All language subtitles for Br32k1ng.B2d.S02E03.M0viesC0unter.c0m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:00:12,267 --> 00:00:14,228 Okay. That's okay. 3 00:00:27,282 --> 00:00:28,825 Get that. 4 00:00:30,786 --> 00:00:32,371 Hey. 5 00:01:45,110 --> 00:01:48,530 Oh, God. Please. -Oh, jeez. 6 00:01:48,739 --> 00:01:50,157 Please. 7 00:01:50,365 --> 00:01:51,658 Please. 8 00:01:58,999 --> 00:02:01,835 It's a bold plan, Mr. White. 9 00:02:02,044 --> 00:02:03,837 You sure this is the way to go? 10 00:02:05,047 --> 00:02:06,298 Yeah. 11 00:02:06,507 --> 00:02:07,841 Yeah. 12 00:03:30,841 --> 00:03:31,925 You see that? 13 00:04:02,414 --> 00:04:05,083 What does he remember? -Not a whole lot. 14 00:04:05,292 --> 00:04:07,127 He came in dehydrated and disoriented... 15 00:04:07,336 --> 00:04:10,047 ...but once we gave him fluids he stabilised pretty quickly. 16 00:04:10,255 --> 00:04:11,381 But I mean... 17 00:04:11,590 --> 00:04:14,968 He knows where he is? -Oh, yes, yes. Absolutely. 18 00:04:15,177 --> 00:04:18,514 It's only the last day or so that seem to be missing. 19 00:04:18,722 --> 00:04:21,308 Go on in. He's probably awake. 20 00:04:27,564 --> 00:04:28,982 My God. 21 00:04:29,525 --> 00:04:31,235 Walter. 22 00:04:33,362 --> 00:04:35,072 I'm so sorry. 23 00:04:42,788 --> 00:04:43,997 Come here. 24 00:04:44,206 --> 00:04:46,500 You know who I am, right? 25 00:04:47,292 --> 00:04:48,835 Yes, son. I know who you are. 26 00:04:49,044 --> 00:04:51,880 Come here. Give your old man a hug. 27 00:04:56,718 --> 00:04:58,011 It's so good to see you. 28 00:05:00,180 --> 00:05:02,099 How do you feel? 29 00:05:06,562 --> 00:05:07,813 Better. 30 00:05:08,021 --> 00:05:09,857 Yeah. I... 31 00:05:10,065 --> 00:05:12,317 I feel like myself. 32 00:05:12,526 --> 00:05:14,528 Really, I mean, in... 33 00:05:16,154 --> 00:05:19,825 The past couple days are missing, but other than that... 34 00:05:20,033 --> 00:05:21,076 ...I feel fine. 35 00:05:21,285 --> 00:05:23,287 My God, Walt. 36 00:05:25,706 --> 00:05:27,875 What a day this has been. 37 00:05:28,083 --> 00:05:31,211 So, Uncle Hank, he was in a shootout? 38 00:05:32,212 --> 00:05:33,547 A shootout? 39 00:05:33,755 --> 00:05:36,717 He killed some guy. Some big drug dealer. 40 00:05:36,925 --> 00:05:37,926 Uncle Hank wasted him. 41 00:05:38,135 --> 00:05:40,804 Oh, my God. Is he all right? -Absolutely fine. 42 00:05:41,013 --> 00:05:44,808 Where did this happen? How could-? -Walt, everything's okay. 43 00:05:46,143 --> 00:05:48,437 We're all okay. 44 00:05:49,313 --> 00:05:50,314 We'll be all right. 45 00:05:50,522 --> 00:05:53,150 And no idea what caused it? 46 00:05:53,358 --> 00:05:54,568 No. 47 00:05:54,776 --> 00:05:57,738 But they're gonna run a whole series of tests, so... 48 00:05:57,946 --> 00:06:01,909 But what could it be? I mean, did they give you a worst-case scenario? 49 00:06:02,618 --> 00:06:04,244 I really... 50 00:06:05,954 --> 00:06:08,999 You know, there's no point in getting ahead of ourselves, so... 51 00:06:09,208 --> 00:06:10,709 Well, which supermarket? 52 00:06:10,918 --> 00:06:13,962 Is it, like, a big one? Like, a chain? 53 00:06:14,171 --> 00:06:16,882 -Marie. -I... Don't get me wrong. 54 00:06:17,090 --> 00:06:22,095 I think it's just great that, you know, he's back and he's feeling better. 55 00:06:22,304 --> 00:06:24,097 I just, I mean... 56 00:06:25,766 --> 00:06:27,935 He... Naked? 57 00:06:28,143 --> 00:06:30,938 He was naked. 58 00:06:31,146 --> 00:06:32,898 Naked. 59 00:06:33,106 --> 00:06:34,691 In a supermarket. 60 00:06:34,900 --> 00:06:36,276 It wasn't Whole Foods, was it? 61 00:06:37,319 --> 00:06:39,821 In any case, I'm gonna get over there as soon as I can. 62 00:06:40,030 --> 00:06:43,075 No, no. Don't worry about it right now, Marie. 63 00:06:43,283 --> 00:06:44,701 How's Hank? 64 00:06:44,910 --> 00:06:47,454 You know, I ran over here and I got to see him all of... 65 00:06:47,663 --> 00:06:50,958 ...30 seconds before they yanked him away. 66 00:06:51,166 --> 00:06:54,002 You know, you'd think today of all days... 67 00:06:54,211 --> 00:06:57,339 ...they'd let him go home on time. 68 00:06:58,674 --> 00:07:00,759 But how is he? Really? 69 00:07:03,178 --> 00:07:04,471 Hank? 70 00:07:07,224 --> 00:07:09,852 He's indestructible, you know that. 71 00:07:10,853 --> 00:07:15,440 I identified myself and told the suspect to show his hands, turn and face me. 72 00:07:15,649 --> 00:07:18,318 At this point, I identified the suspect as Mr. Salamanca... 73 00:07:18,527 --> 00:07:21,822 ...and observed what appeared to be a gunshot wound in his midsection. 74 00:07:22,030 --> 00:07:25,617 He was shot previous to your arrival? -Yes, sir. 75 00:07:25,826 --> 00:07:29,454 Again I instructed him to show his hands. 76 00:07:29,663 --> 00:07:31,832 Mr. Salamanca lunged toward the vehicle... 77 00:07:32,040 --> 00:07:35,586 ...and fired on me with what I ascertained to be an M16 assault rifle. 78 00:07:35,794 --> 00:07:37,838 I returned fire and sought cover... 79 00:07:38,046 --> 00:07:41,091 ...as Mr. Salamanca proceeded to engage me. 80 00:07:42,426 --> 00:07:44,970 When he paused to reload... 81 00:07:45,470 --> 00:07:47,556 ...I was able to take an effective shot. 82 00:07:49,808 --> 00:07:51,143 Agent Schrader... 83 00:07:51,351 --> 00:07:54,771 ...what were you doing in a shooting fight on your own, with no backup? 84 00:07:54,980 --> 00:07:57,691 Mr. Salamanca's presence was not something I'd anticipated. 85 00:07:57,900 --> 00:08:00,485 I was tending to another matter. -What other matter? 86 00:08:04,907 --> 00:08:06,617 An unrelated family matter. 87 00:08:07,075 --> 00:08:09,870 Searching for your brother-in-law, as I understand. 88 00:08:10,662 --> 00:08:13,582 Your brother-in-law? -Yes, sir. He's since been found. 89 00:08:13,790 --> 00:08:16,543 He's fine. The whole thing was a misunderstanding. 90 00:08:16,752 --> 00:08:18,670 At the time, he'd been missing for hours... 91 00:08:18,879 --> 00:08:22,382 ...and since he's in poor health, the whole family was concerned. 92 00:08:22,591 --> 00:08:24,510 I was talking to his acquaintances... 93 00:08:24,718 --> 00:08:26,970 ...trying to get a fix on his whereabouts. 94 00:08:27,179 --> 00:08:30,766 The Monte Carlo at the scene belonged to a former student of his... 95 00:08:30,974 --> 00:08:34,102 ...a Jesse Pinkman. 96 00:08:34,311 --> 00:08:38,899 I was tracking down Mr. Pinkman's car when I came across Mr. Salamanca. 97 00:08:39,107 --> 00:08:42,361 And what about this Pinkman? What was his car doing at the crime scene? 98 00:08:42,569 --> 00:08:46,281 Have you run him down yet? -Not yet, but we're working on it. 99 00:08:58,001 --> 00:09:00,587 Man, they're like Jehovah's Witnesses. 100 00:09:00,796 --> 00:09:02,214 They don't give up. 101 00:09:03,382 --> 00:09:05,676 I don't get it. Why don't they kick your door down? 102 00:09:05,884 --> 00:09:09,179 They need probable cause. -Probable cause? 103 00:09:09,388 --> 00:09:11,181 Yo, what did you do? Rob a bank? 104 00:09:11,390 --> 00:09:14,768 I told you, this is serious shit. 105 00:09:15,143 --> 00:09:17,020 I'm like an outlaw. 106 00:09:17,229 --> 00:09:18,397 Okay. 107 00:09:27,656 --> 00:09:29,366 Let's do this. 108 00:09:41,295 --> 00:09:42,796 Holy Christ! 109 00:09:44,298 --> 00:09:45,465 You're Willy Wonka. 110 00:09:45,674 --> 00:09:48,427 You are Willy Wonka, and I got the golden ticket. 111 00:09:50,220 --> 00:09:51,722 Put me on your magical boat, man. 112 00:09:51,930 --> 00:09:55,058 Sail me down your chocolaty river of meth. 113 00:09:55,267 --> 00:09:56,602 So where you keep the pseudo? 114 00:09:56,810 --> 00:10:00,564 It's a P2P cook. That barrel? Aqueous methylamine. 115 00:10:00,772 --> 00:10:04,443 With that, you don't need pseudo. Come on, help me out, man. 116 00:10:04,651 --> 00:10:06,403 No pseudo? 117 00:10:06,862 --> 00:10:10,824 Come to me, beautiful baby. I'm gonna be so good to you. 118 00:10:12,034 --> 00:10:14,745 Oh, my God. Just take this, here. 119 00:10:16,163 --> 00:10:18,665 But I can't just let you break this down. 120 00:10:18,874 --> 00:10:21,502 That'd be sacrilege. -I told you, that's why we're here. 121 00:10:21,710 --> 00:10:23,337 You saw the cops. Right? -Sure. 122 00:10:23,545 --> 00:10:25,881 But couldn't we just cook one quick batch? 123 00:10:26,089 --> 00:10:28,842 You know, for the road? -No, forget it, all right? 124 00:10:29,051 --> 00:10:32,888 This stuff has to go, like, now. -Dude, you owe me. 125 00:10:34,598 --> 00:10:37,768 I mean, we're cool, but I ain't forgetting you just left me stranded. 126 00:10:37,976 --> 00:10:39,561 God, Badger! 127 00:10:40,979 --> 00:10:44,399 Don't mess with me. 128 00:10:44,983 --> 00:10:47,027 Got it? 129 00:10:49,905 --> 00:10:52,658 Yeah, I got it. 130 00:11:10,133 --> 00:11:11,969 Oh, my God. 131 00:11:16,306 --> 00:11:17,558 Okay, that's all of it. 132 00:11:18,892 --> 00:11:20,435 This was a bad choice. 133 00:11:25,816 --> 00:11:27,609 You sure about this guy? 134 00:11:27,818 --> 00:11:29,987 He's totally, totally cool. 135 00:11:30,195 --> 00:11:31,947 He's my cousin. 136 00:11:35,742 --> 00:11:39,580 Yo, what'd we say, 500? -We didn't say, and it's 1000. 137 00:11:39,788 --> 00:11:41,164 Thousand bucks? 138 00:11:41,373 --> 00:11:44,042 Come on, where you towing it, man, Seattle? 139 00:11:44,418 --> 00:11:46,044 It ain't the miles, it's the cargo. 140 00:11:49,131 --> 00:11:50,924 Look, I mean, all I got on me is... 141 00:11:55,721 --> 00:11:57,014 ...560. 142 00:11:57,890 --> 00:11:59,308 You know what? -Hey-No- 143 00:11:59,516 --> 00:12:02,394 Clovis, he'll pay you the rest later. 144 00:12:02,603 --> 00:12:06,106 He's totally good for it. Jesse's a stand-up dude. 145 00:12:06,315 --> 00:12:10,485 That right? You a stand-up dude? -Yeah, I am. 146 00:12:10,694 --> 00:12:12,905 I will get you the other 500. 147 00:12:13,113 --> 00:12:14,281 Five hundred more. 148 00:12:15,657 --> 00:12:17,743 Your word's your bond, right? 149 00:12:18,410 --> 00:12:19,786 Right. 150 00:12:25,626 --> 00:12:30,047 I saved your skinny ass, yo. I totally vouched for you. 151 00:12:30,672 --> 00:12:33,300 What are you doing now, exactly? 152 00:12:33,675 --> 00:12:35,385 I'm giving you, like, two hours... 153 00:12:35,594 --> 00:12:39,056 ...and then I'm calling on a pay phone, not a cell phone. 154 00:12:39,264 --> 00:12:40,807 You're not using your own name. 155 00:12:41,016 --> 00:12:45,812 I mean, obviously. Look, dude, I'll do, like, what you said, but why? 156 00:12:46,021 --> 00:12:48,065 Why do you gotta go and do this? 157 00:12:48,690 --> 00:12:50,943 They need probable cause. 158 00:12:51,151 --> 00:12:52,486 I'm giving it to them. 159 00:13:05,457 --> 00:13:07,751 What's the last thing you remember? 160 00:13:08,877 --> 00:13:12,506 Well, I was driving home. 161 00:13:13,048 --> 00:13:14,341 I think. 162 00:13:15,801 --> 00:13:16,969 And... 163 00:13:17,886 --> 00:13:19,429 Do you remember coming home? 164 00:13:20,389 --> 00:13:22,766 You came in, and I asked why you were out of breath? 165 00:13:25,811 --> 00:13:29,523 You don't remember talking to me when I was in the bathtub? 166 00:13:30,399 --> 00:13:32,150 No, I'm sorry, I don't. 167 00:13:32,359 --> 00:13:37,698 Nothing else? No fleeting images? -Well, no. I... 168 00:13:39,032 --> 00:13:40,242 I was- 169 00:13:40,450 --> 00:13:47,040 I was walking down some road or highway... 170 00:13:47,958 --> 00:13:50,419 ...with a lot of headlights... 171 00:13:50,627 --> 00:13:54,756 ...and I remember feeling fear. 172 00:13:57,509 --> 00:13:59,011 That's it. -All right. Thank you. 173 00:13:59,219 --> 00:14:02,222 Well, there's definitely some good news here. 174 00:14:02,431 --> 00:14:04,933 The MRI shows no metastases. 175 00:14:05,142 --> 00:14:08,020 Meaning the cancer hasn't spread to the brain? 176 00:14:08,228 --> 00:14:10,063 Yeah, we're looking really good. 177 00:14:10,272 --> 00:14:12,024 Oh, thank God. 178 00:14:13,734 --> 00:14:15,944 So, what was it, then? 179 00:14:16,153 --> 00:14:19,531 There's no sign of stroke or seizure. -And considering your condition... 180 00:14:19,740 --> 00:14:21,408 ...the blood panel looks good. 181 00:14:21,783 --> 00:14:24,745 Then what are we talking about? What happened? 182 00:14:25,120 --> 00:14:28,207 As of right now, we really... 183 00:14:28,415 --> 00:14:29,791 ...can't say. 184 00:14:30,709 --> 00:14:33,420 Forgive me. Granted, this is not my field... 185 00:14:33,629 --> 00:14:36,256 ...but isn't it possible that this had something to do... 186 00:14:36,465 --> 00:14:38,592 ...with all the prescriptions I've been taking? 187 00:14:38,800 --> 00:14:40,344 There's the antiemetic... 188 00:14:40,552 --> 00:14:42,387 ...the antitussive... 189 00:14:42,596 --> 00:14:46,099 ...the this, the that. Not to mention the chemo itself. 190 00:14:48,268 --> 00:14:52,648 And being off all of them for the past few days, I have to say... 191 00:14:52,856 --> 00:14:54,733 ...I'm feeling much better. 192 00:14:54,942 --> 00:14:57,528 Yeah, and, you know, when we pick up these medications... 193 00:14:57,736 --> 00:15:00,239 ...the information sheets are as long as your arm. 194 00:15:00,447 --> 00:15:04,451 I mean, it's page after page of side effects and warnings. 195 00:15:04,660 --> 00:15:07,871 Right, exactly. Could it be that simple? 196 00:15:08,080 --> 00:15:11,792 Well, we'll take another look at that, sure. 197 00:15:12,000 --> 00:15:14,878 Walt, I understand that you've been kind of stressed out lately. 198 00:15:15,671 --> 00:15:17,089 Stressed out? I- 199 00:15:17,297 --> 00:15:19,299 No, I don't think I'm- -Walt, please. 200 00:15:19,508 --> 00:15:21,802 Stressed out is putting it... 201 00:15:22,010 --> 00:15:23,262 ...mildly. 202 00:15:25,472 --> 00:15:31,061 Well, I guess I've had a lot on my mind lately, but as I've said... 203 00:15:31,270 --> 00:15:32,938 ...I'm feeling much better. 204 00:15:33,146 --> 00:15:35,816 Shouldn't we be talking about when I can get out of here? 205 00:15:36,024 --> 00:15:38,944 Well, that may still be a ways down the road. 206 00:15:40,320 --> 00:15:41,697 A ways down the road? 207 00:15:41,905 --> 00:15:46,076 Actually, I think our next move is to schedule a psychiatric evaluation. 208 00:15:48,161 --> 00:15:51,498 Now, is that absolutely necessary? 209 00:15:51,707 --> 00:15:54,042 Nobody likes being in the hospital. I get that. 210 00:15:54,459 --> 00:15:56,503 But until we know what caused this incident... 211 00:15:56,712 --> 00:15:59,089 ...we can't be certain it won't recur. 212 00:16:42,841 --> 00:16:46,053 That your last hit? -Yeah. 213 00:16:46,261 --> 00:16:48,555 Finish it quick. 214 00:17:21,463 --> 00:17:23,382 Show your hands. Get on your stomach now. 215 00:17:23,590 --> 00:17:27,594 Get on your stomach now! Get over. Roll! Do it now! 216 00:17:33,767 --> 00:17:35,644 I'm going, I'm going. 217 00:17:36,311 --> 00:17:37,646 What's going on? 218 00:17:37,855 --> 00:17:39,857 What did I do? 219 00:17:43,151 --> 00:17:44,778 Jesse Pinkman, I presume. 220 00:18:05,465 --> 00:18:08,135 What, man? -Tell me again. 221 00:18:09,344 --> 00:18:10,429 Again? 222 00:18:10,637 --> 00:18:13,473 What's there to tell, okay? Her and I were partying, that's it. 223 00:18:13,682 --> 00:18:16,643 Since Saturday night? Partying for three days straight. 224 00:18:16,852 --> 00:18:20,189 Just bumping uglies and smoking that crystal you got from your pal, Tuco? 225 00:18:20,397 --> 00:18:21,773 Taco? I don't know any Taco... 226 00:18:21,982 --> 00:18:24,568 ...and I damn sure didn't say anything about no crystal. 227 00:18:24,776 --> 00:18:26,403 Three days, you must have got hungry. 228 00:18:26,612 --> 00:18:27,863 Yeah, I guess. 229 00:18:28,071 --> 00:18:30,365 You order take-out? -Yeah. 230 00:18:30,574 --> 00:18:32,576 Yeah, where from? 231 00:18:33,035 --> 00:18:35,412 You get yourself a little of that moo goo gai pan... 232 00:18:35,621 --> 00:18:37,748 ...from that chink place around the corner? 233 00:18:37,956 --> 00:18:41,668 No, no, we didn't. We got stuff from the vending machine. 234 00:18:41,877 --> 00:18:43,504 You know, Funyuns. 235 00:18:43,712 --> 00:18:45,172 I had a Hot Pocket. 236 00:18:45,380 --> 00:18:47,883 Funyuns and Hot Pockets? 237 00:18:48,091 --> 00:18:49,718 You didn't notice your car was gone? 238 00:18:49,927 --> 00:18:52,471 No, not until you guys went and busted down the door. 239 00:18:52,679 --> 00:18:54,765 Now, who's gonna pay for that, huh? 240 00:18:54,973 --> 00:18:57,017 Management's gonna be on my ass for sure. 241 00:18:57,226 --> 00:19:00,187 You weren't answering your phone. -It was in my car. 242 00:19:01,522 --> 00:19:03,190 That right? -Yeah. 243 00:19:04,942 --> 00:19:07,236 We found your car... 244 00:19:07,444 --> 00:19:09,571 ...but your phone wasn't in it. 245 00:19:09,780 --> 00:19:11,281 You found my car? 246 00:19:12,115 --> 00:19:13,534 You found my car? 247 00:19:13,742 --> 00:19:17,079 Awesome. DEA all the way. Yes. 248 00:19:20,290 --> 00:19:22,876 Since we're talking about missing property, did you...? 249 00:19:23,085 --> 00:19:25,712 Did you leave anything else in the car? 250 00:19:25,921 --> 00:19:27,047 Like what? 251 00:19:28,882 --> 00:19:30,676 Like what? Like... 252 00:19:30,884 --> 00:19:33,220 I don't know. Like this? 253 00:19:41,103 --> 00:19:46,567 Sixty-seven thousand, nine hundred and 20 dollars. 254 00:19:46,775 --> 00:19:48,402 That's not mine. 255 00:19:48,610 --> 00:19:50,404 That's not yours? 256 00:19:50,946 --> 00:19:53,407 He says it's not his, Gomie. 257 00:19:53,615 --> 00:19:55,951 Gee, I really thought this might be yours. 258 00:19:56,159 --> 00:19:59,746 I wish. -Unclaimed drug money, huh? Nice. 259 00:19:59,955 --> 00:20:02,040 You know what we got here, Gomie, don't you? 260 00:20:02,249 --> 00:20:05,127 That's a new interdiction van right there, yeah. 261 00:20:05,419 --> 00:20:07,838 Definitely new softball jerseys, because we need them. 262 00:20:08,046 --> 00:20:09,715 Good thing Tuco's already dead. 263 00:20:09,923 --> 00:20:12,342 I lost this kind of money, I'd wanna kill myself. 264 00:20:13,677 --> 00:20:15,888 So who's your chief, little Injun? 265 00:20:16,096 --> 00:20:17,598 What? 266 00:20:17,806 --> 00:20:20,809 What does that even mean? -I think your story's bullshit. 267 00:20:21,018 --> 00:20:23,478 I think you know who Tuco Salamanca was. 268 00:20:23,687 --> 00:20:25,606 Your car was there because you were there. 269 00:20:26,148 --> 00:20:30,110 Tuco had a bullet in him when I got there and you know about that too. 270 00:20:31,153 --> 00:20:33,197 So, what are you saying? 271 00:20:33,405 --> 00:20:35,324 I shot someone? 272 00:20:35,532 --> 00:20:38,994 With, like, a gun? -You? 273 00:20:39,661 --> 00:20:41,079 No. 274 00:20:41,288 --> 00:20:44,374 Only shooting you do is into a Kleenex. 275 00:20:45,667 --> 00:20:47,711 But I think you know the badass who did. 276 00:20:48,962 --> 00:20:53,383 Look, I was partying with Wendy, okay? 277 00:20:54,218 --> 00:20:56,845 Funyuns and boom-boom. 278 00:20:57,596 --> 00:20:59,097 No. 279 00:20:59,306 --> 00:21:01,141 I don't think so. 280 00:21:02,559 --> 00:21:04,478 Tell you what. We're gonna... 281 00:21:04,686 --> 00:21:08,690 ...go talk to that skinny yeast factory of a girlfriend you got. 282 00:21:08,899 --> 00:21:10,567 And you know what? 283 00:21:12,736 --> 00:21:16,615 I got a feeling she's gonna, you know, roll on you. 284 00:21:20,244 --> 00:21:22,120 Don't go nowhere. 285 00:21:35,926 --> 00:21:39,930 Where's my root beer? Come on. I gotta pee, and I got low blood sugar. 286 00:21:40,138 --> 00:21:43,183 I got medical issues. -Medical issues? 287 00:21:43,392 --> 00:21:45,352 Like, what kind of medical issues? 288 00:21:45,561 --> 00:21:47,229 You got penis withdrawal? 289 00:21:47,437 --> 00:21:49,773 You got schlongus interruptus? 290 00:21:50,732 --> 00:21:53,026 Wendy, listen. Talk to me... 291 00:21:53,235 --> 00:21:55,070 ...and you get a root beer and a tinkle. 292 00:21:55,279 --> 00:21:57,239 Tell me the last three days. -I told you... 293 00:21:57,447 --> 00:21:59,992 ...we were shacked up since Saturday. 294 00:22:00,200 --> 00:22:03,412 Neither of you left the room? Not even for a little, little minute? 295 00:22:04,204 --> 00:22:07,124 Not even for a second? 296 00:22:08,834 --> 00:22:11,461 For a second? I don't know, maybe. 297 00:22:11,670 --> 00:22:13,422 Maybe? 298 00:22:13,630 --> 00:22:15,382 Did Jesse leave the room? 299 00:22:16,550 --> 00:22:18,302 He did, didn't he? 300 00:22:19,011 --> 00:22:21,889 Wendy, you can do it. You can do it, Wendy. 301 00:22:22,681 --> 00:22:25,350 Wendy, Wendy, Wendy. 302 00:22:25,851 --> 00:22:29,188 You know you wanna go back to giving windys, Wendy. 303 00:22:30,898 --> 00:22:33,358 It's you. I know you. 304 00:22:33,567 --> 00:22:36,904 You're the one in the black truck. You wanted me to do that kid. 305 00:22:37,112 --> 00:22:38,864 What? -The kid with the crutches. 306 00:22:39,072 --> 00:22:41,366 The football player. -How about we stay on topic? 307 00:22:41,575 --> 00:22:45,662 Look, Jesse came over to the palace at 11:00 Saturday night. 308 00:22:45,871 --> 00:22:48,665 We were together the whole time, and he never left the room. 309 00:22:48,874 --> 00:22:50,584 And that's all I'm saying about that. 310 00:22:51,251 --> 00:22:52,377 Now, come on. 311 00:22:52,586 --> 00:22:54,755 Where's my root beer? 312 00:22:58,133 --> 00:23:00,385 You wanted her to bang a football player, pervert? 313 00:23:00,594 --> 00:23:02,095 It's a long story, Gomie. 314 00:23:02,304 --> 00:23:05,807 I'm sure it is, and I wanna hear it, but first we gotta kick Pinkman loose. 315 00:23:06,016 --> 00:23:09,186 Not yet. I got one more shot at that little skid mark. 316 00:23:16,318 --> 00:23:18,487 And how are you sleeping? 317 00:23:21,990 --> 00:23:24,368 Fine. Most nights. 318 00:23:24,868 --> 00:23:25,869 Good. 319 00:23:26,078 --> 00:23:28,455 Have you noticed any recurring thoughts or images... 320 00:23:28,664 --> 00:23:30,791 ...things you can't get out of your head? 321 00:23:36,046 --> 00:23:38,465 How about feelings of guilt or persecution? 322 00:23:38,674 --> 00:23:42,469 No. Look, doctor, I don't mean to be rude... 323 00:23:42,845 --> 00:23:45,639 ...but where is this going, exactly? 324 00:23:45,848 --> 00:23:49,226 We're starting a process, Walt. An ongoing process. 325 00:23:49,434 --> 00:23:53,146 Do you prefer Walt or Walter? -Ongoing for how long? 326 00:23:53,355 --> 00:23:54,648 I just met you. Hard to say. 327 00:23:54,857 --> 00:23:57,860 We could be talking about days, weeks, months. 328 00:23:59,528 --> 00:24:03,156 Look, doctor, I feel fine, really. 329 00:24:03,365 --> 00:24:04,658 Now... 330 00:24:04,867 --> 00:24:10,164 ...if this is truly necessary, can't I continue as an outpatient? 331 00:24:10,873 --> 00:24:13,000 Walt... 332 00:24:13,208 --> 00:24:16,753 ...a fugue state is a very serious event. 333 00:24:16,962 --> 00:24:19,089 What if you were to disassociate while driving? 334 00:24:19,298 --> 00:24:20,382 Get into a situation... 335 00:24:20,591 --> 00:24:22,509 ...where you could be shot by the police? 336 00:24:22,718 --> 00:24:24,386 We can't allow you to leave... 337 00:24:24,595 --> 00:24:27,681 ...until we're certain what happened was a non-recurring event. 338 00:24:27,890 --> 00:24:30,642 Saying you feel fine doesn't solve this. 339 00:24:36,690 --> 00:24:39,484 Would you tell me about patient confidentiality? 340 00:24:39,693 --> 00:24:40,861 It's very straightforward. 341 00:24:41,069 --> 00:24:44,448 Without your permission, I can't disclose anything to anyone. 342 00:24:44,656 --> 00:24:45,949 What about my family? 343 00:24:46,158 --> 00:24:49,494 Not your family, not to the police. Not to anyone. 344 00:24:49,703 --> 00:24:52,331 The exception would be if you threatened to kill someone. 345 00:24:52,539 --> 00:24:56,210 Then I'd be able to tell that person, but only that person. 346 00:24:57,961 --> 00:25:00,047 And you, as a medical practitioner... 347 00:25:00,255 --> 00:25:02,424 ...you abide by these strictures absolutely. 348 00:25:02,633 --> 00:25:03,967 Yes. 349 00:25:10,265 --> 00:25:11,433 All right. 350 00:25:14,269 --> 00:25:16,188 There was no fugue state. 351 00:25:18,106 --> 00:25:20,108 I remember everything. 352 00:25:24,738 --> 00:25:26,782 The truth is... 353 00:25:26,990 --> 00:25:30,619 ...I couldn't stand to spend another second in that house. 354 00:25:30,827 --> 00:25:34,248 I just had to get out... 355 00:25:34,957 --> 00:25:36,124 ...and so I left. 356 00:25:36,333 --> 00:25:38,502 I didn't think about it. I just did it. 357 00:25:38,710 --> 00:25:45,092 I walked for a long time, and when I couldn't walk anymore, I hitchhiked. 358 00:25:45,968 --> 00:25:48,762 I got as far as Gallup... 359 00:25:52,224 --> 00:25:55,310 ...and then it was just time to come home. 360 00:25:55,519 --> 00:25:57,104 So... 361 00:25:57,312 --> 00:26:00,148 ...being found naked in a supermarket... 362 00:26:00,357 --> 00:26:03,902 ...that was your way of giving credibility to a lie? 363 00:26:04,111 --> 00:26:07,322 Of avoiding questions about your disappearance? 364 00:26:14,997 --> 00:26:16,707 Why run away? 365 00:26:16,915 --> 00:26:19,960 What did you feel you had to run from? 366 00:26:26,091 --> 00:26:28,093 Doctor, my wife is seven months pregnant... 367 00:26:28,302 --> 00:26:30,304 ...with a baby we didn't intend. 368 00:26:31,346 --> 00:26:34,975 My 15-year-old son has cerebral palsy. 369 00:26:35,184 --> 00:26:39,521 I am an extremely overqualified high school chemistry teacher. 370 00:26:39,730 --> 00:26:44,526 When I can work, I make $43,700 per year. 371 00:26:44,735 --> 00:26:46,778 I have watched all of my colleagues... 372 00:26:46,987 --> 00:26:49,364 ...and friends surpass me in every way imaginable... 373 00:26:49,573 --> 00:26:53,452 ...and within 18 months, I will be dead. 374 00:26:55,579 --> 00:26:58,081 And you ask why I ran? 375 00:27:32,157 --> 00:27:33,742 Gomie, you wanna do the honours? 376 00:27:43,293 --> 00:27:45,003 What's that mean? -That means yes. 377 00:27:45,212 --> 00:27:49,216 Yes is a bell, no is no bell. -Come on, this is bullshit. 378 00:27:49,424 --> 00:27:53,053 I mean, look at this dude. He doesn't even know what planet he's living on. 379 00:27:53,262 --> 00:27:54,721 Se�or... 380 00:27:55,347 --> 00:27:57,057 ...are we on the planet Mars? 381 00:28:00,978 --> 00:28:02,729 Are we on the planet Saturn? 382 00:28:05,148 --> 00:28:06,775 Are we on the planet Earth? 383 00:28:09,444 --> 00:28:12,573 Se�or, is today Friday? 384 00:28:13,031 --> 00:28:14,408 Is today Monday? 385 00:28:15,576 --> 00:28:17,161 Is today Tuesday? 386 00:28:17,911 --> 00:28:20,497 Okay, seems like he's all there. Let's go for it. 387 00:28:22,666 --> 00:28:23,834 Se�or... 388 00:28:25,419 --> 00:28:28,255 ...was this man at your house yesterday? 389 00:28:35,762 --> 00:28:40,350 Se�or, was this man at your house yesterday? 390 00:28:48,192 --> 00:28:51,111 This guy right here, he was at your house, right? 391 00:28:51,320 --> 00:28:53,572 Was he doing business with your nephew Tuco? 392 00:28:55,449 --> 00:28:59,453 Se�or, are you scared of this man? 393 00:29:00,996 --> 00:29:03,457 No, he's not scared. 394 00:29:07,169 --> 00:29:09,421 Come on, Granddad. 395 00:29:09,630 --> 00:29:11,882 Don't you wanna help us out? 396 00:29:29,191 --> 00:29:31,318 Oh, man. 397 00:29:38,784 --> 00:29:40,327 I guess that's a no. 398 00:29:42,704 --> 00:29:45,332 I told you, numbnuts. This guy's OG. -Oh, yeah, yeah. 399 00:29:45,541 --> 00:29:47,668 Kept his mouth shut for 17 years in San Quentin. 400 00:29:47,876 --> 00:29:50,921 Stroke or no stroke, old-school gangbang Mexicans don't help feds. 401 00:29:51,129 --> 00:29:55,175 All right. It was worth a try at least. -We gotta kick Pinkman loose. 402 00:29:55,384 --> 00:29:57,302 It's all right. He's nobody anyway. 403 00:29:57,511 --> 00:29:59,596 You telling me you buy that lame-ass story? 404 00:29:59,805 --> 00:30:03,100 I buy that lame-ass story more than I buy he had anything to do... 405 00:30:03,308 --> 00:30:05,394 ...with shooting Tuco, man. 406 00:30:07,229 --> 00:30:09,857 Dad? Hey, Dad. 407 00:30:10,065 --> 00:30:11,859 Hey, can you hear me? 408 00:30:12,860 --> 00:30:15,737 Yeah, yeah, no, I'm fine. Hey, I'm... 409 00:30:17,239 --> 00:30:18,240 What's-? 410 00:30:18,448 --> 00:30:21,410 She did? No, I didn't get any messages. 411 00:30:21,618 --> 00:30:23,370 You know, I actually... 412 00:30:23,579 --> 00:30:26,331 ...lost my phone, and I've been too busy to get a new one. 413 00:30:26,540 --> 00:30:27,749 I've been busy as... 414 00:30:27,958 --> 00:30:29,835 As totally productive. 415 00:30:30,043 --> 00:30:33,338 Hey, you know what? I'm actually zeroing in on a job. 416 00:30:33,547 --> 00:30:36,842 Yeah, yeah, data entry, like we talked about. 417 00:30:37,050 --> 00:30:39,511 Yeah, I'm totally amped. 418 00:30:39,720 --> 00:30:42,055 Hey, could you give me a ride? 419 00:30:42,264 --> 00:30:46,685 I'm actually- I'm downtown and my car's in the... 420 00:30:49,563 --> 00:30:51,481 Oh, no. Yeah, hey, that's cool. I will- 421 00:30:51,690 --> 00:30:55,402 I'll call you later when you have some... 422 00:30:56,236 --> 00:30:58,155 Okay. Yeah. No. I- 423 00:30:58,363 --> 00:31:00,991 I get it. I get it. 424 00:31:01,200 --> 00:31:03,577 Okay, bye. 425 00:31:13,045 --> 00:31:14,880 Thanks. 426 00:31:15,088 --> 00:31:17,841 So, what are you doing now? 427 00:31:18,050 --> 00:31:20,010 Waffle House? 428 00:31:22,137 --> 00:31:23,430 Waffle House is good. 429 00:31:58,131 --> 00:31:59,132 Pay phone? 430 00:31:59,341 --> 00:32:02,010 Pay phone, in the middle of nowhere, nobody followed. 431 00:32:02,219 --> 00:32:03,220 So how did it go? 432 00:32:05,180 --> 00:32:06,640 Okay. You? 433 00:32:06,849 --> 00:32:11,144 They sweated me plenty, but they finally cut me loose. 434 00:32:11,478 --> 00:32:13,689 So you getting out of there? -Tomorrow. 435 00:32:13,897 --> 00:32:15,899 So who came for you? 436 00:32:16,108 --> 00:32:17,860 The DEA? What did they ask you? 437 00:32:18,068 --> 00:32:21,530 Yeah, that's the thing, you know. Your scumbag brother-in-law... 438 00:32:21,738 --> 00:32:23,282 ...took my rainy-day fund. 439 00:32:23,490 --> 00:32:25,284 Your what? What is that? 440 00:32:25,492 --> 00:32:28,745 My rainy-day fund. Sixty-eight thousand, okay? 441 00:32:28,954 --> 00:32:30,873 Cue-ball son of a bitch laughed in my face. 442 00:32:31,081 --> 00:32:33,000 Now I got like 80 bucks to my name. 443 00:32:33,208 --> 00:32:34,585 Wait, wait. What does he know? 444 00:32:34,793 --> 00:32:36,378 Does he know it's your money? 445 00:32:36,587 --> 00:32:39,089 No, man. He doesn't know shit, okay? 446 00:32:39,298 --> 00:32:40,841 The plan worked. 447 00:32:41,049 --> 00:32:42,259 They bought it. 448 00:32:42,467 --> 00:32:44,928 I got bills due, man. I'm screwed. 449 00:32:45,137 --> 00:32:49,266 -Did he mention my name? -No. Thanks for caring. 450 00:32:51,643 --> 00:32:54,354 What about the basement? -It's clean. 451 00:32:54,563 --> 00:32:56,523 And the RV? 452 00:32:56,732 --> 00:33:00,569 Badger's cousin took it to his garage. It's safe. 453 00:33:00,777 --> 00:33:03,113 Can he get it running again? 454 00:33:04,364 --> 00:33:06,950 -Why? -So we can cook. 455 00:33:08,160 --> 00:33:09,912 So you still wanna cook? 456 00:33:10,120 --> 00:33:11,580 Seriously? 457 00:33:13,290 --> 00:33:15,542 What's changed, Jesse? 458 00:33:24,843 --> 00:33:27,554 Seven-hundred thirty-seven thousand. 459 00:33:27,763 --> 00:33:29,723 Twenty-one pounds... 460 00:33:29,932 --> 00:33:32,267 ...minus cash on hand... 461 00:33:33,101 --> 00:33:34,228 Cash on hand. 462 00:36:09,925 --> 00:36:14,388 Sorry, honey. Did I wake you? -No, I was awake. 463 00:36:15,389 --> 00:36:19,726 Want some cornflakes? -Yeah, sure. 464 00:36:25,774 --> 00:36:28,151 You okay? -Yeah. 465 00:38:29,731 --> 00:38:31,733 Southwest Aniline again? 466 00:38:33,193 --> 00:38:34,194 What's this? 467 00:38:34,403 --> 00:38:36,738 It's the blue meth we found up by your late homey. 468 00:38:36,947 --> 00:38:40,409 Tuco wasn't my homey, any more than Charlie Manson was yours. 469 00:38:40,617 --> 00:38:42,953 Lab says it got cooked, P2P-style. 470 00:38:43,579 --> 00:38:45,497 P2P, huh? 471 00:38:45,706 --> 00:38:47,249 So, what are you thinking? 472 00:38:47,457 --> 00:38:49,334 The two stooges over here cooked it? 473 00:38:50,169 --> 00:38:53,505 Lab said that blue meth's the purest they've seen. 474 00:38:53,714 --> 00:38:55,215 At least since this. 475 00:38:55,716 --> 00:38:58,051 Krazy-8. -Yeah. 476 00:38:59,344 --> 00:39:02,264 Krazy-8, Tuco... 477 00:39:02,931 --> 00:39:06,185 Somehow, some way, it's all connected. 478 00:39:06,977 --> 00:39:09,229 A simple explanation... 479 00:39:09,438 --> 00:39:11,982 ...only I'm not seeing it, and it's making my head hurt. 480 00:39:12,191 --> 00:39:14,735 That's because you're working that ugly melon too hard. 481 00:39:14,943 --> 00:39:17,237 It's dead around here. Let's get a couple of beers. 482 00:39:17,779 --> 00:39:19,364 It's 11 in the morning. 483 00:39:19,573 --> 00:39:20,574 I'm buying. 484 00:39:20,782 --> 00:39:22,034 You're buying? Holy crap. 485 00:39:22,242 --> 00:39:25,078 What, is it Cinco de Mayo already? -Oh, yeah. 486 00:39:28,457 --> 00:39:30,918 Surprise. 487 00:39:31,627 --> 00:39:34,838 You little sneaky bastard, you. 488 00:39:35,422 --> 00:39:36,673 Very nice work. 489 00:39:37,674 --> 00:39:38,926 Thank you, sir. 490 00:39:41,094 --> 00:39:43,514 What's this? -Look what we got you. 491 00:39:44,473 --> 00:39:46,850 Look at that, I love it. -They got the gut right. 492 00:39:47,059 --> 00:39:49,102 Hey. -There you go. 493 00:39:49,311 --> 00:39:50,938 Hey, thanks, man. -Thank you. 494 00:39:53,148 --> 00:39:56,944 We all got you a little something, and this is from all of us. 495 00:39:57,152 --> 00:39:59,112 You shouldn't have. 496 00:39:59,947 --> 00:40:03,450 Oh, you sick, sick puppies. 497 00:40:03,659 --> 00:40:05,369 I love it. 498 00:40:10,541 --> 00:40:12,459 You going to finish your apple juice? 499 00:40:13,836 --> 00:40:15,462 No, thanks, buddy. You take it. 500 00:40:17,297 --> 00:40:19,049 You're supposed to drink it. 501 00:40:19,258 --> 00:40:22,678 The nurse said you have to stay hydrated. 502 00:40:23,303 --> 00:40:24,930 But I'm not thirsty. 503 00:40:25,138 --> 00:40:28,392 Dad. Drink it. 504 00:40:38,318 --> 00:40:41,321 Hey. 505 00:40:41,530 --> 00:40:43,282 Better late than never, huh? 506 00:40:43,490 --> 00:40:45,409 Hey. -Hey. 507 00:40:46,535 --> 00:40:48,245 How you doing, buddy? You all right? 508 00:40:48,453 --> 00:40:50,497 I see the mark of the beast there, huh? 509 00:40:50,706 --> 00:40:52,875 Oh, yeah. Marie stopped by this morning. 510 00:40:53,083 --> 00:40:55,961 They really cheer the place up. 511 00:40:57,546 --> 00:41:00,174 Hey, I ran into Sky downstairs. 512 00:41:00,382 --> 00:41:03,844 They're rounding up a wheelchair for you, you freeloading bastard. 513 00:41:04,344 --> 00:41:07,139 So tell us about the shootout. 514 00:41:07,347 --> 00:41:10,684 I was, you know, just doing my job. 515 00:41:10,893 --> 00:41:13,353 Whole thing was over in about five seconds. 516 00:41:13,562 --> 00:41:15,480 Say, Walt, you know... 517 00:41:15,689 --> 00:41:18,400 ...how are you? 518 00:41:19,109 --> 00:41:20,360 I'm okay. 519 00:41:20,569 --> 00:41:23,155 Really, I'm feeling fine. 520 00:41:23,489 --> 00:41:25,657 Yeah? -Yeah. Yeah. 521 00:41:25,866 --> 00:41:28,702 The doctor is calling it a... 522 00:41:28,911 --> 00:41:32,956 An isolated episode of transient global amnesia. 523 00:41:33,165 --> 00:41:34,708 Damn. 524 00:41:34,917 --> 00:41:36,543 Which means non-recurring. 525 00:41:36,752 --> 00:41:38,921 Non-recurring. That sounds good, yeah. 526 00:41:39,129 --> 00:41:40,547 Sounds real good. 527 00:41:40,756 --> 00:41:44,384 I'll tell you what, I'm glad you're back. You really gave us a scare. 528 00:41:44,593 --> 00:41:47,429 Listen, Hank. 529 00:41:48,388 --> 00:41:49,973 I don't know what to say. I mean... 530 00:41:50,182 --> 00:41:56,104 ...you going out there looking for me put you in danger, and I'm so... 531 00:41:56,313 --> 00:41:59,983 Sorry, sorry doesn't even cut it. Not nearly. 532 00:42:00,192 --> 00:42:02,778 No, no, no. Is that what you're worried about? Forget it. 533 00:42:02,986 --> 00:42:06,406 Look, the office, they're treating me like I'm Eliot Ness, okay? 534 00:42:06,615 --> 00:42:09,910 They threw me a party, the gals baked me a chocolate-chip cake... 535 00:42:10,118 --> 00:42:12,120 ...like you wouldn't believe, okay? 536 00:42:12,329 --> 00:42:15,499 You ought to disappear more often. 537 00:42:15,707 --> 00:42:18,085 Just kidding. Don't do that. 538 00:42:18,836 --> 00:42:20,963 Hey, look. Look what they gave me. 539 00:42:21,171 --> 00:42:22,756 Look what they gave me. 540 00:42:22,965 --> 00:42:24,216 What is it? 541 00:42:24,424 --> 00:42:28,887 That, gentlemen, is the grill of the guy I shot. 542 00:42:29,930 --> 00:42:31,306 His grill? -Yeah. 543 00:42:31,515 --> 00:42:34,101 It kind of goes over the front teeth like that, you know? 544 00:42:34,309 --> 00:42:36,603 Sort of a fashion statement, I guess. 545 00:42:36,812 --> 00:42:39,439 You know, certain folks are attracted to shiny things. 546 00:42:39,648 --> 00:42:41,441 Wow, cool. 547 00:42:41,650 --> 00:42:42,651 Yeah. 548 00:43:08,677 --> 00:43:11,430 I can't tell you how good it feels to be home. 549 00:43:18,687 --> 00:43:20,564 I'll get these in the wash. 550 00:43:20,772 --> 00:43:22,107 Okay. 551 00:43:58,727 --> 00:44:00,896 Say, honey, I... 552 00:44:01,104 --> 00:44:06,068 I was just thinking about going out to 7-Eleven. Do you need anything? 553 00:44:12,074 --> 00:44:15,786 Big Gulp? Slim Jim? 554 00:44:27,714 --> 00:44:29,967 Skyler, listen to me. 555 00:44:32,594 --> 00:44:35,556 This will not happen again, okay? 556 00:44:35,764 --> 00:44:36,890 I won't let it. 557 00:44:38,100 --> 00:44:40,602 I'm still here. I'm me... 558 00:44:41,728 --> 00:44:44,189 ...and we're gonna be okay. 559 00:44:50,112 --> 00:44:51,780 Walt... 560 00:44:54,741 --> 00:44:56,618 ...do you have a second cell phone? 561 00:44:59,955 --> 00:45:01,456 A second cell phone? 562 00:45:01,665 --> 00:45:05,878 The night you disappeared, you came in when I was taking a bath... 563 00:45:06,086 --> 00:45:08,172 ...and you were very upset. 564 00:45:09,006 --> 00:45:11,925 It was like something terrible had happened. 565 00:45:12,134 --> 00:45:14,970 And then your cell phone rang. 566 00:45:15,179 --> 00:45:18,432 I saw you check the number, and then you got up... 567 00:45:18,640 --> 00:45:21,101 ...and just disappeared. 568 00:45:22,853 --> 00:45:24,313 Yeah. 569 00:45:24,521 --> 00:45:26,815 And when Hank checked your phone records... 570 00:45:27,024 --> 00:45:30,027 ...there was no call. 571 00:45:30,485 --> 00:45:33,947 No call on the phone I know about. 572 00:45:38,827 --> 00:45:40,454 That is... 573 00:45:40,662 --> 00:45:42,372 ...odd. 574 00:45:43,123 --> 00:45:45,542 I mean, I don't remember any of that... 575 00:45:45,751 --> 00:45:50,714 ...but one thing I am sure of is that I don't have a second cell phone. 576 00:45:53,467 --> 00:45:55,010 Okay. 577 00:45:56,305 --> 00:46:02,408 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org42700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.