Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,219 --> 00:00:13,055
KADR Film Group
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,683
presents
3
00:00:20,604 --> 00:00:25,317
ASHES AND DIAMONDS
4
00:00:27,236 --> 00:00:31,406
Screenplay based on the novel
by Jerzy Andrzejewski
5
00:00:33,492 --> 00:00:36,703
Starring as Maciek Chelmicki
6
00:00:38,956 --> 00:00:44,795
Cast of Characters
7
00:01:12,322 --> 00:01:15,617
Director of Photography
8
00:01:17,869 --> 00:01:23,542
Camera Crew
9
00:01:45,105 --> 00:01:48,150
Production Manager
10
00:02:03,373 --> 00:02:06,126
Directed by
11
00:02:32,903 --> 00:02:36,073
Who is this guy again?
12
00:02:36,490 --> 00:02:37,783
Name is Szczuka.
13
00:02:39,743 --> 00:02:42,162
The Communist Party's Secretary of the Province.
14
00:02:49,336 --> 00:02:52,672
Could you open the chapel
for me, please, sir?
15
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
It's locked, see.
16
00:03:16,613 --> 00:03:17,823
Run away!
17
00:03:20,826 --> 00:03:22,869
- What now?
- They're coming.
18
00:03:26,206 --> 00:03:28,667
I am used to waiting for bigger things.
19
00:03:32,921 --> 00:03:35,799
- Hurry up!
- Bloody ants!
20
00:03:40,095 --> 00:03:42,431
Hurry up! Run!
21
00:03:47,519 --> 00:03:51,022
Guys, hurry up!
They're coming! Hurry!
22
00:04:17,257 --> 00:04:20,594
- Take his papers!
- He hasn't got any.
23
00:05:00,675 --> 00:05:03,220
Jesus! Mary!
Let's run away!
24
00:05:07,557 --> 00:05:08,266
Stop!
25
00:05:13,396 --> 00:05:14,856
Where are you going?
26
00:05:15,941 --> 00:05:17,359
Wait!
27
00:05:58,525 --> 00:05:59,818
What's this?
28
00:06:00,318 --> 00:06:03,572
Two of ours have just been killed.
29
00:06:17,794 --> 00:06:20,005
Came back home to die.
30
00:06:23,675 --> 00:06:26,136
That's where the scoundrels shot from!
31
00:06:32,475 --> 00:06:36,187
The two of us were meant
to be killed, not them.
32
00:06:36,521 --> 00:06:38,857
- You think so?
- Naturally.
33
00:06:40,317 --> 00:06:41,526
It doesn't matter.
34
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
My name is Szczuka.
35
00:06:56,833 --> 00:07:00,670
So you're the Party Secretary
we've been expecting.
36
00:07:02,714 --> 00:07:07,844
I have a question. We all do, that is.
37
00:07:08,553 --> 00:07:13,934
Tell us, how long will such men
continue to be killed?
38
00:07:18,647 --> 00:07:19,731
Everyone wants to live.
39
00:07:20,315 --> 00:07:22,692
Haven't we lost enough people?
40
00:07:23,109 --> 00:07:25,403
Smolarski lost two sons.
41
00:07:26,112 --> 00:07:30,742
One in 1939, the other
was shot here by the Germans in 1943.
42
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
And now it was him.
43
00:07:33,662 --> 00:07:37,540
Why? Who killed him?
44
00:07:38,333 --> 00:07:39,334
Poles?
45
00:07:40,585 --> 00:07:43,296
How long is this going to take?
46
00:07:47,092 --> 00:07:51,972
It would be wrong for a communist
to console you like children.
47
00:07:53,264 --> 00:07:55,392
The war is over, but our struggle is not.
48
00:07:56,226 --> 00:08:01,439
The struggle for the future of our country
has just begun.
49
00:08:02,357 --> 00:08:07,904
Today, tomorrow or the day after
any of us can be killed.
50
00:08:10,073 --> 00:08:12,617
We understand you,
51
00:08:13,410 --> 00:08:16,037
but what do we tell his wife?
52
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
What can we say?
53
00:08:23,044 --> 00:08:26,798
as I know it was me they meant to kill,
54
00:08:27,757 --> 00:08:29,217
not the two of them.
55
00:08:29,884 --> 00:08:34,013
Heads up! We must do our thing
as long as we live.
56
00:08:34,180 --> 00:08:35,640
That's what really matters.
57
00:08:36,266 --> 00:08:39,561
This is a special announcement:
58
00:08:49,946 --> 00:08:53,825
of an unconditional surrender of Germany.
59
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
Keitel, Friedeburg and Stumpf.
60
00:09:11,134 --> 00:09:14,220
Marshal Zhukov.
61
00:09:17,974 --> 00:09:19,225
Where is he?
62
00:09:22,062 --> 00:09:24,439
He should be here by now.
63
00:09:24,689 --> 00:09:26,566
Where does he get the information?
64
00:09:30,278 --> 00:09:33,281
The mayor.
The moron is his secretary.
65
00:09:33,615 --> 00:09:37,035
So he works for both sides?
I hate such things.
66
00:09:44,626 --> 00:09:46,086
Can he be trusted?
67
00:09:48,254 --> 00:09:51,049
Look at the tanks. Not bad at all.
68
00:09:57,722 --> 00:09:59,933
Polish tanks head for the battlefield...
69
00:10:06,231 --> 00:10:09,067
- You're late. Did anything happen?
-1 just had to change.
70
00:10:13,112 --> 00:10:15,740
I'm in charge of the whole banquet, look!
71
00:10:16,491 --> 00:10:17,742
Give me that.
72
00:10:18,118 --> 00:10:20,995
The pictures not clear, it's too early.
73
00:10:36,219 --> 00:10:37,887
No kidding?
74
00:10:38,596 --> 00:10:40,473
Don't worry. I know what I am doing.
75
00:10:41,766 --> 00:10:44,644
- The risk is pointless.
- Stop bothering me.
76
00:10:46,020 --> 00:10:47,814
- Bye.
- Bye.
77
00:11:29,522 --> 00:11:31,024
Good evening, sir.
78
00:11:34,861 --> 00:11:37,989
Look, who's here!
79
00:11:39,365 --> 00:11:42,243
- What brings you here?
- Duties, Mr. Kotowicz, duties.
80
00:11:47,081 --> 00:11:49,459
You'll certainly find him here.
81
00:11:50,835 --> 00:11:53,379
A masterpiece! You can trust me on that!
82
00:12:28,665 --> 00:12:30,708
Hello. How you doing?
83
00:12:38,967 --> 00:12:42,929
I see, the end of the war.
A very special moment.
84
00:12:43,721 --> 00:12:47,725
A private passage to the toilet.
85
00:12:50,728 --> 00:12:54,190
Thank you, sir. All quiet.
86
00:12:59,862 --> 00:13:04,867
It looks fine to me.
87
00:13:07,870 --> 00:13:10,498
it will taste even better.
88
00:13:13,626 --> 00:13:14,711
Let's go.
89
00:13:15,795 --> 00:13:17,714
- Do you see that pretty girl?
- Come on.
90
00:13:18,172 --> 00:13:20,049
Let's have a drink.
91
00:13:30,018 --> 00:13:33,354
Good evening. Can we have something to drink?
92
00:13:33,730 --> 00:13:35,315
What will you have?
93
00:13:36,024 --> 00:13:37,692
Two vodkas straight will be OK.
94
00:14:19,442 --> 00:14:20,276
Miss Krystyna!
95
00:14:20,902 --> 00:14:22,653
Yes, sir?
96
00:14:27,950 --> 00:14:29,368
Drink it up and we're off.
97
00:14:30,620 --> 00:14:33,289
Two double vodkas and sodas.
98
00:14:34,248 --> 00:14:35,917
A pretty bar you have here, you know?
99
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
When do you close?
100
00:14:52,183 --> 00:14:53,768
At 3 a.m.
101
00:14:58,064 --> 00:14:59,315
Very much.
102
00:14:59,565 --> 00:15:00,775
So do I.
103
00:15:18,501 --> 00:15:19,836
- Did you see them?
- What?
104
00:15:22,672 --> 00:15:25,174
- Then stay.
- It's easy to say.
105
00:15:31,097 --> 00:15:32,807
-1 don't get it.
- Neither do I.
106
00:16:16,184 --> 00:16:17,852
It must be our master.
107
00:16:21,731 --> 00:16:24,275
Wait. It's all right.
108
00:16:30,072 --> 00:16:35,870
Hello... Yes...
This is Mrs. Staniewicz speaking.
109
00:16:36,412 --> 00:16:38,080
I'll put you through.
110
00:16:57,767 --> 00:17:00,895
Major! It's for you.
111
00:17:12,657 --> 00:17:14,033
This is Andrzej speaking.
112
00:17:17,036 --> 00:17:20,498
It's done and over with, sir.
113
00:17:21,666 --> 00:17:24,543
Everything is in order. Yes.
114
00:17:26,504 --> 00:17:28,214
No complications, none whatsoever.
115
00:17:29,549 --> 00:17:32,760
Yes... yes.
116
00:17:33,344 --> 00:17:34,554
Good evening.
117
00:17:35,346 --> 00:17:37,431
Have you got the room for Comrade Szczuka?
118
00:17:38,849 --> 00:17:40,726
It was booked by the Town Committee.
119
00:17:41,811 --> 00:17:47,108
Naturally! We have for you
room 18 on the 2nd floor.
120
00:17:47,525 --> 00:17:48,150
Here you are.
121
00:17:49,944 --> 00:17:50,736
Yes...
122
00:17:53,072 --> 00:17:54,073
Yes.
123
00:17:55,908 --> 00:17:56,993
A moment...
124
00:18:00,955 --> 00:18:03,541
What's the matter with you? Are you there?
125
00:18:04,625 --> 00:18:06,502
I don't get it.
126
00:18:07,712 --> 00:18:09,797
The business fell through...
127
00:18:11,882 --> 00:18:14,343
Yes, I see.
128
00:18:15,469 --> 00:18:19,640
What can we do?
Well, come over immediately.
129
00:18:36,741 --> 00:18:39,577
- American will be fine.
- Here you are.
130
00:18:42,246 --> 00:18:43,414
Thank you.
131
00:18:54,383 --> 00:18:56,886
Yes. Not far from here.
132
00:18:57,636 --> 00:18:59,805
They have a phone.
Should I call them?
133
00:19:01,307 --> 00:19:02,558
Here you are.
134
00:19:09,690 --> 00:19:11,108
Thank you.
135
00:19:11,651 --> 00:19:14,278
This is their phone number - 1214.
136
00:19:14,945 --> 00:19:17,365
Here you are, sir, your key.
137
00:19:24,246 --> 00:19:26,082
Yes. The car will be waiting.
138
00:19:30,753 --> 00:19:32,171
How can I help you?
139
00:19:38,386 --> 00:19:41,722
- American or Hungarian?
- Hungarian, they are stronger.
140
00:19:42,264 --> 00:19:44,392
- Here.
- Thank you very much.
141
00:19:47,687 --> 00:19:49,105
No, please, keep it.
142
00:19:49,688 --> 00:19:51,982
Will you smoke?
143
00:20:01,033 --> 00:20:03,327
- Almost sixty.
- You don't even look fifty to me.
144
00:20:07,206 --> 00:20:08,833
For the time being.
145
00:20:09,291 --> 00:20:10,418
A blonde?
146
00:20:11,585 --> 00:20:12,712
Why not?
147
00:20:18,592 --> 00:20:22,304
I am OK with a single.
The more intimate the better.
148
00:20:22,680 --> 00:20:25,015
- Are you from Warsaw by any chance?
- Exactly.
149
00:20:25,391 --> 00:20:30,312
So am I.
I used to work at the Savoy.
150
00:20:31,355 --> 00:20:34,024
- In Nowy Swiat St.?
- Exactly.
151
00:20:40,573 --> 00:20:43,367
Downtown to the last day. And you?
152
00:20:47,830 --> 00:20:53,544
Without Warsaw we are not the same.
153
00:20:53,961 --> 00:20:55,713
As if we missed an arm.
154
00:20:56,422 --> 00:21:01,886
The chestnuts are in bloom now
in the parks and avenues.
155
00:21:02,553 --> 00:21:04,972
In bloom, you say?
156
00:21:05,973 --> 00:21:11,187
I though I would put you up
in a bedbug-ridden room on the 3th floor...
157
00:21:22,823 --> 00:21:24,658
I used to have even less.
158
00:21:25,868 --> 00:21:27,244
Here you are.
159
00:21:28,204 --> 00:21:30,915
- My ID.
- Oh, a Kenkarte.
160
00:21:32,583 --> 00:21:35,294
- Chetmicki Maciej.
- Yes.
161
00:21:35,878 --> 00:21:38,422
Born in Warsaw in 1921.
162
00:21:39,340 --> 00:21:43,010
- Occupation: worker?
- It's to fool the Krauts. Occupation: student.
163
00:21:44,762 --> 00:21:45,805
Thank you.
164
00:23:18,188 --> 00:23:21,525
Why do you cry?
Did they tell you something in the kitchen again?
165
00:23:22,568 --> 00:23:23,569
You're beautiful so they are all jealous of you.
166
00:23:25,070 --> 00:23:25,863
What happened?
167
00:23:29,658 --> 00:23:32,911
Which Stasiek? Who did it?
168
00:24:09,114 --> 00:24:12,326
I thought I'd drop dead.
169
00:24:15,120 --> 00:24:16,622
"Killed on the spot" he said.
170
00:24:18,624 --> 00:24:24,129
They were killed by mistake, they were after someone else.
171
00:24:24,713 --> 00:24:29,301
Have a drink. What's done can't be undone. Don't cry.
172
00:24:30,886 --> 00:24:32,596
I'll give you a pair of stockings.
173
00:24:38,102 --> 00:24:38,811
Why not?
174
00:25:58,432 --> 00:26:00,976
Innocent people died meaninglessly after all.
175
00:26:15,157 --> 00:26:16,700
Pricks of conscience...?
176
00:26:18,410 --> 00:26:20,579
You think they're out of place, Major?
177
00:26:21,955 --> 00:26:23,290
Who were they?
178
00:26:26,376 --> 00:26:31,006
Everything clear.
It was a mistake and it must be corrected.
179
00:26:33,675 --> 00:26:34,968
Yes?
180
00:26:35,719 --> 00:26:38,764
Is it necessary to kill Szczuka?
181
00:26:45,687 --> 00:26:49,566
should know I don't have to answer such questions.
182
00:26:50,943 --> 00:26:53,362
What you think is immaterial. What's your answer?
183
00:26:54,905 --> 00:26:55,864
Yes.
184
00:26:56,949 --> 00:26:59,076
I'm glad we're on the same page.
185
00:26:59,827 --> 00:27:01,328
However, I will answer your question.
186
00:27:02,037 --> 00:27:05,541
I understand your doubts.
I'd be surprised to find you didn't have any.
187
00:27:13,674 --> 00:27:15,968
We accept no compromise. Either they or us.
188
00:27:18,595 --> 00:27:19,847
When did you join the underground?
189
00:27:20,514 --> 00:27:22,224
In 1940.
190
00:27:22,766 --> 00:27:25,144
You wanted to fight for the freedom of Poland, didn't you?
191
00:27:26,228 --> 00:27:28,772
Did you fight for the Poland we have now?
192
00:27:35,279 --> 00:27:37,364
there is only one choice: to fight.
193
00:27:45,289 --> 00:27:46,206
I know.
194
00:27:48,750 --> 00:27:52,087
As far as the man who caused us some trouble is concerned.
195
00:28:10,814 --> 00:28:12,274
who knows exactly what he wants.
196
00:28:20,949 --> 00:28:24,494
You realize what power he has as the First Secretary.
197
00:28:26,705 --> 00:28:31,001
It'll make quite an impression if we remove him swiftly.
198
00:28:37,299 --> 00:28:42,846
the more important now that
our local situation is quite grave.
199
00:28:43,430 --> 00:28:48,227
Tonight Capt. Wilk's unit was surrounded
by the army and Secret Police.
200
00:28:49,186 --> 00:28:53,857
We suffered great losses.
Only a few units managed to retreat.
201
00:28:54,942 --> 00:28:58,904
As far as I know Wilk, he will manage.
202
00:29:02,908 --> 00:29:06,787
Unfortunately, the captain was killed.
203
00:29:24,638 --> 00:29:26,473
Will you, please, sir?
204
00:29:44,241 --> 00:29:46,076
Rather in my husband's.
205
00:29:46,910 --> 00:29:50,914
He'll do all he can to get us abroad.
206
00:30:10,142 --> 00:30:12,394
I have some boring, mundane business to attend.
207
00:30:15,605 --> 00:30:18,358
But it is getting harder and harder to live without it.
208
00:30:28,702 --> 00:30:33,457
Mrs Staniewicz will be able to visit us in our estate within a year...
209
00:30:51,266 --> 00:30:52,559
How are you, Katarzyna?
210
00:30:55,145 --> 00:30:56,813
You do recognize me, don't you?
211
00:30:57,064 --> 00:30:57,814
I do.
212
00:30:58,774 --> 00:31:02,069
It's been but a month since I returned to Poland.
213
00:31:05,739 --> 00:31:07,074
I sent three.
214
00:31:07,407 --> 00:31:10,744
I had nothing more to tell you.
215
00:31:11,411 --> 00:31:13,080
And nothing has changed since.
216
00:31:16,917 --> 00:31:26,051
By the end of 1941,
friends informed me of Maria's death.
217
00:31:29,763 --> 00:31:32,516
Should I've sent him to an orphanage?
218
00:31:32,849 --> 00:31:37,687
I explicitly wrote that
I didn't want you to bring up my son.
219
00:31:42,692 --> 00:31:45,529
I did not. No letters whatsoever.
220
00:31:46,196 --> 00:31:52,369
Yet even if I had,
Marek would have stayed with us anyway.
221
00:31:52,911 --> 00:31:57,666
You seem to forget that Maria was my sister after all.
222
00:31:59,918 --> 00:32:01,044
I don't know.
223
00:32:10,929 --> 00:32:14,057
Is this all you can tell me about my son?
224
00:32:40,750 --> 00:32:44,462
This can't be helped now. But he's 17.
225
00:32:46,214 --> 00:32:50,719
Mark my words. If he's alive,
sooner or later he'll be my son.
226
00:33:06,735 --> 00:33:08,737
No. It was nothing important.
227
00:33:16,953 --> 00:33:21,333
Just a moment. This apartment is not safe.
228
00:33:33,178 --> 00:33:34,804
- Who?
- You.
229
00:33:39,226 --> 00:33:40,060
Is it?
230
00:33:44,606 --> 00:33:45,899
So I don't.
231
00:33:54,533 --> 00:33:57,994
What should I see?
The two of us hardly manage when it gets crowded.
232
00:34:05,752 --> 00:34:06,753
Sure.
233
00:34:07,796 --> 00:34:08,672
Come.
234
00:34:13,677 --> 00:34:15,428
You're mad. This is the quietest place.
235
00:34:16,221 --> 00:34:19,641
Don't you like this table?
It's like dreams come true.
236
00:34:24,396 --> 00:34:24,896
You see?
237
00:34:27,691 --> 00:34:28,692
It'll do.
238
00:34:29,568 --> 00:34:30,694
Are you leaving?
239
00:34:31,820 --> 00:34:33,071
Are you crazy?
240
00:34:35,907 --> 00:34:38,493
What happened?
Has the major canceled everything?
241
00:34:40,829 --> 00:34:42,038
Quite the opposite.
242
00:34:43,498 --> 00:34:45,166
Who do you think I am?
243
00:34:52,048 --> 00:34:54,634
next door to our common friend?
244
00:34:56,970 --> 00:34:58,346
All right, Maciek.
245
00:35:20,660 --> 00:35:21,328
That one over there.
246
00:35:26,750 --> 00:35:28,335
What a stupid back.
247
00:35:28,877 --> 00:35:30,045
And the face is no better.
248
00:35:31,838 --> 00:35:33,131
Good evening.
249
00:35:38,219 --> 00:35:40,388
Artistic success.
250
00:35:45,852 --> 00:35:47,687
Superb!
251
00:35:56,237 --> 00:35:58,114
You're most welcome...
252
00:36:03,912 --> 00:36:07,248
Ladies and gentlemen, let me welcome you to our evening.
253
00:36:07,916 --> 00:36:11,503
Tonight we're celebrating the end of the war.
254
00:36:14,214 --> 00:36:19,928
let's see if the incomparable Hanka Lewicka can succeed.
255
00:37:37,714 --> 00:37:39,507
The spirits at Ginger's.
256
00:37:40,675 --> 00:37:41,426
I don't.
257
00:37:47,056 --> 00:37:48,266
When was that?
258
00:37:48,850 --> 00:37:50,477
Oh, but you do.
259
00:37:52,145 --> 00:37:53,313
Stop fooling around.
260
00:37:57,776 --> 00:37:59,068
I don't remember.
261
00:38:17,837 --> 00:38:18,922
No!
262
00:38:21,758 --> 00:38:22,884
Haneczka,
263
00:38:23,802 --> 00:38:25,011
Wilga,
264
00:38:25,595 --> 00:38:26,804
Kossobudzki,
265
00:38:27,722 --> 00:38:29,057
Ginger,
266
00:38:32,018 --> 00:38:33,269
Kajtek...
267
00:38:39,275 --> 00:38:40,610
We are alive!
268
00:38:57,252 --> 00:39:00,964
Those were the days, Andrzej.
269
00:39:11,474 --> 00:39:14,269
That's another matter. But life was great.
270
00:39:17,438 --> 00:39:18,648
It's not just that.
271
00:39:20,817 --> 00:39:21,693
Let's say...
272
00:39:23,945 --> 00:39:26,739
What a discovery! Sure.
273
00:39:35,373 --> 00:39:37,709
What's the problem? We can afford it.
274
00:39:39,419 --> 00:39:40,628
Stop being cynical!
275
00:39:42,505 --> 00:39:43,631
What do you mean?
276
00:39:45,717 --> 00:39:46,593
Not enough?
277
00:39:46,968 --> 00:39:48,303
Hopelessly little.
278
00:39:50,805 --> 00:39:52,307
You're exaggerating.
279
00:39:56,936 --> 00:39:59,480
You don't have to take it so seriously.
280
00:40:03,443 --> 00:40:06,404
stay calm, keep away from boredom.
281
00:40:08,406 --> 00:40:09,908
What else is there?
282
00:40:10,533 --> 00:40:11,743
Perhaps...
283
00:40:50,615 --> 00:40:53,785
We must have a serious talk.
284
00:41:06,923 --> 00:41:09,092
What a noisy crowd!
285
00:41:33,658 --> 00:41:36,786
How will you handle the man?
286
00:41:39,706 --> 00:41:41,290
Don't worry. I'll manage.
287
00:41:41,916 --> 00:41:44,377
I got the order from the major.
288
00:41:51,259 --> 00:41:53,469
I'll carry out the order.
289
00:41:54,303 --> 00:41:55,555
What thing?
290
00:41:56,639 --> 00:42:01,144
Firstly, I was told not take part in this.
291
00:42:06,190 --> 00:42:07,984
Well, this is news.
292
00:42:10,486 --> 00:42:11,988
And what about him?
293
00:42:12,613 --> 00:42:13,906
I'm to replace him.
294
00:42:17,910 --> 00:42:19,996
I see, that's another one...
295
00:42:33,384 --> 00:42:38,473
You said there was no one waiting for me.
296
00:42:39,599 --> 00:42:41,017
Will you take me?
297
00:42:41,601 --> 00:42:43,019
You mean it?
298
00:42:43,895 --> 00:42:47,523
Do I mean it? No one means anything in this country.
299
00:42:48,316 --> 00:42:50,026
But I've got used to it.
300
00:42:51,235 --> 00:42:53,112
If you take me along, I'm going.
301
00:42:56,866 --> 00:42:59,535
Early in the morning. 4:30 am.
302
00:42:59,911 --> 00:43:02,789
You have damned little time to off the man.
303
00:43:07,585 --> 00:43:14,217
Let's see. The bloody wake starts about 11 p.m.
304
00:43:15,051 --> 00:43:16,219
It will take some...
305
00:43:16,636 --> 00:43:17,428
Three hours.
306
00:43:19,180 --> 00:43:21,599
That's easy. He'll go back to bed.
307
00:43:23,017 --> 00:43:24,977
See you, Maciek.
308
00:43:28,856 --> 00:43:30,108
I won't. Bye.
309
00:44:16,445 --> 00:44:17,196
So you've been left alone.
310
00:44:20,741 --> 00:44:21,576
Unfortunately.
311
00:44:27,331 --> 00:44:29,375
Your friend due at 10, isn't she?
312
00:44:29,876 --> 00:44:30,710
She is.
313
00:44:33,796 --> 00:44:36,883
So you could disappear at about 10:30?
314
00:44:37,884 --> 00:44:41,554
You will say you have a headache or something, whatever.
315
00:44:42,597 --> 00:44:43,723
Miss Krysia?
316
00:44:45,516 --> 00:44:46,767
I'd like to pay.
317
00:44:47,310 --> 00:44:48,060
They can wait.
318
00:44:49,186 --> 00:44:50,521
I want to pay!
319
00:44:55,860 --> 00:44:57,737
Suppose I do... And what's next?
320
00:44:59,572 --> 00:45:00,364
I'm staying at the hotel.
321
00:45:03,743 --> 00:45:05,912
First floor, Room 17.
322
00:45:11,626 --> 00:45:13,252
Enough for me. They never tally.
323
00:45:15,087 --> 00:45:16,547
Only checks?
324
00:45:20,593 --> 00:45:23,804
If you check up on me, you won't make a mistake.
325
00:45:26,933 --> 00:45:27,767
So?
326
00:45:29,518 --> 00:45:30,686
So?
327
00:45:36,317 --> 00:45:39,779
These violets are smelling nicer and nicer.
328
00:45:43,282 --> 00:45:51,540
Room 17. First floor, 10:30 pm.
329
00:45:53,960 --> 00:45:55,795
I swear I'll be waiting.
330
00:46:05,388 --> 00:46:06,931
Miss!
331
00:46:23,364 --> 00:46:24,323
Sir!
332
00:46:25,950 --> 00:46:26,742
Your check!
333
00:46:28,202 --> 00:46:31,622
Wait, wait...
334
00:46:32,498 --> 00:46:33,457
Miss!
335
00:46:34,458 --> 00:46:35,710
Just a sec...
336
00:46:40,297 --> 00:46:41,799
Look who's here!
337
00:46:46,387 --> 00:46:48,973
Excuse me. I'm here in official capacity.
338
00:46:49,974 --> 00:46:55,896
The Town Hall is apparently ill-disposed to the press.
339
00:46:56,772 --> 00:46:58,065
Not to my knowledge.
340
00:47:15,916 --> 00:47:19,837
Excuse me. It was the mayor himself who drew the list.
341
00:47:26,010 --> 00:47:29,847
The Mayor.
342
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Me? I don't think so.
343
00:47:50,659 --> 00:47:56,165
Just a minor problem...
344
00:47:56,832 --> 00:47:59,835
If my colleague Swi^cki...
345
00:48:00,419 --> 00:48:01,253
Sir!
346
00:48:02,546 --> 00:48:09,095
If you insist...
Should my former colleague go to Warsaw,
347
00:48:17,311 --> 00:48:19,605
Do you know anything about it?
348
00:48:21,065 --> 00:48:24,860
Pieniazek knows everything.
349
00:48:28,239 --> 00:48:32,410
Two double vodkas, Miss.
350
00:48:41,502 --> 00:48:43,796
That's fine, then.
351
00:48:48,259 --> 00:48:50,511
Is that true then?
352
00:48:56,725 --> 00:49:00,688
Not bad. I'd rather it was the Foreign Affairs department.
353
00:49:06,902 --> 00:49:09,155
Will he take me along?
354
00:49:11,073 --> 00:49:15,327
Sure he will. Shit will always surface.
355
00:49:20,332 --> 00:49:26,255
Sure I will. To the 5-year plan!
356
00:49:53,115 --> 00:49:56,535
Look, gentlemen. At last a citizen who isn't complaining.
357
00:50:15,721 --> 00:50:20,059
Minister, Mr. Stomka.
358
00:50:21,644 --> 00:50:23,646
Watch out, Mr. Stomka.
359
00:50:28,651 --> 00:50:34,907
Gentlemen! Excellent, Mr. Stomka.
Where is my secretary?
360
00:50:36,867 --> 00:50:41,288
He has, Sir. Minister, that is.
361
00:50:47,586 --> 00:50:49,880
Where's he? He should be here.
362
00:50:50,923 --> 00:50:54,885
You want... an appetizer? No?
363
00:51:00,891 --> 00:51:02,226
I want it all!
364
00:51:04,144 --> 00:51:05,771
Piles of money!
365
00:51:07,481 --> 00:51:11,527
Sure I will. Enough of misery.
366
00:51:13,070 --> 00:51:17,032
Miss, two more!
367
00:52:01,952 --> 00:52:02,995
It's me.
368
00:52:31,357 --> 00:52:33,025
Were you sure, I'd come?
369
00:52:33,734 --> 00:52:34,777
I was.
370
00:52:35,778 --> 00:52:37,529
Do you know why I've come?
371
00:52:39,948 --> 00:52:44,119
It's simple. I couldn't fall for you.
372
00:52:47,998 --> 00:52:49,083
Hello?
373
00:52:50,209 --> 00:52:51,293
What?
374
00:52:56,799 --> 00:52:58,592
- In general.
- Rather not.
375
00:53:02,179 --> 00:53:05,683
- It can do it fine by itself.
- Why add more trouble?
376
00:53:18,112 --> 00:53:19,321
Yes?
377
00:53:26,537 --> 00:53:27,913
What for?
378
00:53:29,206 --> 00:53:30,457
Why not?
379
00:53:36,380 --> 00:53:39,216
- And then... ?
- Then we moved to Warsaw.
380
00:53:43,345 --> 00:53:47,015
My mother and I.
Father was immediately arrested by the Germans.
381
00:53:50,144 --> 00:53:54,606
He did. In Dachau... I guess that's all.
382
00:53:57,234 --> 00:53:59,736
She died in the Rising.
383
00:54:12,332 --> 00:54:13,542
Luckily, I had none.
384
00:54:19,339 --> 00:54:20,716
You have no family?
385
00:54:21,633 --> 00:54:22,759
None.
386
00:54:31,018 --> 00:54:32,603
I don't know. It seems so.
387
00:54:34,771 --> 00:54:36,064
I don't think about it.
388
00:54:44,114 --> 00:54:45,365
Neither do you.
389
00:54:48,785 --> 00:54:51,413
Good... Come.
390
00:54:53,123 --> 00:54:55,250
Have you invited me or not?
391
00:54:59,838 --> 00:55:03,759
I have but not on this side.
392
00:55:04,760 --> 00:55:06,303
Both sides are good.
393
00:55:11,600 --> 00:55:15,562
Nonsense. You can keep changing sides.
394
00:55:16,063 --> 00:55:17,731
Both sides are always good.
395
00:55:20,234 --> 00:55:21,276
Sure.
396
00:55:22,319 --> 00:55:24,154
Good evening, Comrade. This way.
397
00:55:25,489 --> 00:55:29,868
He's a magnificent boy. Working class.
I'll make him a man.
398
00:55:39,545 --> 00:55:41,171
Come. You'll be a director!
399
00:55:49,930 --> 00:55:51,640
Good evening.
400
00:55:52,391 --> 00:55:54,393
This way, please. Over there.
401
00:55:54,810 --> 00:55:56,728
Jurgieluszka...
402
00:56:06,321 --> 00:56:09,241
Poland has exploded.
403
00:56:11,326 --> 00:56:12,911
Hooray!
404
00:56:17,040 --> 00:56:20,377
Where are the directors going?
405
00:56:21,461 --> 00:56:23,338
To the banquet!
406
00:56:29,177 --> 00:56:34,850
I'll lead you to a glorious vision of the future!
407
00:56:45,736 --> 00:56:48,822
What is this? Where have you been?
408
00:56:49,698 --> 00:56:51,491
What is this scum doing here?
409
00:56:56,455 --> 00:56:58,248
Minister, that is...
410
00:57:05,505 --> 00:57:15,474
Congratulations, minister.
On behalf of the democratic press...
411
00:57:20,479 --> 00:57:22,856
This is a scandal!
412
00:57:34,910 --> 00:57:36,828
Thank you, Comrade Major.
413
00:57:39,206 --> 00:57:42,292
This is Comrade Wrona,
the Head of the Chief Security Bureau.
414
00:57:42,501 --> 00:57:44,878
I can't look you in the eye after what happened.
415
00:57:47,381 --> 00:57:49,216
We're not in the forest any longer.
416
00:57:49,633 --> 00:57:51,802
Welcome, Comrade. This way, please.
417
00:58:00,769 --> 00:58:03,855
I won't! Is this a democracy or not?
418
00:58:04,314 --> 00:58:06,566
Comrades, please be seated.
419
00:58:13,615 --> 00:58:15,158
Are you threatening?
420
00:58:27,004 --> 00:58:27,671
I did.
421
00:58:53,905 --> 00:58:54,990
You will be one.
422
00:58:59,411 --> 00:59:00,912
The people!
423
00:59:02,205 --> 00:59:04,041
So you've already drunk some.
424
00:59:05,375 --> 00:59:07,627
Sure I have.
425
00:59:09,755 --> 00:59:12,215
So will you too.
426
00:59:14,092 --> 00:59:15,802
Hush. Hush.
427
00:59:16,261 --> 00:59:19,014
I don't like this kind of fuss.
It's good for the bourgeois.
428
00:59:20,390 --> 00:59:21,308
I don't.
429
00:59:21,516 --> 00:59:27,105
You surely will.
430
00:59:32,569 --> 00:59:34,237
Silence!
431
00:59:35,947 --> 00:59:39,034
Minister Swi^cki.
432
00:59:43,872 --> 00:59:46,708
Comrades and citizens.
433
00:59:48,460 --> 00:59:53,840
Today, May the 8th,
434
00:59:54,716 --> 00:59:58,345
is a great achievement of the reborn Poland...
435
01:00:07,521 --> 01:00:09,397
So how are you doing, Mrs. Jurgieluszka?
436
01:00:10,607 --> 01:00:12,567
Speeches now.
437
01:00:13,944 --> 01:00:15,737
The Minister himself.
438
01:00:17,864 --> 01:00:18,824
Has anybody puked yet?
439
01:00:19,115 --> 01:00:24,496
No, too early. Everything in its time.
440
01:00:24,830 --> 01:00:29,793
Now the speeches. Then the people will start running here.
441
01:00:32,003 --> 01:00:33,797
I think so too.
442
01:00:38,635 --> 01:00:40,887
It must be his birthday.
443
01:00:46,268 --> 01:00:47,644
An anniversary, then...
444
01:00:48,645 --> 01:00:52,315
What're you babbling about? It's about Poland!
445
01:00:58,822 --> 01:01:00,907
You know what?
446
01:01:02,909 --> 01:01:05,370
We've known each other for a couple of hours only,
447
01:01:05,912 --> 01:01:09,332
but it seems ages.
448
01:01:11,501 --> 01:01:13,211
Tell me.
449
01:01:15,130 --> 01:01:17,674
What kind of man you really are?
450
01:01:19,384 --> 01:01:21,177
What do you mean?
451
01:01:21,511 --> 01:01:23,555
You seem different now.
452
01:01:27,184 --> 01:01:30,770
It doesn't matter, I guess.
453
01:01:33,607 --> 01:01:35,984
Not at all?
454
01:01:42,199 --> 01:01:43,658
A little.
455
01:01:49,164 --> 01:01:51,249
Better anyway.
456
01:02:02,093 --> 01:02:04,930
Why do you wear shades?
457
01:02:06,181 --> 01:02:11,019
A souvenir of my unrequited love for homeland.
458
01:02:12,103 --> 01:02:21,363
During the Rising I walked too much in the sewers.
459
01:02:27,577 --> 01:02:29,704
No, no.
460
01:02:30,080 --> 01:02:31,039
Why not?
461
01:02:31,248 --> 01:02:33,583
I don't want it. It's pointless.
462
01:02:36,044 --> 01:02:39,172
Don't you get it? You're leaving.
463
01:02:45,303 --> 01:02:47,722
nothing one can leave behind.
464
01:03:00,944 --> 01:03:04,698
You have your life, I have mine.
465
01:03:05,615 --> 01:03:09,244
We just met, it's nice.
466
01:03:10,120 --> 01:03:11,913
What else do we need?
467
01:03:14,040 --> 01:03:15,375
What's up?
468
01:03:23,466 --> 01:03:25,885
You can hear everything here.
469
01:03:26,803 --> 01:03:28,680
Everything.
470
01:03:32,308 --> 01:03:34,185
Hug me.
471
01:04:12,390 --> 01:04:13,391
Have you got cigarettes?
472
01:04:17,771 --> 01:04:19,439
Hungarian will do.
473
01:04:30,033 --> 01:04:31,576
Here you are.
474
01:04:33,161 --> 01:04:34,162
Thank you.
475
01:04:44,547 --> 01:04:46,966
It is tomorrow already.
476
01:04:50,970 --> 01:04:52,972
Well, you know...
477
01:05:27,132 --> 01:05:28,758
Captain Wilk's unit.
478
01:05:31,177 --> 01:05:31,928
That's all?
479
01:05:34,389 --> 01:05:35,348
And your name?
480
01:05:39,727 --> 01:05:41,062
Turn around!
481
01:05:44,482 --> 01:05:45,483
A hundred.
482
01:05:50,113 --> 01:05:51,823
A hundred and one.
483
01:06:21,102 --> 01:06:22,520
You have to go?
484
01:06:22,937 --> 01:06:25,565
I should or else Lili kills me.
485
01:06:26,232 --> 01:06:27,192
Bye.
486
01:06:40,622 --> 01:06:41,956
Could you give me a light?
487
01:06:43,708 --> 01:06:44,918
Light? Sure.
488
01:06:53,218 --> 01:06:54,344
Thank you.
489
01:07:19,619 --> 01:07:21,037
What happened?
490
01:07:22,038 --> 01:07:26,793
It's nothing. Stay with me for half an hour.
491
01:07:27,418 --> 01:07:28,253
OK?
492
01:07:28,836 --> 01:07:29,754
Sure.
493
01:07:52,610 --> 01:07:53,736
It's beginning to rain.
494
01:07:58,408 --> 01:08:02,453
Here. Hush, hush. Let's go.
495
01:08:11,170 --> 01:08:14,132
It's just...
496
01:08:18,177 --> 01:08:20,013
All right. No more thinking.
497
01:08:23,766 --> 01:08:25,226
It's not reproachful.
498
01:08:26,936 --> 01:08:28,730
Don't you know yet?
499
01:08:33,693 --> 01:08:34,527
No.
500
01:08:40,616 --> 01:08:41,909
Knock on wood!
501
01:08:43,828 --> 01:08:45,079
Touch wood.
502
01:08:56,174 --> 01:08:58,676
Life is dangerous.
503
01:09:01,054 --> 01:09:02,555
Let's hide over there!
504
01:09:05,099 --> 01:09:06,476
No, here!
505
01:09:17,945 --> 01:09:19,197
Aren't you cold?
506
01:09:27,288 --> 01:09:29,499
Look! What an old tombstone.
507
01:09:36,005 --> 01:09:37,632
An inscription.
508
01:09:41,928 --> 01:09:48,518
"You are as a torch blazing with flames.
509
01:09:50,103 --> 01:09:55,900
burning rags fall about you flaming,
510
01:09:57,193 --> 01:10:08,371
and you do not know if the fire marks
freedom or the final loss.
511
01:10:09,497 --> 01:10:17,672
Will all that you cherish be lost in ashes"
512
01:10:32,061 --> 01:10:35,273
The letters are unclear. I can't see any more.
513
01:10:40,862 --> 01:10:42,280
That's Norwid:
514
01:10:53,374 --> 01:10:54,751
"Will there be among the ashes
515
01:10:56,169 --> 01:11:00,214
a sparkling diamond,
516
01:11:01,757 --> 01:11:04,469
the dawn of everlasting victory?"
517
01:11:05,720 --> 01:11:11,017
That's nice... Will there be a sparkling diamond...
518
01:11:17,190 --> 01:11:18,232
And what are we?
519
01:11:21,527 --> 01:11:25,615
You? A diamond for sure.
520
01:11:29,952 --> 01:11:35,750
Listen! I must tell you something.
521
01:11:38,085 --> 01:11:38,878
No.
522
01:11:42,215 --> 01:11:43,883
I just don't know.
523
01:12:05,071 --> 01:12:06,614
Rearrange my life.
524
01:12:11,577 --> 01:12:13,204
No need. I can guess a lot.
525
01:12:15,581 --> 01:12:17,208
Is it so hard?
526
01:12:22,004 --> 01:12:27,134
You know, I haven't given many things a thought until now.
527
01:12:31,180 --> 01:12:33,057
The point was to survive.
528
01:12:36,769 --> 01:12:38,145
I do.
529
01:12:41,440 --> 01:12:43,401
I'd like to have a normal life, to study.
530
01:12:43,859 --> 01:12:47,113
I have a high school diploma.
Maybe I could enter the Technical Academy.
531
01:12:48,948 --> 01:12:50,199
And you?
532
01:12:50,616 --> 01:12:52,994
You promised not to say anything sad.
533
01:12:55,621 --> 01:12:58,499
This is sad? Should I knock on wood again?
534
01:13:00,418 --> 01:13:04,547
My God, had I known yesterday what I know now...
535
01:13:06,799 --> 01:13:09,093
I wouldn't have come to you then.
536
01:13:10,344 --> 01:13:19,896
I haven't known what love is. I really haven't.
537
01:13:21,856 --> 01:13:23,149
My heel!
538
01:13:23,566 --> 01:13:24,650
Where?
539
01:13:28,654 --> 01:13:30,906
Don't worry. I have repaired bigger things.
540
01:14:06,317 --> 01:14:08,569
What's this? Are you in a circus?! What's going on?
541
01:14:09,153 --> 01:14:10,613
Hush.
542
01:14:15,034 --> 01:14:18,996
The lady had a minor disaster.
Should I look for a cobbler at night?
543
01:14:19,497 --> 01:14:21,415
Shame on you. On you too, Miss.
544
01:14:22,625 --> 01:14:24,335
The young these days!
545
01:14:26,045 --> 01:14:28,547
You can't even respect the dead.
546
01:14:31,509 --> 01:14:36,222
You think it's funny.
There are two murdered people here.
547
01:14:37,640 --> 01:14:40,351
Maciek, what are you doing?
548
01:14:54,198 --> 01:14:54,824
Come in.
549
01:15:28,190 --> 01:15:29,483
Where was that?
550
01:15:29,734 --> 01:15:30,901
You don't remember?
551
01:15:38,909 --> 01:15:39,785
It is.
552
01:15:39,952 --> 01:15:45,791
"Alwaseta", the early days, the Spanish...
553
01:15:46,250 --> 01:15:51,714
Grabowski was killed in the forest,
Kubacki, in France in 1944.
554
01:15:52,339 --> 01:15:56,969
Do you recall? There were 36 of us at first.
Who's left alive?
555
01:15:58,512 --> 01:16:00,014
Those were the days.
556
01:16:00,431 --> 01:16:02,308
There'll be good times now as well.
557
01:16:07,104 --> 01:16:11,734
I feel lost in all this.
I'd introduce order here very fast.
558
01:16:13,527 --> 01:16:16,697
The lot down there is not the whole Poland.
559
01:16:18,282 --> 01:16:22,286
I know. But that's not very comforting.
560
01:16:30,211 --> 01:16:31,670
I don't know how to govern.
561
01:16:35,341 --> 01:16:39,053
Don't learn it, Franek. Believe me, don't learn it.
562
01:16:40,179 --> 01:16:44,099
There is so much suffering, tears and wrongs here.
563
01:16:45,392 --> 01:16:54,401
Everyone here carries his baggage...
Learn to understand it.
564
01:16:54,819 --> 01:16:56,278
What's there to understand?
565
01:17:02,117 --> 01:17:03,327
German.
566
01:17:04,161 --> 01:17:05,412
Have you found them?
567
01:17:06,789 --> 01:17:08,374
We haven't, but we will.
568
01:17:09,166 --> 01:17:10,584
There are some English as well.
569
01:17:12,044 --> 01:17:16,173
At close range, it makes no difference.
570
01:17:22,388 --> 01:17:23,848
It's time to bed.
571
01:17:28,394 --> 01:17:30,771
It's going to be a nice day. The rain's over.
572
01:17:33,941 --> 01:17:36,068
Till tomorrow. Salut.
573
01:18:00,134 --> 01:18:01,468
When are you leaving?
574
01:18:03,429 --> 01:18:04,763
Tomorrow, I guess.
575
01:18:10,561 --> 01:18:12,021
What?
576
01:18:15,524 --> 01:18:16,734
Various things.
577
01:18:18,194 --> 01:18:19,612
You could?
578
01:18:20,404 --> 01:18:21,780
Perhaps...
579
01:19:43,779 --> 01:19:45,197
Buying yourself flowers?
580
01:19:48,742 --> 01:19:51,495
I thought we already did.
581
01:20:01,839 --> 01:20:02,756
So?
582
01:20:06,135 --> 01:20:07,219
So what?
583
01:20:10,222 --> 01:20:14,393
You see, I can't go on killing... hiding any more.
584
01:20:19,189 --> 01:20:20,649
I don't have to do anything.
585
01:20:21,275 --> 01:20:23,402
Are saying this as a soldier or as a friend?
586
01:20:24,945 --> 01:20:26,613
You don't want to, I'd say.
587
01:20:26,822 --> 01:20:30,325
In this case I can only speak as your superior officer.
588
01:20:30,659 --> 01:20:33,203
You volunteered to do it.
589
01:20:38,334 --> 01:20:41,837
That's your business. But If your things come first,
590
01:20:42,546 --> 01:20:44,006
then it's called...
591
01:20:47,593 --> 01:20:50,471
What about now? You volunteered.
592
01:20:58,562 --> 01:20:59,772
But you'd like to.
593
01:21:00,314 --> 01:21:04,026
You want me to say - OK, you're in love.
Do as you please.
594
01:21:05,152 --> 01:21:07,029
How many times have we fought together?
595
01:21:07,529 --> 01:21:10,115
What if you fell in love then?
Would you come to me then?
596
01:21:10,532 --> 01:21:12,659
What about the Rising?
597
01:21:16,038 --> 01:21:19,374
You keep forgetting you were and are one of us.
598
01:21:19,625 --> 01:21:20,959
It counts, doesn't it?
599
01:22:35,451 --> 01:22:38,120
You did it now. You can kiss your career good bye.
600
01:22:39,329 --> 01:22:42,124
You'll sing a different tune tomorrow
when the Minister gets you.
601
01:22:46,920 --> 01:22:56,305
When he gets me. No matter.
Life's but a house of cards.
602
01:22:56,513 --> 01:22:58,140
Have a drink, sir.
603
01:23:35,969 --> 01:23:37,095
Just like that?
604
01:23:37,638 --> 01:23:39,306
Have no fear. Now I care about my life.
605
01:23:39,806 --> 01:23:43,644
I'll be waiting for you at 4:30 am. Remember!
606
01:23:44,019 --> 01:23:45,062
No.
607
01:23:46,939 --> 01:23:49,816
So we must go separate ways.
608
01:23:51,026 --> 01:23:52,528
I don't think we will ever meet again.
609
01:23:54,404 --> 01:23:56,907
Only one of us may be proven right.
610
01:23:58,200 --> 01:23:58,867
Bye.
611
01:24:00,035 --> 01:24:01,161
Andrzej!
612
01:24:05,415 --> 01:24:07,542
Do I? It's immaterial.
613
01:24:24,518 --> 01:24:26,520
Zoska, let's go home.
614
01:24:43,328 --> 01:24:45,581
Everything's in order.
615
01:24:50,544 --> 01:24:51,586
Come in!
616
01:24:59,261 --> 01:25:00,596
Do come in.
617
01:25:03,056 --> 01:25:06,101
Do you have a son?
618
01:25:06,393 --> 01:25:07,811
Marek, 17 years old.
619
01:25:10,731 --> 01:25:13,525
He was with Wilk's gang.
620
01:25:18,697 --> 01:25:21,908
Good. I'll wait. Thank you, Lieutenant.
621
01:25:30,709 --> 01:25:32,210
Do you know Wilk's name?
622
01:25:38,133 --> 01:25:39,760
What did you do in the Rising?
623
01:25:40,177 --> 01:25:43,305
I shot... at Germans.
624
01:25:43,680 --> 01:25:44,848
And now at Poles.
625
01:25:48,101 --> 01:25:49,436
And you at sparrows.
626
01:26:05,911 --> 01:26:06,703
Porter!
627
01:26:07,746 --> 01:26:11,750
Our car comes any minute.
Tell Comrade Szczuka when it arrives.
628
01:26:12,459 --> 01:26:15,170
Szczuka? Room 18? I will.
629
01:28:34,810 --> 01:28:39,439
And here it is! Let's drink to our Warsaw!
630
01:28:46,613 --> 01:28:48,615
Are you leaving already?
631
01:28:49,241 --> 01:28:51,034
What can I do? My wife's jealous.
632
01:32:01,349 --> 01:32:03,643
Stop it! I can't take it any more!
633
01:32:12,193 --> 01:32:14,696
It's time to go home, gentlemen!
634
01:32:56,654 --> 01:32:58,239
Just a moment, gentlemen.
635
01:33:05,830 --> 01:33:09,125
Are you artists or not?
636
01:33:09,542 --> 01:33:12,212
At this hour? Sir...
637
01:33:16,549 --> 01:33:18,802
I demand absolute obedience!
638
01:33:21,888 --> 01:33:23,014
It won't work.
639
01:33:23,264 --> 01:33:25,100
We've never played it.
640
01:33:27,560 --> 01:33:29,562
Young man, please. A-Major!
641
01:33:36,402 --> 01:33:40,824
Ladies and gentlemen! The last dance. A-Major!
642
01:34:14,566 --> 01:34:15,775
What happened?
643
01:34:18,528 --> 01:34:19,821
Right now?
644
01:34:23,241 --> 01:34:25,243
So you couldn't change it all.
645
01:34:25,535 --> 01:34:26,452
I couldn't.
646
01:34:28,580 --> 01:34:32,458
Not a word more. No more excuses.
647
01:34:36,129 --> 01:34:40,341
Don't say a word. Go!
648
01:34:52,770 --> 01:34:54,898
Superb!
649
01:34:55,440 --> 01:34:57,400
And now a big discovery.
650
01:35:01,279 --> 01:35:03,072
Welcome of the dawn!
651
01:35:08,411 --> 01:35:10,622
Ladies and gentlemen, let's have the Polonaise!
652
01:35:24,594 --> 01:35:27,138
I proclaim general concord!
653
01:35:48,159 --> 01:35:49,535
Aren't they having fun...
654
01:35:50,828 --> 01:35:54,749
If it could be in our Warsaw not in ruins...
655
01:36:03,591 --> 01:36:04,842
Thanks. Goodbye.
656
01:36:07,804 --> 01:36:16,396
Hey! Give my love to Ujazdowskie Avenue.
657
01:36:47,802 --> 01:36:49,137
Hi.
658
01:36:51,305 --> 01:36:53,683
Come here.
659
01:36:56,602 --> 01:36:58,896
Give it back.
660
01:37:03,443 --> 01:37:06,029
You don't know?
661
01:37:09,949 --> 01:37:12,452
You've come only because your career ended!
662
01:37:31,387 --> 01:37:32,555
Maciek!
663
01:37:41,314 --> 01:37:42,815
Maciek, wait!!!
664
01:37:52,950 --> 01:37:54,577
Are you crazy?
665
01:37:55,870 --> 01:37:56,913
He's armed.
666
01:37:58,915 --> 01:38:00,708
Halt or I'll shoot!
667
01:38:15,598 --> 01:38:16,474
Come!
668
01:38:18,226 --> 01:38:19,268
Come on!
669
01:38:48,047 --> 01:38:49,424
There he is!
670
01:42:10,708 --> 01:42:15,087
THE END
671
01:42:16,964 --> 01:42:21,927
672
01:42:22,970 --> 01:42:27,933
45034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.