Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,570 --> 00:01:51,080
All right... Maybe I overpacked.
2
00:01:51,080 --> 00:01:53,700
No way... It'll be good for me.
3
00:02:22,270 --> 00:02:24,500
Great.
4
00:02:44,800 --> 00:02:48,090
Man, why does he live
all the way out here?
5
00:02:53,470 --> 00:02:55,130
I made it.
6
00:03:00,110 --> 00:03:05,020
I haven't seen a human in a year and
a half... Perhaps I should eat you.
7
00:03:05,020 --> 00:03:11,010
Hey, Ando! It's so good to see you again!
Don't you recognize me? It's me, Baki.
8
00:03:12,260 --> 00:03:18,250
Baki? You snot-nosed little runt!
I can't believe how much you've grown.
9
00:03:19,060 --> 00:03:20,530
What's Yujiro up to?
10
00:03:20,530 --> 00:03:23,900
Oh, this and that. Same as always.
11
00:03:23,900 --> 00:03:28,640
That's good... Tonight...
I'll treat you to some bear sashimi...
12
00:03:28,640 --> 00:03:31,270
It's different, but really tasty.
13
00:03:37,410 --> 00:03:39,940
Poor kid must be exhausted.
14
00:04:04,110 --> 00:04:05,410
Awesome.
15
00:04:15,750 --> 00:04:18,480
Oh, man. That's huge!
16
00:04:26,700 --> 00:04:28,960
Well, look who decided to wake up.
17
00:04:30,070 --> 00:04:31,440
Feel better now?
18
00:04:31,440 --> 00:04:34,570
Yeah... This tree is amazing.
19
00:04:34,570 --> 00:04:36,840
Yes, that it is.
20
00:04:36,840 --> 00:04:41,310
It's pretty old, too.
At least a thousand years.
21
00:04:41,310 --> 00:04:42,910
Really?
22
00:04:42,910 --> 00:04:46,520
They normally die after a
hundred or so, but not this one.
23
00:04:46,520 --> 00:04:48,150
It's still going strong.
24
00:04:48,150 --> 00:04:51,820
You know, this tree has seen twenty
or thirty generations of humans
25
00:04:51,820 --> 00:04:55,530
pass through this forest...
It's wiser than any man.
26
00:04:55,530 --> 00:04:58,800
Baki... What is it that made
you come up here to see me?
27
00:04:58,800 --> 00:05:01,360
I doubt you're here just to visit.
28
00:05:43,910 --> 00:05:45,200
Eat up.
29
00:05:46,880 --> 00:05:49,680
You killed this bear all by yourself?
30
00:05:49,680 --> 00:05:54,350
Well I may not be strong enough to
kill polar bears like Yujiro used to,
31
00:05:54,350 --> 00:05:58,820
but these fists of mine are plenty
strong for the bears around these parts.
32
00:05:58,820 --> 00:06:01,620
It seems like you've gotten bigger
since the last time I saw you.
33
00:06:03,160 --> 00:06:05,290
Well, I've had a lot of time to bulk up.
34
00:06:13,400 --> 00:06:15,140
Wow! This is good!
35
00:06:15,140 --> 00:06:17,070
I told you so.
36
00:06:21,280 --> 00:06:22,940
Darn wasabi!
37
00:06:33,120 --> 00:06:35,890
So you lost to a regular old boxer?
38
00:06:35,890 --> 00:06:38,830
Yeah, but he is the world champion.
39
00:06:40,460 --> 00:06:42,160
What a wimp.
40
00:06:44,230 --> 00:06:46,860
Let's step outside, Baki.
41
00:06:50,170 --> 00:06:55,510
When Yujiro came here, he would do this
exercise every day... We would compete.
42
00:06:57,380 --> 00:06:58,710
Watch this.
43
00:07:13,760 --> 00:07:18,760
Almost all fights are won
by those who can eat the most.
44
00:07:20,870 --> 00:07:24,370
Just give me one month...
That's all I need...
45
00:07:24,370 --> 00:07:29,440
And I'll fill your body with the same power
I have so you can beat Yuri with ease.
46
00:07:30,450 --> 00:07:32,620
Thank you...
47
00:07:32,620 --> 00:07:36,150
There is one thing I'd
like to ask of you.
48
00:07:36,150 --> 00:07:37,850
What's that, Baki?
49
00:07:41,460 --> 00:07:43,690
Yuri! Big smile now!
50
00:07:45,060 --> 00:07:47,760
Quevas! Yuri! Do a quick pose!
51
00:07:53,040 --> 00:07:55,270
Madam... About Baki.
52
00:07:55,270 --> 00:07:56,860
What about him?
53
00:08:00,910 --> 00:08:02,910
What do you recommend?
54
00:08:02,910 --> 00:08:04,210
Just leave him be.
55
00:08:04,210 --> 00:08:05,510
Yes.
56
00:08:06,120 --> 00:08:09,950
He's just starting out on the
same path that his father did.
57
00:08:09,950 --> 00:08:11,510
As you wish.
58
00:08:25,600 --> 00:08:28,270
You want to what?!
59
00:08:28,270 --> 00:08:32,140
I want to camp on Yasha Crag. Alone.
60
00:08:32,280 --> 00:08:34,380
By yourself? Alone?
61
00:08:34,380 --> 00:08:38,650
Baki, do you realize how
dangerous that place can be?
62
00:08:38,650 --> 00:08:40,750
Ando, I know.
63
00:08:40,750 --> 00:08:45,460
It would be like sending a child out on the
streets of New York to fend for himself...
64
00:08:45,460 --> 00:08:48,130
Don't underestimate the mountains.
65
00:08:48,130 --> 00:08:50,490
Believe me, I'm not...
66
00:08:50,490 --> 00:08:54,760
Just thinking about staying on Yasha
Crag is making my hands tremble.
67
00:09:01,670 --> 00:09:04,400
I have to go through with it.
68
00:09:05,640 --> 00:09:07,910
I'm certain of it.
69
00:09:07,910 --> 00:09:13,020
Do you have any idea what lives up there?
Something you can't imagine.
70
00:09:13,020 --> 00:09:16,620
Yasha Crag is not a place for kids.
Survival is impossible.
71
00:09:16,620 --> 00:09:19,990
I'm going to train there,
whether you like it or not!
72
00:09:21,890 --> 00:09:24,800
I'm sorry... I shouldn't have said that.
73
00:09:24,800 --> 00:09:30,390
Your dad was the same way... What the
hell kind of family are you anyway?
74
00:09:45,950 --> 00:09:47,640
Whoa!
75
00:09:58,160 --> 00:10:01,730
Baki. I want you to take this axe.
76
00:10:01,730 --> 00:10:06,970
That's a monster up there...
Not just some ordinary ape.
77
00:10:06,970 --> 00:10:08,370
Monster?
78
00:10:09,870 --> 00:10:10,970
That's right.
79
00:10:11,840 --> 00:10:17,250
He's over nine feet tall, and is
around 150 years old. They call him...
80
00:10:17,250 --> 00:10:18,810
The Yasha Ape.
81
00:10:19,650 --> 00:10:23,750
He attacks with a mouthful of fangs
as numerous as a mountain range.
82
00:10:23,750 --> 00:10:25,020
Really?
83
00:10:25,020 --> 00:10:28,430
There used to be four Yasha Apes
in the surrounding mountains...
84
00:10:28,430 --> 00:10:30,690
Yujiro managed to kill one of them,
85
00:10:30,690 --> 00:10:33,530
though I assumed much of
that had to do with luck.
86
00:10:33,530 --> 00:10:37,030
Baki, you're not nearly as
strong as he was at the time.
87
00:10:37,030 --> 00:10:40,170
Look Ando... I know you mean well.
88
00:10:40,170 --> 00:10:41,670
But take this.
89
00:10:41,670 --> 00:10:43,210
You crazy?!
90
00:10:43,210 --> 00:10:47,440
That's precisely the type of beast
I want to fight with my bare hands!
91
00:10:48,180 --> 00:10:49,610
Baki...
92
00:10:49,610 --> 00:10:53,880
Who says I can't do something my
dad's already done before me?!
93
00:10:57,950 --> 00:11:01,520
Come on, Yasha Ape... Bring it on!
94
00:11:21,080 --> 00:11:22,710
It is a monster!
95
00:11:30,820 --> 00:11:32,520
Baki!
96
00:11:32,520 --> 00:11:34,320
Ando!
97
00:11:36,860 --> 00:11:40,960
Oh, great! I guess that didn't work.
98
00:11:40,960 --> 00:11:42,690
Ando! No!
99
00:12:17,200 --> 00:12:19,690
Ando! Watch out!
100
00:12:30,310 --> 00:12:31,910
Stop!
101
00:12:36,190 --> 00:12:40,460
Too strong... I'm no match for him.
102
00:12:40,460 --> 00:12:43,320
Baki! Help!
103
00:12:54,640 --> 00:12:56,130
Damn you!
104
00:13:16,860 --> 00:13:18,850
No. You alright?
105
00:13:19,460 --> 00:13:23,560
Ando!
106
00:13:32,680 --> 00:13:36,410
Sorry about that, Ando.
But we have to disinfect it quickly.
107
00:13:36,410 --> 00:13:41,650
Baki... Get me the shotgun shells...
They're on the dresser there.
108
00:13:41,650 --> 00:13:43,450
Shotgun shells?
109
00:13:44,420 --> 00:13:45,750
Empty them out.
110
00:13:50,860 --> 00:13:52,960
Animal claws are the damnedest thing...
111
00:13:52,960 --> 00:13:56,170
Getting stuck with one is
like bathing in bacteria.
112
00:13:56,170 --> 00:13:59,690
Regular alcohol won't do me
much good on these wounds.
113
00:14:00,200 --> 00:14:01,610
Here you go.
114
00:14:01,610 --> 00:14:03,870
Ah, thank you, Baki.
115
00:14:06,110 --> 00:14:08,880
Will you hand me that towel over there?
116
00:14:08,880 --> 00:14:10,040
Here.
117
00:14:15,250 --> 00:14:16,810
You sure about this?
118
00:14:27,800 --> 00:14:32,500
Baki... Press that button over there.
119
00:14:33,740 --> 00:14:35,140
Okay.
120
00:14:40,840 --> 00:14:44,950
We've received a distress signal from
Keichi Ando in mountain sector J.
121
00:14:44,950 --> 00:14:46,680
Immediate evacuation requested.
122
00:14:46,680 --> 00:14:51,020
This is Mountain Rescue. Show us
en route and we have a visual.
123
00:15:06,600 --> 00:15:09,340
I never feared anything.
124
00:15:09,340 --> 00:15:14,710
I was proud of being feared by guys
who called themselves good fighters...
125
00:15:14,710 --> 00:15:17,080
Even when a top pro beat me,
126
00:15:17,080 --> 00:15:21,280
I still believed I could win by
rededicating myself to training.
127
00:15:23,650 --> 00:15:30,680
I thought I was afraid of nothing.
But now... the Yasha Ape terrifies me.
128
00:15:40,740 --> 00:15:44,240
It looks like he already disinfected
the wound by igniting gunpowder on it.
129
00:15:44,240 --> 00:15:46,870
He claims he was attacked
by a nine foot ape.
130
00:15:47,440 --> 00:15:51,110
Are you familiar with the children's
song that is sung in this region?
131
00:15:51,110 --> 00:15:56,690
"The strong shall go to Yasha Crag,
and do battle with the giant ape."
132
00:15:56,690 --> 00:15:58,020
Yeah?
133
00:15:58,490 --> 00:16:02,990
I've heard that over the years, many
warriors have gone to fight the Yasha Ape
134
00:16:02,990 --> 00:16:07,290
to test their skills, and that not
one of them has ever returned.
135
00:16:13,040 --> 00:16:18,740
Excluding the more famous names, like
Musashi Miyamoto and Bokuden Tsukahara,
136
00:16:18,740 --> 00:16:22,510
the fates of nearly all ancient
warriors are unknown to this day.
137
00:16:22,510 --> 00:16:26,470
Some people say that's because
the Yasha Ape ate them.
138
00:16:29,420 --> 00:16:33,750
But, to be honest, I can't imagine
a monster like that existing today.
139
00:16:37,330 --> 00:16:40,190
Son of a--! This guy's huge!
140
00:16:44,200 --> 00:16:45,930
I will eat.
141
00:16:50,040 --> 00:16:54,200
I'll eat and eat and grow bigger!
142
00:16:59,650 --> 00:17:03,190
I will fill this
body the way Ando said...
143
00:17:03,190 --> 00:17:05,380
and grow stronger than ever before!
144
00:17:13,930 --> 00:17:16,400
I will settle the score!
145
00:17:17,400 --> 00:17:21,890
Who will it be? Who will reign
as the middleweight champion?
146
00:17:22,340 --> 00:17:27,840
Yuri pitted against Quevas!
It's the match-up of the century!
147
00:17:27,840 --> 00:17:29,540
And there's the bell.
148
00:17:32,280 --> 00:17:34,840
Hey boss... the match is starting.
149
00:17:35,890 --> 00:17:37,280
You gonna watch?
150
00:17:49,500 --> 00:17:54,000
Quevas unleashes a powerful storm of
punches, but Yuri is untouched and unfazed!
151
00:17:54,000 --> 00:17:56,700
Quevas hasn't landed a
jab this entire round!
152
00:17:57,310 --> 00:18:02,310
How lame... This fight was over
before it even started... So?
153
00:18:02,310 --> 00:18:07,580
I apologize... but I have not
been able to locate Baki yet.
154
00:18:07,580 --> 00:18:11,280
That's all right, Kuriyagama.
I know exactly what he's been up to.
155
00:18:12,460 --> 00:18:15,960
He is... attempting to cross the line.
156
00:18:15,960 --> 00:18:17,220
The line?
157
00:18:17,860 --> 00:18:20,630
The human brain sends a
distress signal to the body
158
00:18:20,630 --> 00:18:25,340
when one continues excessive exercise
over a long period of time...
159
00:18:25,340 --> 00:18:28,440
That signal manifests itself as pain...
160
00:18:28,440 --> 00:18:31,200
Your average human will
rest when that happens.
161
00:18:32,340 --> 00:18:35,350
But the human body can go
much further than that...
162
00:18:35,350 --> 00:18:38,180
If one ignores that signal
and continues to push on,
163
00:18:38,180 --> 00:18:40,550
the brain will finally stop the pain
164
00:18:40,550 --> 00:18:43,890
and produce a wonderful sensation
throughout the entire body.
165
00:18:43,890 --> 00:18:46,390
Wait. Do you mean...?
166
00:18:46,390 --> 00:18:51,130
Yes... the body does...
through the secretion of endorphins.
167
00:18:51,130 --> 00:18:52,660
Endorphins?
168
00:18:52,660 --> 00:18:57,600
You mean the chemicals that allow fighters
to continue until they die... Right?
169
00:18:57,600 --> 00:19:02,910
There's not a doubt in my mind. He's
trying to awaken his brain's endorphins.
170
00:19:02,910 --> 00:19:04,840
Isn't that right, Baki?
171
00:19:07,410 --> 00:19:09,880
Come on! Keep pushing!
172
00:19:13,680 --> 00:19:15,120
What's happening?
173
00:19:16,690 --> 00:19:18,310
What is this...?
174
00:19:31,000 --> 00:19:32,570
Is this it?
175
00:19:32,570 --> 00:19:39,700
Yes! Those are endorphins! Nearly all
top-class athletes experience this.
176
00:19:51,190 --> 00:19:54,420
Incredible! This feeling
is unbelievable!
177
00:20:00,200 --> 00:20:02,990
With this, I will be able to...
178
00:20:05,500 --> 00:20:08,900
Baki... It's much too
early to get excited.
179
00:20:17,710 --> 00:20:21,680
Grapplers have to take it
even further than that.
180
00:20:21,680 --> 00:20:26,090
Yuri ended it with a devastating counter
punch that sent Quevas to the mat.
181
00:20:26,090 --> 00:20:28,850
All that remains now
is the heavyweight bout.
182
00:20:29,930 --> 00:20:35,600
If you can't make yourself cross
that line, it's all over for you.
183
00:20:35,600 --> 00:20:38,760
And you'll never become a true Grappler.
184
00:20:39,470 --> 00:20:43,060
Get out here and show yourself!
We know you're in there!
185
00:20:47,480 --> 00:20:50,740
He's not home... but he left this note.
186
00:20:52,850 --> 00:20:55,180
"Going to the mountains to train. -Baki"
187
00:21:11,870 --> 00:21:13,060
It's time.
188
00:21:21,840 --> 00:21:24,040
I have to cross the line.
189
00:21:33,290 --> 00:21:37,950
I can't! I'll die if I try
to go through with this!
190
00:21:39,160 --> 00:21:41,760
Baki! Help!
191
00:21:43,700 --> 00:21:46,260
What the hell... I'll do it!
192
00:21:51,710 --> 00:21:54,730
I have to cross the line.
193
00:22:02,120 --> 00:22:04,180
Oh, crap!
194
00:22:41,960 --> 00:22:47,530
The hazy afternoon in the winter sun
195
00:22:47,530 --> 00:22:53,140
hangs onto love in one
corner of the pavement
196
00:22:53,140 --> 00:22:58,810
When I blew on my cold hands
197
00:22:58,810 --> 00:23:03,810
a tiny bit of courage swelled up.
198
00:23:03,810 --> 00:23:09,420
Today will certainly be wonderful,
199
00:23:09,420 --> 00:23:14,960
gently enveloped in love
200
00:23:14,960 --> 00:23:20,630
There are some strange feelings too,
201
00:23:20,630 --> 00:23:26,170
but they will be reborn
202
00:23:26,170 --> 00:23:31,840
Today will certainly be wonderful;
203
00:23:31,840 --> 00:23:37,780
they will be reborn as even more love.
204
00:23:51,800 --> 00:23:57,670
What did he see? What could
he grasp? The boy is reborn.
205
00:23:57,670 --> 00:24:01,470
When he fights it out with his
huge opponent, the Yasha Ape,
206
00:24:01,470 --> 00:24:05,310
further proof of his
mortality is carved into him.
207
00:24:05,310 --> 00:24:08,880
All for the sake of achieving
even greater strength.
208
00:24:08,880 --> 00:24:12,210
All for the sake of catching up to him.
16207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.