Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,459 --> 00:00:49,869
Me siento un poco mal.
2
00:01:11,080 --> 00:01:15,920
Estudiantes, la lecci�n de anatom�a
de hoy est� dedicada a los pulmones.
3
00:01:16,080 --> 00:01:21,560
Vamos a exponer la pared interna
del pulm�n y estudiar el tejido...
4
00:01:21,720 --> 00:01:27,480
cuando el intercambio entre el
ox�geno y la sangre se lleva a cabo.
5
00:01:27,640 --> 00:01:31,080
Frid, un escalpelo.
6
00:01:31,240 --> 00:01:35,800
�Hay alguien que quiera
hacer el primer corte?
7
00:01:35,960 --> 00:01:38,280
�Moritz Dahlgren?
8
00:01:40,960 --> 00:01:43,240
�Profesor?
9
00:01:43,414 --> 00:01:45,800
- Henry, por favor.
- S�, profesor.
10
00:01:59,920 --> 00:02:07,400
Le dije: "�Puede acabar con el huevo
por m�?", y va tras el nido...
11
00:02:07,560 --> 00:02:13,240
y cae. Cae al suelo.
Me pregunt� si estar�a muerto.
12
00:02:13,400 --> 00:02:18,880
Corr� y vi su codo dislocado.
13
00:02:19,040 --> 00:02:22,760
Gritaba como un animal.
14
00:02:22,920 --> 00:02:29,040
- �No te gusta?
- Voy a levantarme y seguir trabajando.
15
00:02:29,200 --> 00:02:32,900
- �Es tu est�mago de nuevo?
- Me est� matando.
16
00:02:33,080 --> 00:02:38,640
Frid, �no tienes un centavo
que me prestes? Estoy en bancarrota.
17
00:02:38,800 --> 00:02:42,160
�Dahlgren?
18
00:02:42,328 --> 00:02:46,800
- Henry, �ya te vas?
- Hace mucho fr�o aqu� abajo.
19
00:02:46,960 --> 00:02:52,960
Si quieres calentarte, entre las aves
de la oficina del profesor, no se quejar�.
20
00:02:55,659 --> 00:02:59,277
"Hace mucho fr�o aqu� abajo."
21
00:03:13,800 --> 00:03:16,980
Henry, �est�s ah�?
22
00:04:41,920 --> 00:04:47,280
- �Uppsala?
- Voy a ir a un par de conferencias.
23
00:04:47,440 --> 00:04:52,000
- �No vas para convertirte en m�dico?
- No.
24
00:04:52,160 --> 00:04:59,280
Pero ser�a �til observar
los �ltimos avances en anatom�a.
25
00:04:59,440 --> 00:05:02,880
- �Cu�nto tiempo?
- Un par de d�as.
26
00:05:12,640 --> 00:05:17,840
Y Freund.
Ser�a un gran beneficio para �l...
27
00:05:18,000 --> 00:05:24,280
en vista de su papel aqu� como profesor.
28
00:05:24,440 --> 00:05:29,960
Gracias, eso es suficiente.
Tres d�as de ausencia, no m�s.
29
00:05:30,120 --> 00:05:33,120
Toma mi carruaje.
30
00:05:35,280 --> 00:05:39,320
El profesor Medelheim era farmac�utico.
31
00:05:39,480 --> 00:05:45,560
Un d�a, el Rey pas� por su ciudad,
y ten�a un quiste en la cabeza.
32
00:05:45,720 --> 00:05:49,080
Una gl�ndula seb�cea inflamada.
Doloroso.
33
00:05:49,240 --> 00:05:56,120
Medelheim lo oper� enseguida, lo que lo
llev� a su c�tedra y al t�tulo nobiliario.
34
00:05:56,280 --> 00:05:59,600
- �Fue nombrado caballero por
una gl�ndula seb�cea? - No.
35
00:05:59,760 --> 00:06:04,240
Fue nombrado caballero
por una gl�ndula seb�cea inflamada.
36
00:06:07,000 --> 00:06:11,680
Quieto.
�Por qu� tengo que ir a Uppsala?
37
00:06:14,160 --> 00:06:18,720
Quiero que conozcas mundo.
38
00:06:20,720 --> 00:06:24,080
Sra. Wahlstedt.
39
00:06:30,680 --> 00:06:32,680
D��dh.
40
00:06:45,160 --> 00:06:48,800
- Va a salir de la ciudad.
- Dentro de unos d�as.
41
00:06:48,960 --> 00:06:52,080
�Est� huyendo?
42
00:06:52,240 --> 00:06:58,240
Quiero que sepa que
me siento profundamente arrepentida.
43
00:07:00,600 --> 00:07:03,760
�Y usted?
44
00:07:03,920 --> 00:07:10,200
Tampoco estoy satisfecho.
Si un simple beso la aqueja...
45
00:07:13,360 --> 00:07:18,160
�Un simple beso?
Todo es tan f�cil para usted.
46
00:07:18,320 --> 00:07:23,800
Usted es libre, pero yo he terminado
un compromiso sagrado de lealtad.
47
00:07:23,960 --> 00:07:27,560
Esa promesa est� rota.
48
00:07:27,720 --> 00:07:30,200
�Lo est�?
49
00:07:30,360 --> 00:07:33,720
Me mantiene despierta por la noche.
50
00:07:36,040 --> 00:07:41,120
Usted piensa, �pero que hacer realmente?
51
00:07:42,440 --> 00:07:48,960
La sensaci�n cuando nos besamos, no
puedo describirla, pero me doy cuenta...
52
00:07:49,120 --> 00:07:54,600
que ese sentimiento nos pone
en una situaci�n imposible.
53
00:07:56,280 --> 00:08:02,960
- �As� que lo ve como un error?
- Me gustar�a, al parecer.
54
00:08:09,760 --> 00:08:13,520
Lo que sucedi� no debe
nunca volver a suceder.
55
00:08:13,680 --> 00:08:19,160
Que un rayo me parta, si abro
mi coraz�n a usted otra vez, D��dh.
56
00:08:19,320 --> 00:08:26,800
Si en un momento de debilidad busco su
ayuda, debe ignorarme completamente.
57
00:08:28,240 --> 00:08:30,280
Totalmente.
58
00:09:15,440 --> 00:09:23,480
Esta ma�ana vi a la puta del
Jefe de Polic�a en el barrio de D��dh.
59
00:09:23,640 --> 00:09:27,680
Hicieron algo juntos.
Vamos a atraparlos.
60
00:09:27,840 --> 00:09:33,920
Tenemos que esperar.
D��dh ha ido a Uppsala...
61
00:09:34,080 --> 00:09:37,080
en el carruaje de Wahlstedt.
62
00:09:38,120 --> 00:09:41,120
�Por cu�nto tiempo?
63
00:10:05,800 --> 00:10:10,720
El secreto reside
ahora con ustedes, Hedvig.
64
00:10:10,880 --> 00:10:13,760
S�, t�o.
65
00:10:21,560 --> 00:10:27,560
Tenemos un visitante de Estocolmo,
el cirujano Johan Gustav D��dh,
66
00:10:27,720 --> 00:10:31,560
uno de mis estudiantes talentosos.
67
00:10:31,720 --> 00:10:38,280
Luego lo perd�
por su deber al Rey y al pa�s.
68
00:10:38,440 --> 00:10:41,960
Bienvenido.
Estoy muy agradecido que vinieras.
69
00:10:42,120 --> 00:10:48,240
La autopsia de hoy est� dedicada
a examinar la cirug�a radical...
70
00:10:48,400 --> 00:10:51,400
contra el c�ncer de mama,
71
00:10:51,560 --> 00:10:58,440
incluyendo la escisi�n
de los ganglios linf�ticos de la axila.
72
00:10:59,440 --> 00:11:04,200
Carl Peter Thor�n me va a ayudar.
73
00:11:04,360 --> 00:11:08,880
Har� el primer corte.
74
00:11:10,400 --> 00:11:14,880
�Dios m�o, apestas, Thor�n!
Mant�n la boca cerrada.
75
00:11:17,880 --> 00:11:21,080
- �Tienes resaca, hombre?
- No.
76
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
Ahora ya lo ver�s.
77
00:11:46,760 --> 00:11:51,120
Como profesor tengo el privilegio...
78
00:11:51,280 --> 00:11:58,040
de tener mi peque�a bodega en el s�tano.
79
00:11:58,200 --> 00:12:02,720
Aqu� es lo mismo. Conozco
alguno de los estudiantes.
80
00:12:02,880 --> 00:12:06,440
Viejos y nuevos disc�pulos se mezclan.
81
00:12:06,600 --> 00:12:09,600
El reto sigue siendo lo mismo para m�.
82
00:12:09,760 --> 00:12:17,120
Hacerlos estudiar duro, evitar el
resentimiento y el chismerio.
83
00:12:17,280 --> 00:12:21,760
Al igual que en tu �poca,
no siempre tengo �xito.
84
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
Por el Rey.
85
00:12:26,640 --> 00:12:30,080
Tengo una peque�a confesi�n.
86
00:12:33,240 --> 00:12:38,160
No se trataba s�lo de verte
por lo que te ped� que vinieras.
87
00:12:38,320 --> 00:12:44,520
El otro d�a encontr� muerto a uno
de mis estudiantes. Henry Monroe.
88
00:12:44,680 --> 00:12:48,240
Un estudiante brillante, el mejor.
89
00:12:48,400 --> 00:12:51,680
- �Causa de la muerte?
- Por determinar.
90
00:12:51,840 --> 00:12:57,120
- �Hubo una autopsia?
- Eso es impensable.
91
00:12:57,280 --> 00:13:01,920
El padre de Henry es famoso
en los c�rculos m�dicos.
92
00:13:02,080 --> 00:13:07,240
- �Oliver Monroe? �Profesor de anatom�a?
- Sir Oliver.
93
00:13:07,400 --> 00:13:13,400
Seguramente vendr� desde Edimburgo
para recuperar los restos de su hijo.
94
00:13:13,560 --> 00:13:18,400
No puedo mostrarle
el cuerpo abierto de Henry.
95
00:13:18,560 --> 00:13:24,280
- �Qu� not�?
- S�lo que su hijo muri� de repente.
96
00:13:24,440 --> 00:13:32,600
Quiz�s ruptura del ap�ndice. Henry
hab�a estado con dolores de est�magoo.
97
00:13:32,760 --> 00:13:35,960
Pero no me dijo nada.
98
00:13:38,760 --> 00:13:41,880
Bueno... �Qu� quiere que haga?
99
00:13:45,400 --> 00:13:50,360
Probablemente quiera
hacer la autopsia �l mismo.
100
00:13:50,520 --> 00:13:53,520
Yo lo habr�a hecho.
101
00:13:53,680 --> 00:14:02,000
Si encuentra algo incorrecto
significa el final de nuestra academia.
102
00:14:02,160 --> 00:14:08,400
Quiero que mantengas los ojos
abiertos durante tu estancia aqu�.
103
00:14:08,560 --> 00:14:13,960
Necesito tu ayuda
y tu absoluta discreci�n.
104
00:15:06,120 --> 00:15:09,160
�Se�ora, su marido!
105
00:15:16,720 --> 00:15:21,280
- Llama a D��dh.
- No est� en la ciudad.
106
00:15:21,440 --> 00:15:24,440
Trae al Dr. Holmberg.
Es urgente.
107
00:15:24,600 --> 00:15:28,560
- Johanna.
- �No est� en la ciudad? �D�nde est�?
108
00:15:28,720 --> 00:15:33,720
�Carl-Fredrik, que te ha pasado?
109
00:15:33,880 --> 00:15:35,880
Carl-Fredrik...
110
00:16:33,320 --> 00:16:35,840
D��dh.
111
00:16:36,000 --> 00:16:38,480
�Qu� est�s haciendo?
112
00:16:41,120 --> 00:16:46,080
- �De qui�n es esta habitaci�n?
- Un estudiante muerto.
113
00:16:46,240 --> 00:16:49,560
Hubo un tiempo en que era m�a.
114
00:16:49,720 --> 00:16:53,720
- Y, �qu� sucede?
- Nada.
115
00:16:53,880 --> 00:16:58,240
- �Ustedes!
- �Shh! Vamos.
116
00:16:58,400 --> 00:17:01,520
He conocido a gente interesante.
117
00:17:01,680 --> 00:17:08,120
Moritz Dahlgren fue tutor
de los ni�os del embajador franc�s.
118
00:17:08,280 --> 00:17:12,080
Lee novelas francesas.
119
00:17:12,240 --> 00:17:16,200
Frid s�lo bebe agua de pozo.
120
00:17:16,360 --> 00:17:21,000
- "Tres int�ressant."
- �Qu� has hecho esta noche?
121
00:17:21,160 --> 00:17:24,720
Jugaban a las cartas. �Mira!
122
00:17:24,880 --> 00:17:29,320
Lo gan� de Thor�n.
Y el tabaco.
123
00:17:29,480 --> 00:17:32,960
- �D�nde est�...?
- Vamos.
124
00:17:33,120 --> 00:17:39,800
Thor�n es un verdadero jugador.
Me pregunt� si le pod�a prestar dinero.
125
00:17:39,960 --> 00:17:45,440
Supuso que yo trabajo para un
hombre rico cuando le dije que...
126
00:17:45,600 --> 00:17:48,800
eras Comisario de Distrito.
127
00:17:48,960 --> 00:17:53,520
�Les dijiste eso?
128
00:17:53,680 --> 00:17:55,920
A todo el mundo.
129
00:17:56,080 --> 00:17:58,080
�Shh!
130
00:17:58,240 --> 00:18:05,160
Quer�a mostrar que era un hombre
de mundo. Gracias por traerme aqu�.
131
00:18:05,320 --> 00:18:09,440
Lejos de las alarmas de Estocolmo.
132
00:18:10,800 --> 00:18:14,560
Y nadie muere.
133
00:18:14,720 --> 00:18:17,160
No.
134
00:18:39,920 --> 00:18:43,080
Freund, tu orinal apesta.
135
00:18:45,240 --> 00:18:47,240
Freund.
136
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
�Freund!
137
00:19:52,880 --> 00:19:55,880
De una ballesta.
138
00:19:56,040 --> 00:20:02,840
Alguien se dio cuenta de que estoy
investigando la muerte de Monroe.
139
00:20:03,000 --> 00:20:07,560
Aqu� nadie sabe
que eres Comisario de Distrito.
140
00:20:07,720 --> 00:20:11,600
Yo les dije.
141
00:20:35,320 --> 00:20:39,800
Su marido sufre
de una fiebre muy fuerte.
142
00:20:39,960 --> 00:20:44,520
No puedo prometer que las
ventosas curen la enfermedad.
143
00:20:44,680 --> 00:20:47,720
Puede estar en la fase final.
144
00:20:47,880 --> 00:20:49,880
�Final?
145
00:20:50,040 --> 00:20:54,920
No debe comenzar
a hacer el duelo con antelaci�n.
146
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
S�...
147
00:21:02,160 --> 00:21:09,640
- �Pero, va a sobrevivir?
- Se�ora, soy m�dico, no Dios.
148
00:21:11,520 --> 00:21:14,520
Volver� ma�ana por la ma�ana.
149
00:21:18,680 --> 00:21:24,240
No, no y no de nuevo.
Cualquier cosa menos agradable.
150
00:21:24,400 --> 00:21:27,560
No, no hay nada al respecto.
151
00:21:27,720 --> 00:21:34,760
�No oyes lo que te digo? Debes obedecer.
Obedecer, obedecer, obedecer.
152
00:21:34,920 --> 00:21:39,560
Soy el Jefe de Polic�a.
�Muestra algo de verg�enza, hombre!
153
00:21:39,720 --> 00:21:45,800
Lev�ntate. �Qu� clase de maldito
saco de heno eres? �Averg��nzate!
154
00:21:50,200 --> 00:21:54,920
Axel, que vuelva D��dh.
M�ndale un correo, a toda prisa.
155
00:22:34,800 --> 00:22:38,240
El Comisario D��dh fue atacado,
156
00:22:38,400 --> 00:22:44,400
y el culpable puede
estar aqu�, en esta sala.
157
00:22:44,560 --> 00:22:50,040
Mientras que la conciencia pueda activar
a esta persona, le pido a los dem�s...
158
00:22:50,200 --> 00:22:54,680
que ayuden al Comisario
en su investigaci�n.
159
00:22:54,840 --> 00:23:00,080
Se trata de la reputaci�n de nuestra
Academia, y nuestra supervivencia.
160
00:23:00,240 --> 00:23:05,880
Bueno, entonces vamos a
seguir adelante con la clase de hoy.
161
00:23:07,240 --> 00:23:11,080
�Se�ores!
�Alto!
162
00:23:37,360 --> 00:23:42,840
Moritz Dahlgren es vanidoso,
Carl Peter Thor�n es un campesino.
163
00:23:43,000 --> 00:23:47,480
No quiero perderlos,
porque son grandes talentos.
164
00:23:47,640 --> 00:23:53,120
- Tengo que interrogarlos.
- Se trata de un asunto disciplinario.
165
00:23:53,280 --> 00:24:00,760
Su lucha puede tenere que ver con el
asesinato de Henry, o el ataque contra m�.
166
00:24:02,400 --> 00:24:06,120
S�... Como quieras.
167
00:24:11,240 --> 00:24:18,680
D��dh, la Sra. Wahlstedt quiere que
vuelvas. El Jefe de Polic�a est� enfermo.
168
00:24:18,840 --> 00:24:23,400
- �No tienen su propio m�dico all�?
- S�.
169
00:24:23,560 --> 00:24:28,760
- Entonces, �qu� debo hacer?
- Ella te quiere all�.
170
00:24:28,920 --> 00:24:31,920
No puedo irme ahora.
171
00:24:32,080 --> 00:24:35,680
- Te lo pide.
- �Te dije que no puedo!
172
00:24:41,480 --> 00:24:48,640
Toma el carruaje de Wahlstedt, vuelve
a Estocolmo. Ir� en cuanto pueda.
173
00:24:54,000 --> 00:24:57,640
"Saca tus ojos de Hedwig.
Ella me pertenece."
174
00:24:57,800 --> 00:25:04,880
"Vas a encontrar su perpetua
mirada muy inc�moda."
175
00:25:05,040 --> 00:25:11,360
"Obedece al pedido, de
lo contrario no te va a ir bien."
176
00:25:11,520 --> 00:25:14,520
- "Thor�n."
- Esta es una amenaza real.
177
00:25:14,680 --> 00:25:18,200
- �Cu�ndo recibi� esto?
- Anoche.
178
00:25:18,360 --> 00:25:21,560
- �Es por eso que pelearon?
- S�.
179
00:25:21,720 --> 00:25:26,800
- �Est� interesado en Hedwig?
- No es ilegal.
180
00:25:26,960 --> 00:25:32,520
Hedwig es una chica especial,
Thor�n es un jugador borracho.
181
00:25:32,680 --> 00:25:37,160
Si no fuera por el profesor, no
estar�a autorizado a permanecer aqu�.
182
00:25:37,320 --> 00:25:45,680
No s� qu� tan bien conoce al
Profesor... Thor�n es su favorito.
183
00:26:09,800 --> 00:26:14,120
Ah� lo tienes. Gracias.
184
00:26:16,640 --> 00:26:21,120
Estar� en contacto cuando
necesite la pr�xima entrega.
185
00:26:31,480 --> 00:26:36,120
No nos hemos presentado
adecuadamente. Johan Gustav D��dh.
186
00:26:36,280 --> 00:26:39,280
Hedwig F�lth.
187
00:26:42,120 --> 00:26:50,280
Su t�o dijo que ha tomado el control
de la colecci�n en lugar de Henry.
188
00:26:50,440 --> 00:26:53,920
- S�.
- �Lo conoc�a bien?
189
00:26:54,080 --> 00:27:00,240
No tan bien. Se pasaba estudiando
o trabajando en la colecci�n.
190
00:27:00,400 --> 00:27:04,160
�ramos compa�eros de clase.
191
00:27:04,320 --> 00:27:08,880
�Era muy querido
por el resto de ustedes?
192
00:27:09,040 --> 00:27:13,680
Mi t�o no ocultaba que
consideraba a Henry muy talentoso.
193
00:27:13,840 --> 00:27:20,400
Eso no es s�lo una fortaleza de
conocimiento, sino tambi�n de envidia.
194
00:27:20,560 --> 00:27:23,800
Usted estudi� aqu�.
195
00:27:23,960 --> 00:27:29,640
- �Le ten�an envidia?
- No, �l era el mejor de nosotros.
196
00:27:29,800 --> 00:27:33,440
- Un triste destino.
- �De qu� muri�?
197
00:27:33,600 --> 00:27:39,200
Apendicitis, seg�n mi t�o.
�l debe saberlo.
198
00:27:43,240 --> 00:27:48,840
�Reconoce esto?
199
00:27:50,400 --> 00:27:54,720
No.
Es hermoso.
200
00:27:54,880 --> 00:28:00,360
- �Por qu� me lo pregunta?
- No es com�n tener mujeres aqu�.
201
00:28:00,520 --> 00:28:06,600
No. Perd� a mis padres cuando ten�a
13 a�os. Mi t�o se hizo cargo de m�.
202
00:28:06,760 --> 00:28:13,640
He trabajado desde entonces para �l,
como aprendiz de cirujano.
203
00:28:13,800 --> 00:28:17,280
Debe tener muchos admiradores.
204
00:28:17,440 --> 00:28:23,920
Al Colegio no le gusta mi presencia,
pero mi t�o luch� por m�.
205
00:28:24,080 --> 00:28:27,080
No hace distinci�n entre los dem�s y yo.
206
00:28:27,240 --> 00:28:32,800
- Tal vez se requiere un mayor
esfuerzo de su parte. - Tal vez sea as�.
207
00:28:32,960 --> 00:28:35,960
Antes yo admiraba la colecci�n.
208
00:28:36,120 --> 00:28:44,120
Me sorprende que no est�
infestada de par�sitos.
209
00:29:02,400 --> 00:29:05,400
�D��dh no vino contigo?
210
00:29:08,880 --> 00:29:11,560
Alguacil Wahlstedt.
211
00:29:11,720 --> 00:29:15,520
Soy yo... Freund.
212
00:29:20,880 --> 00:29:24,960
- No sab�a de la gravedad.
- �Y D��dh?
213
00:29:25,120 --> 00:29:28,880
Va a regresar tan pronto como pueda.
214
00:29:29,040 --> 00:29:34,200
�Por qu� no vino cuando lo llam�?
215
00:29:34,360 --> 00:29:38,200
Se presentaron complicaciones.
216
00:29:38,360 --> 00:29:42,640
Freund, �est� enojado conmigo?
217
00:29:42,800 --> 00:29:48,840
�Por qu� iba a estarlo Sra. Wahlstedt?
�l vendr�.
218
00:29:49,000 --> 00:29:56,840
Fue llamado a Uppsala
para actuar como comisario.
219
00:29:57,000 --> 00:30:00,560
�Se qued� por alguna raz�n policial?
220
00:30:00,720 --> 00:30:03,320
Es as�.
221
00:30:03,480 --> 00:30:10,920
No pod�a saber que tan grave era
la condici�n del Jefe de Polic�a.
222
00:30:35,160 --> 00:30:38,520
- �Se qued�?
- S�. �C�mo est� su marido?
223
00:30:38,680 --> 00:30:43,680
�No estuvimos de acuerdo en que deber�a
ponerse de pie cuando hablamos?
224
00:30:49,480 --> 00:30:56,680
- No debe quedarse en su estudio.
- Los temas del Distrito no han cesado.
225
00:30:56,840 --> 00:31:00,480
Deber� esperar por m�s instrucciones.
226
00:31:00,640 --> 00:31:04,280
- �De qui�n?
- Los superiores de mi marido.
227
00:31:04,440 --> 00:31:09,920
- �Y hasta entonces?
- �Beber el t� solo, en nuestro sal�n!
228
00:31:10,080 --> 00:31:16,080
- �Cree que es apropiado? - Estoy aqu�
en tan dif�ciles momentos de su marido.
229
00:31:16,240 --> 00:31:21,720
No hay nada m�s que pueda hacer
esta noche. V�yase a su casa.
230
00:32:07,360 --> 00:32:10,840
D��dh se necesita aqu�.
Debes convencerlo.
231
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
Pongo toda mi confianza en ti.
232
00:32:38,760 --> 00:32:46,240
Reporte a m� todos los asuntos referidos
a la salud del Jefe de Polic�a.
233
00:32:46,400 --> 00:32:52,880
- Nadie m�s que usted puede visitarlo.
- Pero, �y la se�ora Wahlstedt e hijos?
234
00:32:53,040 --> 00:32:59,720
La familia inmediata, pero todos
lo otros contactos a trav�s de m�.
235
00:32:59,880 --> 00:33:02,880
- Bueno.
- Muy bien.
236
00:33:08,160 --> 00:33:13,760
Johanna, tr�eme una botella de vino,
ternera y mantequilla.
237
00:33:13,920 --> 00:33:18,400
- �Ternera asada? No creo...
- Organ�zalo.
238
00:33:29,720 --> 00:33:34,200
Yo trabajo todo el d�a,
Jefe de Polic�a.
239
00:33:34,360 --> 00:33:37,360
Es duro, muy duro.
240
00:33:39,120 --> 00:33:45,600
Estamos buscando por todos lados
a D��dh, pero parece estar ocupado.
241
00:33:45,760 --> 00:33:48,920
O ha desaparecido...
no sabemos.
242
00:33:49,080 --> 00:33:53,560
Ni siquiera su esposa logr� atraerlo.
243
00:33:55,920 --> 00:33:59,280
Parece que lo abandon� todo el mundo.
244
00:33:59,440 --> 00:34:04,280
En realidad no es cierto,
yo estoy a su lado.
245
00:34:04,440 --> 00:34:08,960
He preparado un documento...
246
00:34:09,120 --> 00:34:13,320
y pido humildemente una firma.
247
00:34:13,480 --> 00:34:16,480
Creo que es muy importante.
248
00:34:16,640 --> 00:34:20,400
- �Me oye Jefe de Polic�a?
- S�...
249
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
�Puede mover su mano?
250
00:34:30,280 --> 00:34:34,120
S�lo una peque�a firma.
251
00:34:41,400 --> 00:34:43,400
Gracias.
252
00:34:46,760 --> 00:34:50,240
Le deseo una pronta recuperaci�n.
253
00:35:14,400 --> 00:35:17,440
- �Frid?
- Tengo que hablar con usted.
254
00:35:18,440 --> 00:35:22,520
- Entre.
- No, las paredes tienen o�dos aqu�.
255
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Espere.
256
00:35:29,800 --> 00:35:33,160
Frid, �qu� era lo que quer�a decir?
257
00:35:33,320 --> 00:35:39,320
Vi a Henry empeorar cada vez m�s.
Estaba solo para su misi�n en el trabajo.
258
00:35:39,480 --> 00:35:43,320
- �Su misi�n?
- La colecci�n de aves del Profesor.
259
00:35:43,480 --> 00:35:48,320
La colecci�n
estaba tan estropeada por plagas.
260
00:35:48,480 --> 00:35:52,000
�C�mo es eso?
261
00:35:52,160 --> 00:35:56,640
El profesor experiment�
con diferentes preparaciones,
262
00:35:56,800 --> 00:36:02,000
para desarrollar
un medio revolucionario.
263
00:36:03,320 --> 00:36:06,320
Voy a buscar agua cerca de aqu�...
264
00:36:06,480 --> 00:36:13,960
y he visto al Profesor con un peque�o
agricultor que recolecta ars�nico.
265
00:36:14,120 --> 00:36:16,320
�Ars�nico?
266
00:36:16,480 --> 00:36:20,200
�Sus preparaciones contienen ars�nico?
267
00:36:20,360 --> 00:36:26,360
Ten�a los s�ntomas de envenenamiento por
ars�nico, escalofr�os, dolor de est�mago.
268
00:36:26,520 --> 00:36:29,080
�Y el Profesor que dice, entonces?
269
00:36:29,240 --> 00:36:37,440
�Qu� pasar�a si un profesor de medicina
envenena por error a un estudiante...
270
00:36:37,600 --> 00:36:41,320
exponi�ndolo al ars�nico?
271
00:36:43,160 --> 00:36:46,320
�Qu� fue eso?
272
00:36:46,480 --> 00:36:49,560
- Un p�jaro.
- He o�do voces.
273
00:36:49,720 --> 00:36:53,800
Volvamos, se ve cansado.
274
00:36:53,960 --> 00:36:59,960
Muchas veces no puedo dormir
porque oigo voces. Tengo pesadillas.
275
00:37:00,120 --> 00:37:04,600
Me alegro de que me contara eso.
276
00:37:09,640 --> 00:37:17,120
He tratado de proteger a mi colecci�n de
los par�sitos, por todos los medios.
277
00:37:17,280 --> 00:37:23,480
El tabaco, especias, azufre, trementina.
278
00:37:23,640 --> 00:37:29,680
Nada funcion�. Me tom� tres
a�os encontrar una f�rmula viable.
279
00:37:29,840 --> 00:37:35,320
- �Incluyendo ars�nico?
- S�, las visitas del agricultor.
280
00:37:35,480 --> 00:37:40,320
- Es inocente.
- �Qui�n conoc�a la receta?
281
00:37:40,480 --> 00:37:46,280
- Nadie.
- �Ni siquiera Henry?
282
00:37:46,440 --> 00:37:52,040
Su deber era preparar y catalogar.
283
00:37:52,200 --> 00:37:55,200
He mezclado la soluci�n yo mismo.
284
00:37:55,360 --> 00:38:01,160
Cuando muri�, �deposit� a�n
m�s la confianza en su sobrina?
285
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
S�.
286
00:38:04,480 --> 00:38:09,600
Se sabe que la exposici�n
al ars�nico es perjudicial.
287
00:38:09,760 --> 00:38:17,240
El ars�nico constituye s�lo una
cuarta parte del compuesto.
288
00:38:17,400 --> 00:38:24,000
�No ser�a una explicaci�n
natural de la muerte de Henry?
289
00:38:24,160 --> 00:38:28,960
Esa idea cruz� por mi mente.
290
00:38:29,120 --> 00:38:35,440
Pero entonces espero que tu
ingenio encuentre otra causa.
291
00:38:36,800 --> 00:38:45,200
S�, s�... la autopsia de Sir Oliver
aclarar� cu�l es la causa.
292
00:38:45,360 --> 00:38:51,240
- �Cu�ndo llega?
- Es esperado aqu� en un par de semanas.
293
00:38:52,720 --> 00:38:56,520
- �Reconoce esto?
- De Hedwig.
294
00:38:56,680 --> 00:39:00,880
- �Est� seguro?
- S�, ella lo hered�.
295
00:39:01,040 --> 00:39:05,320
En un tiempo era de mi madre.
296
00:39:05,480 --> 00:39:09,040
- �D�nde lo encontraste?
- �Conf�a en ella?
297
00:39:09,200 --> 00:39:12,320
- Por supuesto.
- �Completamente?
298
00:39:13,480 --> 00:39:16,840
�Por qu� no iba a hacerlo?
299
00:39:17,000 --> 00:39:19,200
Por supuesto.
300
00:39:19,360 --> 00:39:23,720
Voy a devolv�rselo.
301
00:39:23,880 --> 00:39:28,040
Me gustar�a hacerlo yo.
302
00:39:38,800 --> 00:39:43,280
- Quiero hablar con usted.
- Tenemos una clase, pronto.
303
00:40:03,920 --> 00:40:08,400
Lo encontr� debajo de la cama
de la habitaci�n de Henry.
304
00:40:12,360 --> 00:40:14,840
�Por qu� minti�?
305
00:40:15,000 --> 00:40:19,480
Le promet� a mi t�o que
no me meter�a en temas de amor.
306
00:40:19,640 --> 00:40:24,600
No fue sino
hasta que hab�a escrito mi tesis.
307
00:40:24,760 --> 00:40:30,240
- �Qu� le ha dicho a mi t�o?
- Que lo encontr� en el pasillo.
308
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
Gracias.
309
00:40:33,840 --> 00:40:40,160
- Sus sentimientos por Thor�n,
la aventura... - �Aventura?
310
00:40:40,320 --> 00:40:45,280
Seg�n Dahlgren,
Thor�n lo escribi� en una carta.
311
00:40:45,440 --> 00:40:52,520
Por supuesto que no.
�De d�nde Daglgren sac� eso?
312
00:40:52,680 --> 00:40:57,800
Carl Peter nunca escribi� nada de eso.
313
00:41:02,120 --> 00:41:08,640
�Qui�n sab�a que Henry trabajaba con
la nueva preparaci�n del profesor?
314
00:41:10,600 --> 00:41:16,920
He o�do que es un jugador,
pero no muy exitoso.
315
00:41:19,480 --> 00:41:27,240
La receta del profesor le traer�a una
gran riqueza para quien la descubriera.
316
00:41:27,400 --> 00:41:34,880
- La receta no est� escrita.
- Tal vez Henry lo hizo.
317
00:41:35,040 --> 00:41:38,200
No necesitar�a conseguirla.
318
00:41:38,360 --> 00:41:43,280
Todas mis deudas est�n pagas.
319
00:41:43,440 --> 00:41:46,920
�En serio? �C�mo es eso?
�Ha heredado el dinero?
320
00:41:47,080 --> 00:41:50,560
Tengo una clase ahora.
321
00:41:52,760 --> 00:41:57,960
- �Qu� tan bien conoc�a a Henry?
- Sol�amos beber juntos.
322
00:41:58,120 --> 00:42:03,000
- Usted lo imit�.
- De una manera amistosa.
323
00:42:03,160 --> 00:42:06,480
Sus deudas, �qui�n las pag�?
324
00:42:06,640 --> 00:42:08,760
�Thor�n!
325
00:42:08,920 --> 00:42:14,400
Lo voy a averiguar m�s temprano
o m�s tarde. �Qui�n era?
326
00:42:16,680 --> 00:42:20,120
- El Profesor.
- �Por qu�?
327
00:42:25,560 --> 00:42:31,040
Estar�a muy agradecido si usted
no difundiera el descubrimiento.
328
00:42:46,240 --> 00:42:49,240
- Tienes que venir a casa, ahora.
- No estoy listo.
329
00:42:49,400 --> 00:42:53,880
La Sra. Wahlstedt
me prohibi� que volviera sin ti.
330
00:42:55,240 --> 00:42:57,720
Te lo ruego.
331
00:43:06,280 --> 00:43:10,760
�Por qu� pag�
las deudas de juego de Thor�n?
332
00:43:16,840 --> 00:43:21,560
Es un talento brillante.
333
00:43:21,720 --> 00:43:26,200
Incluso si no siempre
est� dedicado a los libros.
334
00:43:26,360 --> 00:43:32,600
Yo pagar�a m�s que eso para
sacarlo de las garras de sus deudores.
335
00:43:32,760 --> 00:43:35,240
�Por qu� lo preguntas?
336
00:43:35,400 --> 00:43:39,880
�No es eso un gran favor
para un estudiante en particular?
337
00:43:40,040 --> 00:43:45,080
Al igual que dejar que
Hedwig estudiara aqu�.
338
00:43:45,240 --> 00:43:50,160
Y tratar de ignorar
tus puntos de vista radicales...
339
00:43:50,320 --> 00:43:54,000
que tuviste durante tu tiempo aqu�.
340
00:43:55,840 --> 00:44:01,160
Ese talento requiere algo
fuera de lo normal de m�.
341
00:44:01,320 --> 00:44:05,600
Los mediocres
vienen y van, de todos modos.
342
00:44:05,760 --> 00:44:07,880
Lo siento.
343
00:44:08,040 --> 00:44:14,160
Por desgracia, no he sido capaz de
ayudarlo y debo dejar la tarea inconclusa.
344
00:44:14,320 --> 00:44:19,080
Tengo que volver a Estocolmo.
345
00:44:22,800 --> 00:44:26,760
Puede ser como dice Leopold Frid.
346
00:44:26,920 --> 00:44:32,920
Las nuevas preparaciones del profesor
causaron la muerte de Henry.
347
00:44:33,080 --> 00:44:37,560
�El tiro en m�, entonces?
�Qui�n dispar�?
348
00:44:38,800 --> 00:44:44,400
Alguien estar� feliz de verte de nuevo.
La se�ora Wahlstedt.
349
00:44:44,560 --> 00:44:48,120
- �Qu� quieres decir?
- Nada.
350
00:44:50,560 --> 00:44:54,000
- �Ha dicho algo?
- �Acerca de qu�?
351
00:44:54,160 --> 00:44:58,000
- �Acerca de m�?
- No.
352
00:44:58,160 --> 00:45:03,080
- �Qu� dir�a?
- No lo s�.
353
00:45:03,240 --> 00:45:06,440
Estaba enfadada,
no volviste cuando te lo pidi�.
354
00:45:06,600 --> 00:45:10,320
- Como si fuera un perro.
- No.
355
00:45:10,480 --> 00:45:16,680
Estaba infeliz y triste por
la enfermedad del se�or Wahlstedt.
356
00:45:25,560 --> 00:45:32,200
- �Has comenzado a beber agua? - Agua
del pozo de Leopold Frid. "Prima cura."
357
00:45:41,400 --> 00:45:45,120
- Es el agua.
- �Qu� dices?
358
00:45:45,280 --> 00:45:48,640
Es el agua.
359
00:45:52,800 --> 00:45:56,440
- Un poco de agua.
- Gracias.
360
00:45:56,600 --> 00:46:00,240
- Tienes una larga noche por delante.
- S�.
361
00:46:25,320 --> 00:46:28,720
- Buenas noches, Hedwig.
- Buenas noches, Leopold.
362
00:46:37,120 --> 00:46:44,880
- �No puedes dormir?
- �Estamos haciendo lo correcto?
363
00:46:45,040 --> 00:46:51,400
Ojal� estuviera Erik.
Estar�a orgulloso.
364
00:47:05,560 --> 00:47:08,560
- �Qui�n es?
- Adel Krantz.
365
00:47:10,920 --> 00:47:14,120
El carro est� en camino a Estocolmo.
366
00:47:14,280 --> 00:47:17,280
�D�nde?
Gracias.
367
00:47:22,600 --> 00:47:27,080
El carruaje de
Wahlstedt fue avistado por Knivsta.
368
00:48:04,880 --> 00:48:07,880
�Bebi� el agua?
369
00:48:13,200 --> 00:48:19,280
T�... Has vuelto.
�Qu� ha pasado?
370
00:48:23,680 --> 00:48:27,800
Frid, ven a la oficina del profesor.
371
00:48:27,960 --> 00:48:31,800
Hay una autopsia urgente.
372
00:48:31,960 --> 00:48:36,880
- Tuve un sue�o horrible.
- Vamos.
373
00:49:06,518 --> 00:49:09,166
Tengo fr�o...
374
00:49:12,356 --> 00:49:15,440
Tengo fr�o...
375
00:49:37,400 --> 00:49:43,200
El fuego dentro de mi me est� matando.
376
00:49:49,800 --> 00:49:52,280
Oh, Dios m�o.
377
00:50:03,120 --> 00:50:06,120
Henry, perd�name.
378
00:51:18,520 --> 00:51:22,240
�D�nde est� D��dh?
379
00:51:25,240 --> 00:51:32,720
Henry Monroe fue designado para hacerse
cargo de la colecci�n del Profesor.
380
00:51:32,880 --> 00:51:36,920
De lo contrario,
estar�a a cargo de usted, Frid.
381
00:51:37,080 --> 00:51:44,480
Con todo su conocimiento de las aves,
los animales y las plantas, �no?
382
00:51:45,480 --> 00:51:51,960
Tiene una idea de que la preparaci�n
con la que Henry trabajaba...
383
00:51:52,120 --> 00:51:56,840
probablemente contiene ars�nico.
384
00:51:57,000 --> 00:52:03,320
Adquiere el ars�nico y
lo mezcla en el agua fr�a...
385
00:52:03,480 --> 00:52:08,560
y trata que el
envenamiento de Henry parezca...
386
00:52:08,720 --> 00:52:14,240
como causada por
trabajar en el laboratorio.
387
00:52:14,400 --> 00:52:18,200
Tambi�n me llev� a la fuente...
388
00:52:18,360 --> 00:52:23,000
tratando de culpar al profesor.
389
00:52:24,440 --> 00:52:28,320
Henry ten�a
s�ntomas de intoxicaci�n por ars�nico.
390
00:52:28,480 --> 00:52:34,680
No menos importante, la sed ardiente
que s�lo el agua parece saciar.
391
00:52:34,840 --> 00:52:40,440
Se la proporcionaba.
El agua envenenada con ars�nico.
392
00:52:40,600 --> 00:52:45,080
- No tiene pruebas.
- Ya lo ha reconocido.
393
00:52:46,920 --> 00:52:53,760
No fue una confesi�n. Todos saben
de mi temor a las almas de los muertos.
394
00:52:53,920 --> 00:52:57,480
Al igual que mis pesadillas.
395
00:53:01,080 --> 00:53:04,640
�No he hecho nada!
396
00:53:04,800 --> 00:53:11,960
Cuando se dio cuenta de que estaba
aqu� para investigar, trat� de matarme.
397
00:53:13,880 --> 00:53:19,040
Escribi� una carta falsa a Dahlgren...
398
00:53:19,200 --> 00:53:25,200
para enfocar la responsabilidad
de mi asalto en otra direcci�n.
399
00:53:25,360 --> 00:53:29,920
- Lo cual hice.
- Eso es s�lo fantas�a.
400
00:53:30,080 --> 00:53:32,600
�En serio?
401
00:53:32,760 --> 00:53:34,760
�Dahlgren?
402
00:53:37,480 --> 00:53:41,240
Su ballesta
estaba escondida en la fuente.
403
00:53:41,400 --> 00:53:49,560
Un arma que utiliza
normalmente para disparar a las aves.
404
00:53:52,280 --> 00:53:57,520
Pero ahora que finalmente
Henry Monroe est� fuera del camino...
405
00:53:57,680 --> 00:54:02,000
Hedvig obtiene
la confianza del profesor.
406
00:54:02,160 --> 00:54:07,040
Se refuerza su idea...
la injusticia gobierna el mundo.
407
00:54:07,200 --> 00:54:12,680
�S�! La justicia no es para m�,
pero s� para los dem�s.
408
00:54:12,840 --> 00:54:17,320
Las mujeres y los extranjeros
consiguen todo lo posible...
409
00:54:18,520 --> 00:54:21,520
T�, piojo triste y miserable.
410
00:54:50,760 --> 00:54:52,880
�Freund?
411
00:54:58,120 --> 00:55:00,120
�Freund!
412
00:55:37,560 --> 00:55:41,040
Tiene que venir
a aclarar las cosas, Comisario.
413
00:55:41,200 --> 00:55:46,680
- �Ha pasado algo?
- Es Nordin, es ingobernable.
414
00:55:53,920 --> 00:55:57,280
No sab�a a d�nde ir.
415
00:56:00,640 --> 00:56:05,240
- �Est� Freund con ustedes?
- Pens� que estaba con usted.
416
00:56:22,480 --> 00:56:26,200
El Jefe de Polic�a est� peor.
417
00:56:26,360 --> 00:56:30,720
S�lo su esposa e hijos
tienen acceso a �l.
418
00:56:30,880 --> 00:56:36,000
Holmberg. No tuve
el honor de conocerlo antes.
419
00:56:36,160 --> 00:56:39,400
Johan Gustav D��dh.
420
00:56:39,560 --> 00:56:45,480
- Debe contactar directamente a Nordin.
- �Nordin?
421
00:56:45,640 --> 00:56:52,480
Es el Jefe de Polic�a interino,
autorizado por Wahlstedt.
422
00:56:52,640 --> 00:56:56,480
Es imposible. Disculpe...
423
00:56:56,640 --> 00:57:02,200
Puede hablar con Nordin.
Lo est� esperando.
424
00:57:13,840 --> 00:57:15,840
Nordin.
425
00:57:20,560 --> 00:57:24,840
La orden de Wahlstedt, quiero verla.
426
00:57:54,513 --> 00:57:58,513
Un subt�tulo de pepe54...
427
00:57:58,600 --> 00:58:03,600
Www.Subadictos.Net...
36155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.