:55:03,231
You know I like you
828
00:55:03,232 --> 00:55:06,332
Do that again
829
00:55:06,333 --> 00:55:09,375
You're driving me insane
830
00:55:09,376 --> 00:55:12,212
Kiss me once more
831
00:55:12,213 --> 00:55:16,668
That's another thing
I like you for
832
00:55:19,040 --> 00:55:24,991
Are you liking it too?
833
00:55:24,992 --> 00:55:27,039
Scum on the water.
834
00:55:27,040 --> 00:55:30,175
One forgets, living
on the South Coast for so long.
835
00:55:30,176 --> 00:55:32,712
I can't remember
when I last noticed.
836
00:55:36,512 --> 00:55:40,223
I've spoken with Sister Frances
about the abortion case.
837
00:55:40,224 --> 00:55:43,231
I'm sorry her first week
here's been marred by this.
838
00:55:43,232 --> 00:55:44,959
Lives are marred by this.
839
00:55:44,960 --> 00:55:47,583
And they're marred everywhere.
840
00:55:47,584 --> 00:55:49,183
I was once first on the scene
841
00:55:49,184 --> 00:55:51,935
after a woman took
a screwdriver to herself.
842
00:55:51,936 --> 00:55:54,943
Afterwards, every time
I cycled past her house,
843
00:55:54,944 --> 00:55:59,039
I used to think, "But there
were roses round the door."
844
00:55:59,040 --> 00:56:01,983
There are women all over
this district who "help"
845
00:56:01,984 --> 00:56:04,031
other women all the time.
846
00:56:04,032 --> 00:56:05,631
They think of themselves as we do.
847
00:56:05,632 --> 00:56:07,423
No-one will name them because,
848
00:56:07,424 --> 00:56:10,879
for every woman who finds herself
maimed, or dead,
849
00:56:10,880 --> 00:56:16,191
there are a dozen others who
quietly get the desired result.
850
00:56:16,192 --> 00:56:18,751
But if no-one speaks out,
where will it end?
851
00:56:18,752 --> 00:56:20,671
It will end where it always ends.
852
00:56:20,672 --> 00:56:22,321
In silence.
853
00:56:28,544 --> 00:56:32,319
There are too many things
of which we do not speak.
854
00:56:32,320 --> 00:56:35,071
Too many secrets.
855
00:56:35,072 --> 00:56:38,143
Too much shame.
856
00:56:38,144 --> 00:56:41,919
But perhaps we are cleaner,
brighter,
857
00:56:41,920 --> 00:56:44,863
more polished versions of ourselves
858
00:56:44,864 --> 00:56:48,189
more often than we think.
859
00:56:52,672 --> 00:56:55,615
When we gaze outward and not inward,
860
00:56:55,616 --> 00:57:01,503
when we are open, not closed.
861
00:57:01,504 --> 00:57:05,983
Not everything is possible,
but there is hope.
862
00:57:05,984 --> 00:57:09,439
When the light shines in...
863
00:57:09,440 --> 00:57:12,063
...hope is another chapter.
864
00:57:12,064 --> 00:57:14,872
Hope is what comes next.
865
00:57:18,144 --> 00:57:19,551
Flora!
866
00:57:19,552 --> 00:57:21,471
Flora, keep your eyes open!
867
00:57:21,472 --> 00:57:23,263
Could I have given
this to my children?
868
00:57:23,264 --> 00:57:24,223
What will become of me?
869
00:57:24,224 --> 00:57:25,652
I know nowhere else.
870
00:57:25,653 --> 00:57:28,532
This isn't your home any more,
Clarice, it is a prison.
871
00:57:28,533 --> 00:57:30,047
Vote Violet Buckle!
872
00:57:30,048 --> 00:57:32,543
I don't put my cross in the box
for any old rubbish!
873
00:57:32,544 --> 00:57:35,486
Well, it seems like an awful
lot of bother to go to
874
00:57:35,536 --> 00:57:40,086
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.