All language subtitles for Black.Panther.2018.720p.BRRip.X264.AC3_EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,599 --> 00:00:18,227
아주 오래 전
2
00:00:18,228 --> 00:00:20,925
우주에서 가장 강한 물질인
3
00:00:20,926 --> 00:00:23,457
비브라늄 운석이
4
00:00:23,458 --> 00:00:26,496
아프리카 대륙에 떨어졌다
5
00:00:27,561 --> 00:00:30,718
주변 지형을 변화시켰고
6
00:00:30,719 --> 00:00:32,724
인간이 역사에 등장하자
7
00:00:32,725 --> 00:00:37,372
다섯 개의 부족이 정착했고
와칸다라 불렀다
8
00:00:39,365 --> 00:00:42,213
부족들은 매일 밤낮으로 싸웠다
9
00:00:42,214 --> 00:00:44,271
한 주술사가 바스트 여신으로부터
10
00:00:44,272 --> 00:00:47,411
계시와 하트 허브를 받기 전 까지는
11
00:00:47,412 --> 00:00:50,860
계시와 하트 허브를 받기 전 까지는
12
00:00:51,094 --> 00:00:57,028
주술사는 초인적인 힘과 본능을
갖게 되었으며
13
00:00:57,029 --> 00:00:58,761
와칸다의 초대 왕이자
14
00:00:58,762 --> 00:01:00,779
와칸다의 수호자인 블랙 팬서가 되었다
15
00:01:00,780 --> 00:01:04,053
와칸다의 수호자인 블랙팬서가 되었다
16
00:01:04,103 --> 00:01:06,890
네 부족들은 왕께
복종을 약속했지만
17
00:01:06,891 --> 00:01:11,964
자바리 부족은
산에서 따로 살기로 한다
18
00:01:12,266 --> 00:01:15,938
와칸다는 기술 발전을 위해
비브라늄을 사용했고
19
00:01:15,939 --> 00:01:19,083
어느 국가보다 진보된
기술을 얻게 된다
20
00:01:19,084 --> 00:01:20,535
와칸다가 번영하는 동안
21
00:01:20,536 --> 00:01:24,455
다른 국가들은 혼란과 함깨였고
22
00:01:27,844 --> 00:01:29,639
비브라늄을 보호하기 위해
23
00:01:29,640 --> 00:01:33,078
와칸다는 맹세했다
24
00:01:33,410 --> 00:01:37,478
우리의 힘을 외지로부터 숨기기로
25
00:01:55,756 --> 00:01:57,074
- 운빨이네
- 아니거든
26
00:01:57,075 --> 00:01:59,045
비켜봐 좀
27
00:02:02,518 --> 00:02:03,712
어딨어?
28
00:02:03,713 --> 00:02:05,825
빨리
29
00:02:07,031 --> 00:02:09,001
로져!
30
00:02:09,002 --> 00:02:10,404
어떻게 넣는지 잘 봐
31
00:02:10,582 --> 00:02:13,752
바로 이게 팀 하드웨이 스타일이야
32
00:02:16,541 --> 00:02:19,738
빨리 치고 빠져 나오면
아무 걱정 없어
33
00:02:19,739 --> 00:02:21,783
차 안에 있다가 서쪽으로 걸어 와
34
00:02:21,784 --> 00:02:24,598
그리고 코너에서 꺽은 다음에
대기하고 있어
35
00:02:24,600 --> 00:02:26,282
쌍둥이랑 나랑 여기에 있을게
36
00:02:26,283 --> 00:02:28,869
차는 그냥 버리기로, 알았지?
37
00:02:33,043 --> 00:02:34,680
무기 숨겨
38
00:02:42,097 --> 00:02:44,220
경찰이야?
39
00:02:47,026 --> 00:02:48,427
아니
40
00:02:59,983 --> 00:03:03,294
여자들이 무슨
아놀드 슈왈제네거 같이 생겼어
41
00:03:03,526 --> 00:03:04,928
창도 있어
42
00:03:05,028 --> 00:03:06,429
열어
43
00:03:06,682 --> 00:03:08,304
진심이야?
44
00:03:08,631 --> 00:03:10,406
노크는 두 번 다시 안 할거야
45
00:03:28,736 --> 00:03:30,253
정체를 밝히시오
46
00:03:30,254 --> 00:03:32,281
은'조부 대군이자 아주리 왕의 아들이다
47
00:03:32,282 --> 00:03:36,609
와칸다인임을 스스로 증명하시오
48
00:03:43,825 --> 00:03:45,420
왕이시여
49
00:03:47,710 --> 00:03:49,222
나가거라
50
00:03:49,222 --> 00:03:52,319
제 인생을 걸고 믿을만한 친구입니다
51
00:03:52,320 --> 00:03:55,040
같이 있게 해주시길 부탁합니다,
트'차카 왕이시여
52
00:03:55,868 --> 00:03:57,213
그대의 뜻대로
53
00:03:57,214 --> 00:03:58,736
일어서게
54
00:04:09,050 --> 00:04:10,914
이리와라, 동생아
55
00:04:10,915 --> 00:04:12,907
건강한지 보자구나
56
00:04:21,585 --> 00:04:22,935
잘 지내고 있었군
57
00:04:22,936 --> 00:04:26,409
바스트 여신 덕에 늘 잘 지내지
집은 어때?
58
00:04:28,863 --> 00:04:30,567
좋진 않아
59
00:04:30,580 --> 00:04:32,284
동생아
60
00:04:32,285 --> 00:04:34,021
공격이 있었어
61
00:04:34,079 --> 00:04:35,576
이 자야
62
00:04:37,542 --> 00:04:38,949
율리시스 클로
63
00:04:39,654 --> 00:04:41,897
비브라늄 250Kg이 도난당했어
64
00:04:41,898 --> 00:04:44,479
탈출하면서 국경에 폭탄을
터트려서
65
00:04:46,408 --> 00:04:48,289
많은 자가 죽었어
66
00:04:49,281 --> 00:04:51,450
문제는 어떻게 비브라늄이 어딨는지
67
00:04:51,451 --> 00:04:53,361
어떻게 가는지 알았냐 이거야
68
00:04:53,583 --> 00:04:56,417
분명 내부자가 있음이 틀림없어
69
00:04:56,964 --> 00:04:58,560
왜 여기까지 온거야?
70
00:04:58,757 --> 00:05:01,854
왜냐면 내 눈을 똑바로 보고
71
00:05:01,855 --> 00:05:04,921
무슨 이유로 와칸다를 등 돌렸는지
고하길 원하기 때문이다
72
00:05:04,922 --> 00:05:07,847
난 그런적 없어
73
00:05:10,053 --> 00:05:11,618
정체를 말하거라
74
00:05:11,619 --> 00:05:13,973
주리, 바두의 아들입니다
75
00:05:13,974 --> 00:05:15,376
뭐?
76
00:05:20,772 --> 00:05:23,481
제임스, 여태 날 속인거야?
77
00:05:23,482 --> 00:05:24,983
놓거라
78
00:05:24,984 --> 00:05:26,515
와칸다 출신이였던거야?
79
00:05:26,516 --> 00:05:27,697
- 우릴 배신했어!
- 어떻게...?
80
00:05:27,698 --> 00:05:29,862
멈추어라
81
00:05:32,593 --> 00:05:36,792
우리가 보낸 스파이가
너 자신 하나뿐이라 생각했나?
82
00:05:48,338 --> 00:05:50,736
은'조부 대군
83
00:05:50,737 --> 00:05:52,527
즉각 조국으로 돌아가
84
00:05:52,528 --> 00:05:54,530
의회를 열어
85
00:05:54,531 --> 00:05:57,518
네 죄를 샅샅히 고하라
86
00:06:00,362 --> 00:06:01,985
던져!
87
00:06:03,375 --> 00:06:05,321
던지라며!
88
00:06:22,028 --> 00:06:27,906
자막 - 박성표97
89
00:06:27,907 --> 00:06:33,914
빰↘ 빰빰빰↗ 빰↘ 빰↗ 빰빰빰↗
90
00:06:56,569 --> 00:06:58,405
현재
91
00:06:58,406 --> 00:07:03,872
와칸다 전체가
트'차카 왕의 죽음을 애도하고 있습니다
92
00:07:03,873 --> 00:07:06,556
트'차카 왕이 사망이 확인되었으며
93
00:07:06,557 --> 00:07:09,578
테러가 발생하고 일주일 뒤에
94
00:07:09,579 --> 00:07:12,849
용의자가 검거되었습니다
95
00:07:12,850 --> 00:07:15,193
와칸다는 세계 최빈국 중 하나이자
96
00:07:15,194 --> 00:07:17,021
산이 요새처럼 둘려싸여 있으며
97
00:07:17,022 --> 00:07:18,822
우거진 밀림 속에 있습니다
98
00:07:18,823 --> 00:07:23,862
와칸다는 아무런 국제 협약이
맺어져있지 않으며
99
00:07:23,863 --> 00:07:25,190
왕위의 계승은
100
00:07:25,191 --> 00:07:28,008
장남인 트'찰라 왕세자에게
101
00:07:28,009 --> 00:07:29,680
내려질것으로 보입니다
102
00:07:30,452 --> 00:07:32,241
왕세자님
103
00:07:32,242 --> 00:07:33,964
거의 다 왔습니다
104
00:07:34,602 --> 00:07:38,005
삼비사 숲, 니게리아
105
00:07:55,789 --> 00:07:58,965
아냐, 오코예
내가 해결하지
106
00:08:05,460 --> 00:08:08,509
금방 나키아를 데려오지
107
00:08:12,044 --> 00:08:14,910
나키아 앞에서 긴장하지 말아요
108
00:08:14,911 --> 00:08:16,619
누가 그런다고 그래?
109
00:08:17,408 --> 00:08:19,572
절대 안 그래
110
00:08:35,579 --> 00:08:39,430
차가 안 움직여
111
00:08:40,513 --> 00:08:42,226
완전 고장났네
112
00:08:42,824 --> 00:08:43,577
뭔데 그래?
113
00:08:43,578 --> 00:08:47,944
엔진이 완전 나갔어요
114
00:08:51,958 --> 00:08:53,840
뭔 일이에요?
115
00:09:02,089 --> 00:09:03,719
경계 태세
116
00:09:04,327 --> 00:09:05,992
경계 태세로
117
00:09:06,027 --> 00:09:07,677
공격입니까?
118
00:09:07,712 --> 00:09:09,497
경계 태세로
119
00:09:09,536 --> 00:09:12,411
뒷쪽에 전해
120
00:09:12,892 --> 00:09:14,666
경계 태세로
121
00:09:16,875 --> 00:09:19,192
- 왜?
- 경계 태세래
122
00:09:21,502 --> 00:09:23,200
헛짓거리 하지마
123
00:09:44,363 --> 00:09:46,207
뭐가 보이나?
124
00:09:53,951 --> 00:09:55,352
앞으로
125
00:09:56,240 --> 00:09:58,383
저기 뒤에 있다!
126
00:09:58,518 --> 00:09:59,920
조심해!
127
00:10:26,495 --> 00:10:27,775
트'찰라, 안 돼
128
00:10:27,776 --> 00:10:29,304
어린애야
129
00:10:31,012 --> 00:10:33,232
납치 당했을 뿐이야
130
00:10:33,233 --> 00:10:35,060
나키아
131
00:10:38,255 --> 00:10:39,715
난...
132
00:10:41,930 --> 00:10:43,332
- 난 그저
- 야!
133
00:10:43,762 --> 00:10:46,628
움직이면 바로 쏴버릴거야
134
00:10:46,629 --> 00:10:48,231
바로 쏠거라고!
135
00:10:55,383 --> 00:10:56,784
긴장하지 말라니까요
136
00:11:00,849 --> 00:11:04,308
여긴 왜 온거야?
나 임무 중이야
137
00:11:05,076 --> 00:11:07,505
아버지가 돌아가셨어, 나키아
138
00:11:08,623 --> 00:11:11,273
내일 즉위식이 있어
139
00:11:12,408 --> 00:11:14,702
같이 가자
140
00:11:21,708 --> 00:11:23,495
이제 집으로 가도 괜찮아요
141
00:11:23,497 --> 00:11:26,210
그리고 저 꼬마애도
데려가 줘요
142
00:11:26,210 --> 00:11:27,699
고맙습니다
143
00:11:35,426 --> 00:11:37,606
오늘 일은 무조건 함구하라
144
00:11:38,062 --> 00:11:39,463
그럼요
145
00:11:39,978 --> 00:11:41,380
감사합니다
146
00:11:41,837 --> 00:11:43,239
고맙습니다
147
00:12:18,170 --> 00:12:19,964
나키아
148
00:12:19,965 --> 00:12:21,918
왕세자님
149
00:12:22,803 --> 00:12:24,482
이제 집입니다
150
00:12:59,568 --> 00:13:01,734
볼 때 마다 새로워
151
00:13:56,968 --> 00:13:58,369
여왕님
152
00:13:58,594 --> 00:14:00,090
공주님
153
00:14:00,116 --> 00:14:02,246
애도를 표합니다
154
00:14:02,247 --> 00:14:03,432
고맙구나, 나키아
155
00:14:03,434 --> 00:14:06,073
돌아오니 좋구나
156
00:14:06,997 --> 00:14:09,488
국경 부족에게 데려가라
157
00:14:09,489 --> 00:14:11,296
네, 장군님
158
00:14:19,590 --> 00:14:21,132
완전 얼어붙었죠?
159
00:14:21,225 --> 00:14:23,491
불빛보고 놀란 사슴처럼요
160
00:14:24,913 --> 00:14:26,597
어서 가지?
161
00:14:30,797 --> 00:14:35,143
내 동생이 여기까지 나오다니
아주 놀랐어
162
00:14:35,144 --> 00:14:36,123
원하니까 그러지
163
00:14:36,124 --> 00:14:39,121
EMP 비즈 때문에 왔어
업그레이드 해야지
164
00:14:39,122 --> 00:14:41,969
업그레이드?
잘 작동 하는데
165
00:14:41,970 --> 00:14:43,017
얼마나 더 알려줘야해?
166
00:14:43,018 --> 00:14:46,120
제대로 작동한다 해서
업그레이드가 필요 없는건 아냐
167
00:14:46,121 --> 00:14:49,178
날 가르친다고?
너가 뭘 아는데?
168
00:14:49,179 --> 00:14:50,740
오빠보다 많이
169
00:14:51,466 --> 00:14:54,235
업그레이드 기대 되는걸
170
00:14:54,236 --> 00:14:56,560
네가 입을 복장 말이야
171
00:14:58,616 --> 00:15:00,129
슈리!
172
00:15:00,324 --> 00:15:01,822
죄송해요, 엄마
173
00:15:02,307 --> 00:15:04,623
괜찮으신가요, 어머니?
174
00:15:04,649 --> 00:15:06,146
자랑스럽단다
175
00:15:06,445 --> 00:15:10,893
네 아버지와 늘 이런날이 오길
기다렸지
176
00:15:12,203 --> 00:15:14,122
아버지는 항상 함깨란다
177
00:15:14,123 --> 00:15:17,439
이제 네가 왕관을 쓸 차례야
178
00:15:20,254 --> 00:15:23,639
런던, 영국
179
00:15:23,645 --> 00:15:27,984
대영박물관
180
00:15:35,678 --> 00:15:37,410
좋은 아침입니다
181
00:15:38,582 --> 00:15:39,807
도와드릴거라도?
182
00:15:39,808 --> 00:15:43,306
그냥 보고 있죠
그쪽이 전문가라던데
183
00:15:43,465 --> 00:15:45,713
그렇다고 볼 수 있죠
184
00:15:46,868 --> 00:15:48,524
정말 아름답군요
185
00:15:50,269 --> 00:15:52,005
어디 유물이죠?
186
00:15:52,006 --> 00:15:53,618
보보 아샨티 부족입니다
187
00:15:53,619 --> 00:15:55,017
지금의 가나죠
188
00:15:55,018 --> 00:15:56,264
19세기 물건입니다
189
00:15:56,265 --> 00:15:57,677
그래요?
190
00:15:58,477 --> 00:16:00,614
이건요?
191
00:16:02,093 --> 00:16:04,217
베닌의 이도족 물건이죠 ...
192
00:16:04,218 --> 00:16:06,430
16세기 유물입니다
193
00:16:09,766 --> 00:16:12,557
그럼 이건 뭐죠?
194
00:16:13,635 --> 00:16:16,448
이건 17세기 베닌 유물입니다
195
00:16:16,631 --> 00:16:18,627
풀라 부족 물건일겁니다
196
00:16:19,559 --> 00:16:21,165
아뇨
197
00:16:21,430 --> 00:16:22,874
네?
198
00:16:22,875 --> 00:16:26,157
영국 군인들이 베닌에서 약탈한 물건이죠
하지만 와칸다 유물입니다
199
00:16:26,158 --> 00:16:27,959
비브라늄으로 단조됐죠
200
00:16:30,706 --> 00:16:33,287
걱정 말아요
내가 되찾으러 왔으니까
201
00:16:34,433 --> 00:16:36,541
여기 유물들은 파는게 아녜요
202
00:16:37,255 --> 00:16:39,361
당신네 잘난 조상이 이걸 어떻게 얻었을까?
203
00:16:39,362 --> 00:16:40,771
돈 주고 샀다 생각해?
204
00:16:40,914 --> 00:16:43,429
아니면 약탈했을까?
205
00:16:43,518 --> 00:16:46,943
당장 떠나주시길 부탁합니다
206
00:16:46,944 --> 00:16:50,198
경비들은
내가 온 뒤로 날 계속 지켜보지만
207
00:16:50,199 --> 00:16:53,002
당신은 뭘 마시는지 관심도 없군
208
00:16:53,747 --> 00:16:56,828
이제 나가주시죠
209
00:16:56,829 --> 00:16:58,589
어디 아픈가봐요
210
00:16:59,233 --> 00:17:00,966
여기와서 좀 도와줘요
211
00:17:00,967 --> 00:17:03,880
의사 어서 불러요
212
00:17:03,881 --> 00:17:06,514
서아프리카관에 의료 비상
213
00:17:06,515 --> 00:17:07,567
비켜주세요
214
00:17:07,568 --> 00:17:10,342
지나갑니다, 감사합니다
215
00:17:10,343 --> 00:17:13,494
긴급 상황입니다
216
00:17:14,045 --> 00:17:15,967
잠깐 쉴게요
217
00:17:19,315 --> 00:17:21,151
잠깐 떨어져 주시죠
218
00:17:21,152 --> 00:17:23,999
뒤로 물러나주세요
219
00:17:27,479 --> 00:17:29,447
이리와 봐
220
00:17:29,448 --> 00:17:32,637
괜찮으니까 와 봐
221
00:17:33,017 --> 00:17:36,557
보내줄테니까 절대 말하면 안돼, 응?
222
00:17:42,405 --> 00:17:44,071
굳이 그렇게 쏴?
223
00:17:44,072 --> 00:17:46,406
이렇게 하면 범죄현장이 넓어지잖아
224
00:17:47,275 --> 00:17:49,254
더 초짜처럼 보일거고
225
00:18:04,484 --> 00:18:08,993
자, 이제 확인해 보자고
226
00:18:15,600 --> 00:18:17,875
이건 맛보기일뿐이야
227
00:18:33,714 --> 00:18:36,457
- 이제 곧 부자야 - 빨리 파는게 좋을거야
228
00:18:36,458 --> 00:18:38,432
이미 팔렸어!
229
00:18:38,875 --> 00:18:41,022
와칸다인들이 곧 올거야
230
00:18:41,023 --> 00:18:44,342
일석이조로 운 좋은 날이네
231
00:18:46,395 --> 00:18:48,528
설마 그것도 비브라늄은 아니겠지?
232
00:18:48,529 --> 00:18:50,677
아니, 그냥 마음에 들어서
233
00:19:31,635 --> 00:19:33,275
앞으로
234
00:19:33,276 --> 00:19:34,771
앞으로!
235
00:20:52,366 --> 00:20:54,241
나, 주리
236
00:20:54,643 --> 00:20:56,542
바두의 아들
237
00:20:56,543 --> 00:20:58,301
소개합니다
238
00:20:58,302 --> 00:21:00,672
트'찰라 왕세자
239
00:21:00,673 --> 00:21:02,725
블랙팬서입니다
240
00:21:07,296 --> 00:21:09,052
왕세자는
241
00:21:09,053 --> 00:21:13,856
블랙팬서로써의 힘을
242
00:21:13,857 --> 00:21:16,437
잃게 될것이니
243
00:21:48,633 --> 00:21:50,066
선조께 영광을
244
00:21:50,067 --> 00:21:51,491
선조께 영광을!
245
00:21:51,492 --> 00:21:55,773
결투 의식은
246
00:21:55,774 --> 00:21:59,395
상대방이 포기하거나
죽으면 종료된다
247
00:21:59,396 --> 00:22:03,180
도전하고 싶은 부족의 전사가 있다면
248
00:22:03,181 --> 00:22:05,301
여기 바로
249
00:22:05,666 --> 00:22:09,006
왕좌의 길이 있다
250
00:22:12,368 --> 00:22:17,331
상인 부족은 오늘 도전하지 않습니다
251
00:22:18,948 --> 00:22:23,421
국경 부족은 오늘 도전하지 않습니다
252
00:22:25,799 --> 00:22:29,199
강 부족은 오늘 도전하지 않습니다
253
00:22:31,083 --> 00:22:33,959
광산 부족은 오늘 도전하지 않습니다
254
00:22:33,960 --> 00:22:37,231
왕가 중에서 누구든지
255
00:22:37,734 --> 00:22:41,369
도전하고자 하는 자가 있습니까?
256
00:22:44,740 --> 00:22:47,740
이 의상 너무 불편한데
257
00:22:47,741 --> 00:22:51,288
빨리 끝내고 집에 가죠?
258
00:22:51,580 --> 00:22:52,981
엄마!
259
00:23:17,538 --> 00:23:19,927
- 자바리 부족이에요?
- 그래
260
00:23:28,519 --> 00:23:31,582
음'바쿠, 여기서 뭐하는거지?
261
00:23:33,126 --> 00:23:35,752
도전하는 날 아닙니까?
262
00:23:40,589 --> 00:23:42,579
계속 산속에서 지켜봐오고
263
00:23:43,070 --> 00:23:45,560
듣고 있었는데
264
00:23:45,561 --> 00:23:47,640
우리의 기술들이 여자 관리하에
있다는게 아주 넌더리가 나!
265
00:23:47,641 --> 00:23:52,945
우리의 기술들이 여자 관리하에
있다는게 아주 넌더리가 나!
266
00:23:56,224 --> 00:23:58,871
전통은 이미 갖다 버렸겠지
267
00:23:59,406 --> 00:24:04,699
게다가 여기 이 자에게
왕권을 넘기려고하는군
268
00:24:05,098 --> 00:24:10,748
자기 아버지도 지키지 못한자에게
269
00:24:15,418 --> 00:24:17,274
우린 그런 왕 필요없어
270
00:24:17,275 --> 00:24:21,553
우린! 그런 왕 필요없어!
271
00:24:21,554 --> 00:24:24,328
나, 음'바쿠
272
00:24:25,429 --> 00:24:27,509
자바리 부족의 족장이자
273
00:24:27,510 --> 00:24:32,169
네 도전을 받아들이지, 음'바쿠
274
00:24:33,037 --> 00:24:35,295
하누만 신께 영광을
275
00:24:53,045 --> 00:24:54,754
자바리!
276
00:24:55,892 --> 00:24:57,456
도라 밀라제!
277
00:24:57,457 --> 00:24:58,859
앞으로
278
00:25:05,543 --> 00:25:08,603
결투를 시작합니다
279
00:25:23,581 --> 00:25:25,015
일어나
280
00:25:34,578 --> 00:25:35,979
덤벼
281
00:25:44,298 --> 00:25:45,700
트'찰라!
282
00:25:50,308 --> 00:25:52,228
네 신은 어디 계시지?
283
00:26:03,141 --> 00:26:04,543
그래!
284
00:26:11,722 --> 00:26:13,815
힘도 없고
285
00:26:13,824 --> 00:26:15,626
발톱도 없고
286
00:26:16,725 --> 00:26:18,429
슈트도 없으니
287
00:26:18,430 --> 00:26:21,641
아주 형편 없구나!
288
00:26:21,642 --> 00:26:25,105
네가 누군지 보여줘라!
289
00:26:41,026 --> 00:26:43,074
난 트'찰라 왕세자이자
290
00:26:43,075 --> 00:26:44,872
트'차카 왕의 아들이다!
291
00:26:44,873 --> 00:26:46,788
할 수 있어, 오빠?!
292
00:27:00,290 --> 00:27:01,692
좋아!
293
00:27:02,092 --> 00:27:02,992
어서
294
00:27:02,993 --> 00:27:05,281
항복하지 않으면 죽일 수 밖에 없어
295
00:27:05,282 --> 00:27:07,258
죽음을 택하겠다
296
00:27:10,275 --> 00:27:11,678
트'찰라!
297
00:27:12,468 --> 00:27:13,869
트'찰라!
298
00:27:14,289 --> 00:27:15,690
트'찰라!
299
00:27:16,337 --> 00:27:17,739
트'찰라!
300
00:27:18,182 --> 00:27:19,181
트'찰라!
301
00:27:19,182 --> 00:27:20,483
충분히 명예롭게 싸웠다
302
00:27:20,484 --> 00:27:23,400
네 부족을 위해서라도 항복해
303
00:27:24,689 --> 00:27:25,788
트'찰라!
304
00:27:25,789 --> 00:27:27,088
항복해!
305
00:27:27,089 --> 00:27:28,664
트'찰라!
306
00:27:28,914 --> 00:27:30,315
트'찰라!
307
00:27:55,660 --> 00:27:58,363
다시 소개합니다
308
00:27:58,364 --> 00:28:01,065
우리의 새 왕이자
309
00:28:02,444 --> 00:28:05,626
블랙팬서
310
00:28:11,273 --> 00:28:12,780
주리
311
00:28:13,389 --> 00:28:14,902
왕이시여
312
00:28:25,242 --> 00:28:27,044
와칸다여 영원하라!
313
00:28:27,045 --> 00:28:29,534
와칸다여 영원하라!
314
00:29:01,432 --> 00:29:03,273
하트 허브를 마시면
315
00:29:03,274 --> 00:29:06,813
블랙팬서로써 힘을 되찾고
316
00:29:07,481 --> 00:29:10,782
선왕의 나무에 가실겁니다
317
00:29:14,019 --> 00:29:15,286
트'차카시여
318
00:29:15,287 --> 00:29:18,419
부탁합니다
319
00:29:18,420 --> 00:29:21,745
아들의 몸에 깃드소서
320
00:29:34,099 --> 00:29:35,624
선조께 영광을
321
00:31:05,115 --> 00:31:06,516
아버지
322
00:31:06,614 --> 00:31:08,056
아들아
323
00:31:17,127 --> 00:31:18,773
죄송합니다
324
00:31:18,774 --> 00:31:20,735
일어나거라
325
00:31:20,736 --> 00:31:23,401
넌 왕이 아니더냐
326
00:31:36,881 --> 00:31:40,228
왜 그러니, 아들아?
327
00:31:40,327 --> 00:31:42,949
전 준비가 안됐습니다
328
00:31:43,452 --> 00:31:45,988
왕이 되기에는
329
00:31:45,989 --> 00:31:50,637
아직 부족하다 생각하느냐?
330
00:31:50,638 --> 00:31:54,207
내 곁에 있으면서
331
00:31:54,208 --> 00:31:57,386
많은걸 배우지 않았느냐?
332
00:31:59,104 --> 00:32:01,672
그걸 말하는게 아닙니다
333
00:32:05,318 --> 00:32:08,767
아버지를 떠나보낼 준비가 되지 않았어요
334
00:32:09,746 --> 00:32:14,461
아버지를 떠나보내는걸
자식에게 준비시키지 않은 자는
335
00:32:14,462 --> 00:32:16,784
아버지로써 실격이지
336
00:32:16,785 --> 00:32:19,577
난 아버지로써 실격이니?
337
00:32:20,039 --> 00:32:21,748
전혀요
338
00:32:26,339 --> 00:32:29,953
와칸다를 수호하기 위한
최선의 길을 알려주세요
339
00:32:31,898 --> 00:32:34,604
전 훌륭한 왕이 되고 싶습니다
340
00:32:35,837 --> 00:32:37,708
아버지처럼요
341
00:32:37,941 --> 00:32:39,985
많이 힘들거야
342
00:32:39,986 --> 00:32:43,802
네가 믿을 수 있는자로 널 둘러싸거라
343
00:32:43,803 --> 00:32:47,459
넌 착한 마음씨를 가진 착한 아이야
344
00:32:48,185 --> 00:32:50,950
하지만 착해선 왕이 되기 힘들어
345
00:32:55,080 --> 00:32:56,681
깊게 들이 마시고
346
00:32:57,682 --> 00:32:59,461
내뱉으세요
347
00:33:00,930 --> 00:33:02,651
천천히
348
00:33:03,231 --> 00:33:05,200
거기 계셨어요
349
00:33:06,435 --> 00:33:09,939
아버지가 계셨어요
350
00:33:25,468 --> 00:33:26,870
하나만?
351
00:33:33,213 --> 00:33:35,202
집으로 돌아와. 나키아
352
00:33:35,203 --> 00:33:36,650
여기 있잖아
353
00:33:36,651 --> 00:33:38,519
떠나지 말라고
354
00:33:38,765 --> 00:33:42,458
너하고 네 아버지 때문에 온거라
355
00:33:42,459 --> 00:33:44,144
곧 떠나야 해
356
00:33:45,740 --> 00:33:48,177
아직 내 도움이 필효한 사람이 많아
357
00:33:48,578 --> 00:33:51,874
보고도 못 본 척 할 수는 없잖아
358
00:33:52,151 --> 00:33:53,652
여기 있으면 마음이 불편해져
359
00:33:53,653 --> 00:33:56,701
밖에 있는 사람들은 아무것도 없잖아
360
00:33:57,757 --> 00:34:00,674
내가 뭘 해주길 바래?
361
00:34:01,053 --> 00:34:02,833
교류를 하는거야
362
00:34:02,834 --> 00:34:04,527
많은걸 제공할 수 있잖아
363
00:34:04,528 --> 00:34:07,051
기술과 쉼터, 넘치잖아
364
00:34:07,170 --> 00:34:09,708
다른 나라도 다 하는데
우리라고 못할게 뭐야
365
00:34:11,112 --> 00:34:14,375
우린 다른 나라랑 달라, 나키아
366
00:34:15,626 --> 00:34:17,270
만약 세상이 우리가 누군지
367
00:34:17,271 --> 00:34:18,997
뭘 갖고 있는지 알면
368
00:34:18,998 --> 00:34:20,779
우리의 삶이 위태로워져
369
00:34:20,780 --> 00:34:25,295
그러지 않을 정도로 와칸다가 강하다는거 알잖아
370
00:34:26,797 --> 00:34:29,892
고집만 줄이면 좋은 왕비감인데
371
00:34:29,893 --> 00:34:32,504
고집스러워서 더 왕비감 아냐?
372
00:34:32,505 --> 00:34:36,309
- 인정하는거야?
- 그냥 그렇다는거지
373
00:34:43,251 --> 00:34:45,211
이게 그 녀석이야?
374
00:34:47,001 --> 00:34:50,430
바스트 여신께 영광을, 아직도 자라는 중?
375
00:34:51,529 --> 00:34:52,934
당연하지
376
00:34:53,389 --> 00:34:55,737
나키아 돌아왔던데
377
00:34:56,882 --> 00:34:58,564
많이 풀렸나봐?
378
00:35:04,393 --> 00:35:05,950
트'찰라
379
00:35:06,251 --> 00:35:07,967
왜 그래?
380
00:35:07,968 --> 00:35:09,680
나키아는 와칸다가 더 해야한데
381
00:35:09,681 --> 00:35:10,879
뭐를?
382
00:35:10,880 --> 00:35:13,293
국가 원조나 난민 수용
383
00:35:13,294 --> 00:35:15,464
만약 난민을 받아드리면
384
00:35:15,797 --> 00:35:17,955
와칸다도 문제가 생겨
385
00:35:17,956 --> 00:35:20,582
그러면 다른 국가들과 다를게 뭐야?
386
00:35:22,196 --> 00:35:25,276
만약 너가 내 군사들을 요청한다면
387
00:35:25,923 --> 00:35:29,730
지금 당장이라도 다 쓸어버릴 수 있어
388
00:35:29,741 --> 00:35:33,723
다른 국가에서 전쟁을 일으키는건
우리의 방식이 아냐
389
00:35:38,096 --> 00:35:39,230
너도?
390
00:35:39,231 --> 00:35:41,249
문제가 있나봐
391
00:35:43,977 --> 00:35:45,379
왕이시여
392
00:35:45,984 --> 00:35:47,149
내 사랑
393
00:35:47,150 --> 00:35:51,059
우리의 레이더에 예상치 못한 자가 잡혔습니다
394
00:35:54,439 --> 00:35:56,365
와칸다의 유물로 밝혀진 이 괭이는
395
00:35:56,366 --> 00:35:59,450
어제 대영박물관에서 도난 당했습니다
396
00:36:00,314 --> 00:36:03,525
율리시스 클로입니다
397
00:36:03,526 --> 00:36:06,534
미국인에게 팔아 넘길 계획이랍니다
398
00:36:06,535 --> 00:36:07,980
내일 밤,
399
00:36:07,981 --> 00:36:09,767
한국에서요
400
00:36:11,139 --> 00:36:15,446
클로는 30년 넘게 우릴 피해왔지
401
00:36:15,970 --> 00:36:19,667
못 잡은게 선왕의 가장 큰 한일것이다
402
00:36:19,668 --> 00:36:22,855
클로를 직접 심판 받게 만들겠다
403
00:36:22,856 --> 00:36:27,979
와칸다는 전사가 필요한게 아닙니다
404
00:36:28,066 --> 00:36:29,079
왕이 필요하지요
405
00:36:29,080 --> 00:36:32,037
클로는 제 부모님을 죽였습니다
406
00:36:32,803 --> 00:36:37,172
제게 클로가 한짓을 잊은적이 없습니다
407
00:36:38,512 --> 00:36:39,778
하루도 빠짐 없이요
408
00:36:39,779 --> 00:36:42,694
지금이 절호의 기회입니다
409
00:36:42,695 --> 00:36:46,076
저를 데려가십쇼, 등을 맞대고 싸우는거에요
410
00:36:46,077 --> 00:36:49,292
난 네가 국경을 지켜줬으면 한다
411
00:36:49,293 --> 00:36:50,705
그러면 이렇게 하죠
412
00:36:50,706 --> 00:36:53,041
즉각 사살하거나
413
00:36:53,042 --> 00:36:55,502
데려와줘요
414
00:36:55,802 --> 00:36:57,760
약속하지
415
00:36:59,140 --> 00:37:01,644
꼭 데려올게
416
00:37:02,712 --> 00:37:05,050
임무를 진행하지
417
00:37:50,844 --> 00:37:52,024
왕이시여!
418
00:37:52,025 --> 00:37:54,098
그만하지 이제
419
00:37:56,532 --> 00:37:59,288
벌써 오빠 위해 부산에 차 보내놨어
420
00:37:59,556 --> 00:38:01,738
한국에 누구 데려가게?
421
00:38:01,858 --> 00:38:03,329
오코예랑
422
00:38:03,574 --> 00:38:05,832
나키아
423
00:38:07,397 --> 00:38:11,539
전 여친을 임무에 데려가도 괜찮겠어?
424
00:38:11,669 --> 00:38:13,070
물론
425
00:38:13,842 --> 00:38:17,113
괜찮을거야, 문제 생기면 바로 연락할게
426
00:38:17,114 --> 00:38:18,447
좋아!
427
00:38:18,448 --> 00:38:20,952
여기 보여줄게 너무 많아, 오빠
428
00:38:20,953 --> 00:38:23,715
이건 통신 장비
429
00:38:24,202 --> 00:38:28,854
지구 반대편까지 통신되고
오디오 감시도 돼
430
00:38:28,855 --> 00:38:30,490
이것도 봐 봐
431
00:38:31,488 --> 00:38:34,636
원격 조종 키모요 비즈야
432
00:38:34,637 --> 00:38:37,775
내 샌드 테이블이랑 즉각적으로 연결되있어
433
00:38:40,144 --> 00:38:41,445
이건 뭐야?
434
00:38:41,446 --> 00:38:45,105
진짜 질문은, 이게 뭐야!?
435
00:38:45,106 --> 00:38:47,194
내 연구소에서 발가락이 뭐야?
436
00:38:47,195 --> 00:38:49,357
왜? 샌들 마음에 안 들어?
437
00:38:49,358 --> 00:38:52,295
첫 날이니 전통적으로 가야지
438
00:38:52,296 --> 00:38:54,509
나이 드신 분들은 좋아하겠네
439
00:38:55,501 --> 00:38:56,902
이거 신어봐
440
00:39:00,573 --> 00:39:02,025
완전 자동이야
441
00:39:02,052 --> 00:39:05,095
우리가 봤던 그 미국 영화처럼 똑같지?
442
00:39:05,115 --> 00:39:07,984
그리고 소리도 흡수해
443
00:39:09,807 --> 00:39:10,989
흥미롭네
444
00:39:10,990 --> 00:39:12,865
뭐라 부르게?
445
00:39:12,866 --> 00:39:14,532
스니커즈
446
00:39:16,094 --> 00:39:17,394
왜냐면...
447
00:39:17,395 --> 00:39:18,947
신경쓰지마
448
00:39:20,098 --> 00:39:21,647
클로를 잡으러 갈거면
449
00:39:21,648 --> 00:39:25,883
슈트도 멋있는거 하고 가야지
450
00:39:25,884 --> 00:39:27,308
첫번째 샘플
451
00:39:27,309 --> 00:39:28,979
- 내가 디자인했지
- 그리고 구식이고
452
00:39:28,980 --> 00:39:31,415
- 구식이라고?
- 쓸 수는 있는데 구식이야
453
00:39:31,416 --> 00:39:35,253
"어, 적들이다. 잠깐 나 헬멧 좀 쓰고"
454
00:39:35,254 --> 00:39:36,656
됐어
455
00:39:37,924 --> 00:39:40,240
이거 봐 봐
456
00:39:42,677 --> 00:39:44,077
마음에 들어?
457
00:39:44,078 --> 00:39:45,591
너무 화려해
458
00:39:46,227 --> 00:39:48,841
화려한건 맞지 않아
459
00:39:50,565 --> 00:39:51,966
이건 좋네
460
00:39:58,455 --> 00:40:00,407
작동 시켜봐
461
00:40:07,530 --> 00:40:11,227
모든 슈트가 목걸이 안에 들어있어
462
00:40:11,716 --> 00:40:13,620
때려봐
463
00:40:13,683 --> 00:40:15,098
아무데나?
464
00:40:18,914 --> 00:40:20,683
그렇게 세게 말고, 헛똑똑아!
465
00:40:20,684 --> 00:40:22,980
그냥 때리라며
466
00:40:22,981 --> 00:40:25,957
연구소에 불렀더니 다 때려 부셔?
467
00:40:25,958 --> 00:40:29,027
그럼 안 부셔지게 만들던가
468
00:40:29,941 --> 00:40:31,643
이거 봐라
469
00:40:31,644 --> 00:40:34,500
슈트가 운동 에너지를 흡수해서
470
00:40:34,501 --> 00:40:37,105
저장한 다음에 방출시켜
471
00:40:37,106 --> 00:40:38,603
대단한대
472
00:40:38,604 --> 00:40:41,546
아까 쳤던데 다시 쳐봐
473
00:40:43,938 --> 00:40:45,774
녹화하는거야?
474
00:40:46,040 --> 00:40:48,120
그냥 연구 목적이야
475
00:40:55,130 --> 00:40:56,911
그 영상 지워
476
00:40:57,678 --> 00:41:01,195
부산, 한국
477
00:41:16,883 --> 00:41:18,403
여기로
478
00:41:21,044 --> 00:41:22,833
여신께서 바라시면, 금방 끝날거에요
479
00:41:22,834 --> 00:41:26,017
그럼 이 짜증나는 가발도 끝이죠
480
00:41:26,018 --> 00:41:29,400
보기 좋은데 뭘
481
00:41:29,401 --> 00:41:32,283
뭐? 완전 수치스러워
482
00:41:33,984 --> 00:41:35,987
소피아 아줌마
483
00:41:35,988 --> 00:41:38,498
얼굴 보니 좋네요
484
00:41:39,461 --> 00:41:41,227
이 두 명은 누구야?
485
00:41:41,228 --> 00:41:46,151
나이로비에서 온 친구들이요, 부자에요
좋은 분들이에요
486
00:41:46,199 --> 00:41:48,848
사고치기 좋아하는 애라고?
487
00:41:48,849 --> 00:41:50,800
너 같이?
488
00:42:23,576 --> 00:42:25,053
흩어져
489
00:42:25,054 --> 00:42:27,751
구매자는 벌써 여기에 있을거야
490
00:42:45,320 --> 00:42:47,485
밖에 있는 여자
491
00:42:47,753 --> 00:42:50,533
뭔 사고를 말 하는거야?
492
00:42:51,184 --> 00:42:55,139
상아 밀수자들이랑 말이 좀 안 맞아서
493
00:42:55,140 --> 00:42:57,094
사고 좀 쳤지
494
00:42:57,254 --> 00:43:01,502
오늘 사고 좀 칠까, 머릿결 좋은 케냐분?
495
00:43:01,503 --> 00:43:02,906
그거야
496
00:43:02,907 --> 00:43:05,263
얼마나 빨리 끝나냐에 따라 다르지
497
00:43:05,264 --> 00:43:07,479
집중 좀 할까요?
498
00:43:08,847 --> 00:43:10,526
감사합니다
499
00:43:11,277 --> 00:43:13,084
여기요
500
00:43:13,519 --> 00:43:15,691
위스키 한 잔 주세요
501
00:43:25,992 --> 00:43:29,189
미국인들이다
502
00:43:32,424 --> 00:43:34,048
세명이야
503
00:43:35,829 --> 00:43:37,150
다섯
504
00:43:37,151 --> 00:43:39,990
네 뒤에 쥐같이 생긴놈 못 봤어?
505
00:43:39,991 --> 00:43:41,235
여섯
506
00:43:41,236 --> 00:43:44,863
CIA에서 일하는 친구도 있네
507
00:43:44,864 --> 00:43:47,800
더 복잡해지겠어
508
00:43:50,772 --> 00:43:52,050
로스 요원
509
00:43:52,051 --> 00:43:53,561
왕님
510
00:43:53,630 --> 00:43:55,497
클로랑 거래하는 건가?
511
00:43:57,184 --> 00:43:59,125
제가 뭘 하든 안 하든
512
00:43:59,126 --> 00:44:02,032
미국 정부를 대표해서 하는 일이니
빠져 주시죠
513
00:44:02,033 --> 00:44:03,843
그쪽 계획이 뭐든간에
514
00:44:03,844 --> 00:44:06,063
부탁하죠, 간섭하지 마세요
515
00:44:06,064 --> 00:44:07,671
지모를 드렸잖소
516
00:44:07,672 --> 00:44:10,404
제 3세계 출신 왕이 고양이 옷 입고
517
00:44:10,405 --> 00:44:12,934
날뛰는 꼴 눈 감아줬으면
518
00:44:12,935 --> 00:44:14,526
이만 하고 끝내죠
519
00:44:14,527 --> 00:44:16,428
나가 주세요
520
00:44:16,708 --> 00:44:20,367
클로는 내가 데려가지
521
00:44:21,126 --> 00:44:23,103
경고 드렸어요
522
00:44:26,365 --> 00:44:27,956
이겼어요
523
00:44:29,145 --> 00:44:30,624
이봐, 젊은이?
524
00:44:30,625 --> 00:44:32,726
이 늙은이가 말이야
525
00:44:32,727 --> 00:44:37,211
이쪽에서 안전히 잘 보관하고 있지
526
00:44:39,483 --> 00:44:42,742
잘 들어라,
와칸다의 왕이 여기에 있다
527
00:44:42,743 --> 00:44:44,881
클로 오면 잘 주시해
528
00:44:46,003 --> 00:44:47,203
좋아요
529
00:44:47,204 --> 00:44:49,808
지금 소코비아 사태의 비브라늄과
관련된 자가 와요
530
00:44:49,809 --> 00:44:52,176
물론 그것 때문에 왔다 말 안 할 거지만
531
00:44:52,177 --> 00:44:54,738
클로는 넘겨줄 수 없어요
532
00:44:54,739 --> 00:44:57,797
우리가 일을 마무리 지으면
그 때 다시 오시죠
533
00:44:57,798 --> 00:45:00,007
협상하자고 온게 아니야
534
00:45:26,536 --> 00:45:28,913
클로에요
여덟 명이나 더 왔어요
535
00:45:28,961 --> 00:45:30,084
장군
536
00:45:30,085 --> 00:45:32,143
탈출구는 확보했습니다
537
00:45:32,144 --> 00:45:33,279
비브라늄은?
538
00:45:33,280 --> 00:45:35,115
아직 안 보여
539
00:45:35,116 --> 00:45:37,852
무기는 반입 금지인걸로 아는데요
540
00:45:37,853 --> 00:45:39,765
꼭 그럴 필요는 없지
541
00:45:39,766 --> 00:45:42,530
그걸 모르는 사람이 많나 봐
542
00:45:43,070 --> 00:45:45,059
다 무장했어
543
00:45:45,486 --> 00:45:47,564
뒤에 똘마니들 많네
544
00:45:47,565 --> 00:45:48,910
신곡 발표해?
545
00:45:48,911 --> 00:45:51,692
어떻게 알았어?
546
00:45:51,693 --> 00:45:53,739
듣고 싶으면 링크 보내주지
547
00:45:53,740 --> 00:45:55,175
데이브, 링크 좀 구해와
548
00:45:55,176 --> 00:45:56,943
노래는 필요 없고
549
00:45:56,944 --> 00:45:59,047
그냥 많이들 데려왔다고
550
00:46:00,072 --> 00:46:01,652
당신 하나 때문에 온 줄 알아?
551
00:46:02,397 --> 00:46:03,708
걱정 마시지
552
00:46:03,709 --> 00:46:07,160
당신은 나 혼자로 충분하니까
553
00:46:14,236 --> 00:46:17,107
여섯명 더, 함정이에요
554
00:46:17,473 --> 00:46:19,273
다이아몬드는 어딨지?
555
00:46:19,709 --> 00:46:21,800
이제 끝내지
556
00:46:23,714 --> 00:46:26,341
- 빨리 클로를 잡아야해
- 아직이야
557
00:46:26,429 --> 00:46:28,184
여기서 총격전을 벌일 수 없어
558
00:46:28,185 --> 00:46:29,667
비브라늄은?
559
00:46:36,087 --> 00:46:37,646
취급주의
560
00:46:38,603 --> 00:46:40,850
간지나는 케이스 사려고 했는데
561
00:46:40,851 --> 00:46:43,709
돈 아끼려고 안 샀어
562
00:46:43,810 --> 00:46:45,605
지금 아니면 못 잡아요
563
00:46:45,606 --> 00:46:47,059
아직이야
564
00:46:47,213 --> 00:46:48,615
이봐
565
00:46:50,821 --> 00:46:52,468
발각됬어요
566
00:47:02,028 --> 00:47:03,726
와칸다놈들이야!
567
00:47:05,795 --> 00:47:07,730
여기서 어서 나가시죠
568
00:47:09,272 --> 00:47:11,014
다이아몬드 챙겨
569
00:48:07,425 --> 00:48:09,328
이 도둑놈!
570
00:48:14,930 --> 00:48:17,737
너 말야, 꼭 네 꼰대를 닮았어
571
00:48:26,779 --> 00:48:28,655
비가 내린다!
572
00:48:29,299 --> 00:48:31,292
탈출해야합니다, 보스
573
00:48:34,838 --> 00:48:37,900
완전 대박이야!
574
00:48:37,901 --> 00:48:40,771
빨리 밟 아!
575
00:48:42,306 --> 00:48:45,099
- 놓친거야?
- 다시 잡아야지
576
00:48:53,054 --> 00:48:54,455
슈리
577
00:48:57,748 --> 00:48:58,890
좋았어
578
00:48:58,891 --> 00:49:01,598
원격 조종 시스템을 실행합니다
579
00:49:02,122 --> 00:49:05,247
한국은 어느쪽 도로로 달려?
580
00:49:05,248 --> 00:49:07,010
- 그냥 운전해
- 제발 좀 진정해
581
00:49:15,619 --> 00:49:16,740
가자!
582
00:49:16,741 --> 00:49:19,300
노래 좀 틀어라
장례식장 가냐?
583
00:49:22,547 --> 00:49:24,408
어떤 차에 타 있는거야?
584
00:49:26,269 --> 00:49:28,032
다 흩어져
585
00:49:29,480 --> 00:49:31,522
- 교란 작전이군
- 오른쪽으로 가자
586
00:49:33,343 --> 00:49:36,133
그럼 우리가 왼쪽을 맞죠
지름길 찾았어요
587
00:49:52,068 --> 00:49:53,494
이거 못 지나갈거 같은데
588
00:49:54,808 --> 00:49:56,209
계속 밟아!
589
00:50:02,997 --> 00:50:04,404
오빠 짱!
590
00:50:13,642 --> 00:50:15,164
방금 뭐야?
591
00:50:15,165 --> 00:50:17,445
잘 하고 있으니까 신경 쓰지 마
592
00:50:28,562 --> 00:50:30,109
총이라니
593
00:50:31,044 --> 00:50:32,318
아주 원시적이야
594
00:50:32,319 --> 00:50:35,816
그거 비브라늄 차야, 멍청아
총알이 먹힐거라 생각해?
595
00:50:37,730 --> 00:50:38,931
뭐하게?
596
00:50:38,932 --> 00:50:40,468
계속 밟아
597
00:50:57,380 --> 00:50:58,782
젠장!
598
00:51:11,610 --> 00:51:13,445
오빠 슈트 봐 봐
599
00:51:13,446 --> 00:51:16,860
총알 덕에 운동에너지가 많이 모였어
600
00:51:18,396 --> 00:51:19,898
트럭 뒤로 가 봐
601
00:51:24,459 --> 00:51:25,927
어디 간거야?
602
00:51:35,014 --> 00:51:36,760
역시 나야!
603
00:51:37,638 --> 00:51:39,040
저깄다
604
00:51:41,077 --> 00:51:42,479
잘 잡아!
605
00:51:45,960 --> 00:51:47,362
재미 좀 볼까?
606
00:52:15,283 --> 00:52:16,685
타요
607
00:52:16,883 --> 00:52:19,566
창은 트렁크에 넣고
608
00:52:24,459 --> 00:52:25,770
슈리, 더 밟아
609
00:52:25,771 --> 00:52:27,695
최대한 빨리 가는 거야
610
00:52:29,016 --> 00:52:30,545
왼쪽으로!
611
00:52:34,949 --> 00:52:36,351
안 돼!
612
00:52:38,464 --> 00:52:39,889
오빠!
613
00:53:02,970 --> 00:53:04,371
클로!
614
00:53:06,252 --> 00:53:08,180
내가 잊었을거라 생각했나?
615
00:53:17,047 --> 00:53:19,199
날 똑바로 봐, 살인자 녀석!
616
00:53:19,954 --> 00:53:21,572
이 팔은 어디서 났지?
617
00:53:21,656 --> 00:53:24,439
너희 야만인들은 가질 자격도 없어
618
00:53:26,759 --> 00:53:30,389
자비를 베푸소서, 왕이시여
619
00:53:30,390 --> 00:53:32,668
네가 숨 쉬는 순간 순간이 내 자비다
620
00:53:32,669 --> 00:53:34,237
왕이시여
621
00:53:34,516 --> 00:53:36,595
보는 눈이 너무 많습니다
622
00:53:36,596 --> 00:53:38,844
이제 그만 가시지요?
623
00:53:44,483 --> 00:53:45,885
그래
624
00:53:59,928 --> 00:54:01,506
이봐
625
00:54:04,116 --> 00:54:07,343
거기 너희 다 보여
626
00:54:15,128 --> 00:54:17,017
완전 난장판이네요
627
00:54:17,018 --> 00:54:19,465
채찍과 당근으로 갈까요?
628
00:54:19,466 --> 00:54:20,822
제가 먼저 갈테니, 그 다음에
629
00:54:20,823 --> 00:54:24,944
일 대 일로 두어선 안되요
630
00:54:27,688 --> 00:54:33,983
아주 노래를 부르는데 먼저 5분 대화하게 해주자
631
00:54:34,740 --> 00:54:38,377
취조 다 끝나면 와칸다로 데려가지
632
00:54:38,378 --> 00:54:41,101
뭐요?
와칸다 좋은건 알겠는데
633
00:54:41,102 --> 00:54:44,093
이제 클로는 제 관리 하에 있어요
634
00:54:44,094 --> 00:54:47,731
지금 여기에 같이 있는것만으로도
고마워해야죠
635
00:54:49,656 --> 00:54:52,458
다시 손 댔다가는
636
00:54:52,459 --> 00:54:55,463
대가리에 저 노트북 꽂힐 줄 알아
637
00:54:56,109 --> 00:54:57,710
이 여자 영어는 할 줄 알아요?
638
00:54:57,820 --> 00:54:59,801
하고 싶을때만
639
00:55:01,469 --> 00:55:04,873
제가 먼저 들어가죠
끝나면 그 때 들어가요
640
00:55:04,874 --> 00:55:07,037
- 로스 요원 - 왜요?
641
00:55:07,164 --> 00:55:10,431
부산에서 도와준거 고맙네
642
00:55:10,668 --> 00:55:12,195
봤죠?
643
00:55:12,459 --> 00:55:13,927
이게 대인관계에요
644
00:55:14,729 --> 00:55:16,131
별거 아녜요
645
00:55:18,000 --> 00:55:19,598
오코예
646
00:55:20,158 --> 00:55:21,403
친절하게 굴어야지
647
00:55:21,404 --> 00:55:22,893
미국놈들이란
648
00:55:34,587 --> 00:55:36,608
와칸다놈들은 진짜 믿을게 못 돼
649
00:55:36,609 --> 00:55:38,109
우리 둘 다 뭘 원하는지 알잖아
650
00:55:38,110 --> 00:55:40,112
직업 특성상 아무도 못 믿지
651
00:55:40,113 --> 00:55:42,793
진짜 질문은 네가 쓰던 무기야
652
00:55:42,794 --> 00:55:44,172
어디서 났어?
653
00:55:44,173 --> 00:55:45,989
내가 개조한 채광도구야
654
00:55:45,990 --> 00:55:48,522
너도 하나 구해다 줄까?
655
00:55:48,523 --> 00:55:51,670
그러니까 정확히 누가 그걸 줬냐고?
656
00:55:51,671 --> 00:55:53,326
밖에 서 있잖아
657
00:55:53,327 --> 00:55:55,062
직접 나가서 물어보지 그래?
658
00:55:55,063 --> 00:55:56,730
트'찰라가?
659
00:55:56,731 --> 00:56:00,180
하이테크 무기가 와칸다에서 나왔다고?
660
00:56:00,181 --> 00:56:01,583
맞아
661
00:56:02,528 --> 00:56:05,941
와칸다에 대해 뭘 알지?
662
00:56:08,144 --> 00:56:10,390
양치기, 섬유산업 그리고 전통 의상
663
00:56:10,391 --> 00:56:11,994
그거 다 구라야
664
00:56:12,305 --> 00:56:15,050
수 백년간 수 많은 탐험가들이
665
00:56:15,051 --> 00:56:17,755
황금 도시 엘도라도를 찾아나섰지
666
00:56:17,756 --> 00:56:20,179
다들 남미에 존재할거라 믿었지만
667
00:56:20,180 --> 00:56:23,260
애초부터 아프리카에 있었어
668
00:56:23,261 --> 00:56:25,163
엄청난 과학기술을 갖고있지
669
00:56:25,164 --> 00:56:29,948
모든게 우주에서 가장
귀중한 금속으로 지어졌지
670
00:56:29,949 --> 00:56:33,273
바로 이시포라 부르는 금속
671
00:56:33,607 --> 00:56:34,840
비브라늄이야
672
00:56:34,841 --> 00:56:37,176
그래, 비브라늄
가장 강한 금속이지
673
00:56:37,177 --> 00:56:38,600
일개 쇠붙이가 아냐
674
00:56:38,601 --> 00:56:41,280
비브라늄으로 옷도 만들고
675
00:56:41,281 --> 00:56:44,240
도시와 기술 그리고 무기까지
676
00:56:44,241 --> 00:56:45,842
만들지
677
00:56:46,188 --> 00:56:47,488
무기?
678
00:56:47,489 --> 00:56:51,080
그래, 내 팔은 낙엽청소기 정도 밖에 안 돼
679
00:56:51,081 --> 00:56:54,560
좋은 동화네
근데 와칸다는 제 3세계 국가 중 하나야
680
00:56:54,561 --> 00:56:57,200
그리고 네가 비브라늄 다 훔쳤잖아
681
00:56:57,201 --> 00:56:58,890
내가 다?
682
00:57:01,861 --> 00:57:03,352
모두 다?!
683
00:57:04,403 --> 00:57:07,177
쥐똥만큼 갖고 온거야
684
00:57:07,178 --> 00:57:09,035
산 하나가 비브라늄이야
685
00:57:09,036 --> 00:57:11,493
수 천년간 채광했지만
686
00:57:11,494 --> 00:57:13,853
아직도 표면도 못 긁었어
687
00:57:13,854 --> 00:57:17,836
나 혼자만이 그 진실을 보고도
아직 살아있지
688
00:57:18,024 --> 00:57:22,930
못 믿겠으면 밖에 나가서
슈트가 뭐로 만들어졌는지
689
00:57:22,964 --> 00:57:25,833
발톱이 뭐로 만들어졌는지 물어 봐
690
00:57:48,694 --> 00:57:50,430
당신 아버지가 UN에서
691
00:57:50,431 --> 00:57:53,552
클로가 모든 비브라늄을 훔쳐 갔다면서요
692
00:57:53,553 --> 00:57:55,188
저 녀석 말로는 그게 티끌이라던데
693
00:57:55,189 --> 00:57:59,586
저 좀도둑 녀석을 믿는건가?
694
00:58:16,839 --> 00:58:19,392
저기가 어디야?
695
00:58:20,017 --> 00:58:22,163
뒤에 있어요
696
00:58:33,664 --> 00:58:35,373
얼마나 더 숨기고 있죠?
697
00:58:36,790 --> 00:58:38,714
뭔가 오고 있어요
698
00:58:44,522 --> 00:58:45,923
엎드려!
699
00:58:50,763 --> 00:58:52,164
여기서 기다려
700
00:58:55,032 --> 00:58:56,433
클로
701
00:59:00,439 --> 00:59:03,142
조금 오래 걸린거 아냐?
702
00:59:28,714 --> 00:59:30,162
나키아
703
00:59:32,553 --> 00:59:34,680
갑자기 내 앞으로 왔어
704
00:59:37,214 --> 00:59:40,641
여기선 안 돼, 척추에 맞았어
705
00:59:42,967 --> 00:59:45,076
키모요 비즈 줘 봐
706
00:59:48,726 --> 00:59:51,273
당분간 괜찮을거야
707
00:59:58,921 --> 01:00:00,806
우리가 데려가지
708
01:00:01,397 --> 01:00:03,210
살릴 수 있어
709
01:00:11,865 --> 01:00:14,645
우리의 임무는 클로를 데려오는것이였지만
710
01:00:15,423 --> 01:00:17,101
못했죠
711
01:00:17,102 --> 01:00:20,305
이 자는 외국 정보 요원이에요
712
01:00:20,306 --> 01:00:23,009
나중에 뭐라 설명 할 거죠?
713
01:00:23,010 --> 01:00:24,533
날 대신해서 총알을 맞았어
714
01:00:24,534 --> 01:00:26,492
부탁하지 않았잖아
715
01:00:26,892 --> 01:00:29,082
그럼 죽게 내버려 둬?
716
01:00:29,083 --> 01:00:31,248
치료하는건 고려해봐야지
717
01:00:31,519 --> 01:00:34,645
본것을 보고하는게 이 자의 일이에요
718
01:00:35,146 --> 01:00:37,316
그리고 왕은 저희를 보호하는게 일이죠
719
01:00:37,317 --> 01:00:40,178
나도 잘 알고 있어
720
01:00:40,387 --> 01:00:43,956
그냥 죽게 둘 수는 없어
721
01:00:44,420 --> 01:00:46,910
우리가 충분히 살릴 수 있잖아
722
01:00:46,911 --> 01:00:49,687
어디로 데려 갈 거죠?
723
01:00:56,970 --> 01:00:59,954
좋아, 백인만 두 번째네
724
01:00:59,955 --> 01:01:02,255
아주 재밌겠어
725
01:01:08,940 --> 01:01:10,607
살릴 수 있어
726
01:01:14,434 --> 01:01:16,315
와'카비도 여깄어
727
01:01:25,125 --> 01:01:27,905
클로는 어딨어?
728
01:01:28,005 --> 01:01:29,872
여기에 없어
729
01:01:33,446 --> 01:01:35,969
잡았는데 놓쳤어
730
01:01:37,217 --> 01:01:38,818
놓쳤다고?
731
01:01:40,353 --> 01:01:44,366
선왕께서도 30년간
할 수 있음에도 지켜보기만 하셨지
732
01:01:44,367 --> 01:01:46,827
넌 다를 줄 알았는데
733
01:01:47,584 --> 01:01:49,751
내가 틀렸네
734
01:02:09,252 --> 01:02:11,253
가시죠, 보스
735
01:02:12,489 --> 01:02:14,558
항상 CIA랑만 거래하나?
736
01:02:14,559 --> 01:02:16,630
값 많이 쳐주는 놈들이랑만 하지
737
01:02:16,631 --> 01:02:18,908
걱정마, 내가 요하네스버그에
738
01:02:18,909 --> 01:02:22,066
무사히 들어가면 바로 돈 보내 줄 테니
739
01:02:22,067 --> 01:02:24,846
그런건 걱정 안 해
740
01:02:24,847 --> 01:02:27,618
가는 길에 우리 와칸다에 내려줘
741
01:02:27,619 --> 01:02:29,854
- 안 가는게 좋을걸
- 아니
742
01:02:32,702 --> 01:02:33,980
총 내려놔
743
01:02:33,981 --> 01:02:37,705
아니면 네 여친 죽을 줄 알아
744
01:02:37,706 --> 01:02:39,230
빨리 내려놔
745
01:02:39,231 --> 01:02:40,986
미안
746
01:02:40,987 --> 01:02:43,547
- 미안, 에릭
- 걱정마
747
01:03:11,867 --> 01:03:14,469
진짜 와칸다에 가고 싶은거야?
748
01:03:15,226 --> 01:03:16,910
걔네 완전 야만인들이야
749
01:03:17,463 --> 01:03:20,920
우리 같은 자들은 이렇게 돼
750
01:03:20,921 --> 01:03:22,268
흉터는 상관 안 해
751
01:03:22,269 --> 01:03:23,989
이미 많아
752
01:03:25,038 --> 01:03:26,760
죽인 사람 수야
753
01:03:26,885 --> 01:03:29,723
하든지 말든지
754
01:03:29,724 --> 01:03:32,744
넌 그냥 외지인일 뿐이야
755
01:03:32,745 --> 01:03:35,314
그냥 걸어서 들어갈 수 있을거라
생각하는거야?
756
01:03:41,957 --> 01:03:45,277
그냥 미친 미국놈인 줄 알았는데
757
01:03:59,209 --> 01:04:00,855
나가거라
758
01:04:11,388 --> 01:04:15,262
임무가 뜻대로 되지 않았군요
759
01:04:15,962 --> 01:04:20,023
은'조부 삼촌에게 무슨일이 생긴거였죠?
760
01:04:20,349 --> 01:04:23,460
아버지가 실종됬다 하셨는데
761
01:04:24,083 --> 01:04:26,112
오늘 한 사내를 봤는데
762
01:04:26,605 --> 01:04:30,950
그 자가 똑같은 반지를 갖고 있었어요
763
01:04:32,159 --> 01:04:34,450
불가능한 일이야
764
01:04:34,639 --> 01:04:38,198
그 자가 클로의 탈출을 도왔어요!
765
01:04:38,199 --> 01:04:40,578
제 할아버지의 반지에요
766
01:04:40,579 --> 01:04:43,489
외면하지 말고 진실을 말해줘요!
767
01:04:48,088 --> 01:04:49,935
진실은 말이다
768
01:04:52,526 --> 01:04:56,461
때로는 견디기 어려운 법이다, 트'찰라
769
01:04:57,019 --> 01:04:59,845
그건 제가 결정해요
770
01:05:00,401 --> 01:05:03,193
- 말해줘요
- 왕께 함구하기로 맹세했다
771
01:05:03,194 --> 01:05:05,392
제가 왕이에요!
772
01:05:20,436 --> 01:05:23,327
네 삼촌은
773
01:05:24,228 --> 01:05:28,584
미국에 스파이로 보내졌었다
774
01:05:30,980 --> 01:05:32,482
선왕께서는
775
01:05:32,982 --> 01:05:35,019
나를 몰래 보내며
776
01:05:35,585 --> 01:05:36,987
감시할것을
777
01:05:38,099 --> 01:05:40,367
부탁했었다
778
01:05:40,368 --> 01:05:43,699
네 삼촌은 여자와 사랑에 빠졌고
779
01:05:43,829 --> 01:05:45,476
둘 사이에 아이가 생겼다
780
01:05:46,492 --> 01:05:49,168
미국에 있던 차별은
781
01:05:50,267 --> 01:05:52,478
네 삼촌을 급진적으로 만들었다
782
01:05:52,479 --> 01:05:54,995
이미 충분히 지켜봐왔어
783
01:05:55,863 --> 01:05:57,708
운동가들은 살해당하고
784
01:05:57,709 --> 01:06:00,257
흑인 사회는 총과 마약으로 넘쳐나
785
01:06:00,258 --> 01:06:03,023
다들 투옥되고 있어
786
01:06:03,116 --> 01:06:05,040
지구 전체에서
787
01:06:05,041 --> 01:06:08,720
우리 흑인들이 고통 받고 있어
대항할 무기가 없으니까
788
01:06:09,423 --> 01:06:12,526
비브라늄 무기로 모든 국가를 전복시킨다면
789
01:06:12,527 --> 01:06:15,909
와칸다가 잘 다스릴 수 있어
790
01:06:15,910 --> 01:06:19,701
난 선왕께서 거절 할 것을 알고 있었지
791
01:06:20,280 --> 01:06:23,551
그리하여 배신의 길을 택했다
792
01:06:23,552 --> 01:06:24,929
아뇨
793
01:06:24,930 --> 01:06:28,507
비브라늄을 훔치게끔 클로를 도왔고
794
01:06:29,646 --> 01:06:31,325
아뇨
795
01:06:31,326 --> 01:06:33,048
즉각 조국으로 돌아가
796
01:06:33,049 --> 01:06:35,051
의회를 열어
797
01:06:35,052 --> 01:06:38,211
네 죄를 샅샅히 고하라
798
01:06:38,212 --> 01:06:40,069
총을 꺼내어 내게 겨누자
799
01:06:40,070 --> 01:06:41,472
안 돼!
800
01:06:57,412 --> 01:07:01,380
선왕께서 직접 동생을 죽이셨다
801
01:07:01,381 --> 01:07:05,553
이 하찮을 날 위해서
802
01:07:08,970 --> 01:07:12,594
오늘 일은 무조건 함구하라
803
01:07:16,499 --> 01:07:18,313
아이는요?
804
01:07:21,704 --> 01:07:23,640
버려졌지
805
01:07:31,916 --> 01:07:33,380
우리는
806
01:07:33,997 --> 01:07:35,521
거짓을
807
01:07:36,746 --> 01:07:38,277
택할 수 밖에 없었다
808
01:08:03,409 --> 01:08:05,185
이게 뭐지?
809
01:08:05,389 --> 01:08:07,179
자그마한 선물
810
01:08:29,661 --> 01:08:32,275
누구냐 넌?
811
01:09:21,322 --> 01:09:23,168
여기가 어디지?
812
01:09:23,342 --> 01:09:25,938
깜짝 놀래키지 말아요
813
01:09:26,202 --> 01:09:28,237
내 이름은 에버렛
814
01:09:28,337 --> 01:09:31,407
알아요, 에버렛 로스
815
01:09:31,408 --> 01:09:34,576
전직 미공군 파일럿이자 지금은 CIA 요원
816
01:09:34,699 --> 01:09:36,101
맞아
817
01:09:40,462 --> 01:09:42,063
설마, 여기가 와칸다?
818
01:09:42,064 --> 01:09:43,963
아뇨, 캔자스에요
(오즈의 마법사에 나오는 대사)
819
01:09:46,857 --> 01:09:48,737
한국에서 총 맞은지 얼마나 지났니?
820
01:09:48,738 --> 01:09:49,939
하루요
821
01:09:49,940 --> 01:09:53,777
그럴리가
총상이 갑자기 마법처럼 낫지는 않아
822
01:09:54,378 --> 01:09:55,790
여기선 그래요
823
01:09:55,791 --> 01:09:59,428
마법은 아니고 기술이죠
824
01:10:03,186 --> 01:10:07,058
아무것도 만지지 말아요
오빠가 곧 올거에요
825
01:10:30,396 --> 01:10:33,019
이 열차들
826
01:10:33,020 --> 01:10:35,447
자기부상열차지?
827
01:10:35,448 --> 01:10:36,637
맞아요
828
01:10:36,638 --> 01:10:41,253
그렇군
이렇게 운용되는건 처음 봐서
829
01:10:43,466 --> 01:10:45,034
반짝이는 패널들은 뭐지?
830
01:10:45,133 --> 01:10:47,735
- 음파 안전장치요
- 음파 뭐?
831
01:10:47,736 --> 01:10:49,195
쉽게 말하면
832
01:10:49,196 --> 01:10:52,813
비브라늄을 빠르게 이동 시키는건
매우 위험해서
833
01:10:52,814 --> 01:10:56,260
비브라늄을 잠시 동안
무력화 시키는거에요
834
01:10:57,004 --> 01:10:58,704
저거 안에 다 비브라늄이야?
835
01:10:58,705 --> 01:11:01,241
여기 전체가 비브라늄이에요
836
01:11:02,654 --> 01:11:04,547
그걸로 치료한거에요
837
01:11:12,399 --> 01:11:13,964
왕은 어디에 있지?
838
01:11:13,965 --> 01:11:16,246
왕의 키요모 비즈가 꺼져 있어
839
01:11:16,247 --> 01:11:18,572
우리가 쌍둥인줄 알아요,
오코예?
840
01:11:18,573 --> 01:11:21,463
클로를 잡았다는 남자가
국경에 나타났어
841
01:11:21,464 --> 01:11:22,431
네?
842
01:11:22,432 --> 01:11:25,178
지금 와'카비가 궁으로
데려오고 있어
843
01:11:25,179 --> 01:11:27,215
어서 오빠를 찾아
844
01:11:27,216 --> 01:11:28,381
외지인이에요?
845
01:11:28,382 --> 01:11:30,161
아니, 와칸다인이야
846
01:11:30,162 --> 01:11:31,887
와칸다 사람이 아니야
847
01:11:34,224 --> 01:11:35,770
우리 요원이지
848
01:11:48,407 --> 01:11:50,641
아버지가 동생을 죽이고
849
01:11:50,642 --> 01:11:52,943
아이는 버려둔채로 돌아왔어
850
01:11:52,944 --> 01:11:54,515
완전히 버려둔채로
851
01:11:56,155 --> 01:11:58,111
도대체 어떤 왕이 국민을
852
01:11:59,742 --> 01:12:02,021
도대체 어떤 사람이 아이를?
853
01:12:02,022 --> 01:12:04,613
누구나 완벽하지 못해
854
01:12:05,102 --> 01:12:06,659
선왕께서도
855
01:12:06,660 --> 01:12:09,629
삼촌은 장례식도 치루지 못했어
856
01:12:11,221 --> 01:12:14,641
아무리 은'조부 삼촌이 배신했다지만
857
01:12:15,737 --> 01:12:18,107
아버지가 상황을 더 악화 시켰어
858
01:12:18,185 --> 01:12:19,587
잘 들어
859
01:12:21,042 --> 01:12:22,489
그리고 내 눈 봐
860
01:12:25,346 --> 01:12:29,653
아버지가 한 일로
네가 책임 지려 하지마
861
01:12:30,910 --> 01:12:36,059
그저 어떤 왕이 되고 싶은지 생각해
862
01:12:41,713 --> 01:12:44,608
오빠, 지금 당장 와 봐!
863
01:12:44,669 --> 01:12:46,385
에릭 스티븐스
864
01:12:46,697 --> 01:12:48,835
19살에 해군사관학교를 졸업하고
865
01:12:48,852 --> 01:12:50,953
MIT에서 공부했어요
866
01:12:50,954 --> 01:12:53,277
미해군 특수부대에 입대하여
바로 아프가니스탄으로 파견됬어요
867
01:12:53,278 --> 01:12:56,227
마치 게임처럼 죽여나갔죠
868
01:12:56,283 --> 01:12:58,195
그 때 킬몽거라는 별명이 붙었어요
869
01:12:58,196 --> 01:13:01,032
작전본부의 유령 요원으로도 일했었죠
870
01:13:01,033 --> 01:13:02,645
어느 순간 확 사라져 버리고
871
01:13:02,646 --> 01:13:05,416
수뇌부에 침투해
정부를 전복시키죠
872
01:13:05,893 --> 01:13:09,598
어떻게 이럴 수가 있는거지?
873
01:13:09,654 --> 01:13:11,577
스파이 타투가 있기는 한데
874
01:13:11,801 --> 01:13:14,710
우리 명단에는 없어
875
01:13:21,110 --> 01:13:23,112
그래서 그 자가
와칸다인이라는 것입니까?
876
01:13:23,113 --> 01:13:26,315
무슨일이지 말해주시지요
877
01:13:45,415 --> 01:13:46,817
말하라
878
01:13:46,873 --> 01:13:48,274
말해라
879
01:13:49,843 --> 01:13:52,212
지금 이 곳에
880
01:13:52,213 --> 01:13:56,361
비브라늄을 훔치고
달아난 자를 잡아왔다
881
01:13:56,874 --> 01:13:58,600
왕 조차 하지 못한일이지
882
01:14:03,648 --> 01:14:06,439
클로를 데려온게 뭐?
883
01:14:06,440 --> 01:14:11,315
내가 널 죽이지 않는 단 하나의 이유는
네가 누군지 알기 때문이야
884
01:14:12,168 --> 01:14:14,204
뭘 원하지?
885
01:14:15,370 --> 01:14:17,429
왕좌
886
01:14:18,575 --> 01:14:20,211
놀랍군
887
01:14:22,425 --> 01:14:24,916
엄청 편안해 보이네
888
01:14:25,228 --> 01:14:27,096
좋은 의자겠어
889
01:14:27,466 --> 01:14:30,935
우리 같이 생긴 사람이 20억 명이나 돼
890
01:14:31,223 --> 01:14:33,392
하지만 빈곤속에서 살아가지
891
01:14:33,393 --> 01:14:35,794
와칸다가 갖고 있는걸로 도울 수 있어
892
01:14:35,795 --> 01:14:38,332
뭘 가지고 있다는거지?
893
01:14:38,632 --> 01:14:41,478
비브라늄 무기들
894
01:14:41,479 --> 01:14:45,350
우리의 무기는
세계 전쟁을 위한게 아니다
895
01:14:45,351 --> 01:14:49,154
그건 우리의 방식이 아냐
896
01:14:49,155 --> 01:14:51,302
내 사람들도 아니고
897
01:14:51,568 --> 01:14:53,189
왜 아니지?
898
01:14:53,190 --> 01:14:55,894
인류는 이 대륙에서 나지 않았나?
899
01:14:55,895 --> 01:14:57,418
왜 우리가 다르다는 거지?
900
01:14:57,419 --> 01:15:01,368
난 만민의 왕이 아니라 와칸다의 왕이다
901
01:15:01,903 --> 01:15:05,927
내 사명은 와칸다인을 지키고
902
01:15:05,928 --> 01:15:10,178
비브라늄을
다른 자에게 넘어가지 않게 하는것이다
903
01:15:10,179 --> 01:15:11,639
아들아
904
01:15:11,734 --> 01:15:16,129
너무 많은 시간을 주는구나,
부탁을 거절해라
905
01:15:16,130 --> 01:15:18,843
난 부탁한적 없는데
906
01:15:18,844 --> 01:15:21,876
- 내가 누군지 물어봐
- 넌 에릭 스티븐스다
907
01:15:22,970 --> 01:15:24,448
미국의 첩보 요원이지
908
01:15:24,449 --> 01:15:27,474
용병명은 킬몽거, 그게 너야
909
01:15:27,475 --> 01:15:29,419
그게 내 이름은 아니지, 공주님
910
01:15:29,502 --> 01:15:30,923
물어봐
911
01:15:30,924 --> 01:15:32,394
아니
912
01:15:33,250 --> 01:15:34,716
물어보라니까
913
01:15:36,687 --> 01:15:38,399
끌고가
914
01:15:39,566 --> 01:15:40,778
누구냐, 넌?
915
01:15:40,779 --> 01:15:45,308
난 은'자다카다
은'조부의 아들!
916
01:15:46,130 --> 01:15:47,371
은'조부의 아들?
917
01:15:47,372 --> 01:15:49,556
내 아버지는 블랙팬서에게 살해 당했다
918
01:15:49,557 --> 01:15:51,778
넌 왕의 아들이 아니라, 살인자의 아들이야
919
01:15:51,779 --> 01:15:53,115
거짓말!
920
01:15:53,116 --> 01:15:55,383
- 거짓말이야
- 송구하지만, 아닙니다
921
01:15:57,776 --> 01:15:59,178
뭐라?
922
01:16:00,047 --> 01:16:02,526
은'조부의 핏줄이에요
923
01:16:02,527 --> 01:16:04,326
안녕, 고모
924
01:16:07,453 --> 01:16:11,258
왕가의 자격으로 왕좌와 블랙팬서의 길에
925
01:16:11,259 --> 01:16:13,275
도전한다
926
01:16:17,577 --> 01:16:19,111
거절하거라, 트'찰라
927
01:16:19,112 --> 01:16:23,150
은'조부의 아들이라면 자격이 있지
928
01:16:23,151 --> 01:16:24,628
그럴리 없어
929
01:16:24,629 --> 01:16:26,909
결투는 몇 주 동안의 준비가 필요해
930
01:16:26,910 --> 01:16:30,245
그렇게 길게는 필요 없어
931
01:16:30,246 --> 01:16:32,681
다 필요없고, 저 녀석만 있으면 돼
932
01:16:32,682 --> 01:16:35,197
그리고 이 사슬 이제 풀지 그래
933
01:16:38,922 --> 01:16:42,027
트'찰라, 어떻게 할거니?
934
01:16:43,054 --> 01:16:45,874
네 도전을 받아드리지
935
01:17:03,695 --> 01:17:05,207
오빠를 못 이길거에요
936
01:17:05,208 --> 01:17:09,414
진작 도전하러 왔었어야죠
937
01:17:15,174 --> 01:17:20,827
왕은 이제 블랙팬서로써의
힘을 잃게 될것이니
938
01:17:52,327 --> 01:17:53,816
로스 요원은 어딨죠?
939
01:17:53,817 --> 01:17:56,922
내가 방에 가뒀어, 어디 가진 않아
940
01:18:01,026 --> 01:18:03,338
이게 네 마지막 기회다
941
01:18:04,987 --> 01:18:09,825
무기를 내려 놓아라
그리하면 다른 방법을 생각해 볼 테니
942
01:18:16,911 --> 01:18:21,041
평생을 이 순간을 기다려 왔어
943
01:18:21,042 --> 01:18:24,941
훈련하고 속이고
죽여왔지
944
01:18:24,942 --> 01:18:26,911
바로 여기에 오기 위해서
945
01:18:27,400 --> 01:18:31,315
미국에서도 싸웠고
아프가니스탄에서도 싸웠고
946
01:18:32,908 --> 01:18:34,319
이라크에서도 싸웠다
947
01:18:35,500 --> 01:18:38,944
흑인을 위해 평생을 받쳤어
948
01:18:41,329 --> 01:18:43,159
그리고 모든 죽음이
949
01:18:43,975 --> 01:18:46,668
널 죽이기 위해서였어
950
01:18:53,991 --> 01:18:57,416
결투를 시작한다
951
01:19:58,550 --> 01:20:00,209
일어서, 오빠!
952
01:20:20,383 --> 01:20:21,785
어서 일어나
953
01:20:22,632 --> 01:20:24,033
이리와
954
01:20:27,391 --> 01:20:29,041
아버지의 복수다
955
01:20:30,017 --> 01:20:31,419
에릭!
956
01:20:32,097 --> 01:20:34,200
- 주리, 안돼요
957
01:20:34,246 --> 01:20:35,601
- 주리
- 안 돼, 주리
958
01:20:35,602 --> 01:20:37,748
나 때문에 네 아버지가 죽었다
959
01:20:37,749 --> 01:20:39,239
저 녀석이 아니라
960
01:20:39,439 --> 01:20:40,908
날 죽여라
961
01:20:41,952 --> 01:20:43,843
둘 다 죽여주죠, 제임스 삼촌
962
01:20:44,355 --> 01:20:45,757
안 돼!
963
01:20:46,111 --> 01:20:49,024
안 돼
964
01:20:50,496 --> 01:20:51,898
주리, 안 돼
965
01:20:52,655 --> 01:20:54,020
안 돼
966
01:20:54,021 --> 01:20:57,826
주리, 안 돼
967
01:20:57,971 --> 01:21:00,182
안 돼
968
01:21:03,033 --> 01:21:04,508
이게 너희들의 왕이냐?
969
01:21:07,571 --> 01:21:09,149
이게 왕이야?
970
01:21:15,223 --> 01:21:18,773
이게 우리의 미래를 이끌
블랙팬서라고?
971
01:21:18,774 --> 01:21:20,451
오빠 일어나!
972
01:21:20,452 --> 01:21:22,035
지켜볼 수 밖에 없나요?
973
01:21:24,379 --> 01:21:25,780
이 녀석?
974
01:21:26,336 --> 01:21:27,978
이래서 우릴 보호 할 수나 있을까?
975
01:21:39,873 --> 01:21:41,679
- 안 돼
976
01:21:48,911 --> 01:21:51,189
안 돼!
977
01:21:53,990 --> 01:21:56,614
되고 말고, 이제 내가 왕이다
978
01:21:56,615 --> 01:21:58,394
- 지금 당장 가야 해요!
979
01:21:58,395 --> 01:22:00,864
어서 가요!
980
01:22:36,298 --> 01:22:38,167
슈리와 왕대비께서는 안전하지?
981
01:22:38,168 --> 01:22:39,570
안전해
982
01:22:39,942 --> 01:22:41,486
고마워
983
01:22:41,487 --> 01:22:44,246
어서 같이 떠나야 해
984
01:22:44,247 --> 01:22:45,963
그럴 수 없어
985
01:22:45,964 --> 01:22:46,926
왜?
986
01:22:46,927 --> 01:22:48,569
함께 하고 싶지만
987
01:22:49,675 --> 01:22:53,991
몇 시간 전에 나타난 자에게
왕좌를 넘길 순 없어
988
01:22:53,992 --> 01:22:54,980
하지만 왕족이잖아
989
01:22:54,981 --> 01:22:57,439
- 트'찰라를 죽였어!
- 명예로운 결투에서
990
01:22:57,440 --> 01:22:59,620
그게 문제야?
991
01:23:01,999 --> 01:23:05,268
넌 와칸다 최고의 전사잖아
992
01:23:05,269 --> 01:23:09,208
은'조부가 권력을 가지기 전에
끌어내릴 수 있게 도와줘
993
01:23:09,209 --> 01:23:10,687
끌어내리자고?
994
01:23:11,211 --> 01:23:12,724
나키아!
995
01:23:13,880 --> 01:23:16,883
난 여기 저기 붙어다니는
스파이가 아니야!
996
01:23:18,384 --> 01:23:23,206
누가 왕좌에 앉던간에
난 왕좌에 충성해
997
01:23:23,414 --> 01:23:25,571
넌 누구에게 충성하지?
998
01:23:28,610 --> 01:23:30,432
트'찰라를 좋아해
999
01:23:31,422 --> 01:23:33,923
내 나라도 좋아해
1000
01:23:33,924 --> 01:23:36,103
그럼 나라에 충성해
1001
01:23:36,104 --> 01:23:39,554
아니, 내 나라를 구할거야
1002
01:23:48,326 --> 01:23:49,686
무슨 일이죠?
1003
01:23:49,687 --> 01:23:51,424
왕이 죽었어요
1004
01:23:52,524 --> 01:23:54,687
같이 죽고 싶지 않으면
어서 따라와요
1005
01:24:14,398 --> 01:24:16,080
아버지가 돌아가셨고
1006
01:24:17,240 --> 01:24:19,254
이제 오빠도 죽었어요
1007
01:24:21,659 --> 01:24:24,738
오빠는 묻어주지도 못했어요
1008
01:24:31,912 --> 01:24:34,875
- 나야
- 나키아, 이 자는 누구니?
1009
01:24:34,876 --> 01:24:37,118
트'찰라의 친구에요
절 구해줬어요
1010
01:24:37,974 --> 01:24:39,152
오코예는?
1011
01:24:39,153 --> 01:24:40,321
오지 않을거에요
1012
01:24:40,322 --> 01:24:43,504
도라 밀라제는 이제
새 왕에게 충성해요
1013
01:24:49,022 --> 01:24:50,667
여기서 기다려요
1014
01:24:54,037 --> 01:24:57,160
와칸다에 무슨일이?
1015
01:24:59,076 --> 01:25:01,456
하트 허브를 마시면
1016
01:25:01,457 --> 01:25:04,503
블랙팬서의 힘을 가지리니
1017
01:25:04,504 --> 01:25:07,511
선조의 나무에 데려가소서
1018
01:26:43,560 --> 01:26:45,718
아버지 물건은
어떻게 하라고 말했지?
1019
01:26:53,584 --> 01:26:55,233
뭘 찾았니?
1020
01:26:55,802 --> 01:26:57,507
집이요
1021
01:26:59,568 --> 01:27:02,938
갈 수 있는 열쇠를 주마
언젠가 갈 수 있을거야
1022
01:27:04,485 --> 01:27:08,831
지구에서 가장 아름다운 일몰을 볼 수 있지
1023
01:27:10,824 --> 01:27:13,257
허나 네가 환영받지 못할까
걱정되는구나
1024
01:27:15,686 --> 01:27:17,114
왜요?
1025
01:27:18,855 --> 01:27:20,757
네가 실종됬다 말할테니까
1026
01:27:21,092 --> 01:27:23,059
전 여깄는걸요
1027
01:27:27,816 --> 01:27:29,868
아버지를 위한 눈물은 없는거니?
1028
01:27:33,478 --> 01:27:35,452
누구나 죽여요
1029
01:27:37,142 --> 01:27:39,279
그게 여기의 삶이죠
1030
01:27:43,283 --> 01:27:45,612
내가 한 짓을 보거라
1031
01:27:46,754 --> 01:27:49,535
한참 전에 집으로
돌아가야 했었는데
1032
01:27:52,094 --> 01:27:54,933
그러지 못해서 둘 다 버림 받았구나
1033
01:27:59,648 --> 01:28:02,602
와칸다가 사라졌을 수도요
1034
01:28:04,225 --> 01:28:06,909
그래서 저흴 못 찾는거 아닐까요
1035
01:28:13,584 --> 01:28:16,219
숨 쉬세요
1036
01:28:16,220 --> 01:28:18,923
천천히
1037
01:28:35,425 --> 01:28:37,600
이게 하트허브야?
1038
01:28:40,246 --> 01:28:41,514
이게 전부고?
1039
01:28:41,515 --> 01:28:44,953
네, 후대의 왕을 위해 늘 준비합니다
1040
01:28:45,276 --> 01:28:46,914
다른 왕?
1041
01:28:48,636 --> 01:28:50,936
그럼, 다 태워버려
1042
01:28:50,937 --> 01:28:53,834
왕이시여, 그럴 순 없습니다
전통이에요
1043
01:28:57,185 --> 01:29:00,483
내가 뭘 하라고 말하면
진짜 하라는 말이야
1044
01:29:04,019 --> 01:29:05,959
다 태워버려
1045
01:29:54,718 --> 01:29:56,568
내가 온 곳에서는
1046
01:29:57,124 --> 01:30:01,278
흑인 동포들이 반란을 일으켰었지만
언제나 무기가 없었다
1047
01:30:01,279 --> 01:30:03,721
지원도 변변치 않았지
1048
01:30:03,930 --> 01:30:05,960
그럴동안 와칸다는 뭘 했지?
1049
01:30:11,640 --> 01:30:13,652
숨는건 이제 끝이다
1050
01:30:13,653 --> 01:30:16,901
우린 모든 국가에 스파이가 있지
1051
01:30:16,902 --> 01:30:18,857
다 준비시켜
1052
01:30:18,858 --> 01:30:20,338
식민 전쟁에 대해
어떻게 생각하는지 알아
1053
01:30:20,339 --> 01:30:23,165
우리만의 방식으로 맞서 싸우는거야
1054
01:30:23,864 --> 01:30:26,947
비브라늄 무기를
스파이들에게 보내고
1055
01:30:26,948 --> 01:30:29,782
하나 하나씩 무너뜨려가는거야
1056
01:30:29,783 --> 01:30:32,386
그렇게 하면
권력자들을 끌어내릴 수 있을거야
1057
01:30:32,387 --> 01:30:36,077
권력자들의 피붙이나 앞잡이들도
1058
01:30:36,078 --> 01:30:38,680
이제 진실을 마주 할 때야
1059
01:30:38,681 --> 01:30:40,471
우린 전사다!
1060
01:30:40,472 --> 01:30:43,988
세상은 다시 태어나고,
우린 중심에 있을거다
1061
01:30:45,156 --> 01:30:48,929
와칸다 제국은 해가 지지 않을거야
1062
01:30:49,339 --> 01:30:52,163
와칸다가 지금까지 건재한 이유는
1063
01:30:52,164 --> 01:30:55,611
진실로 필요할때만 싸웠기 때문입니다
1064
01:30:55,612 --> 01:30:58,630
지금까지는 그렇게 살아왔죠
1065
01:30:59,794 --> 01:31:02,384
하지만 세상은 변하고 있어요, 장군
1066
01:31:02,753 --> 01:31:06,344
원로는 안중에도 없군
1067
01:31:06,345 --> 01:31:08,359
다른 국가들도 와칸다처럼 발전하고나면
1068
01:31:08,360 --> 01:31:12,823
그 땐 우리가 정복하거나 정복 당하겠죠
1069
01:31:14,433 --> 01:31:16,500
전 전자를 택하지요
1070
01:31:18,326 --> 01:31:21,569
다들 들었으면 움직여
1071
01:31:22,731 --> 01:31:24,075
어디 간다고 했죠?
1072
01:31:24,076 --> 01:31:26,979
자바리 부족에게
하트허브를 줄거에요
1073
01:31:26,980 --> 01:31:28,761
하트허브?
그게 뭐죠?
1074
01:31:28,762 --> 01:31:31,341
인간의 능력을
향상시켜줘요
1075
01:31:31,342 --> 01:31:34,234
그래서 오빠가 그렇게 강했던거죠
1076
01:31:34,468 --> 01:31:35,870
나키아
1077
01:31:39,892 --> 01:31:41,931
느낌이 좋지 않다
1078
01:31:41,932 --> 01:31:43,854
하트허브를 줄 수 없어
1079
01:31:43,855 --> 01:31:47,416
만약 음'바쿠가 나쁜 마음을 먹으면?
1080
01:31:53,165 --> 01:31:57,203
나키아, 네가 먹는게 좋겠다
1081
01:31:57,470 --> 01:32:01,226
전 군사도 없는 스파이일 뿐이에요
1082
01:32:02,243 --> 01:32:04,367
그럴 수 없어요
1083
01:32:05,770 --> 01:32:07,582
가자구나
1084
01:32:13,945 --> 01:32:15,614
추워
1085
01:32:20,540 --> 01:32:22,147
젠장
1086
01:32:22,989 --> 01:32:25,046
진정하고 숙여
1087
01:32:25,047 --> 01:32:26,449
슈리.
1088
01:32:27,348 --> 01:32:29,151
밑에 봐
1089
01:33:04,046 --> 01:33:05,793
내 아들이
1090
01:33:07,373 --> 01:33:10,329
결투에서 죽었다
1091
01:33:10,499 --> 01:33:12,853
- 공정한 결투였나?
- 그래, 하지만
1092
01:33:12,854 --> 01:33:14,556
그렇다면 살해보단 패배군
1093
01:33:14,557 --> 01:33:16,839
- 그래도
- 조용히
1094
01:33:17,660 --> 01:33:20,386
말하는건 나야
1095
01:33:20,387 --> 01:33:24,484
족장님, 지금의 새 왕은 미국의
1096
01:33:25,036 --> 01:33:26,616
새 왕은
1097
01:33:34,881 --> 01:33:37,281
넌 말 할 수 없다
1098
01:33:37,282 --> 01:33:41,294
한 마디만 더 하면
내 아이들에게 먹이로 주지
1099
01:33:45,125 --> 01:33:47,765
농담이야
우리 야채만 먹어
1100
01:33:54,625 --> 01:33:58,262
위대한 고릴라 음'바쿠여
1101
01:34:00,331 --> 01:34:04,008
이것 때문에 왔습니다
1102
01:34:04,455 --> 01:34:07,018
이걸 드리기 위해
1103
01:34:07,340 --> 01:34:09,818
낮선 자가 왕좌에 앉아 있습니다
1104
01:34:09,819 --> 01:34:12,109
당신만이 우릴 도울 수 있습니다
1105
01:34:29,341 --> 01:34:30,911
날 따라와라
1106
01:34:47,696 --> 01:34:49,402
이럴 수가!
1107
01:34:54,870 --> 01:34:56,105
살아 있어요?
1108
01:34:56,106 --> 01:34:59,206
혼수 상태야
간신히 숨 쉬고 있어
1109
01:34:59,221 --> 01:35:02,824
한 어부가 강에서 건져와서
1110
01:35:02,825 --> 01:35:04,210
내게 데려왔지
1111
01:35:04,211 --> 01:35:06,182
왜 눈에 파 묻혀있는거야?
1112
01:35:06,183 --> 01:35:08,651
이게 조상님들과 함께하는걸
막을 유일한 방법이니까
1113
01:35:08,652 --> 01:35:11,333
내 연구실에 데려가면 치료할 수 있어
1114
01:35:11,334 --> 01:35:13,237
데려가든지
그럼 몇 초 안 가 죽을테니
1115
01:35:14,587 --> 01:35:16,595
나키아, 허브 가져와
1116
01:35:33,113 --> 01:35:35,350
조상님께 간곡히 부탁합니다
1117
01:35:35,539 --> 01:35:37,909
바스트 여신님께도 부탁합니다
1118
01:35:38,019 --> 01:35:41,323
전 제 아들, 트'찰라와 함께 있습니다
1119
01:35:41,923 --> 01:35:43,861
아들을 치료해주세요
1120
01:35:55,339 --> 01:35:58,487
빨리 눈으로 묻어야해
1121
01:35:58,488 --> 01:36:00,089
네
1122
01:36:11,991 --> 01:36:13,358
조상들께 영광을
1123
01:36:13,359 --> 01:36:14,761
조상들께 영광을
1124
01:36:15,540 --> 01:36:17,276
조상들께 영광을
1125
01:36:17,998 --> 01:36:19,767
조상들께 영광을
1126
01:36:20,167 --> 01:36:22,269
일어나, 트'찰라
1127
01:36:23,162 --> 01:36:24,850
일어나
1128
01:36:26,975 --> 01:36:28,676
내 아들아
1129
01:36:34,784 --> 01:36:37,831
집에 돌아올 시간이 되었구나
1130
01:36:37,832 --> 01:36:40,590
다시 만나게 되다니
1131
01:36:51,202 --> 01:36:52,905
왜였죠?
1132
01:36:54,795 --> 01:36:58,123
왜 작은 꼬마 아이를 데려오지 않았죠?
1133
01:36:59,610 --> 01:37:01,312
왜 그랬어요?
1134
01:37:05,117 --> 01:37:08,700
그 아인 내가 숨기고자 한 진실이였다
1135
01:37:09,511 --> 01:37:12,270
그래도 그렇게 버려두고 오면 안 됐죠
1136
01:37:12,271 --> 01:37:14,416
내 백성을 택했다
1137
01:37:15,015 --> 01:37:17,731
내 나라 와칸다를 택했다
1138
01:37:17,732 --> 01:37:19,734
우리의 미래는
1139
01:37:19,735 --> 01:37:21,479
아버지는 틀렸어요!
1140
01:37:21,480 --> 01:37:24,093
여기 모두가 틀렸어요!!
1141
01:37:24,784 --> 01:37:28,031
다른 나라로부터 등 돌리는것
1142
01:37:30,012 --> 01:37:34,928
밖으로 노출되지 않으려고
바른 일이 뭔지 보지도 못하는것
1143
01:37:35,697 --> 01:37:37,354
이젠 끝이에요
1144
01:37:40,959 --> 01:37:45,160
더 이상 여기에 있고 싶지 않아요
1145
01:37:46,532 --> 01:37:51,160
은'조부가 왕좌에 있는 동안 쉴 수 없어요
1146
01:37:51,282 --> 01:37:54,730
우리가 만든 괴물이에요
1147
01:37:55,974 --> 01:37:59,776
반드시 막을거에요
1148
01:38:01,394 --> 01:38:04,405
잘 못된것을 바로 잡을거에요
1149
01:38:14,903 --> 01:38:16,894
이불 있어?
1150
01:38:19,417 --> 01:38:22,738
킬몽거가 와칸다군을 통제하고 있어
1151
01:38:24,618 --> 01:38:27,095
그리고 하트허브를 모조리 불살랐어
1152
01:38:27,798 --> 01:38:31,009
그랬겠죠, 배운대로 하는거니까
1153
01:38:31,010 --> 01:38:34,713
국가 공작에 아주 유능한 용병이죠
1154
01:38:34,714 --> 01:38:36,962
주로 권력이 교체 될 때를 노려요
1155
01:38:36,963 --> 01:38:39,296
선거할 때나 왕이 죽었을 때
1156
01:38:39,297 --> 01:38:41,820
정부와 군권을 장악하죠
1157
01:38:41,821 --> 01:38:44,277
- 우리의 자원이
- 맞아요
1158
01:38:45,026 --> 01:38:46,192
위대한 산
1159
01:38:46,193 --> 01:38:48,039
비브라늄과 내 연구들도
1160
01:38:48,040 --> 01:38:51,163
우리의 무기를 전세계로 보낼거야
1161
01:38:54,023 --> 01:38:56,524
어머니를 잘 보호해
1162
01:38:56,525 --> 01:38:57,927
- 뭐?
- 오빠는?
1163
01:38:58,461 --> 01:39:00,585
아직 결투가 끝나지 않았어
1164
01:39:00,586 --> 01:39:04,043
트'찰라, 나는 와칸다를 떠나지 않을거다
1165
01:39:04,044 --> 01:39:06,178
어머니를 보호하는게 제 의무에요
1166
01:39:06,179 --> 01:39:10,501
내 기술을 장악했다면
세상 어디든지 안전하지 않아
1167
01:39:30,771 --> 01:39:32,985
블랙팬서는 죽지 않았어
1168
01:39:33,650 --> 01:39:35,914
와칸다가 위기를 마주했을 때
1169
01:39:35,915 --> 01:39:38,919
난 블랙팬서와 늘 함께야
1170
01:39:39,579 --> 01:39:41,189
나도
1171
01:39:41,238 --> 01:39:42,983
저도 끼지요
1172
01:39:44,240 --> 01:39:46,744
왜요?
뭐든 필요할 때 아니에요?
1173
01:39:49,625 --> 01:39:51,391
끝났거야?
1174
01:39:52,227 --> 01:39:54,595
끝난거 맞지?
1175
01:39:55,774 --> 01:39:59,299
음'바쿠 족장과 단 둘이 얘기할 수 있을까?
1176
01:40:07,476 --> 01:40:09,011
고마워
1177
01:40:09,244 --> 01:40:11,940
아주 큰 빚을 졌었지
1178
01:40:12,276 --> 01:40:14,081
목숨에는 목숨을
1179
01:40:14,082 --> 01:40:15,938
빚은 다 갚은거야
1180
01:40:16,262 --> 01:40:18,697
내 어머니를 여기에 계시게 해줘
1181
01:40:19,253 --> 01:40:22,597
약속하지
1182
01:40:23,348 --> 01:40:26,193
그럼 자바리 군대도 쓸 수 있을까?
1183
01:40:26,194 --> 01:40:28,142
물론 군대도 필요하겠지
1184
01:40:28,835 --> 01:40:30,530
근데 안 돼
1185
01:40:31,833 --> 01:40:34,611
내 부족민을 네 문제 때문에
희생 시킬 수 없어
1186
01:40:34,612 --> 01:40:36,714
우리의 문제야
1187
01:40:36,715 --> 01:40:39,429
- 우리 모두의 문제지
- 우리?
1188
01:40:39,430 --> 01:40:41,843
수백년간 여태 여기까지 온 왕은 너가 처음이야
1189
01:40:41,844 --> 01:40:46,171
근데 상황이 생기니까 우리라고?
1190
01:40:47,049 --> 01:40:50,096
선대 왕들을 대신해서 말 할 수는 없지만
1191
01:40:50,351 --> 01:40:53,456
지금 적이 왕좌에 앉아있어
1192
01:40:53,457 --> 01:40:56,707
비브라늄이 어떤건지 우리 다 알잖아
1193
01:40:56,926 --> 01:41:01,363
킬몽거가 권력을 장악하면
그 다음은 누구일꺼 같아?
1194
01:41:07,769 --> 01:41:12,513
우린 안 도와
1195
01:41:40,704 --> 01:41:42,026
다 계획대로입니다
1196
01:41:42,027 --> 01:41:43,404
스파이들한테 말 했지?
1197
01:41:43,405 --> 01:41:45,852
네, 전달했습니다
1198
01:41:45,853 --> 01:41:49,546
런던, 뉴욕, 홍콩은 이미 준비 끝입니다
1199
01:41:50,913 --> 01:41:52,714
거기가 첫 시작이다
1200
01:41:52,715 --> 01:41:54,663
그리고 다른곳으로 넘어가는거야
1201
01:41:54,664 --> 01:41:56,196
이 창 봐
1202
01:41:56,197 --> 01:41:58,921
탱크도 부시는 음파를 발생시켜
1203
01:41:58,922 --> 01:42:00,697
금속 탐지기로도 탐지 못하지
1204
01:42:00,698 --> 01:42:03,081
그런게 수천개가 있다니
1205
01:42:04,928 --> 01:42:08,476
세상에게 우리를 알릴때다
1206
01:42:39,564 --> 01:42:41,210
살아계셨어
1207
01:42:44,892 --> 01:42:47,162
은'자다카!
1208
01:42:47,883 --> 01:42:49,416
잘 지냈냐?
1209
01:42:49,417 --> 01:42:51,490
아직 항복하지 않았다!
1210
01:42:51,909 --> 01:42:55,935
그리고 보이듯이 아직 살아있다!
1211
01:42:56,158 --> 01:42:59,639
결투는 이미 끝났어
내가 왕이야
1212
01:42:59,640 --> 01:43:02,153
계획대로 움직여라!
임무를 진행해
1213
01:43:10,272 --> 01:43:12,227
- 슈리 지금이야
- 알았어
1214
01:43:15,233 --> 01:43:18,102
빨리와요, 로스 요원
1215
01:43:18,103 --> 01:43:20,883
와'카비, 저 광대 죽여
1216
01:43:21,706 --> 01:43:25,110
와'카비!
결투는 끝난게 아니야
1217
01:43:28,813 --> 01:43:30,397
어떻게 하실겁니까?
1218
01:43:31,424 --> 01:43:32,826
강 부족이여!
1219
01:43:46,676 --> 01:43:47,732
돌격하라!
1220
01:43:47,733 --> 01:43:50,233
네 심장은 증오로 가득하군!
1221
01:43:50,234 --> 01:43:52,436
왕이 될 그릇이 아니야
1222
01:43:57,599 --> 01:43:59,409
아요, 왕을 부탁해
1223
01:44:00,440 --> 01:44:01,842
덤벼라!
1224
01:44:14,349 --> 01:44:15,751
방패!
1225
01:44:50,529 --> 01:44:52,120
와'카비, 그만해!
1226
01:44:53,099 --> 01:44:54,935
그만 항복해
1227
01:44:58,639 --> 01:45:00,041
안 돼!
1228
01:45:28,134 --> 01:45:30,781
나키아와 전 나갈거에요
1229
01:45:30,782 --> 01:45:32,395
그럼 난 뭐해?
1230
01:45:32,396 --> 01:45:33,838
이거 해야죠
1231
01:45:34,339 --> 01:45:36,454
- 뭐야?
- 뛰어난 파일럿이잖아요
1232
01:45:36,455 --> 01:45:38,650
걱정말아요, 내가 도울거니까
1233
01:45:38,651 --> 01:45:41,103
호버바이크 타는거랑 비슷해요
1234
01:45:41,483 --> 01:45:43,350
너네 호버바이크도 있어?
1235
01:45:43,351 --> 01:45:45,295
나키아, 이거 챙겨
1236
01:45:45,296 --> 01:45:48,311
- 난 전사가 아니야
- 갑옷이니까 그냥 입어
1237
01:45:49,556 --> 01:45:50,958
어서
1238
01:45:52,994 --> 01:45:54,360
잘 해봐요, 로스 요원
1239
01:45:54,361 --> 01:45:57,597
- 나 이거 어떻게 조종하는지 몰라
- 믿을게요
1240
01:46:09,844 --> 01:46:11,603
와칸다여 영원하라
1241
01:46:19,420 --> 01:46:20,822
돌격!
1242
01:46:30,898 --> 01:46:32,319
어서 가
1243
01:46:37,940 --> 01:46:41,333
원격 조종 시스템을 실행합니다
1244
01:46:41,858 --> 01:46:43,044
이럴수가
1245
01:46:43,045 --> 01:46:46,247
원래 조종하시던거랑 비슷하게 설계했어요
1246
01:46:46,248 --> 01:46:48,132
좋아
1247
01:46:54,155 --> 01:46:55,557
아싸
1248
01:46:57,060 --> 01:47:00,027
무기를 와칸다 밖에 보내면 안 돼요
1249
01:47:01,786 --> 01:47:03,188
내가 맡지
1250
01:47:19,947 --> 01:47:21,539
무릎을
1251
01:47:21,895 --> 01:47:23,431
꿇게해
1252
01:47:23,797 --> 01:47:25,700
목걸이를 빼앗아라
1253
01:47:25,854 --> 01:47:27,713
목걸이를 빼앗아
1254
01:47:34,063 --> 01:47:36,555
와칸다여 영원하라
1255
01:47:43,950 --> 01:47:46,397
슈리, 따라잡았는데 어떻게 할까?
1256
01:47:46,398 --> 01:47:47,909
격추시켜야죠, 헛똑똑씨!
1257
01:47:47,910 --> 01:47:49,312
알았어
1258
01:47:50,545 --> 01:47:51,947
격추시켜 보자고
1259
01:47:58,887 --> 01:48:00,301
격추시켰어
1260
01:48:04,327 --> 01:48:05,895
젠장
1261
01:48:06,496 --> 01:48:08,668
젠장
1262
01:49:04,837 --> 01:49:06,238
슈리
1263
01:49:10,228 --> 01:49:11,761
어이 공주님?
1264
01:49:11,762 --> 01:49:14,192
넌 왕이 될 수 없어
1265
01:49:16,802 --> 01:49:18,203
오빠?
1266
01:49:49,954 --> 01:49:51,654
슈리
1267
01:49:51,793 --> 01:49:53,195
오빠
1268
01:49:53,538 --> 01:49:55,406
열차 가동 시켜
1269
01:49:55,407 --> 01:49:57,620
안정 장치가 슈트도 무력화 시킬거야
1270
01:49:57,621 --> 01:49:59,137
그럼 위험할 수 있어!
1271
01:49:59,138 --> 01:50:00,579
은'자다카도 그러겠지
1272
01:50:00,580 --> 01:50:01,981
그럼 할게
1273
01:50:26,017 --> 01:50:28,440
네 녀석을 죽이는데 슈트는 필요도 없어
1274
01:50:28,441 --> 01:50:29,842
네 지배는 끝이다
1275
01:50:29,843 --> 01:50:31,621
옛 방식들은 다 끝이야
1276
01:50:31,622 --> 01:50:35,180
너가 하는 행동도 증오를 낳을거야
1277
01:50:35,181 --> 01:50:37,093
분단과 정복은 늘 그랬어
1278
01:50:37,094 --> 01:50:39,729
아니, 나도 본게 있으니 그러지 않아
1279
01:50:39,730 --> 01:50:41,250
이미 그런 자들과 다를 바 없어
1280
01:50:41,251 --> 01:50:43,770
와칸다를 포함해 세계를 위험하게 만들고 있잖아!
1281
01:50:43,771 --> 01:50:45,657
세상이 모든걸 앗아갔어
1282
01:50:45,658 --> 01:50:47,337
내가 사랑하는 모든걸!
1283
01:50:47,338 --> 01:50:48,990
우리가 누군지 똑똑히 보여줄거야
1284
01:50:48,991 --> 01:50:51,857
나와 함께 하지 않는 자는 필요 없어
1285
01:50:51,858 --> 01:50:54,713
주리 삼촌 옆에 널 묻어주지
1286
01:50:56,370 --> 01:50:58,239
나키아!
1287
01:51:01,108 --> 01:51:03,041
- 괜찮아?
- 응, 넌?
1288
01:51:03,042 --> 01:51:03,975
나도
1289
01:51:03,976 --> 01:51:05,378
가자고
1290
01:51:11,931 --> 01:51:14,577
슈리, 하나는 잡았는데 두 대가 더 따라와
1291
01:51:16,690 --> 01:51:18,024
젠장, 이거 뭐야?
1292
01:51:18,025 --> 01:51:19,491
연구소가 공격당하고 있습니다
1293
01:51:19,492 --> 01:51:20,588
뭐?
어디서?
1294
01:51:20,589 --> 01:51:22,749
홀로그램을 종료합니다
1295
01:51:26,522 --> 01:51:29,703
로스 요원, 거기서 당장 나와요!
1296
01:51:29,903 --> 01:51:31,673
얼마나 남았지?
1297
01:51:32,005 --> 01:51:35,408
유리 상태 50%
1298
01:51:35,898 --> 01:51:37,108
다시 실행시켜
1299
01:51:37,109 --> 01:51:39,192
로스
1300
01:51:57,677 --> 01:51:59,511
항복해라!
1301
01:51:59,622 --> 01:52:02,679
3초 안에 무기를 내려 놓아라
1302
01:52:02,680 --> 01:52:03,935
하나
1303
01:52:03,936 --> 01:52:05,338
둘
1304
01:52:14,983 --> 01:52:19,521
위대한 자바리의 힘을 보아라!
1305
01:53:00,329 --> 01:53:03,900
유리 상태 15%
1306
01:53:11,606 --> 01:53:13,689
- 무기가 작동 정지됬습니다
- 젠장!
1307
01:53:18,750 --> 01:53:21,850
슈리, 마지막 화물선이 국경을 넘으려해
1308
01:53:21,851 --> 01:53:23,217
지금 잡혀서 못 움직여
1309
01:53:23,218 --> 01:53:24,900
팔을 꼬아서 가슴에 올려요!
1310
01:53:25,320 --> 01:53:27,812
음파를 과부하합니다
1311
01:53:28,257 --> 01:53:29,803
이제 풀어요
1312
01:53:38,422 --> 01:53:40,706
시스템을 제가동합니다
5
1313
01:53:40,792 --> 01:53:42,984
4, 3
1314
01:53:42,985 --> 01:53:44,997
2, 1
1315
01:53:45,249 --> 01:53:46,765
시스템이 제가동됬습니다
1316
01:53:58,700 --> 01:54:00,156
좋아, 잡았어!
1317
01:54:00,157 --> 01:54:02,136
좋아요, 이제 나와요!
1318
01:54:12,881 --> 01:54:14,570
공격!
1319
01:54:33,996 --> 01:54:36,781
무기 버려
1320
01:54:37,893 --> 01:54:40,240
날 죽일거야?
날 사랑하면서?
1321
01:54:40,241 --> 01:54:42,120
와칸다를 위해서라면...?
1322
01:54:45,015 --> 01:54:47,039
주저없이!
1323
01:55:30,698 --> 01:55:32,451
이제 끝이야, 사촌
1324
01:55:57,976 --> 01:55:59,815
좋은 공격이였어!
1325
01:56:20,699 --> 01:56:24,342
내 아버지가 말하기를 와칸다의 일몰이 가장 아름답다던데
1326
01:56:27,695 --> 01:56:30,510
아버지가 언젠가 보여주기로 하셨거든
1327
01:56:31,809 --> 01:56:33,766
상상이나 돼?
1328
01:56:34,334 --> 01:56:37,748
오클랜드의 작은 꼬마는 늘 믿었어
1329
01:57:25,766 --> 01:57:27,989
아름다워
1330
01:57:41,882 --> 01:57:44,585
아직 치료가 늦지 않았어
1331
01:57:46,710 --> 01:57:48,286
왜?
1332
01:57:49,689 --> 01:57:52,269
치료하면 나 가두려고?
1333
01:57:55,173 --> 01:57:56,891
아니
1334
01:57:58,723 --> 01:58:00,478
바다 밑에 날 묻어줘
1335
01:58:00,479 --> 01:58:03,383
배에서 뛰어내린 우리 조상들처럼
1336
01:58:03,904 --> 01:58:07,598
조상들은 자유가 없을걸 알고 죽음을 택했지
1337
01:59:31,831 --> 01:59:33,233
고마워
1338
01:59:34,696 --> 01:59:36,715
날 구해줘서
1339
01:59:37,309 --> 01:59:39,602
그리고 내 가족을 구해줘서
1340
01:59:41,604 --> 01:59:43,204
국가를 구해줘서
1341
01:59:43,205 --> 01:59:45,752
고마워하지 않아도 돼
1342
01:59:45,753 --> 01:59:47,599
그게 우리의 의무인걸
1343
01:59:50,933 --> 01:59:53,906
내가 사랑하늘걸 위해 싸우는게 내 의무야
1344
01:59:54,659 --> 01:59:56,060
차라리
1345
02:00:02,334 --> 02:00:04,986
죽다 살아났으니 뭐라곤 하지마
1346
02:00:08,230 --> 02:00:09,832
떠나지 마
1347
02:00:11,992 --> 02:00:15,850
이제 밖에 나가 도와주는거 안 하게 해줄게
1348
02:00:16,650 --> 02:00:18,586
그러니 떠나지 마
1349
02:00:51,253 --> 02:00:53,176
이쪽으로 제껴!
1350
02:00:53,177 --> 02:00:55,023
- 누가 그렇게 해?
- 잘 보고 배우라고
1351
02:00:55,024 --> 02:00:56,426
조용히 해
1352
02:00:58,983 --> 02:01:02,473
날 캘리포니아에 데려간다길래
1353
02:01:02,474 --> 02:01:04,609
음악 패스티벌이나
1354
02:01:04,610 --> 02:01:06,483
디즈니랜드 갈 줄 알았는데
1355
02:01:06,771 --> 02:01:08,542
고작 여기야?
1356
02:01:11,273 --> 02:01:15,113
여기가 아버지께서 숙부를 죽인데여
1357
02:01:19,983 --> 02:01:22,144
곧 철거되나 봐
1358
02:01:22,798 --> 02:01:23,985
잘 됬네
1359
02:01:23,986 --> 02:01:26,299
철거가 아니야
1360
02:01:27,086 --> 02:01:29,037
이 빌딩 내가 삿어
1361
02:01:30,761 --> 02:01:32,980
그리고 저 빌딩이랑
1362
02:01:33,552 --> 02:01:35,661
저 끝에 있는것도
1363
02:01:36,520 --> 02:01:41,206
여기가 첫 와칸다의 국제구호 센터가 될거야
1364
02:01:41,471 --> 02:01:44,530
나키아가 사회 복지를 맡고
1365
02:01:44,830 --> 02:01:48,733
너가 과학정보부를 맡아
1366
02:01:50,018 --> 02:01:51,420
뻥 아냐?
1367
02:02:03,059 --> 02:02:06,568
야, 저거 뭐냐?
1368
02:02:06,569 --> 02:02:08,096
완전 부가티처럼 생겼어!
1369
02:02:08,097 --> 02:02:11,047
갑자기 나타났다니까
봤어?
1370
02:02:13,793 --> 02:02:15,303
뭐야?
1371
02:02:16,800 --> 02:02:18,044
이것봐
1372
02:02:18,045 --> 02:02:19,927
이거 집에 가져갈까?
1373
02:02:20,666 --> 02:02:24,035
학교에 가져가서 분해한 뒤 팔자
1374
02:02:24,036 --> 02:02:26,204
- 이베이가 좋겠다
- 몇 십억씩은 벌겠는데?
1375
02:02:26,205 --> 02:02:27,617
그러지 않는게 어때?
1376
02:02:27,618 --> 02:02:28,983
- 어디 출신이에요?
- 와칸다
1377
02:02:28,984 --> 02:02:30,086
와칸다가 어디야?
1378
02:02:30,087 --> 02:02:31,488
아저씨!
1379
02:02:31,608 --> 02:02:33,200
이거 아저씨꺼에요?
1380
02:02:38,357 --> 02:02:39,904
아저씬 누구죠?
1381
02:02:42,992 --> 02:02:49,398
자막 - 박성표97
Black Panther 2018
1382
02:02:53,321 --> 02:02:55,715
UN 비에나, 오스트레일리아
1383
02:03:05,205 --> 02:03:07,516
전 트'찰라 왕입니다
1384
02:03:07,517 --> 02:03:09,792
트'차카 왕의 장남이죠
1385
02:03:09,793 --> 02:03:14,270
와칸다라는 국가의 왕이죠
1386
02:03:14,271 --> 02:03:17,069
역사상 처음으로
1387
02:03:17,070 --> 02:03:20,540
우리가 가진 자원과 지식을
나누려 합니다
1388
02:03:20,541 --> 02:03:22,547
다른 국가들에게요
1389
02:03:22,548 --> 02:03:26,081
와칸다는 더 이상
멀리서 지켜보지 않을겁니다
1390
02:03:26,082 --> 02:03:27,924
그럴 수가 없죠
1391
02:03:28,623 --> 02:03:30,410
그리 할 수가 없습니다
1392
02:03:30,425 --> 02:03:33,229
세계 평화를 위해
1393
02:03:33,230 --> 02:03:35,640
우리가 직접
1394
02:03:35,641 --> 02:03:37,886
본보기가 될것입니다
1395
02:03:37,887 --> 02:03:40,084
어느 때 보다 더
1396
02:03:40,922 --> 02:03:45,743
거짓된 분열이
인류의 존재를 위협합니다
1397
02:03:45,744 --> 02:03:47,781
우리 모두 진실을 알고 있습니다
1398
02:03:47,782 --> 02:03:51,436
인류가 단합해야 할 이유가
그러지 않을 이유보다 더 많다는걸요
1399
02:03:51,437 --> 02:03:53,260
위기의 상황에는
1400
02:03:53,261 --> 02:03:55,855
현명한 자가 다리를 세우고
1401
02:03:55,856 --> 02:03:58,836
그러지 못한 자는 벽을 세우죠
1402
02:03:58,837 --> 02:04:01,044
반드시 인류를 뭉칠
1403
02:04:01,045 --> 02:04:03,818
방법을 찾아낼 것입니다
1404
02:04:03,819 --> 02:04:08,639
하나의 인류로써
1405
02:04:08,640 --> 02:04:10,265
자원 정보에 따르면
트'찰라 왕께선 가지고 계신게 뭡니까?
1406
02:04:10,266 --> 02:04:13,808
농산국가가 뭘 나눌 수 있다는거죠?
98531