Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,079 --> 00:00:09,079
www.titlovi.com
2
00:00:12,079 --> 00:00:18,926
S M R T O N O S N I
Z O O V R T
3
00:01:33,706 --> 00:02:11,060
Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�,
Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja
4
00:03:08,238 --> 00:03:11,078
Oprezno silazite.
5
00:03:18,513 --> 00:03:21,423
Ovo je Konradovo �ivotinjsko
carstvo, koje je deo dana�nje ture.
6
00:03:21,620 --> 00:03:26,040
Imamo sre�e, jer �e g-din Konrad
li�no biti na� vodi� na obilasku istog.
7
00:03:26,172 --> 00:03:30,076
Znam da �e ovo biti glavna atrakcija
u va�oj poseti na�em gradu.
8
00:03:40,273 --> 00:03:42,843
Gospodo, ovo je g-din Konrad.
9
00:03:45,040 --> 00:03:49,160
Dobar dan, dame i gospodo, i
dobro do�li u moje �ivotinjsko carstvo.
10
00:03:49,242 --> 00:03:51,800
Da li �emo videti tigrove?
- Svakako.
11
00:03:51,942 --> 00:03:57,449
Suzan samo o tome pri�a.
Nemamo tigrove u Devenportu.
12
00:03:57,752 --> 00:04:02,756
Vide�e� sve tigrove i lavove.
�ak i gorile.
13
00:04:03,568 --> 00:04:08,872
Samo par re�i, pre nego �to do�emo do
kaveza. Par pravila, koja se ovde po�tuju.
14
00:04:09,230 --> 00:04:16,270
Ne hranite �ivotinje i ne zadirkujte ih.
�ivotinje imaju ose�anja, kao vi i ja.
15
00:04:16,592 --> 00:04:21,097
�uo si, Leri?
- �uo sam, �uo sam.
16
00:04:21,200 --> 00:04:25,209
I �tagod radili, nikako ne
stavljajte ruku u kavez.
17
00:04:25,421 --> 00:04:31,510
Ako ne mislite da ostanete bez nje. Po�ite
za mnom, prvo obilazimo velike ma�kee.
18
00:04:38,109 --> 00:04:43,087
Divnog li medenog meseca! Odlazak na turu
sa vodi�em i jo� gledamo krupne ma�ke!
19
00:04:43,155 --> 00:04:48,245
Draga, ne mo�emo biti ceo dan u motelu.
Moramo imati neki do�ivljaj da ispri�amo.
20
00:04:48,263 --> 00:04:52,269
Imam podosta za pri�u. Uostalom, i dalje
mislim da smo trebali i�i u Katalinu.
21
00:04:52,349 --> 00:04:55,755
Draga, i�i�emo sutra.
22
00:05:01,038 --> 00:05:05,971
Da vas upoznam sa Baronom,
sibirskim tigrom.
23
00:05:06,248 --> 00:05:13,411
Pravi je lepotan. U svom prvom stani�tu
smatrao se nevidljivim no�nim lovcem.
24
00:05:13,609 --> 00:05:18,023
Ali, ovde je prili�no ne�an i
prijatan na svoj na�in.
25
00:05:18,046 --> 00:05:22,817
Barona sam uzeo kada je imao
�est meseci, i sam sam ga odgojio.
26
00:05:44,725 --> 00:05:53,024
Ovo je Cezar, somalijski lav. Izvanredna
�ivotinja sa sjajnom mo�i prilago�avanja.
27
00:05:54,535 --> 00:05:58,729
Bilo da se nalazi u ku�i,
planini ili �ak na moru.
28
00:06:01,228 --> 00:06:03,565
Nema� pametnija posla nego da
puca� iz pi�tolja na kapisle?!?
29
00:06:03,661 --> 00:06:08,113
Samo sam se malo zabavljao! - Mo�da je
zabavno za tebe, ali nije za mog lava.
30
00:06:08,173 --> 00:06:13,900
Leri, obe�ao si mi da ne�e� vi�e praviti
probleme. Smiri se, ili se vra�amo u bus!
31
00:06:14,514 --> 00:06:20,774
Oprostite, g-dine Konrad, ne�e se
ponoviti. Sram da te bude!
32
00:06:33,607 --> 00:06:40,036
Ovo je Kvan, azijski crni leopard. Po
prirodi je krvolo�niji od svakog tigra.
33
00:06:42,583 --> 00:06:45,788
Mogu li vam postaviti par pitanja?
- Samo izvolite.
34
00:06:45,864 --> 00:06:51,705
Da li strahom kontroli�ete svoje �ivotinje
i da li koristite silu pri dresuri?
35
00:06:51,794 --> 00:06:58,267
Nikako. Po�ev�i od straha, koji je
rezultat sile, je ono �to stvara agresiju.
36
00:06:58,622 --> 00:07:03,447
Ako dresirate �ivotinju uz batine,
dobi�ete skrivenog neprijatelja.
37
00:07:03,517 --> 00:07:06,229
Zato velike ma�ke,
poput lavova i tigrova...
38
00:07:06,330 --> 00:07:10,636
...�ak i posle dugo godina poslu�nosti,
okre�u se protiv svojih gospodara.
39
00:07:10,868 --> 00:07:17,043
Ne, ne verujem u brutalnost.
- Kako ih onda kontroli�ete?
40
00:07:17,510 --> 00:07:22,860
Uz strpljenje i efektivnost.
Pokaza�u vam.
41
00:07:27,817 --> 00:07:30,550
Ralfe, izvedi Nerona.
42
00:07:36,158 --> 00:07:39,821
Hajde, idemo.
Idemo gore. Hajde.
43
00:07:44,098 --> 00:07:49,023
Dobar dan, Nerone. Ovi fini ljudi
do�li su samo tebe da vide.
44
00:07:53,330 --> 00:07:56,504
Sada svima poka�i koliko
ume� da bude� ne�an.
45
00:08:07,229 --> 00:08:10,298
U redu, Ralfe, vrati ga unutra.
- U redu.
46
00:08:36,077 --> 00:08:40,635
Temi, afri�ka lavica,
stara 4 godine.
47
00:08:43,414 --> 00:08:47,097
Ovde imamo par geparda.
Najbr�e �ivotinje na svetu.
48
00:08:47,187 --> 00:08:51,338
Izmerena im je
brzina od 130 km/h.
49
00:08:53,568 --> 00:08:57,601
A, ovde je na�a
popularna gorila, Viktor.
50
00:09:00,009 --> 00:09:02,140
Do�i, Viktore.
51
00:09:04,457 --> 00:09:08,467
Doveo sam ga iz Kameruna, iz
zapadne Afrike, pre mnogo godina.
52
00:09:08,524 --> 00:09:13,173
Iako ne izgleda tako, on je,
zapravo, strogi vegeterijanac.
53
00:09:15,214 --> 00:09:20,015
Sada �emo se upoznati sa malo manjim
�lanovima antropolo�ke porodice.
54
00:09:20,102 --> 00:09:24,018
Evo prave poslastice za vas!
Pozori�te �impanzi.
55
00:09:44,435 --> 00:09:48,089
Dame i gospodo, ovo je deo obilaska koji
mi pri�injava najve�e zadovoljstvo.
56
00:09:48,407 --> 00:09:52,114
Upoznajte moju suprugu, Ednu.
57
00:09:56,460 --> 00:09:59,824
Sada �ete videti neke od
najbolje dresiranih �impanzi.
58
00:10:00,540 --> 00:10:04,660
Moja supruga Edna �e vam
predstaviti Boboa i njegove drugare.
59
00:10:04,723 --> 00:10:08,476
Oni su nastupali u najboljim
svetskim cirkusima.
60
00:10:10,254 --> 00:10:12,014
Bobo!
61
00:10:12,943 --> 00:10:17,020
Bobo, hajde nasmej se
ovim ljudima ovde.
62
00:10:30,602 --> 00:10:33,103
Frenk, dodaj �tule, molim te.
63
00:10:37,738 --> 00:10:40,985
Do�i k meni... tako je!
64
00:10:46,672 --> 00:10:53,218
Sada se popni gore i poka�i
ovim ljudima kako se ti ljulja�.
65
00:10:53,294 --> 00:10:55,329
Hajde gore!
66
00:11:10,691 --> 00:11:14,181
Zar nije zabavno?
67
00:11:17,381 --> 00:11:18,939
Frenk.
68
00:11:19,032 --> 00:11:25,812
Tako je. Sad se zahvali ovim ljudima
sa jednim lepim osmehom. Nasmej se.
69
00:11:44,837 --> 00:11:47,397
Zar nisu sjajni?
70
00:12:09,568 --> 00:12:15,902
D�eri! D�eri, dubi malo na glavi.
71
00:12:49,093 --> 00:12:53,908
G-dine Konrad, jedan �ovek vas �eka u
kancelariji. Ka�e da mora da vas vidi.
72
00:12:54,085 --> 00:13:00,573
Povodom �ega? - Zbog poslovnih
stvari. Tako ka�e, g-dine.
73
00:13:00,874 --> 00:13:04,148
U redu, dolazim odmah.
74
00:13:14,766 --> 00:13:18,241
D�eri, mislim da si zaslu�io cigaretu.
75
00:13:22,090 --> 00:13:25,844
Upali cigaretu.
76
00:13:42,880 --> 00:13:46,783
Ne, ne, idemo u moj klub na koktel.
Odve��u te posle ve�ere.
77
00:13:46,798 --> 00:13:52,598
Krenula si na predstavu? Ba� si lutka.
Trenutak. Pozva�u te kasnije, Helen.
78
00:13:53,078 --> 00:13:57,165
Zdravo, g-dine Konrad. Stingl,
D�eri Stingl. - Da li se znamo?
79
00:13:58,242 --> 00:14:02,882
Ne, do ovog trenutka. Ne zbog toga �to
nisam poku�avao. Tri puta sam vas zvao.
80
00:14:02,938 --> 00:14:06,524
Vi ste zauzet �ovek, g-dine Konrad. Uvek
idete na neke sastanke, predavanja...
81
00:14:06,608 --> 00:14:13,066
...ili ste ovde zauzeti sa svojim zverima.
Izgleda da sam uhvatio bika za rogove.
82
00:14:15,261 --> 00:14:18,787
Uhvatio bika za rogove! Shvatate?
To i nije tako lo�e za jedan zoo vrt.
83
00:14:19,174 --> 00:14:23,434
�ta mogu da u�inim za vas?
- Mislim da je obrnuto, g-dine Konrad.
84
00:14:23,532 --> 00:14:28,018
Radi se o tome �ta ja mogu u�initi
za vas. - Slu�am. - I trebate.
85
00:14:28,059 --> 00:14:33,042
Slu�ajte me dobro, jer je ovo najbolja
prilika za bilo kog vlasnika imanja.
86
00:14:33,354 --> 00:14:37,290
Gubite vreme! - Samo trenutak.
Sigurno znate ko sam ja.
87
00:14:37,336 --> 00:14:40,005
D�eri Stingl. Graditelj, planer.
88
00:14:40,184 --> 00:14:48,255
Nedaleko odavde, na nekada�njim brdima
sela, napravio sam 400 useljivih domova.
89
00:14:48,282 --> 00:14:52,863
To je hit doline, Sanrajz Siti.
- Kakve ja imam veze s tim?
90
00:14:53,146 --> 00:14:56,733
Odmah �u vam objasniti,
g-dine Konrad.
91
00:14:56,861 --> 00:15:02,075
Prema mojim podacima,
vi ovde imate oko 60 ari.
92
00:15:02,169 --> 00:15:07,194
Plati�u vam 3000$ po aru,
�to je bolje od tr�i�ne vrednosti.
93
00:15:07,408 --> 00:15:13,057
I specijalni bonus, kada se gradnja
zavr�i, ima�ete zagarantovan profit od 2%.
94
00:15:13,143 --> 00:15:15,836
Nisam zainteresovan!
95
00:15:17,533 --> 00:15:21,390
Jesam li ja to vas dobro �uo?!?
Niste zainteresovani?!?
96
00:15:21,429 --> 00:15:26,436
Dobro ste me �uli. Nisam zainteresovan.
- G-dine Konrad, odbijate bogatstvo!
97
00:15:26,781 --> 00:15:32,613
Ako biste imali malo razumevanja, veoma
sam zauzet! - Trenutak, g-dine Konrad.
98
00:15:33,548 --> 00:15:39,203
Znam da �itate novine. Preko 100 novih
porodica dolaze u ovu dolinu svakog dana.
99
00:15:39,229 --> 00:15:42,791
Moraju imati mesto gde �e �iveti, krov
nad glavom, prostor da odgajaju decu.
100
00:15:42,795 --> 00:15:46,877
To je tranzicija, g-dine Konrad.
Ne mo�ete stati na put tranziciji!
101
00:15:46,944 --> 00:15:51,571
Ne govorite mi �ta ne mogu da
radim! Odlazite sa mog poseda!
102
00:15:53,303 --> 00:16:00,165
Ako vi tako ka�ete. Oti�i�u. Ali, vrati�u
se. Jer sam ube�en, kad malo razmislite...
103
00:16:00,183 --> 00:16:04,377
...i kad budete videli mojim o�ima,
�to je neizbe�no. Ovako �emo...
104
00:16:04,433 --> 00:16:10,919
Ponovo �u poraditi na svojim podacima,
i mo�da �u malo pove�ati ponudu.
105
00:16:11,091 --> 00:16:14,137
Do�i�u da se vidim
sa vama sutra ponovo.
106
00:17:07,489 --> 00:17:13,281
Gluperdo! Koliko puta ti moram re�i da
svaki put dobro o�isti� svaki kavez!
107
00:17:16,340 --> 00:17:20,442
Da li mogu na nekoga
ovde da se oslonim?
108
00:17:21,572 --> 00:17:26,539
Zar ne zna� da su �ivotinje
kod nas u opasnosti?
109
00:17:26,786 --> 00:17:34,376
Ljudi kuju zavere danono�no, poput one
�pijunke, koje smo morali da se otarasimo.
110
00:17:34,492 --> 00:17:42,564
Onaj lopov, �to je upao danas, poku�ava
da nas izbaci odavde i sa lica Zemlje...
111
00:17:42,568 --> 00:17:48,009
...da sam mu to dozvolio. Da sam mu,
slu�ajno, to dozvolio, gde bi ti zavr�io?
112
00:17:59,421 --> 00:18:01,901
Za�to razgovaram sa tobom?
113
00:18:03,721 --> 00:18:10,258
Bolje da pri�am zidu. Ti ne mo�e� da
pri�a�, a ja ne mogu ni�ta da pro�itam...
114
00:18:10,390 --> 00:18:14,929
...iz tih tvojih kravljih o�iju,
a da ima nekog smisla.
115
00:18:15,400 --> 00:18:18,611
Idi, dovedi mi decu.
116
00:20:08,853 --> 00:20:14,822
Deco, doveo sam vas ovde, jer
moramo da se suo�imo sa problemom.
117
00:20:15,073 --> 00:20:21,307
Znate li �ta oni sa spolja, takozvani
ljudi - manipulanti, le�inari ove zemlje...
118
00:20:21,367 --> 00:20:25,306
...i �ivota. Znate li �ta su
namerili da urade?
119
00:20:26,205 --> 00:20:29,079
Slu�ajte pa�ljivo.
120
00:20:29,738 --> 00:20:36,764
Zli ljudi �ele da ukradu
na�u zemlju i na� dom.
121
00:20:36,825 --> 00:20:41,079
U svoj toj pohlepi, mo�da �e
�ak po�eleti i da vas ubiju.
122
00:20:41,377 --> 00:20:46,900
Ali, ne pla�ite se. Dok sam ja ovde da
vas �titim, to se ne�e nikad dogoditi.
123
00:20:46,901 --> 00:20:50,536
Uvek �u se brinuti o vama.
124
00:20:54,041 --> 00:21:01,532
�to se na�ih zlih neprijatelja ti�e,
zajedno �emo se pobrinuti za njih.
125
00:21:09,259 --> 00:21:13,069
Pa, g-dine Konrad...
126
00:21:14,278 --> 00:21:17,602
Nadam se da ste
razmislili o mojoj ponudi.
127
00:21:17,813 --> 00:21:23,010
Jesam. - Kladim se da ste se probudili sa
zvezdama u o�ima, sanjaju�i ogroman novac.
128
00:21:23,205 --> 00:21:28,576
Zapravo, mogu da pove�am ponudu. �im
postignemo dogovor, mo�emo i�i u Vestgrov.
129
00:21:28,636 --> 00:21:32,192
�ta ka�ete?
- G-dine Stingl...!
130
00:21:32,622 --> 00:21:39,764
Ne tro�ite svoj dah i moje vreme!
Ne�u prodati ni pedalj svoje zemlje!
131
00:21:40,575 --> 00:21:45,197
Po poslednji put vas molim da iza�ete!
- Samo trenutak, g-dine Konrad.
132
00:21:45,230 --> 00:21:50,529
Bio sam dovoljno strpljiv. U redu, imate
ne�to �to �elim. Udovoljavam vam...
133
00:21:50,587 --> 00:21:56,650
...jer je ovo prosperitetna stvar. Ju�e
sam tolerisao va�e pona�anje, danas ne.
134
00:21:58,527 --> 00:22:03,357
O�igledno niste �uli �ta sam rekao.
- A, vi, o�igledno ne vidite.
135
00:22:03,451 --> 00:22:08,073
Vi niste tvrdoglavi, ve� slepi. �ivite i
dalje u drugom veku, ako mislite...
136
00:22:08,173 --> 00:22:13,687
...da mo�ete zatvoriti o�i pred tranzicijom
i legalnoj ponudi. - Ne�u se predomisliti.
137
00:22:13,753 --> 00:22:19,644
Ne? �isto da znate, postoje na�ini da
vas nateram da pristanete na prodaju.
138
00:22:21,025 --> 00:22:26,361
Na �ta to ciljate?
- Malo sam sprovodio svoju istragu.
139
00:22:26,418 --> 00:22:32,598
Ako niste do sad shvatili, prema gradskim
propisima, vi predstavljate javnu pretnju.
140
00:22:35,426 --> 00:22:39,609
Imam op�tinsku licencu i nisam
dobijao nikakve pritu�be!
141
00:22:40,321 --> 00:22:46,177
Dobi�ete uskoro pritu�bu, jer imam saznanja
da ovo podru�je mo�e postati rezidencijsko.
142
00:22:46,574 --> 00:22:52,097
Ovo se pretvara u tempiranu bombu, zar ne?
Tako�e, svestan sam svog uticaja u op�tini.
143
00:22:52,125 --> 00:22:55,921
Nisam hteo ni�ta da pote�em, jer sam
se nadao da �ete do�i pameti.
144
00:22:55,961 --> 00:22:59,065
Ako bude potrebe, potegnu�u
pitanje da se zatvori va� zoo vrt...
145
00:22:59,129 --> 00:23:03,646
...da vam se oduzme licenca, a �ivotinje
da se zaplene. I umesto velikog profita...
146
00:23:03,775 --> 00:23:08,447
...pretim vam sa sudskim
nalozima i pritu�bama.
147
00:23:12,297 --> 00:23:17,503
Poslednja ponuda, g-dine Konrad,
pre nego �to stisnem dugme za paniku!
148
00:23:17,632 --> 00:23:23,866
Moje �ivotinje da se zaplene... i zoo vrt.
- Tako sam rekao. Pod lanac i katanac!
149
00:23:31,247 --> 00:23:38,168
G-dine Stingl, ovo drasti�no menja stvari.
- Drago mi je da ste otvorili o�i!
150
00:23:38,274 --> 00:23:42,014
Ponekad morate otvoriti o�i.
Se�ate li se stare legende?
151
00:23:42,140 --> 00:23:48,441
Kada je kralj Kanut, koji je mislio da je
svemo�an, seo kraj okeana i po�eleo talase.
152
00:23:48,510 --> 00:23:53,969
Ali, oni su ga samo potopili.
- O tome vam i govorim! - Zaista?
153
00:23:54,078 --> 00:24:01,071
Nema svrhe �rtvovati sav taj profit.
Koristio bi mi taj novac. - Naravno da bi!
154
00:24:01,123 --> 00:24:03,457
Ako mudro baratate njime,
u�tedeli biste ve�inu.
155
00:24:03,587 --> 00:24:07,660
�ta ka�ete da svratite do mene
ve�eras da zaklju�imo posao?
156
00:24:07,718 --> 00:24:13,619
Evo moje adrese. To je raj za ne�enje.
157
00:24:13,726 --> 00:24:20,205
Popi�emo par pi�a, pa �ete biti moj gost
za ve�eru u novom striptiz baru u Dolini.
158
00:24:20,452 --> 00:24:25,335
Ako vam se svide devojke, ne�ete obra�ati
pa�nju na hranu. - Intrigantno. Kad?
159
00:24:25,448 --> 00:24:28,508
Mo�e u 8 sati?
- U redu, dolazim.
160
00:24:28,682 --> 00:24:31,908
Znao sam da �ete gledati
stvari mojim o�ima.
161
00:25:36,583 --> 00:25:41,018
Izvolite unutra, samo sam
jedno pi�e ispred vas.
162
00:25:41,784 --> 00:25:47,113
Drago mi je �to ste na vreme stigli,
g-dine Konrad. - Uvek se dr�im rasporeda.
163
00:25:48,167 --> 00:25:52,435
�ta �elite, sko�, burbon ili martini?
- �eleo bih sko� i mineralnu vodu.
164
00:25:52,514 --> 00:26:01,212
Sko� i mineralna voda sti�u. �im popijemo
pi�e, obavimo razgovor, zaklju�imo posao...
165
00:26:01,286 --> 00:26:08,758
...oti�i�emo do striptiz bara. Ima tamo
jedna crvenokosa, obori�e te s nogu.
166
00:26:10,260 --> 00:26:14,430
Evo ugovora. Di�em �a�u
za sklapanje posla.
167
00:26:14,634 --> 00:26:16,332
G-dine Stingl...
168
00:26:16,545 --> 00:26:20,337
...nikad mi se nije
dopadao va� ugovor.
169
00:26:25,635 --> 00:26:28,231
U�i, Kralju!
170
00:26:28,739 --> 00:26:33,458
�ta on tra�i ovde?!?
- On je ovde da za�titi svoj dom!
171
00:26:37,080 --> 00:26:40,484
Vodite ga odavde.
Vodite ga odavde!
172
00:26:47,632 --> 00:26:51,681
Upomo�!
173
00:27:28,162 --> 00:27:31,095
Kralju, hajde!
174
00:28:06,448 --> 00:28:10,505
Zdravo, g-dine Konrad. Koliko vidim imate
prinove od moje poslednje posete.
175
00:28:10,565 --> 00:28:14,509
Tako je, na�a porodica je uvek u
porastu. �ta vas dovodi ovde?
176
00:28:14,593 --> 00:28:18,341
Ako niste �itali dana�nju �tampu,
dogodilo se �udno ubistvo sino�.
177
00:28:18,437 --> 00:28:22,872
�ovek je ubijen u svom domu,
Hiltop vila, ju�no od Ansina.
178
00:28:22,929 --> 00:28:26,065
Forenzi�ari tvrde da ga je ubila �ivotinja,
poput pro�lonedeljnom ubistvu...
179
00:28:26,162 --> 00:28:28,551
...kada je �ena prona�ena, sva
iskasapljena, u Vestvudu.
180
00:28:29,066 --> 00:28:31,298
Da li se neka, od va�ih
velikih maca, izvukla sino�?
181
00:28:32,204 --> 00:28:37,441
Nema �anse. Sve su prili�no sre�ne ovde.
- Vidi se iz prilo�enog.
182
00:28:37,495 --> 00:28:43,531
Samo proveravamo. Uzgred, g-dine Konrad,
moj sin, Rik, slavi ro�endan u subotu.
183
00:28:43,786 --> 00:28:47,546
Pozvao je 8 svojih drugara ku�i.
Mogu li ih dovesti ovde?
184
00:28:47,662 --> 00:28:51,027
Znam da bi se odli�no proveli u
va�em zoo vrtu. - Samo izvolite.
185
00:28:51,071 --> 00:28:56,749
Svi �e biti moji gosti. To va�i i za vas.
- Hvala vam, ali radim tog dana.
186
00:28:57,064 --> 00:29:01,935
Evo na�eg slede�eg slu�aja. Ima neki tip
blizu �estvorta, dr�i lava kao ljubimca.
187
00:29:02,075 --> 00:29:05,693
Hajde da porazgovaramo s njim. - U redu.
- Hvala, g-dine Konrad. Vidimo se u subotu.
188
00:29:22,011 --> 00:29:25,672
3 karte za odrasle, molim vas. - U redu.
- I �elele bismo da vidimo g-dina Konrada.
189
00:29:25,717 --> 00:29:27,955
Upravo sada dolazi.
190
00:29:28,015 --> 00:29:30,795
G-dine Konrad!
191
00:29:32,092 --> 00:29:36,878
�ta mogu u�initi za vas, mlade dame?
- Mi smo studenti umetnosti Veli instituta.
192
00:29:37,230 --> 00:29:40,531
Bojim se da nemam vremena da
vam poziram. - Ne!
193
00:29:41,052 --> 00:29:44,021
Ne, ne vi, g-dine. Treba nam dozvola
da naslikamo va�e �ivotinje.
194
00:29:44,159 --> 00:29:49,947
Samo izvolite. Vide�ete tamo �ivotinju sa
imenom Baron. Veoma uobra�en tigar.
195
00:29:49,989 --> 00:29:52,180
Obo�ava da pozira.
196
00:29:52,235 --> 00:29:55,262
Hvala vam puno!
197
00:30:28,223 --> 00:30:30,604
Zdravo!
198
00:30:35,997 --> 00:30:40,596
Rekoh, zdravo.
199
00:30:49,885 --> 00:30:52,563
�eli� li cigaretu?
200
00:30:59,850 --> 00:31:04,104
Jeli ovo neka nova rutina ili se
pretvara� da si tvrd orah?
201
00:31:09,511 --> 00:31:12,522
Jesi li izgubio glas?
202
00:31:16,574 --> 00:31:23,316
I meni se to jednom desilo. Puno sam vikala
na utakmici i nedelju dana bila bez glasa.
203
00:31:27,796 --> 00:31:32,966
Oprosti mi, nisam shvatila
da ne mo�e� govoriti.
204
00:31:33,462 --> 00:31:38,994
Opet smo se ba� ispri�ali.
Ja sam Odri, a ti?
205
00:31:40,642 --> 00:31:43,229
Trenutak.
206
00:31:58,766 --> 00:32:03,520
Karl! Svi�a mi se to ime.
207
00:32:03,890 --> 00:32:10,472
Sad kad smo se upoznali, ka�i mi
da li radi� ovde svakog dana?
208
00:32:14,754 --> 00:32:21,320
Zna�, volela bih da do�em ovde jednog
dana i da te naslikam. Nema� ni�ta protiv?
209
00:32:23,525 --> 00:32:25,042
Rekoh, nema� ni�ta protiv?
210
00:32:25,319 --> 00:32:29,014
Radi svoj posao i ne
uznemiravaj posetioce!
211
00:32:35,112 --> 00:32:40,249
Nadam se da vas mladi� nije uznemiravao.
- Iskreno, g-dine Konrad, ni�ta nije radio.
212
00:32:40,568 --> 00:32:45,626
Ja sam zapo�ela razgovor sa njim.
- Svakog dana se pona�a kao da je gost.
213
00:32:45,719 --> 00:32:49,615
�ao mi je �to te prekidam, ali je vreme
zatvaranja. - Moram da idem?
214
00:32:49,667 --> 00:32:53,243
Bojim se da mora�. Jesi li
zavr�ila Baronovu sliku?
215
00:32:53,365 --> 00:32:56,720
Skoro?
- Smem li da pogledam?
216
00:32:57,699 --> 00:33:01,964
Ako obe�ate da se ne�ete
pona�ati kao kriti�ar za slikarstvo.
217
00:33:07,255 --> 00:33:12,932
Svi�aju mi se linije. �vrste i jake.
218
00:33:13,056 --> 00:33:17,452
Nema sumnje da ima� talenta.
- Puno vam hvala, g-dine Konrad.
219
00:33:18,529 --> 00:33:22,678
Imam predivnu sliku lava.
- I ja sam moju zavr�ila.
220
00:33:23,554 --> 00:33:27,690
Ba� smo u�ivale ovde, g-dine Konrad.
Do�i�emo opet slede�e nedelje.
221
00:33:28,001 --> 00:33:33,306
Ne mogu da do�ekam va� novi dolazak.
- Hvala, g-dine Konrad. - Puno hvala.
222
00:34:08,455 --> 00:34:13,409
Ti bez pi�a kao gitara bez �ica.
- Majkl, ne�e mi �koditi jedna �a�ica.
223
00:34:13,807 --> 00:34:18,990
Kad je pi�e ikome koristilo?
- Popravlja mi raspolo�enje.
224
00:34:19,054 --> 00:34:24,307
Za�to ti je uvek neophodno oraspolo�enje?
- Ovaj zoo vrt nije neki raj na Zemlji.
225
00:34:24,446 --> 00:34:28,013
Nisi pravila pitanje kad si dolazila ovde.
- To je bilo pre 3 godine, Majkl.
226
00:34:28,122 --> 00:34:33,588
Svakog dana gledam �impanze, ma�ke i
turiste. - �ta je sa mojih 15 godina?
227
00:34:34,585 --> 00:34:38,669
I kad sam iz Engleske do�ao u
ovu �udnu zemlju bez novca.
228
00:34:38,871 --> 00:34:42,273
Crn�io se, preznajao se,
borio i gradio.
229
00:34:42,597 --> 00:34:48,158
Tebe kad sam o�enio, sve bitke su dobijene.
Vlasnik sam uspe�nog privatnog zoo vrta.
230
00:34:48,164 --> 00:34:55,404
Majkl, ne �alim se. Samo mi prija
pi�e pre ve�ere, to je sve.
231
00:34:55,863 --> 00:35:00,011
Uostalom, sutra ne radimo.
Ne vidim �ta �e ovo poremetiti.
232
00:35:22,296 --> 00:35:29,022
Ovo je van ovog sveta, ako smem da ka�em.
Ovo zaslu�uje naslovnicu nekog magazina.
233
00:35:29,502 --> 00:35:33,526
Zna�, Majkl, mislim da bih osvojila
neku nagradu sa ovim paprika�om.
234
00:35:33,711 --> 00:35:37,867
Za�to ne sa�eka� da je probam?
- U redu.
235
00:35:44,483 --> 00:35:46,881
Probaj.
236
00:35:53,524 --> 00:35:57,579
Majkl, za�to ve�eras ne dopusti�
Karlu da ve�era sa nama?
237
00:35:58,000 --> 00:36:02,167
Zna� da se strogo dr�im svojih pravila.
- Na to sam i mislila, napravi izuzetak.
238
00:36:03,346 --> 00:36:06,806
Odgovor je "ne".
239
00:36:06,866 --> 00:36:12,163
Dobro, dobro, dobro.
Karl! Karl!
240
00:36:29,527 --> 00:36:38,061
Jadno usamljeno dete.
Ne mo�e da govori, sam jede.
241
00:36:38,723 --> 00:36:44,816
�ivotinjama se nikad ne menjaju navike.
On se navikao na to, zadovoljan je.
242
00:36:44,818 --> 00:36:48,047
Otkud ti to zna�?
Jesi li ga ikad pitao?
243
00:36:48,280 --> 00:36:57,057
Volela bih jednom da te �ujem da ga pita�:
"Karl, kako podnosi� ovu ve�nu samo�u?"
244
00:36:57,223 --> 00:37:04,766
Edna, mnogo si pustila jezik. Ne moram ja
ni sa kim da se konsultujem. Ja odlu�ujem.
245
00:37:06,767 --> 00:37:08,837
Da, tako je.
246
00:37:09,700 --> 00:37:15,328
Samo jo� fali da i
njega stavi� u kavez.
247
00:37:15,524 --> 00:37:23,344
Karl ima skoro 18 godina!
Ima dobar stas, lepo se pona�a.
248
00:37:23,635 --> 00:37:30,014
�ak, iako nije u stanju da ti to ka�e, mora
da ima neke svoje snove da postane neko.
249
00:37:30,603 --> 00:37:33,680
Mislim da ima pravo na
svoju �ansu u �ivotu.
250
00:37:33,973 --> 00:37:42,015
Ima posao, dom, novac kad mu zatreba.
- Novac?!? Kad je najvi�e potro�io novca?
251
00:37:42,106 --> 00:37:47,551
Kad je kupovao farmerice i majicu?!?
- Uostalom, imam ja planove za njega.
252
00:37:47,618 --> 00:37:49,622
Kao, na primer?
253
00:37:49,783 --> 00:37:53,264
Kad bude vreme, otkri�u ih.
254
00:37:55,510 --> 00:38:00,608
Ne bi trebao kriti tajne
od mene. Reci mi.
255
00:38:00,827 --> 00:38:04,478
Za�to ne umukne� vi�e?
- Zato �to ne mogu.
256
00:38:04,670 --> 00:38:11,262
Molim te, Majkl. Znam da ne voli� da pri�a�
o Karlu, ni ja ne volim da spominjem to.
257
00:38:11,457 --> 00:38:19,488
Mislim da i on ima neka svoja prava.
Ne mo�e� ga samo dr�ati na uzici.
258
00:38:21,530 --> 00:38:24,922
Da li si nekad razmi�ljao o njegovom
obrazovanju? - On se ve� obrazuje.
259
00:38:25,037 --> 00:38:31,078
Gde? No�u u tvojoj u�ionici uz velike
ma�ke? - Edna, igras mi se sa zivcima.
260
00:38:31,330 --> 00:38:37,516
Slu�aj, Majkl, ima moderna �kola za neme
u Ansinu. Prikupila sam sve informacije.
261
00:38:37,676 --> 00:38:45,017
To je posebna �kola. Tamo ima obu�enih
nastavnika. �uda prave sa u�enicima.
262
00:38:45,497 --> 00:38:52,869
Kako si saznala za to? - Raspitivala sam
se... - Da li si jo� ne�to saznala?
263
00:38:53,969 --> 00:38:59,001
Kako to misli�? - Ne volim kada
mi neko ne�to radi iza le�a.
264
00:38:59,084 --> 00:39:05,257
Kakve si jo� �eme pripremila za Karla?
Hajde, Edna, serviraj mi ceo aran�man!
265
00:39:05,347 --> 00:39:10,905
Bila bih sre�nija kad bi Karl dobio
�ansu. Pomogla bih mu i oko u�enja.
266
00:39:11,011 --> 00:39:14,890
Siguran sam u to! Primetio sam da voli�
mnogo da �ini� �to�ta za Karla!
267
00:39:14,899 --> 00:39:20,136
Samo poku�avam da ti ka�em da ova
�kola mo�e da mu donese novi �ivot!
268
00:39:20,175 --> 00:39:24,446
Ne �elim da se Karlu daje novi �ivot!
Ovakav �ivot mu je dovoljan!
269
00:39:24,537 --> 00:39:29,028
�ta si ti?!? Glas Boga?!?
- Edna, rekao sam ti da umukne�!
270
00:39:29,119 --> 00:39:33,546
A, ja ti ka�em da ne�u! - Ne�e� ni biti
nagra�ena sa ovom papazjanijom!
271
00:39:33,591 --> 00:39:39,007
Tvoje zvocanje ne mogu da podnesem!
- Ti istinu ne mo�e� da podnese�!
272
00:39:40,407 --> 00:39:44,689
Droljo pijana, �ta ti zna� o istini!
273
00:39:45,594 --> 00:39:49,417
Edna, �ekaj. - �ta? Jo� tvog
nekontrolisanog temperamenta?
274
00:39:49,446 --> 00:39:53,966
Oprosti mi, Edna, ali razbesnela si me.
- Prestani vi�e, nije ti ovo prvi put!
275
00:39:54,058 --> 00:39:59,726
Edna, zna� da si poslednja
osoba koju �elim da povredim.
276
00:40:01,087 --> 00:40:08,115
Obe�avam ti, nikad vi�e.
Ovaj put to ozbiljno mislim.
277
00:40:28,273 --> 00:40:31,454
Majkl!
278
00:40:49,749 --> 00:40:53,241
Vreme je za klopu, Barone.
279
00:40:54,637 --> 00:40:59,788
Jel si nanju�io?
280
00:41:14,691 --> 00:41:18,188
Prava si svinja.
281
00:41:18,273 --> 00:41:22,082
Dobi�e�, kada ja ka�em.
282
00:41:23,419 --> 00:41:28,041
Ne, ne�e� me opet ise�i.
283
00:41:29,658 --> 00:41:40,926
�istim ti kavez, pazim te, hranim te, a ti
si nezahvalan. Za�ali�e� jednog dana.
284
00:41:43,422 --> 00:41:48,136
Mora�e� da moli� za
svoju hranu, Barone. Moli!
285
00:42:20,796 --> 00:42:26,680
Molim vas, g-dine Konrade! Morao sam da ga
ubijem! Zasko�io me je! Ili ja, ili on!
286
00:42:26,869 --> 00:42:30,721
Bilo je ili ja, ili on!
Morao sam da ga ubijem!
287
00:42:37,756 --> 00:42:43,465
Morao sam ga ubiti! - Morao si?!?
Morao si ubiti mog Barona?!?
288
00:42:44,216 --> 00:42:50,297
Majkl, prestani! Kontroli�i se!
- G-dine Konrad, bilo je ili on ili ja!
289
00:42:50,589 --> 00:42:53,828
Onda si to trebao biti ti!
290
00:42:56,002 --> 00:43:01,849
Ubi�e� ga! - Pa, �ta?!? Zna� li koliko
vredi �ivot tigra u pi�ljivim dolarima?
291
00:43:01,882 --> 00:43:07,036
Zna� li koliko vredi �ivot ove propalice?
- Molim te, ostavi ga na miru!
292
00:43:25,950 --> 00:43:30,216
Edna, vrati se u ku�u.
293
00:43:55,253 --> 00:43:59,449
Karl, izvedi D�oa.
294
00:44:17,421 --> 00:44:19,960
Ubaci ga unutra!
295
00:44:23,667 --> 00:44:26,906
Uradi kako ti je re�eno!
Ubaci ga u kavez!
296
00:44:29,934 --> 00:44:35,192
Ne, ne, ne! Nemoj, Karl!
Nemoj, Karl!
297
00:48:37,582 --> 00:48:43,869
Okupili smo se danas da odamo po�ast divnom
prijatelju, �iji �ivot je svirepo oduzet...
298
00:48:43,973 --> 00:48:47,498
...od strane glupog
i okrutnog neprijatelja.
299
00:48:49,063 --> 00:48:55,085
Barone, uskra�en ti je �ivot, kada je
bio u vrhuncu. Ali, �ive�e� u na�im srcima.
300
00:48:55,129 --> 00:49:04,049
Mi, �to ostajemo, nikada ne�emo zaboraviti
tvoju lepotu, snagu i tvoju odanost.
301
00:49:04,636 --> 00:49:10,647
Tvoje telo sa kostima i mi�i�ima,
tvoja snaga bila je inspiracija.
302
00:49:11,099 --> 00:49:14,479
Tvoja odanost je neporeciva istina.
303
00:49:14,694 --> 00:49:20,328
Slavi�emo se�anja na tvoje detinjstvo
i godine koje si proveo sa nama.
304
00:49:20,411 --> 00:49:24,237
Neka tvoja du�a prona�e
ve�ni mir na drugom svetu.
305
00:49:24,292 --> 00:49:26,881
Amin.
306
00:49:34,432 --> 00:49:36,722
Karl?
307
00:49:39,892 --> 00:49:43,576
Jesi li se pobrinuo za D�oovo telo,
onako kako sam ti rekao?
308
00:49:54,078 --> 00:49:57,626
Dobro ve�e, g-dine Vagner.
- Drago mi je da vas vidim, g-�o Benks.
309
00:50:01,290 --> 00:50:03,550
Dobro ve�e!
310
00:50:06,403 --> 00:50:09,652
Dobro ve�e, g-dine Konrad.
Svi su stigli.
311
00:50:20,452 --> 00:50:25,353
Po�tovani �lanovi i obo�avaoci �ivotinjskog
carstva, po�eleo bih vam dobrodo�licu...
312
00:50:25,429 --> 00:50:32,220
...na ovaj vanredni sastanak. Tako�e,
zahvalio bih se �to ste se odazvali.
313
00:50:33,009 --> 00:50:36,843
Sada smo spremni za komemoraciju.
314
00:50:52,583 --> 00:50:57,647
Sada ose�am blisku povezanost
sa na�im voljenim �ivotinjama.
315
00:50:57,856 --> 00:51:00,739
I sada mogu najaviti
temu na�eg sastanka.
316
00:51:00,891 --> 00:51:04,767
A, to je da se saose�amo sa na�im
uva�enim �lanom, Majklom Konradom...
317
00:51:04,823 --> 00:51:12,037
...zbog tragi�ne i nepotrebne smrti
njegovog predivnog tigra, Barona.
318
00:51:12,449 --> 00:51:21,405
Podeli�emo njegovu tugu i povratiti
njegov gubitak, jer to je i na� gubitak!
319
00:51:22,175 --> 00:51:28,310
Jer to je okrutnost i glupost jednog zlog
�oveka, koji je izigrao njegovo poverenje!
320
00:51:28,662 --> 00:51:36,653
Barona vi�e nema! Ubijen je
bez razloga i bez milosti!
321
00:51:37,739 --> 00:51:42,525
Baronova du�a je napustila
telo pre roka i ona sada luta.
322
00:51:42,621 --> 00:51:47,761
I mi, vernici, moramo
je vratiti u �ivo telo!
323
00:51:50,620 --> 00:51:55,078
Majkle Konrad, da li si spreman
da ovoj du�i poka�e� put?
324
00:51:55,176 --> 00:52:00,915
Spreman sam i voljan.
- Onda svojim rukama mu poka�i put.
325
00:52:01,144 --> 00:52:06,627
Da bi se Baronova du�a
bezbedno vratila.
326
00:52:14,292 --> 00:52:21,549
TELO SA KOSTIMA I MI�I�IMA,
OSLOBODI SVOJU DU�U!
327
00:52:21,699 --> 00:52:25,363
U�I, U�I, U�I!
328
00:52:29,232 --> 00:52:33,969
Majkle Konrad, jesi li
spreman da primi� novo telo?
329
00:52:34,126 --> 00:52:40,923
Spreman sam i zahvalan.
- Donesite telo.
330
00:52:47,806 --> 00:52:52,724
Du�o Baronova, molim te
da u�e� u ovo novo telo.
331
00:52:53,578 --> 00:53:01,854
I sada, kao ponovo ro�en,
zva�e� se Baron.
332
00:53:01,911 --> 00:53:09,355
TELO SA KOSTIMA I MI�I�IMA, SADA
SMO SIGURNI DA JE DU�A U TEBI!
333
00:53:09,525 --> 00:53:18,077
Svom svojom snagom, vodi�u i �tititi
njegov �ivot od zlobe i okrutnosti ljudi.
334
00:53:19,035 --> 00:53:25,116
Rana je sada zale�ena.
Du�a vi�e ne luta.
335
00:53:25,214 --> 00:53:30,625
Baronova du�a prona�la je uto�i�te
kod na�eg uva�enog �lana.
336
00:53:30,885 --> 00:53:35,350
Znamo da �e njegov �ivot biti
duga�ak, a njegov put predivan.
337
00:53:35,786 --> 00:53:45,190
Pre nego �to se rastanemo, ispratimo Majkla
Konrada i novoro�en�e nazad u spoljni svet.
338
00:53:45,217 --> 00:53:49,743
Sa na�im nadama i blagoslovima.
339
00:53:51,206 --> 00:53:58,113
NIKO OD NAS VI�E NE TUGUJE!
OSVETLIMO PUT ONIMA �TO ODLAZE!
340
00:53:58,233 --> 00:54:04,003
OSVETLIMO PUT, OSVETLIMO PUT,
OSVETLIMO PUT!
341
00:54:15,777 --> 00:54:18,543
Karl, probudi se!
342
00:54:18,829 --> 00:54:26,459
Razgledaj malo, Barone. Ovo je tvoj novi
dom. Ima�e� svoje mesto kada �ivot po�ne.
343
00:54:26,475 --> 00:54:31,728
Sutra po�injem sa tvojom obukom.
Evo, Karl, pridr�i ga.
344
00:54:32,543 --> 00:54:37,851
I priredi Baronu... Da, ovo je na� novi
Baron... priredi mu toplu dobrodo�licu.
345
00:54:38,539 --> 00:54:46,177
U ranu zoru po�e�emo da ga u�imo kako
da postane punopravni �lan na�e porodice.
346
00:55:33,000 --> 00:55:37,770
Spavaj, Barone.
Zaspi, mali moj.
347
00:56:45,434 --> 00:56:46,484
Majkl?
348
00:56:48,029 --> 00:56:52,310
Nema te cele ve�eri, zabrinula sam se.
- Nakon ve�era�nje Baronove sahrane...
349
00:56:52,555 --> 00:56:54,620
...obavestio sam Bradua povodom
na�eg velikog gubitka...
350
00:56:54,658 --> 00:56:58,229
...a on je sazvao vanredni
sastanak istinskih vernika.
351
00:56:58,474 --> 00:57:02,151
Kao �to zna�, na�e zlatno pravilo je da
�ak i posle smrti, kontinuitet �ivota...
352
00:57:02,289 --> 00:57:04,865
...ne sme se prekinuti.
353
00:57:07,892 --> 00:57:14,867
Ovo je dar sledbenika. U njega
smo usadili Baronovu du�u.
354
00:57:15,887 --> 00:57:22,541
Bila je to sve�ana ceremonija, maestralni
trenutak. Kada je du�a pre�la u ovo telo.
355
00:57:24,532 --> 00:57:31,123
Predivan je, Majkl, ali kako mo�e�
verovati u preme�taj du�e?
356
00:57:31,695 --> 00:57:35,829
Da si, zaista, jedna
od nas, razumela bi.
357
00:57:38,416 --> 00:57:44,496
Majkl, izgleda� veoma umorno, do�i u
krevet. - Ne brini za mene, idi da spava�.
358
00:58:05,825 --> 00:58:10,265
Ne tamo, kada �ester pu�i cigaru. Ne mogu
sve da ih kontroli�em. Mora� mi pomo�i.
359
00:58:10,272 --> 00:58:13,414
Molim te, pomozi mi!
- Zdravo, Edna. - D�eni!
360
00:58:13,890 --> 00:58:16,172
Uzmi je.
D�eni!
361
00:58:16,363 --> 00:58:20,568
Kakvo divno iznena�enje!
- Rekla sam da �u svratiti jednog dana.
362
00:58:20,606 --> 00:58:25,013
Naravno da jedan poziv na svakih
5 nedelja nije isti kao i poseta.
363
00:58:25,047 --> 00:58:28,831
Smatrala sam da ne treba da dolazim,
ako nemam dobar razlog za to.
364
00:58:29,020 --> 00:58:34,422
Sedi. - Ma, daj, D�eni, otkad ti treba
zvani�na pozivnica da bi me videla?
365
00:58:34,484 --> 00:58:40,488
Slu�aj, presko�imo deo sa dru�enjem.
Ovo je strogo poslovna poseta.
366
00:58:40,494 --> 00:58:43,682
U redu. - Bi�u veoma kratka,
i odmah �u pre�i na stvar.
367
00:58:43,841 --> 00:58:49,438
Imam ponudu za tebe i za predstavu sa
�impanzama da do�ete u Medison cirkus.
368
00:58:49,476 --> 00:58:54,871
Zavitlava� me? D�eni, to je vrhunac!
- �ekaj, da �uje� ponudu.
369
00:58:55,195 --> 00:59:00,342
$1500 nedeljno i garancija za godinu
dana. - To je veli�anstveno!
370
00:59:02,293 --> 00:59:04,535
Ali...
371
00:59:05,018 --> 00:59:10,909
Ali?!? Slu�aj, Edna, nudim ti ponudu sa
vrhunskim primanjem na visokom nivou...
372
00:59:10,988 --> 00:59:13,564
...i sa �ansom da proputuje� malo.
�ta vi�e mo�e� da tra�i�?
373
00:59:13,627 --> 00:59:21,468
D�eni, molim te, probaj da me razume�.
Nije zbog toga �to je predstava hit...
374
00:59:21,474 --> 00:59:26,540
...ovo mesto je postalo
moj �ivot, udata sam i sre�na.
375
00:59:26,596 --> 00:59:33,145
Odli�no si nau�ila taj kli�e,
ali nisi me ubedila u to.
376
00:59:33,281 --> 00:59:36,950
Slu�aj, Edna, znam da si udata,
ali znam da nisi sre�na.
377
00:59:37,034 --> 00:59:41,583
Se�a� se koliko si me puta zvala da mi
pri�a� o �udnim de�avanjima ovde?
378
00:59:42,214 --> 00:59:49,222
Zna� da nisam do�la ovde da rasturam va�
brak, ve� smatram da je ovo dobra prilika.
379
00:59:49,260 --> 00:59:55,756
Ne, ne, ponuda je
veoma primamljiva...
380
00:59:56,466 --> 01:00:01,265
...kako mogu napustiti Majkla.
Potrebna sam mu.
381
01:00:09,392 --> 01:00:18,351
Ima on to �to mu je potrebno... svoje
�ivotinje. Edna, ne razumem �to okleva�!
382
01:00:18,396 --> 01:00:22,104
Ima� ta�ku na koju treba da se ponosi�,
a ona se nije dogodila preko no�i!
383
01:00:22,165 --> 01:00:26,276
Trebalo ti je 10 dugih godina da razvije�
tu ta�ku sa �impanzama, da ih dresira�.
384
01:00:26,321 --> 01:00:29,562
Umesto da nastupa� pred najboljom
publikom u zemlji, �ta ti, zapravo, radi�?
385
01:00:30,141 --> 01:00:34,539
Nastupa� u ovom propalom zoo vrtu
za �a�icu si�e! Edna, probudi se!
386
01:00:43,819 --> 01:00:46,886
Misli� da bih trebala da prihvatim?
387
01:00:47,948 --> 01:00:53,495
Znam da bi trebala da prihvati�. Ho�e�
li, molim te, poslu�ati D�eni Bruks?
388
01:00:53,566 --> 01:00:59,955
Ve� 3 godine ti govorim da prihvati�
ovo, ono... ali, ne, bez rezultata!
389
01:01:00,040 --> 01:01:04,222
Sada mora� ne�to preduzeti
po pitanju svoje karijere!
390
01:01:07,111 --> 01:01:11,376
D�eni, ako se odlu�im da krenem...
- Ako se odlu�i� da krene�, mora� brzo!
391
01:01:11,412 --> 01:01:14,986
Du�o, mora� krenuti dok si mlada i
zgodna, i dok tvoje ime ima neku te�inu.
392
01:01:15,022 --> 01:01:18,275
Ne�u prihvatiti "ne" kao odgovor!
393
01:01:34,742 --> 01:01:40,423
D�eni, dobila si klijenta. Spemna
sam da potpi�em. - Odli�no!
394
01:01:40,551 --> 01:01:43,449
Ujutru �u pozvati g-dina
Montgomerija da zaklju�imo ugovor.
395
01:01:43,517 --> 01:01:47,039
Pridru�i�e� se cirkusu slede�e nedelje u
San Francisku. U redu? - U redu.
396
01:01:47,153 --> 01:01:49,485
To je moja devoj�ica!
397
01:03:10,884 --> 01:03:13,882
Pozva�u policiju!
398
01:03:47,806 --> 01:03:51,874
Dobro, reci mi detalje. - Zove se
D�eni Bruks. Sama �ivi ovde.
399
01:03:52,001 --> 01:03:56,924
Ona je neki agent za predstave.
Glava joj je smrskana.
400
01:03:57,538 --> 01:04:01,592
Patolog je ve� proverio telo.
Ovaj �ovek je prijavio.
401
01:04:02,874 --> 01:04:06,667
Va�e ime, g-dine?
- Frenk Krejmor, �ivim u susedstvu.
402
01:04:07,099 --> 01:04:12,175
Susedi smo ve� 5 godina, i to dobri susedi.
Kako je ovo moglo da joj se dogodi?!?
403
01:04:12,220 --> 01:04:15,467
Ovo je kao ko�mar!
- Jeste li vi prvi do�li do gara�e?
404
01:04:15,494 --> 01:04:21,113
Gledao sam emisiju i video je kako ulazi
u dvori�te, a onda sam �uo u�asne krike.
405
01:04:21,239 --> 01:04:24,786
Onda sam �uo sirenu! Obukao sam
mantil i istr�ao napolje.
406
01:04:24,876 --> 01:04:29,377
Razumem. �ta ste videli? - Samo D�eni
u kolima, sa glavom na volanu.
407
01:04:30,097 --> 01:04:33,956
Nadam se da ne�u ponovo videti ni�ta
sli�no. - Da li je neko oti�ao ili pobegao?
408
01:04:34,069 --> 01:04:37,163
Ne. Barem ja nisam nikoga video.
409
01:04:37,495 --> 01:04:40,663
Hvala, g-dine Krejmer, to je sve za sada.
Zva�emo vas, ako nam budete potrebni.
410
01:04:44,657 --> 01:04:48,256
�ta mo�ete da nam ka�ete, doktore?
- Lobanja joj je razbijena sna�nim udarcem.
411
01:04:48,461 --> 01:04:52,560
Jaka sila udarca, i to ne
nekim tupim predmetom.
412
01:04:53,221 --> 01:04:57,724
�ta mislite da to mo�e biti?
- Zna�u vi�e nakon autopsije.
413
01:04:58,133 --> 01:05:02,791
Ali, za jednu stvar sam siguran.
To nije po�inio �ovek.
414
01:05:03,080 --> 01:05:06,635
Nije po�inio �ovek?!?
- To je moja procena.
415
01:05:06,958 --> 01:05:10,963
Prema pritisku na lobanji
i naprsnu�u malog mozga.
416
01:05:11,908 --> 01:05:14,435
Kako?!? Kako mo�emo biti sigurni da...?
- �ekaj malo, �efe.
417
01:05:14,753 --> 01:05:18,436
Doktore, zar nije to mogao da prouzrokuje
udar nekim metalnim predmetom?
418
01:05:18,536 --> 01:05:22,222
U mom radnom veku, susretao sam se vi�e
�rtava koji su preminule od udarca �eki�a.
419
01:05:22,345 --> 01:05:26,439
U mnogim slu�ajevima, vi�e udarca je
zadato. Ali, ovo je ne�to drugo.
420
01:05:26,559 --> 01:05:33,048
Autopsija je potvrdila da je prvi udarac,
tvrdim ti, bio toliko sna�an...
421
01:05:33,129 --> 01:05:38,173
...da su kosti, koje formiraju
�upljine u lobanji, bile smrvljene.
422
01:05:38,251 --> 01:05:44,519
Prvi pr�ljen je smrskan. Dalje, kao
rezultat ovog udarca, srednja lobanja...
423
01:05:44,610 --> 01:05:46,643
...je savijena pod odre�enim uglom.
424
01:05:46,835 --> 01:05:54,186
Ube�en sam da ubica nije �ovek. Moj sud
je da to itekako mo�e biti �ivotinja.
425
01:05:54,274 --> 01:05:56,298
Doktore, znate da
ne mogu to da prihvatim.
426
01:05:56,369 --> 01:06:00,090
Kako mo�e �ivotinja da luta gradom,
a da je pritom niko ne primeti?
427
01:06:00,397 --> 01:06:07,001
Suo�eni smo sa 3 nere�ena ubistva. U
poslednja 2 dali ste sli�ne teorije.
428
01:06:07,030 --> 01:06:10,637
Rekli ste da su isto to u�inile
�ivotinje. Pogledajte ovamo.
429
01:06:11,014 --> 01:06:15,228
Prva �rtva: Meri Hogan,
sekretarica u Vestvudu.
430
01:06:15,358 --> 01:06:20,089
15 milja dalje, u Ansinu, D�eri Stingl,
trgovac nekretninama, sad u Holivudu...
431
01:06:20,154 --> 01:06:24,387
...sa druge strane kanjona, D�eni
Bruks, agent za cirkuske predstave.
432
01:06:25,501 --> 01:06:28,953
Od milionske populacije,
za�to ba� ovo troje?
433
01:06:29,014 --> 01:06:32,508
�efe, mene je zaintrigirala
jedna druga stvar.
434
01:06:32,549 --> 01:06:36,380
U sva 3 ubistva nije bilo o�iglednog
motiva. Ni plja�ka, ni silovanje.
435
01:06:36,396 --> 01:06:39,199
Ni najmanjeg dokaza o seksualnim
napadima, ni na jednu od tih �ena.
436
01:06:39,312 --> 01:06:43,851
�to se Stingla ti�e, prona�en je sa $900
u nov�aniku, dijamantskim prstenom...
437
01:06:43,995 --> 01:06:46,742
...i sa skupocenim satom na ruci.
Sve je netaknuto.
438
01:06:47,250 --> 01:06:50,200
Ne ubija se tek tako,
bez razloga.
439
01:06:50,543 --> 01:06:53,744
Gde se to uklapa?
- Voleo bih da znam odgovor.
440
01:06:53,866 --> 01:06:56,292
Ja samo analiziram sa medicinske
strane. Dalje od toga ne znam.
441
01:06:56,623 --> 01:07:02,647
�efe! - Pre nego �to po�ne�, Perkinse,
doktor je ube�en da je ubica D�eni Bruks...
442
01:07:02,719 --> 01:07:05,270
...neka �ivotinja.
- U pravu je!
443
01:07:05,348 --> 01:07:07,688
Tebi je to prihvatljivo?
- Svakako!
444
01:07:07,715 --> 01:07:12,163
Ove crne vlasi, koje su prona�ene u
rukama D�eni Bruks, su od �ivotinje.
445
01:07:12,283 --> 01:07:18,104
Jesi li siguran? - Vi�e nego siguran!
Analizirao sam vlasi i grebanje prstiju.
446
01:07:18,762 --> 01:07:24,820
Mo�da zvu�i zapanjuju�e, mo�da kalja
moju reputaciju i 12 godina nau�nog rada.
447
01:07:25,067 --> 01:07:29,637
Ne samo kod D�eni Bruks, ve� i kod Hogan
i kod Stingla, koje sam isto analizirao.
448
01:07:30,006 --> 01:07:35,055
Sve su to po�inile neke �ivotinje.
- Kako su ova 3 nere�ena slu�aja povezana?
449
01:07:35,186 --> 01:07:38,693
Veza izme�u ova 3 ubistva nalazi
se u ovim probnim epruvetama.
450
01:07:38,792 --> 01:07:44,784
Vlasi dlaka, koji su prona�eni kod �rtava,
jedino se razlikuju po boji i strukturi.
451
01:07:45,239 --> 01:07:51,450
Prva dva, o kojima smo prethodno govorili,
dolaze iz grupe ma�aka - lavovi i tigrovi.
452
01:07:51,571 --> 01:07:55,296
Ali, ova je druga�ija.
- U kom smislu?
453
01:07:55,552 --> 01:08:02,286
Pa�ljivo sam analizirao dlaku na staklenoj
podlozi. Sr� je uska, isprekidana.
454
01:08:02,470 --> 01:08:07,373
Tako�e sam nai�ao na podrasle dlake, koje
su karakteristi�ne za krznene �ivotinje.
455
01:08:07,494 --> 01:08:11,530
A, pigment na povr�ini dlake formiran je
od nepravilnih zrnastih kombinacija.
456
01:08:11,781 --> 01:08:14,355
Zrnasti pigmenti, koji su
ve�i od ljudskih.
457
01:08:14,592 --> 01:08:18,999
Ube�en sam da je D�eni Bruks ubijena
od strane �lana porodice �impanzi.
458
01:08:19,783 --> 01:08:24,037
Mislite na majmuna, ili na gorilu?
- Ba� na to mislim.
459
01:08:32,089 --> 01:08:35,099
Perkinse, ako krenemo sa ovakvom pri�om,
kako �emo izgledati u o�ima javnosti...
460
01:08:35,146 --> 01:08:40,452
...i u o�ima novinara? Ismejava�e nas.
Poku�avamo da pri�ijemo 3 ubistva...
461
01:08:40,469 --> 01:08:44,838
...odbeglim �ivotinjama. - Ako �e vam
biti lak�e, citirajte moje nalaze.
462
01:08:44,845 --> 01:08:48,226
Neka to bude moja odgovornost.
- Voljan sam da podelim to sa vama.
463
01:08:49,222 --> 01:08:54,182
Ovo nije igra ko �e biti meta za novinare.
Poku�avamo da razre�imo 3 ubistva.
464
01:08:54,220 --> 01:08:58,765
Da li je logi�no da pri�ijemo ubistva
na smrtonosne �ivotinje?
465
01:08:59,423 --> 01:09:03,888
Od kada se smrtonosne �ivotinje pojavljuju
kao grom iz vedra neba kao da su pla�enici?
466
01:09:03,912 --> 01:09:07,980
Tek tako, po�ine zlo�in i nestanu.
- �ekaj malo, �ekaj malo.
467
01:09:09,211 --> 01:09:12,585
Nakon prva 2 ubistva, proveravali smo
da nisu u pitanju odbegle �ivotinje.
468
01:09:12,671 --> 01:09:16,016
Tako je, i ni�ta nismo postigli.
- Bez obzira, postupili smo ispravno.
469
01:09:16,109 --> 01:09:18,506
Ali, isto tako smo i pogre�ili.
Evo, gde smo pogre�ili.
470
01:09:18,611 --> 01:09:22,693
Samo smo tra�ili odbegle �ivotinje.
- Trebali smo juriti �oveka.
471
01:09:22,700 --> 01:09:27,188
To je pravo obja�njenje. �ivotinje nikad
ne po�ine ubistvo, pa zatim samo nestanu.
472
01:09:27,202 --> 01:09:30,410
�ivotinje primaju nare�enja
od onoga ko ih kontroli�e!
473
01:09:30,455 --> 01:09:33,539
Najverovatnije od dresera, poreme�enog
dresera. On ih dovodi do �rtve...
474
01:09:33,575 --> 01:09:37,469
...naredi im da ga ubiju, a onda ih vra�a
na bezbedno mesto. Takvog moramo prona�i.
475
01:09:38,394 --> 01:09:43,293
Ovako moramo uraditi. Prvo �emo sve
preispitati, koji su povezani sa 3 �rtve.
476
01:09:43,410 --> 01:09:47,818
Proverite njihove poslovne sastanke. Sve
�to nam mo�e dati vezu, dokaz ili motiv.
477
01:09:48,024 --> 01:09:51,859
Sada nam je najva�nije da dovedemo svakog
vlasnika svih �ivotinja, osim doma�ih...
478
01:09:52,045 --> 01:09:55,471
...sa cele teritorije
Los An�elesa na ispitivanje.
479
01:09:55,564 --> 01:09:59,025
Ne zanima me koliko ljudstvo vam treba.
Pro�e�ljajte ceo okrug, zovite �erifa...
480
01:09:59,335 --> 01:10:02,441
...dr�avnu policiju.
- I �uvare javnih i privatnih zoo vrtova.
481
01:10:02,559 --> 01:10:07,136
Sve ih privedite radi ispitivanja. Ne
izostavljajte farme za dresuru �ivotinja.
482
01:10:07,227 --> 01:10:10,295
Nikoga ne izostavljajte!
- Odmah se bacam na posao.
483
01:10:15,793 --> 01:10:19,699
�ENA UBIJENA U
AUTOMOBILU
484
01:10:23,749 --> 01:10:28,838
Ko bi hteo da ubije D�eni?
- Du�o, to je pitanje za policiju.
485
01:10:28,906 --> 01:10:34,506
Ko bi je toliko mrzeo, da je morao da je
ubije? - Edna, nisi ni po�ela sa jelom.
486
01:10:34,511 --> 01:10:38,994
Mora� pojesti ne�to. Molim te, prestani
da razmi�lja� o tome ko je to po�inio.
487
01:10:39,391 --> 01:10:42,651
Tako se dogodilo.
- Ne mogu, tek tako, prihvatiti to!
488
01:10:45,665 --> 01:10:49,432
D�eni je bila posve�ena prijateljica.
489
01:10:51,103 --> 01:10:54,014
Kad sam prvi put po�ela
da se bavim ovim poslom...
490
01:10:54,451 --> 01:11:04,110
...pa�ljivo je birala moje prve
predstave, poslodavce, primanja...
491
01:11:04,476 --> 01:11:18,399
Zna�, dok sam putovala, svake nedelje je
zvala da vidi da li je sve kako treba.
492
01:11:18,690 --> 01:11:22,822
Zna�i, bila je dobar agent.
- Bila je ona i vi�e od toga!
493
01:11:25,528 --> 01:11:31,494
Bila je posve�eni prijatelj.
- Prijateljstvo je deo posla agenta.
494
01:11:31,619 --> 01:11:36,870
Nikad ne mo�e� proceniti takve osobe,
neki imaju uspeh, neki taj uspeh grade.
495
01:11:36,967 --> 01:11:39,934
Ne D�eni!
496
01:11:41,719 --> 01:11:51,524
Mogu da se zakunem da na svetu nije imala
neprijatelja. Jo� da umre na takav na�in.
497
01:11:51,549 --> 01:11:56,671
Du�o, ne dozvoli da te ovo pokoleba.
Ona, �ak, nije ni �lan na�e porodice.
498
01:11:57,385 --> 01:12:02,829
Uostalom, za�to pravi� toliku frku oko
toga? Nisi je videla skoro mesec dana.
499
01:12:03,558 --> 01:12:07,732
Ju�e sam je videla.
- Jesi? Gde?
500
01:12:08,369 --> 01:12:13,973
Ovde, u odeljenju za �impanze.
Zar je nisi video? - Ne.
501
01:12:14,247 --> 01:12:20,392
Mo�da je htela da me izbegne. Uostalom,
svoj posao deli samo sa tobom.
502
01:12:22,564 --> 01:12:28,908
Kakav posao? - Nije do�la ovde
samo sa tobom da se vidi.
503
01:12:29,976 --> 01:12:36,726
Da ti nije donela neke od svojih divljih
ponuda, da svoje ta�ke izvodi� van?
504
01:12:36,818 --> 01:12:40,081
Otkad smo se uzeli, i kad si po�ela
ovde da izvodi� svoju ta�ku...
505
01:12:40,270 --> 01:12:45,402
...D�eni je uskra�ena za svojih so�nih
10%. - Ne govori takve stvari o D�eni!
506
01:12:45,824 --> 01:12:50,027
Onda, ti reci meni,
za�to je do�la ovde?
507
01:12:50,352 --> 01:12:59,210
Donela mi je ponudu, ali ne neku divlju.
Zapravo, bila je veoma primamljiva.
508
01:12:59,385 --> 01:13:05,331
Nisi mi rekla za to.
- Htela sam da razmislim prvo.
509
01:13:06,291 --> 01:13:10,889
Ti ne bi prihvatila nikakvu ponudu, bez
obzira koliko primamljiva ona bila...
510
01:13:10,950 --> 01:13:18,545
...bez moje saglasnosti, zar ne?
- Ne, naravno da ne.
511
01:13:18,829 --> 01:13:21,775
Edna, mrsko mi je da te
ostavljam samu u ovakvom trenutku...
512
01:13:21,894 --> 01:13:26,150
...ali, ne mogu propustiti sastanak
istinskih vernika. Dr�im predavanje tamo.
513
01:13:28,838 --> 01:13:33,230
Vra�am se onog trenutka,
�im zavr�im svoje izlaganje.
514
01:14:26,402 --> 01:14:31,658
Prekidamo program zbog najnovijih vesti.
Policija L.A. izdala je saop�tenje...
515
01:14:31,701 --> 01:14:35,114
...povodom ubistva D�eni Bruks, �ene
koja je sino� ubijena u Holivudu.
516
01:14:35,220 --> 01:14:39,739
Policija je zaklju�ila, na osnovu
dokaza, da je ubica �ivotinja.
517
01:14:39,889 --> 01:14:45,234
Vlasti zahtevaju saradnju svih gra�ana
i tra�e od njih da prijave imena...
518
01:14:45,465 --> 01:14:48,953
...svih vlasnika �ivotinja,
osim doma�ih ku�nih ljubimaca.
519
01:14:49,019 --> 01:14:54,264
Svi koji imaju ikakve informacije, neka
kontaktiraju policiju L.A. na broj...
520
01:14:54,311 --> 01:14:58,557
...624-5211.
521
01:15:16,373 --> 01:15:18,869
Karl!
522
01:15:20,383 --> 01:15:23,206
Karl, do�i brzo!
523
01:15:30,426 --> 01:15:36,797
Slu�aj me pa�ljivo. Da li si sino� vozio
g-dina Konrada kamionom do Holivuda?
524
01:15:37,700 --> 01:15:41,254
Da li si neku �ivotinju
prevozio u kamionu?
525
01:15:41,356 --> 01:15:42,897
Odgovori mi!
526
01:15:42,958 --> 01:15:45,162
Mora� mi re�i istinu! Moram da znam!
Na�i �ivoti zavise od toga!
527
01:15:45,313 --> 01:15:50,011
Da li si sino� odvezao kamion sa nekom
�ivotinjom zajedno sa Konradom u Holivud?
528
01:16:38,093 --> 01:16:43,846
Zna�i, Majkl je to po�inio.
Kako sam mogla biti toliko slepa?
529
01:16:44,240 --> 01:16:50,369
3 godine ne shvatam �ta predstavlja njegovo
ludo obo�avanje �ivotinjskog carstva.
530
01:16:57,547 --> 01:17:04,024
Kako je samo podlo uspeo
da ve�e nas dvoje za njega.
531
01:17:05,944 --> 01:17:10,006
Mene preko obe�anja...
532
01:17:13,530 --> 01:17:17,605
Tebe je zastra�ivao.
533
01:17:18,328 --> 01:17:25,403
Sve vreme nas je kontrolisao
poput �uvara tamnice.
534
01:17:27,193 --> 01:17:31,958
Poput dresera, a mi smo
bili njegove �ivotinje.
535
01:17:32,634 --> 01:17:36,975
�ta sam sve istrpela!
536
01:17:40,372 --> 01:17:44,470
I �ta je sve prinu�ivao
tebe da radi�.
537
01:17:46,571 --> 01:17:50,451
Karl, ako mislimo da pre�ivimo moramo
pobe�i odavde. Shvata� li to?
538
01:17:52,224 --> 01:17:57,435
Majkl je oti�ao na sastanak obo�avaoca
�ivotinja. Istinski vernici...
539
01:17:57,439 --> 01:17:59,538
...manijaci, sve do jednog!
540
01:18:00,295 --> 01:18:03,867
Bi�e odsutan neka 2-3 sata.
541
01:18:04,210 --> 01:18:07,424
Dok je odsutan imamo
�ansu da pobegnemo.
542
01:18:07,524 --> 01:18:11,769
Slu�aj pa�ljivo.
Evo plana.
543
01:18:12,324 --> 01:18:19,355
Pove��emo �impanze i vozi�emo celu no�.
�eka me posao u Medisonu u S.Francisku.
544
01:18:21,240 --> 01:18:27,202
Kad po�nem da radim, bi�e�
moj asistent u predstavi.
545
01:18:30,073 --> 01:18:37,382
�to je jo� va�nije, pru�i�e ti se
prilika da upozna� pravi �ivot.
546
01:18:37,549 --> 01:18:44,908
Nau�i�e� ne�to i posta�e� neko.
547
01:18:46,159 --> 01:18:50,988
Karl, �im napustimo ovaj zoo vrt,
oboje �emo dobiti nove �ivote.
548
01:18:54,282 --> 01:18:58,557
Spakuj svoje stvari i spremi se.
549
01:19:18,522 --> 01:19:22,914
Karl, ubaci �impanze u prikolicu
i sa�ekaj me kod kapije.
550
01:19:29,750 --> 01:19:31,947
Majkl!
551
01:19:32,986 --> 01:19:39,843
Kuda si se to zaputila, voljena �eno?
Kakav si ovo safari priredila?!?
552
01:19:39,919 --> 01:19:46,991
Sve sam do re�i �uo �ta si rekla
ovom idiotu ovde, Edna!
553
01:19:51,262 --> 01:19:55,081
Zna�i, re�ila si da ukrade�
predstavu sa �impanzama!
554
01:19:55,098 --> 01:19:58,686
Kako mogu ukrasti ne�to �to je moje?
- Na�e, Edna, na�e!
555
01:19:58,712 --> 01:20:02,083
Jesi li zaboravila da je to deo zoo vrta?
- Donela sam tu ta�ku kada smo se uzeli!
556
01:20:02,140 --> 01:20:05,363
Te �impanze su moje!
Odlazim, a i oni sa mnom!
557
01:20:05,501 --> 01:20:09,587
A, �ta je sa njim? Da li je i Karl deo
tvoje ta�ke sa �impanzama?
558
01:20:09,683 --> 01:20:12,798
Bolje da te pitam kakvu
ta�ku, zapravo, ti to izvodi�!
559
01:20:12,801 --> 01:20:17,896
Karl, �eli da ide sa mnom! Sve ove godine
tretirao si ga kao da je tvoja �ivotinja!
560
01:20:18,422 --> 01:20:23,850
Ti si �udovi�te! Ubica!
Ubio si D�eni Bruks!
561
01:20:24,090 --> 01:20:27,628
Ti si luda, nisam je ubio.
- Ne mo�e� vi�e da me la�e�!
562
01:20:27,640 --> 01:20:30,685
Znam da si sino� ubio D�eni
preko neke od tvojih �ivotinja.
563
01:20:30,755 --> 01:20:33,959
�tagod da mi ka�e�, ne ostajem!
564
01:20:34,633 --> 01:20:40,313
Odlazim, Majkl, i ne
poku�avaj da me zaustavi�.
565
01:20:46,176 --> 01:20:49,846
Nijedna �ena me �iva nije napustila!
- Karle, pomozi mi!
566
01:20:49,885 --> 01:20:52,169
Pomozi mi!
567
01:20:56,723 --> 01:21:04,804
Majkle, Majkle! - Ti, o�ekuje� od Karla,
od mog Karla, da se okrene protiv mene?!?
568
01:21:04,854 --> 01:21:11,897
O�ekuje� da tebe poslu�a, a sve ove
godine radi onako kako mu ja govorim!
569
01:21:12,052 --> 01:21:15,677
Majkl, Majkl!
570
01:21:16,292 --> 01:21:20,192
Majkl, molim te! Preklinjem te!
571
01:21:20,211 --> 01:21:25,565
Majkl, molim te! Preklinjem te!
572
01:21:25,894 --> 01:21:30,308
Molim te, Majkl, molim te!
573
01:21:30,324 --> 01:21:36,050
Prestani! Pusti me! Lud si!
574
01:21:36,517 --> 01:21:43,231
Karl! Karl, pomozi mi!
Karl, pomozi mi!
575
01:21:43,362 --> 01:21:49,147
Zna� li ti �ta je meni Karl?
Karl je moj sin!
576
01:21:49,999 --> 01:21:56,648
Moj sin! Moj sin!
Karl je moj sin!
577
01:21:56,823 --> 01:22:00,838
Karl! Du�o, spasi me!
- Skloni mi se!
578
01:22:05,010 --> 01:22:07,280
Mama! Mama!
579
01:22:08,245 --> 01:22:11,195
Pusti moju mamu!
Pusti moju mamu!
580
01:22:14,768 --> 01:22:17,773
Skloni mi se!
581
01:22:18,498 --> 01:22:23,068
Karl, be�i! - Rekao sam ti da ne
poku�ava� da me ostavlja�!
582
01:22:23,160 --> 01:22:28,178
Ni�ta te sada ne mo�e
spasti! Ubij je! Ubij je!
583
01:22:40,774 --> 01:22:44,973
Mama! Mama! Ma...!
584
01:23:06,769 --> 01:23:10,465
Ne! Ne, Majkl! - Nemoj samo da
gleda� u mene, budalo jedna!
585
01:23:10,503 --> 01:23:14,458
Koliko puta treba da ti ka�em?!?
Otvori Kraljev kavez!
586
01:23:14,549 --> 01:23:16,639
Ne, Majkl, nemoj to!
Molim te! Samo to ne!
587
01:23:16,762 --> 01:23:20,777
Poslu�aj moje nare�enje! Karle, rekao
sam ti, otvori Kraljev kavez!
588
01:23:20,827 --> 01:23:23,249
Pokret!
589
01:23:32,053 --> 01:23:38,510
Karl, ne �ini to! Ne �ini to!
Molim te, Karl!
590
01:23:41,065 --> 01:23:44,833
Molim te, nemoj!
591
01:24:01,297 --> 01:24:05,569
Majkl, nemoj!
Nemoj, Majkl!
592
01:24:46,887 --> 01:24:49,895
Majkl, prestani!
593
01:25:38,725 --> 01:25:44,061
Cezare! Nerone! Kralju!
Pomozite mi!
594
01:27:20,935 --> 01:27:25,935
Preveo (slu�aju�i): Vojislav Lakovi�,
Vrnja�ka Banja, Srbija, a.k.a. vojabanja
595
01:27:28,935 --> 01:27:32,935
Preuzeto sa www.titlovi.com
59660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.