All language subtitles for Anno 1790 - Del 7 av 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,320 --> 00:00:37,800 Vamos. 2 00:00:44,320 --> 00:00:51,760 Estoy tan contenta de que por fin est�s aqu�. Tal vez podamos ir al teatro. 3 00:00:51,920 --> 00:00:55,600 - �Ha llegado? - Y los n�meros de la loter�a. 4 00:00:55,760 --> 00:00:58,800 - �Mira si ganas! - Clara, �d�nde est�s? 5 00:00:58,960 --> 00:01:03,800 �Padrino! Gracias por cuidar de m�. 6 00:01:03,960 --> 00:01:07,360 Es un gran... honor. 7 00:01:07,520 --> 00:01:10,880 Padrino, �ha tenido mucho que hacer �ltimamente? 8 00:01:11,040 --> 00:01:15,840 No creas todo lo que dicen de que esta es una ciudad segura. 9 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 - �Mira eso! - Un pastel, Fidel. 10 00:01:19,160 --> 00:01:21,160 Gracias. 11 00:01:35,160 --> 00:01:39,080 Surben, �adelante! 12 00:01:39,240 --> 00:01:44,960 Cuidado, muchos estar�an felices de tomar tu lugar. 13 00:03:08,760 --> 00:03:14,680 El chico se ahog�, pero fue encontrado en tierra. 14 00:03:14,840 --> 00:03:19,480 Nordin est� buscando en los archivos de ni�os desaparecidos. 15 00:03:19,640 --> 00:03:24,120 - Deber�a estar aqu� en cualquier momento. - Si�ntate. 16 00:03:25,360 --> 00:03:30,680 D��dh, eres un comisario muy inteligente. 17 00:03:30,840 --> 00:03:35,840 - Muchas gracias. - Pero, �cu�nto conoces a tu barrio? 18 00:03:38,920 --> 00:03:46,320 - Estoy aprendiendo m�s cada d�a. - Hubo un paquete de revolucionarios. 19 00:03:46,480 --> 00:03:51,160 �ltimamente no han habido tantos arrestos. 20 00:03:51,320 --> 00:03:55,800 �Tienes alguna explicaci�n de esa discrepancia? 21 00:03:58,240 --> 00:04:04,840 Por supuesto, pueden moverse a otros barrios. 22 00:04:05,840 --> 00:04:08,960 Pero sigue siendo una discrepancia. 23 00:04:09,120 --> 00:04:14,760 Esto es lo que Su Majestad seguramente preguntar�. 24 00:04:14,920 --> 00:04:21,080 - �Su Majestad? - He sido llamado a la audiencia. 25 00:04:28,800 --> 00:04:34,280 Un ni�o reportado como desaparecido se asemeja a la descripci�n. 26 00:04:35,680 --> 00:04:41,160 "Mans Bengtsson." Nordin, �sabemos algo m�s? 27 00:04:41,320 --> 00:04:44,320 - �C�mo qu�? - C�mo cuando desapareci�. 28 00:04:44,480 --> 00:04:49,960 Est� la direcci�n de la madre. �Por qu� no investiga? 29 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Hi�rneska, casa suburbana. 30 00:05:20,080 --> 00:05:23,400 S�lo pens� que Mans se escap�. 31 00:05:25,320 --> 00:05:28,320 �Lo hab�a hecho antes? 32 00:05:28,480 --> 00:05:31,520 �Por qu� lo har�a ahora? 33 00:05:31,680 --> 00:05:37,680 Le dije que no se involucrara. Lo hizo s�lo para protegerme. 34 00:05:37,840 --> 00:05:42,000 - �Protegerla contra qui�n? - El padre de Mans. 35 00:05:43,480 --> 00:05:48,040 Quiero hablar con su marido. �D�nde lo encuentro? 36 00:05:50,880 --> 00:05:56,640 - �Se�ora Bengtsson? - Muri� hace tres a�os. 37 00:05:56,800 --> 00:06:02,280 - �Cu�ndo desapareci� Mans? - Hace cinco inviernos. 38 00:06:10,400 --> 00:06:15,360 No buscamos un muchacho que desapareci� hace cinco a�os. 39 00:06:15,520 --> 00:06:19,080 Son s�lo los borrachos del archivo. 40 00:06:19,240 --> 00:06:24,520 Sea preciso, incluso en el caso de un ni�o. 41 00:06:24,680 --> 00:06:28,080 Voy a decirlo una vez m�s: 42 00:06:28,240 --> 00:06:33,160 S�lo este chico coincid�a con la descripci�n. 43 00:06:52,840 --> 00:06:57,320 �C�mo puede un ni�o desaparecer sin ser pasado por alto? 44 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 No hay misericordia para los pobres y los ni�os. 45 00:07:00,640 --> 00:07:05,920 No es un ni�o pobre, mira la ropa. 46 00:07:06,080 --> 00:07:09,280 Estos ni�os simplemente no desaparecen. 47 00:07:09,440 --> 00:07:14,920 Enterrar a un ni�o en un mont�n de mierda, es repugnante. 48 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 �D��dh? 49 00:07:35,640 --> 00:07:38,640 Estas manchas... 50 00:07:41,160 --> 00:07:44,640 - Una dieta deficiente. - �Y? 51 00:07:49,120 --> 00:07:56,320 La ropa da un testimonio de prosperidad, pero el cuerpo todo lo contrario. 52 00:07:56,480 --> 00:07:58,480 �S�? 53 00:08:00,280 --> 00:08:06,000 Se trata de un ni�o sin hogar, que nadie ha perdido. 54 00:08:09,080 --> 00:08:15,520 �Qu�date quieto! 55 00:08:15,680 --> 00:08:23,160 Esto te ense�ar� a no colarte en la despensa. 56 00:08:33,200 --> 00:08:37,720 �No robar�s! 57 00:08:37,880 --> 00:08:41,360 �Lo dice el Se�or! 58 00:08:41,520 --> 00:08:46,160 Soy Johan Gustav D��dh, Comisario de Distrito. 59 00:08:46,320 --> 00:08:50,080 �No robar�s! 60 00:08:53,920 --> 00:08:58,400 - August Krantz. - Estaba en la despensa. Robando alimentos. 61 00:08:58,560 --> 00:09:01,560 Anton, �verdad? 62 00:09:07,880 --> 00:09:10,960 �Qu� puedo hacer por usted, Comisario? 63 00:09:18,160 --> 00:09:24,040 - Tienen hambre. - El hambre no es excusa para el pecado. 64 00:09:26,200 --> 00:09:32,600 Este es un lugar amable para los ni�os. No podr�an sobrevivir por s� mismos. 65 00:09:32,760 --> 00:09:35,760 Veo esto como una obra de caridad. 66 00:09:35,920 --> 00:09:43,000 - �Qu� puedo hacer por usted, Comisario? - �Ha desaparecido un ni�o de aqu�? 67 00:09:44,160 --> 00:09:47,240 - �He dicho algo gracioso? - �Tiene hijos? 68 00:09:47,400 --> 00:09:50,800 - No. - No. 69 00:09:50,960 --> 00:09:55,760 Nosotros nos ocupamos de ellos, y a�n as� alguno huye. 70 00:09:55,920 --> 00:10:00,000 �As� que no llevan un inventario de los ni�os? 71 00:10:00,160 --> 00:10:04,720 Los cuento cada ma�ana y cada noche. 72 00:10:04,880 --> 00:10:09,520 Los dos n�meros nunca son los mismos. 73 00:10:09,680 --> 00:10:13,680 Me puede ayudar de una manera diferente. 74 00:10:22,520 --> 00:10:27,000 Ella es Anna Rella, directora del orfanato. 75 00:10:27,160 --> 00:10:29,640 Buenas noches. 76 00:10:35,960 --> 00:10:39,720 �Lo reconoce? 77 00:10:39,880 --> 00:10:44,080 �Estaba matriculado en el orfanato? 78 00:10:44,240 --> 00:10:51,480 Cuando se est� all� tanto tiempo, todas las caras parecen iguales. 79 00:10:51,640 --> 00:10:58,760 - �Cu�nto tiempo ha estado all�? - Toda mi vida, Se�or Comisario. 80 00:10:58,920 --> 00:11:04,480 Mi madre muri� cuando yo ten�a 8 a�os, y mi padre era viejo y enfermo. 81 00:11:04,640 --> 00:11:11,160 Trat� de cuidar de m� misma, pero cuando no se posee nada, es dif�cil. 82 00:11:13,600 --> 00:11:18,360 - �No tiene idea de qui�n es el ni�o? - No. 83 00:11:25,920 --> 00:11:28,920 Pobre ni�o. 84 00:12:21,200 --> 00:12:24,200 �Puedo ver? 85 00:12:32,000 --> 00:12:37,600 Debes permanecer lejos de la despensa. �Ten�as hambre? 86 00:12:37,760 --> 00:12:42,840 - No estaba buscando comida. - �Qu� estabas buscando? 87 00:12:43,000 --> 00:12:45,480 Una barra de jab�n. 88 00:12:47,000 --> 00:12:50,280 - �Por qu�? - �l viene ma�ana. 89 00:12:50,440 --> 00:12:54,240 Si estoy muy bien, me va a elegir. 90 00:12:59,800 --> 00:13:03,400 Nunca nos separaremos. 91 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 Anton... 92 00:13:06,040 --> 00:13:11,520 Mam� y pap� est�n mir�ndonos, as� que nunca nos separaremos. 93 00:13:18,560 --> 00:13:21,720 �Qu� demonios? �Malditos ni�os! 94 00:13:33,480 --> 00:13:36,480 Noto tu presencia. 95 00:13:37,840 --> 00:13:42,440 Dime donde est�s. Te voy a mostrar compasi�n. 96 00:13:50,840 --> 00:13:54,440 S� que est�s aqu�. 97 00:13:57,160 --> 00:14:01,640 Recibir�s un latigazo por cada paso que deba dar. 98 00:14:07,520 --> 00:14:10,160 Uno. 99 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 Dos. 100 00:14:16,720 --> 00:14:21,200 Dos latigazos. �Es suficiente, o quieres m�s? 101 00:14:21,360 --> 00:14:25,480 August Krantz, �d�nde est�s? 102 00:14:25,640 --> 00:14:32,520 August Krantz, ven aqu� pronto. �D�nde est�s? �August Krantz! 103 00:14:36,320 --> 00:14:38,960 �August! 104 00:15:17,480 --> 00:15:19,480 Y... 105 00:15:27,520 --> 00:15:30,000 S�, s�... 106 00:15:38,760 --> 00:15:41,440 �Qu� est�s haciendo? 107 00:15:45,920 --> 00:15:47,920 Bueno... 108 00:15:48,080 --> 00:15:51,440 Oye, �cu�ntos a�os tienes? 109 00:15:53,600 --> 00:15:58,720 - �Responde, muchacho! - La mayor�a no sabe su edad. 110 00:15:58,880 --> 00:16:02,920 Mi nombre es Anton, Lisen es mi hermana. 111 00:16:03,080 --> 00:16:06,520 �En serio? Bueno... 112 00:16:06,680 --> 00:16:08,800 S�. 113 00:16:08,960 --> 00:16:10,960 S�... 114 00:16:11,120 --> 00:16:16,320 Perdone, si me lo permite... Por aqu�. 115 00:16:34,040 --> 00:16:36,960 Ella est� all�. 116 00:16:50,520 --> 00:16:53,520 Lisen, ven conmigo. 117 00:16:54,960 --> 00:16:57,280 Vamos. 118 00:16:57,440 --> 00:16:59,920 Vamos ahora. 119 00:17:02,840 --> 00:17:06,760 Vuelvan al trabajo. Vamos. 120 00:17:06,920 --> 00:17:09,120 No. 121 00:17:17,640 --> 00:17:20,640 - �Qu� es ese olor? - Esti�rcol. 122 00:17:20,800 --> 00:17:25,520 Conozco el olor del esti�rcol, eso es otra cosa. 123 00:17:25,680 --> 00:17:28,360 Putrefacci�n. 124 00:17:28,520 --> 00:17:33,400 - �Qui�n encontr� al chico? - Surben, pero no est� aqu�. 125 00:17:33,560 --> 00:17:39,040 Tiene una pierna mala y le echa la culpa para evitar el trabajo. 126 00:17:39,200 --> 00:17:44,120 - Mu�streme donde fue encontrado. - Ah� abajo. 127 00:17:45,440 --> 00:17:49,160 - �Por qu� no viene? - Supersticiones. 128 00:17:49,320 --> 00:17:54,000 Una maldici�n descansa aqu�. El diablo se llev� al ni�o. 129 00:17:54,160 --> 00:17:58,040 �Es eso lo que cree? 130 00:17:58,200 --> 00:18:01,320 S� d�nde vive Surben. 131 00:18:01,480 --> 00:18:05,960 Si no est� ah�, est� en la taberna de Eggen. 132 00:18:30,320 --> 00:18:34,600 Por lo general, aqu� encontramos cad�veres de animales. 133 00:18:34,760 --> 00:18:39,280 - Se trata de la especie Homo Sapiens. - �Homo qu�? 134 00:18:39,440 --> 00:18:42,920 Los huesos de un ser humano. 135 00:18:43,080 --> 00:18:46,720 Un hombre peque�o. 136 00:18:56,320 --> 00:18:59,320 Excava aqu�. 137 00:19:07,720 --> 00:19:10,720 Hay al menos un cad�ver. 138 00:19:12,360 --> 00:19:15,360 �Vino un solo hombre con usted? 139 00:19:15,520 --> 00:19:21,520 - Cava a trav�s de toda la pila. - Toma una de estas y sigue adelante. 140 00:19:24,200 --> 00:19:27,200 Tambi�n puede ayudar. 141 00:19:47,640 --> 00:19:50,120 �Jergens Surben? 142 00:19:52,000 --> 00:19:54,600 �Jergens Surben? 143 00:19:54,760 --> 00:19:57,160 Ah�. 144 00:19:57,320 --> 00:20:03,000 Comisario de Distrito D��dh, �l es Simon Freund. 145 00:20:06,520 --> 00:20:13,640 Este es mi �nico refugio. Es la suerte que el Se�or me dio. 146 00:20:13,800 --> 00:20:18,280 Esto y una pierna in�til. 147 00:20:20,320 --> 00:20:25,360 - No s� nada. - Hemos encontrado tres ni�os muertos. 148 00:20:25,520 --> 00:20:31,000 �Por qu� no fuiste? Ayer no estabas en el trabajo. �D�nde estabas? 149 00:20:31,160 --> 00:20:36,080 Estuve aqu� todo el tiempo. Pregunte a cualquier persona. 150 00:20:42,440 --> 00:20:47,440 �Has visto algo extra�o en el muladar? 151 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 No. 152 00:20:49,960 --> 00:20:54,840 Nunca voy a poner un pie all� de nuevo. Nunca. 153 00:20:55,000 --> 00:20:59,120 All� est� maldito. 154 00:21:07,400 --> 00:21:11,880 - Estoy buscando al Sr. Wahlstedt. - �Qu� es ese olor? 155 00:21:12,040 --> 00:21:18,320 El Sr. D��dh quiere hablar con el Sr. Wahlstedt. Fue al fabricante de pelucas. 156 00:21:18,480 --> 00:21:21,760 Huele a muerte y decadencia. 157 00:21:21,920 --> 00:21:27,200 - Puedo volver. - Johanna, prepara un ba�o. 158 00:21:27,360 --> 00:21:30,360 Gracias, pero me puedo lavar yo mismo en mi casa. 159 00:21:30,520 --> 00:21:35,000 - Supongo que no tiene ba�era. - Tengo un lavadero. 160 00:21:37,960 --> 00:21:46,360 Necesita una ba�era... Johanna, prepara un ba�o para el Sr. D��dh. 161 00:21:48,320 --> 00:21:53,400 Voy a ir a dar un paseo con la se�orita Clara. 162 00:21:59,840 --> 00:22:02,560 Clara. 163 00:22:02,720 --> 00:22:10,080 Es un hermoso d�a de invierno. �Llevamos a Fidel a dar un paseo? 164 00:22:10,240 --> 00:22:15,400 - Estoy cansada. - �Preocupada por ma�ana? 165 00:22:15,560 --> 00:22:22,200 Es una loter�a. No todo el mundo gana. 166 00:22:22,360 --> 00:22:29,000 - Entonces te casar�s el a�o que viene. - Gracias, madrina. Creo que s�. 167 00:22:29,160 --> 00:22:34,560 �Nos vamos? Hay hielo en Riddarfj�rden. 168 00:22:34,720 --> 00:22:37,240 Maravilloso. 169 00:22:40,120 --> 00:22:43,120 Pero Clara... 170 00:22:44,600 --> 00:22:48,600 �C�mo est�s? �Tienes fiebre? 171 00:22:48,760 --> 00:22:53,400 No, yo... S�lo quiero que todo salga bien. 172 00:22:53,560 --> 00:22:59,240 Es mejor que descanses. Vamos a dar un paseo en otro momento. 173 00:23:00,480 --> 00:23:05,960 Me sentar� y coser�, si quieres compa��a. 174 00:23:13,160 --> 00:23:16,160 Aqu� est�n sus ropas limpias, Sr. D��dh. 175 00:24:28,960 --> 00:24:30,960 Gracias. 176 00:24:34,720 --> 00:24:36,720 �Johanna? 177 00:24:38,080 --> 00:24:40,560 Consiga una silla. 178 00:24:40,720 --> 00:24:43,200 �Johanna? �Consiga una silla! 179 00:24:45,560 --> 00:24:48,560 Respira profundamente. 180 00:24:53,360 --> 00:24:58,440 Sra. Wahlstedt, puede examinar a Johanna. 181 00:24:58,600 --> 00:25:02,320 Necesita una partera. 182 00:25:02,480 --> 00:25:05,000 �Johanna! 183 00:25:05,160 --> 00:25:08,160 No dudes en preguntar si necesitas algo. 184 00:25:08,320 --> 00:25:12,120 - No quiero molestar. - No molestas. 185 00:25:12,280 --> 00:25:17,600 Un ni�o va a nacer. Cada ni�o es un regalo de Dios. 186 00:25:41,360 --> 00:25:43,840 Se�ores. 187 00:25:46,560 --> 00:25:50,000 - Adelante. - Todos los ni�os ten�an diez a�os. 188 00:25:50,160 --> 00:25:53,840 Dos ni�os y una ni�a. 189 00:25:55,280 --> 00:25:58,760 Ninguno de ellos muri� de muerte natural. 190 00:25:58,920 --> 00:26:03,400 - Sin embargo, no ha cuestionado a este Sur... - Surben. 191 00:26:03,560 --> 00:26:06,680 - Surben. - No, no lo hizo. 192 00:26:06,840 --> 00:26:12,960 No, le ha dicho: "Disculpe", y "Gracias", como lo hace normalmente. 193 00:26:13,120 --> 00:26:17,040 - Surben no sabe nada. - Caballeros. 194 00:26:17,200 --> 00:26:21,400 - Surben no sabe nada. - �Sabes algo m�s? 195 00:26:21,560 --> 00:26:24,640 Eran ni�os pobres. 196 00:26:24,800 --> 00:26:29,400 Lo que me desconcierta son las ropas, muy caras. 197 00:26:29,560 --> 00:26:35,800 He hablado con todos los sastres en la ciudad, pero nadie sabe nada. 198 00:26:35,960 --> 00:26:43,320 - �Crees que son del orfanato? - S�. Una madre o un padre buscan a sus hijos. 199 00:26:43,480 --> 00:26:51,880 - No hab�an desaparecido. - Los ni�os del orfanato deben vestirse bien una vez. 200 00:26:52,040 --> 00:26:58,080 Los ni�os seleccionados para sacar los n�meros de la loter�a. 201 00:27:26,480 --> 00:27:28,920 �Anton? 202 00:27:31,840 --> 00:27:36,320 Le preguntar� a Anna Rella si te pueden llevar tambi�n. 203 00:27:41,120 --> 00:27:46,840 Me dijeron que ir�a a a una gran finca, lejos de aqu�. 204 00:27:47,000 --> 00:27:54,440 Ah� no se pasa hambre, ya que hay �rboles de manzanas. 205 00:27:54,600 --> 00:27:57,600 Y tienen caballos en la granja. 206 00:28:04,200 --> 00:28:08,200 Nunca te dejar�, lo prometo. 207 00:28:22,520 --> 00:28:25,520 Ahora, mi querida ahijada. 208 00:28:29,600 --> 00:28:32,600 Clara, es tarde. 209 00:28:32,760 --> 00:28:38,760 - �No podemos jugar un poco m�s? - Clara tiene que ir a la cama. 210 00:28:38,920 --> 00:28:44,000 - Buenas noches, padrino. - Buenas noches, querida ahijada. 211 00:28:44,160 --> 00:28:46,640 Buenas noches. 212 00:28:50,520 --> 00:28:53,760 - �Tienes algo en mente? - S�, tengo algo. 213 00:28:53,920 --> 00:28:57,040 Vamos a escucharlo. 214 00:29:02,040 --> 00:29:05,040 - Carl Fredrik. - �S�? 215 00:29:07,000 --> 00:29:13,000 - Quiero trabajar como partera de nuevo. - Est� fuera de cuesti�n. 216 00:29:17,880 --> 00:29:25,320 Mucha gente pobre necesita ayuda. Al dar a luz las mujeren mueren sin necesidad. 217 00:29:25,480 --> 00:29:31,920 Eres realmente una buena mujer, y te quiero. 218 00:29:34,760 --> 00:29:38,760 No s� lo que voy a hacer. 219 00:29:38,920 --> 00:29:42,560 Tengo demasiadas horas libres todos los d�as. 220 00:29:42,720 --> 00:29:46,200 No es adecuado para una mujer como t�. 221 00:29:56,680 --> 00:29:59,680 Es tan aburrido. 222 00:29:59,840 --> 00:30:04,760 Magdalena, est�s haciendo una buena obra estando aqu�. 223 00:30:04,920 --> 00:30:12,080 Me das tranquilidad para trabajar, y que beneficie a todos, inclu�dos los pobres. 224 00:30:22,960 --> 00:30:25,280 Por supuesto. 225 00:30:27,040 --> 00:30:30,880 - �Buenas noches, querida esposa! - Buenas noches. 226 00:30:43,240 --> 00:30:45,680 �Salud! 227 00:30:47,480 --> 00:30:52,800 - �Emocionante! - �Nunca has sido testigo de la loter�a? 228 00:30:52,960 --> 00:30:56,680 Magdalena, expl�cale a D��dh. 229 00:30:56,840 --> 00:31:00,040 La rueda tiene noventa lugares. 230 00:31:00,200 --> 00:31:06,920 Cada lugar tiene un boleto con un n�mero. El ganador recibir� 1.000 coronas. 231 00:31:07,080 --> 00:31:11,560 - Srta. Clara, �qu� n�mero tiene usted? - Ninguno. 232 00:31:11,720 --> 00:31:15,960 Las chicas en edad de contraer matrimonio son seleccionadas. 233 00:31:16,120 --> 00:31:22,320 Pueden ganar cien coronas para fomentar el matrimonio. 234 00:31:22,480 --> 00:31:25,480 Nuestro Rey necesita m�s soldados. 235 00:31:38,360 --> 00:31:42,880 Por la presente, como Director de la Loter�a... 236 00:31:43,040 --> 00:31:49,560 declaro abierta la 64a. edici�n de los n�meros de la loter�a Real. 237 00:32:01,280 --> 00:32:08,680 La mano ciega del destino deber� elegir el ganador. 238 00:32:28,000 --> 00:32:32,880 �Todo el mundo feliz? Entonces podemos empezar. 239 00:32:33,040 --> 00:32:39,880 �Qu� la rueda de la fortuna de vuelta y deje que el destino juegue su juego! 240 00:32:40,040 --> 00:32:43,240 �"Bonne chance"! Se�oras y Se�ores. 241 00:33:08,360 --> 00:33:13,720 El n�mero ganador, Se�oras y Se�ores, es el siguiente: 242 00:33:13,880 --> 00:33:15,880 �58! 243 00:33:18,400 --> 00:33:24,600 - �Qui�n gan�? - Estamos esperando por el ganador. 244 00:33:24,760 --> 00:33:27,760 Ahora puedo decir que la joven... 245 00:33:27,920 --> 00:33:34,920 que llevar� a casa una dote, es: 246 00:33:36,800 --> 00:33:41,240 �Henrietta Pont�n de Angermanland! 247 00:33:46,760 --> 00:33:51,120 �Y donde tenemos el n�mero 58? 248 00:33:51,280 --> 00:33:54,000 Aqu�. 249 00:33:56,560 --> 00:34:00,560 Felicitaciones. 250 00:34:02,160 --> 00:34:05,320 - Jergens Surben. - �Qui�n? 251 00:34:06,800 --> 00:34:14,120 - Surben. Tengo que hablar con �l. - Ahora para la diversi�n de todos... 252 00:34:14,280 --> 00:34:16,760 Adelante. 253 00:34:16,920 --> 00:34:19,920 �Dame! 254 00:34:35,240 --> 00:34:38,760 �A d�nde fue Jergens Surben? 255 00:34:38,920 --> 00:34:42,040 - �Qui�n es? - El que gan� reci�n. 256 00:34:42,200 --> 00:34:45,440 Estaba apurado. 257 00:34:51,160 --> 00:34:57,480 - Hablamos del asesinato de ni�os inocentes. - Lo s�. Mi respuesta es no. 258 00:34:57,640 --> 00:35:01,840 Los asesinatos pueden estar conectados a la loter�a. 259 00:35:02,000 --> 00:35:06,560 La loter�a est� bajo el patrocinio de Su Majestad. 260 00:35:06,720 --> 00:35:12,880 Estoy familiarizado con el director Retting, y puedo responder por �l. 261 00:35:13,040 --> 00:35:20,400 - D�jeme hablar con el director Retting. - �Deja la loter�a en paz! 262 00:35:20,560 --> 00:35:23,840 �Tengo tu palabra? 263 00:35:24,000 --> 00:35:27,360 - �Y bien? - Por supuesto. 264 00:35:27,520 --> 00:35:30,520 - Tiene mi palabra. - Bien. 265 00:35:59,680 --> 00:36:03,640 El resultado no puede ser apelado. 266 00:36:03,800 --> 00:36:09,400 No estoy aqu� por sospechas de irregularidades. 267 00:36:09,560 --> 00:36:12,600 - Director Retting. - Le pido disculpas. 268 00:36:12,760 --> 00:36:16,360 Mi actividad levanta pasiones. 269 00:36:16,520 --> 00:36:21,640 La mala suerte es dif�cil para algunas personas. �Cu�l es su nombre? 270 00:36:21,800 --> 00:36:24,800 D��dh. Soy Comisario de Distrito. 271 00:36:24,960 --> 00:36:29,920 Me pregunto c�mo son las cosas con los archivos de la loter�a. 272 00:36:30,080 --> 00:36:34,880 La loter�a est� bajo los auspicios de Su Majestad. 273 00:36:35,040 --> 00:36:39,520 Estoy buscando los nombres de los ni�os que detuvieron la rueda. 274 00:36:39,680 --> 00:36:41,680 �Los archivos! 275 00:36:45,400 --> 00:36:48,400 - �Peter Wilhelm? - No est� aqu�. 276 00:36:48,560 --> 00:36:52,280 - �Maja Stina Olofsdotter? - No est�. 277 00:36:52,440 --> 00:36:58,440 - �Carl Magnusson? - No, tampoco. 278 00:36:58,600 --> 00:37:02,240 �Mans Bengtsson? 279 00:37:02,400 --> 00:37:04,800 No. 280 00:37:04,960 --> 00:37:08,560 - Pero se acuerda de �l. - S�... 281 00:37:08,720 --> 00:37:13,480 Era inteligente. Retting estaba contento con �l. 282 00:37:13,640 --> 00:37:16,640 Hizo el sorteo muchas veces. 283 00:37:16,800 --> 00:37:22,080 - Su madre vive en una casa suburbana. - No es de extra�ar. 284 00:37:22,240 --> 00:37:25,440 - �Acaso volvi� all�? - No. 285 00:37:25,600 --> 00:37:31,600 - �Cree que es uno de los muertos? - �Qu� le parece? 286 00:37:33,760 --> 00:37:37,120 - �Eso es todo? - No. 287 00:37:37,280 --> 00:37:42,040 - �Liselott Ryd? - S�, Lisen. August, llama a Lisen. 288 00:37:42,200 --> 00:37:46,360 Este es Anton, el hermano de Lisen. 289 00:37:48,080 --> 00:37:53,560 �Qu� es esto? �Te haces el idiota otra vez? 290 00:37:53,720 --> 00:37:57,640 Se ha ido. 291 00:37:57,800 --> 00:38:00,800 Tenemos que encontrarla. 292 00:38:08,840 --> 00:38:15,760 El orfanato no es un reino celestial, pero en la oscuridad, todo puede pasar. 293 00:38:15,920 --> 00:38:20,680 - �Lisen! - �Comisario de Distrito! 294 00:38:20,840 --> 00:38:26,680 Tiene que venir. Hemos encontrado un cuerpo en el muladar. 295 00:38:26,840 --> 00:38:29,280 �Lisen! 296 00:38:30,480 --> 00:38:33,480 - �D�nde est� ella? - �Ella? 297 00:38:33,640 --> 00:38:37,840 Nordin, no juegue conmigo. 298 00:38:38,000 --> 00:38:40,320 Ah�. 299 00:38:46,280 --> 00:38:48,640 �Surben? 300 00:38:56,320 --> 00:39:00,400 �Lisen? �D�nde est� Lisen? 301 00:39:12,000 --> 00:39:15,360 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - �Shh! 302 00:39:15,520 --> 00:39:18,880 - �D�nde estamos? - �Shh! 303 00:39:19,040 --> 00:39:23,840 Tranquilo. Promet� que no te dejar�a, �no es as�? 304 00:39:27,640 --> 00:39:31,800 �Malditos ni�os! 305 00:39:31,960 --> 00:39:35,280 �Corre, Anton! 306 00:39:56,760 --> 00:40:00,480 Surben mat� a tres ni�os y se suicid�. 307 00:40:00,640 --> 00:40:05,680 - No es cierto. �Y la ni�a, entonces? - Muertos por Surben. 308 00:40:05,840 --> 00:40:09,480 �Qui�n mat� a Surben? 309 00:40:09,640 --> 00:40:14,800 �Por qu� Surben iba a asesinar a los ni�os? 310 00:40:14,960 --> 00:40:20,760 Tengo la intenci�n de decirle eso a Su Majestad, esta noche. 311 00:40:20,920 --> 00:40:23,440 Espejo. 312 00:40:23,600 --> 00:40:30,160 Si no tienes nada para presentar, entonces eso es todo. 313 00:40:30,320 --> 00:40:34,800 No, me lo imaginaba. Entonces que as� sea. 314 00:40:39,720 --> 00:40:44,920 - El asesino sigue suelto. - Surben era el asesino. 315 00:40:45,080 --> 00:40:50,560 - Vi a ni�os del orfanato en la plaza. - �Qu� te parece? 316 00:40:52,320 --> 00:40:59,480 - Como... Como H�rcules. - S�lo puedo estar de acuerdo. 317 00:40:59,640 --> 00:41:01,960 �Magdalena! 318 00:41:10,520 --> 00:41:15,680 �Qu� pas� con la Srta. Clara en la loter�a? 319 00:41:16,840 --> 00:41:23,720 - La fortuna no nos sonri�. - Les deseo una agradable velada. 320 00:41:27,760 --> 00:41:30,920 -��D�nde est� el libro? - Aqu� est� el libro. 321 00:41:31,080 --> 00:41:34,480 "Lo llam� el viernes." 322 00:41:45,840 --> 00:41:48,840 �No toques la comida! 323 00:41:49,840 --> 00:41:52,640 �Tienes hambre? 324 00:42:05,160 --> 00:42:09,520 �Quieres m�s? Freund. 325 00:42:15,440 --> 00:42:19,040 �Qu� estabas haciendo por ah� solo? 326 00:42:22,200 --> 00:42:25,920 Nos gustar�a buscar a nuestros padres. 327 00:42:27,720 --> 00:42:32,200 Si tienes padres, �por qu� vives en el orfanato? 328 00:42:35,160 --> 00:42:38,160 Est�n muertos. 329 00:42:38,320 --> 00:42:44,880 Pero si sales seleccionado para la loter�a obtienes ropa nueva y nuevos padres. 330 00:42:46,400 --> 00:42:51,000 - �Qui�n dijo eso? - Lisen. 331 00:42:55,200 --> 00:42:59,840 - �Y d�nde est� Lisen? - No debo decirlo. 332 00:43:00,000 --> 00:43:02,480 �Qui�n dijo? 333 00:43:04,800 --> 00:43:12,520 �Qui�n dijo que no puedes decirlo? �Retting, el director de la loter�a? 334 00:43:14,120 --> 00:43:18,200 �Qui�n ha dicho que no debes decir nada? 335 00:43:20,280 --> 00:43:23,280 �A qui�n le tienes miedo? 336 00:43:27,880 --> 00:43:32,920 Si lo dices en voz baja, nadie sabr� que lo has dicho. 337 00:43:43,840 --> 00:43:47,600 - August Krantz. - �El conserje? 338 00:43:47,760 --> 00:43:51,680 Si �l te encuentra, te pega. 339 00:44:15,920 --> 00:44:17,920 �Lisen? 340 00:44:25,080 --> 00:44:31,480 - �As� que golpeas a los ni�os? - No me di cuenta. No me pegue. 341 00:44:31,640 --> 00:44:33,640 Por favor. 342 00:44:36,760 --> 00:44:44,960 - Alguien tiene que sacarles el diablo de dentro. - �Es por eso que los mataste? 343 00:44:45,120 --> 00:44:50,040 - No he matado a nadie. - �Tres ni�os murieron! 344 00:44:50,200 --> 00:44:55,720 En los �ltimos cinco a�os, los ni�os que participaron en la loter�a desaparecieron. 345 00:44:55,880 --> 00:45:01,560 �No he matado a nadie! Estaba en la guerra. 346 00:45:01,720 --> 00:45:09,440 Estuve en la guerra durante varios a�os. No s� de lo que est� hablando. 347 00:45:09,600 --> 00:45:16,960 Anna Rella y yo nos ocupamos de los ni�os, para que no mueran de hambre. 348 00:45:17,120 --> 00:45:20,920 �Qu� has hecho con Lisen? 349 00:45:21,080 --> 00:45:24,760 - Nada. - �Qu� has hecho con Lisen? 350 00:45:24,920 --> 00:45:28,000 Dej� a Lisen con Anna Rella. 351 00:45:28,160 --> 00:45:31,640 - �D�nde est�n? - No s� d�nde est�n. 352 00:45:32,720 --> 00:45:38,200 No s� d�nde est�n. Los vi s�lo irse. 353 00:45:48,920 --> 00:45:55,840 Si el caballero tiene un chel�n, yo puedo responder a cualquier pregunta. 354 00:45:56,000 --> 00:46:00,800 - �Tienes las respuestas que buscamos? - Veo m�s de lo que piensa. 355 00:46:00,960 --> 00:46:04,160 �Has visto a Anna Rella? 356 00:46:04,320 --> 00:46:09,000 Desapareci� en una puerta en Svartmangatan. 357 00:46:09,160 --> 00:46:13,640 La oficina de Retting. �Ella llevaba a Lisen? 358 00:46:13,800 --> 00:46:16,280 No en ese momento. 359 00:46:16,440 --> 00:46:19,440 - �Pero antes de eso? - S�. 360 00:46:23,240 --> 00:46:26,240 Tr�ela aqu�. 361 00:46:28,640 --> 00:46:31,640 Tra�la aqu�, te dije. 362 00:46:48,600 --> 00:46:54,600 Lo que nos distingue es el dinero. Sin �l no tienes importancia. 363 00:46:54,760 --> 00:46:58,080 Sin dinero, eres completamente insignificante. 364 00:46:58,240 --> 00:47:03,720 Ahora simplemente te fuiste, entonces todo estar� bien. Vamos. 365 00:47:07,640 --> 00:47:10,800 As�. Ya, ya... 366 00:47:16,080 --> 00:47:20,600 - Debemos conseguir ayuda. - El Sr. Wahlstedt prohibi�... 367 00:47:20,760 --> 00:47:23,760 meterse con el Director Retting. 368 00:47:23,920 --> 00:47:29,480 �Cu�ndo la b�squeda nos lleva en buena direcci�n, hay que hacer un esc�ndalo... 369 00:47:29,640 --> 00:47:32,760 y sentarse de brazos cruzados? 370 00:47:32,920 --> 00:47:40,040 - Debemos esperar �rdenes. - �Wahlstedt est� con el Rey! �Vamos! 371 00:47:40,200 --> 00:47:44,680 No es un buen augurio ir en contra del Sr. Wahlstedt. 372 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 �Freund, la ni�a! 373 00:48:14,480 --> 00:48:18,960 �Qu� debo hacer? �No s� qu� hacer! 374 00:48:24,440 --> 00:48:26,560 �Freund! 375 00:48:32,400 --> 00:48:34,840 �Lisen? 376 00:48:35,000 --> 00:48:37,480 - �Ap�rate! - S�. 377 00:48:51,400 --> 00:48:54,400 Deja que se vaya. 378 00:49:01,200 --> 00:49:04,200 Disp�rale. 379 00:49:07,200 --> 00:49:12,200 S�lo tienes un disparo, no puedes dispararnos a los dos. 380 00:49:12,360 --> 00:49:16,120 - �Disp�rale a �l! - No lo hagas peor. 381 00:49:16,280 --> 00:49:18,760 Disp�rale. 382 00:49:27,200 --> 00:49:30,200 �Disp�rale, digo! 383 00:49:44,880 --> 00:49:48,400 All�, all�. 384 00:49:50,800 --> 00:49:55,280 No es tan grave. Podr� ir a la c�rcel. 385 00:49:56,600 --> 00:50:01,280 - �Cu�l es tu nombre? - Mans. Mans Bengtsson. 386 00:50:12,320 --> 00:50:17,800 - �Qu� pas�? - Intentaron ahogarla. 387 00:50:17,960 --> 00:50:21,360 �C�mo pudieron hacer trampa en la loter�a? 388 00:50:21,520 --> 00:50:27,920 - El Rey es el patr�n. - Probablemente pod�an ver a trav�s de la venda. 389 00:50:28,080 --> 00:50:31,560 Pero las fichas son iguales. 390 00:50:31,720 --> 00:50:34,800 Era una de ellas. 391 00:50:37,240 --> 00:50:40,920 Se ve�a diferente. 392 00:50:42,720 --> 00:50:47,200 El billete de loter�a ganador estaba en la ficha rota. 393 00:50:50,320 --> 00:50:53,320 Pero a�n as� era dif�cil. 394 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 Pero al final funcion�. 395 00:51:08,480 --> 00:51:12,960 Eso no es suficiente. �C�mo consegu�an el dinero? 396 00:51:13,120 --> 00:51:19,520 Mans seleccionaba a los compradores de la loter�a que actuaban como intermediarios. 397 00:51:19,680 --> 00:51:22,320 �Por qu� Surben? 398 00:51:22,480 --> 00:51:26,160 �Ponte de pie! 399 00:51:26,320 --> 00:51:31,920 �No era riesgoso teniendo en cuenta lo que hab�a encontrado? 400 00:51:32,080 --> 00:51:35,640 No eleg� a Surben. 401 00:51:35,800 --> 00:51:41,520 Encontr� la venda de los ojos junto al ni�o muerto. 402 00:51:41,680 --> 00:51:47,640 Anna Rella tom� la decisi�n de dejarle ganar. 403 00:51:48,800 --> 00:51:52,240 Y luego lo mataron. 404 00:52:07,840 --> 00:52:09,840 Vamos. 405 00:52:23,120 --> 00:52:29,680 �Sab�a el Director Retting algo de esto? 406 00:52:31,360 --> 00:52:39,000 El Sr. Retting solo ven�a dos veces al mes. 407 00:52:41,440 --> 00:52:44,440 Entonces no estaba involucrado. 408 00:52:52,360 --> 00:52:57,560 - Estoy aqu� para recoger al prisionero. - Espera. 409 00:52:57,720 --> 00:53:00,040 Espera. 410 00:53:00,200 --> 00:53:03,640 He conocido a tu madre. 411 00:53:03,800 --> 00:53:09,880 Tu padre est� muerto. Muri� hace m�s de tres a�os. 412 00:53:13,320 --> 00:53:17,040 Por aqu�, vamos. 413 00:53:17,200 --> 00:53:19,680 Sr. D��dh... 414 00:53:22,280 --> 00:53:28,960 No diga nada a mi madre. Es mejor si ella piensa que estoy muerto. 415 00:53:36,760 --> 00:53:41,240 Su Majestad probablemente no estar� feliz con esto. 416 00:53:44,120 --> 00:53:46,120 S�. 417 00:53:55,720 --> 00:53:59,800 �Shh! Acaban de dormirse. 418 00:54:01,280 --> 00:54:05,240 �Deber�an ser devueltos al orfanato? 419 00:54:06,800 --> 00:54:09,800 �Debo llevarlos all� en la ma�ana? 420 00:54:11,640 --> 00:54:14,640 Vamos a dormir. 421 00:54:43,240 --> 00:54:48,720 Nos han mantenido despiertas esta noche con toda esta actividad. 422 00:54:49,720 --> 00:54:52,640 �Clara? 423 00:54:55,640 --> 00:54:58,640 No est�s triste. 424 00:54:58,800 --> 00:55:03,960 Nosotros te ayudaremos. Habr� una boda. 425 00:55:04,120 --> 00:55:06,880 No. 426 00:55:13,040 --> 00:55:16,040 Estoy esperando un beb�. 427 00:55:17,800 --> 00:55:20,640 �Pero Clara! 428 00:55:29,360 --> 00:55:33,240 �Tienes al menos un prometido? 429 00:55:35,400 --> 00:55:41,040 - Si el sacerdote se entera, no te dar� su bendici�n. - No, no se puede saber. 430 00:55:41,200 --> 00:55:44,240 Clara, �qu� pas�? 431 00:55:46,400 --> 00:55:52,480 Estaba caminando por el bosque. Iba a H�kan cuando... 432 00:55:52,640 --> 00:55:56,640 Ellos estaban all�, de repente. 433 00:56:02,240 --> 00:56:05,000 �Qui�nes? 434 00:56:43,440 --> 00:56:50,520 Trat� de luchar. Entonces pens� que si ganaba la dote... 435 00:56:50,680 --> 00:56:55,440 podr�a casarme antes de que se dieran cuenta. 436 00:56:55,600 --> 00:57:00,080 No s� c�mo pude pensar en algo tan est�pido. 437 00:57:09,040 --> 00:57:11,040 Clara... 438 00:58:15,280 --> 00:58:22,280 - Ellos son Lisen y Anton. - Mi nombre es Anna-Maria Bengtsson. 439 00:58:23,360 --> 00:58:27,600 - Pueden llamarme madre. - Adelante. 440 00:58:27,760 --> 00:58:31,240 Entren, veamos c�mo se ve. 441 00:58:39,974 --> 00:58:43,974 Un subt�tulo de pepe54... 442 00:58:43,990 --> 00:58:49,242 Www.Subadictos.Net... 35517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.