Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,320 --> 00:00:37,800
Vamos.
2
00:00:44,320 --> 00:00:51,760
Estoy tan contenta de que por fin est�s
aqu�. Tal vez podamos ir al teatro.
3
00:00:51,920 --> 00:00:55,600
- �Ha llegado?
- Y los n�meros de la loter�a.
4
00:00:55,760 --> 00:00:58,800
- �Mira si ganas!
- Clara, �d�nde est�s?
5
00:00:58,960 --> 00:01:03,800
�Padrino!
Gracias por cuidar de m�.
6
00:01:03,960 --> 00:01:07,360
Es un gran... honor.
7
00:01:07,520 --> 00:01:10,880
Padrino, �ha tenido
mucho que hacer �ltimamente?
8
00:01:11,040 --> 00:01:15,840
No creas todo lo que dicen de
que esta es una ciudad segura.
9
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
- �Mira eso!
- Un pastel, Fidel.
10
00:01:19,160 --> 00:01:21,160
Gracias.
11
00:01:35,160 --> 00:01:39,080
Surben, �adelante!
12
00:01:39,240 --> 00:01:44,960
Cuidado, muchos estar�an
felices de tomar tu lugar.
13
00:03:08,760 --> 00:03:14,680
El chico se ahog�,
pero fue encontrado en tierra.
14
00:03:14,840 --> 00:03:19,480
Nordin est� buscando en los
archivos de ni�os desaparecidos.
15
00:03:19,640 --> 00:03:24,120
- Deber�a estar aqu� en cualquier momento.
- Si�ntate.
16
00:03:25,360 --> 00:03:30,680
D��dh, eres
un comisario muy inteligente.
17
00:03:30,840 --> 00:03:35,840
- Muchas gracias.
- Pero, �cu�nto conoces a tu barrio?
18
00:03:38,920 --> 00:03:46,320
- Estoy aprendiendo m�s cada d�a.
- Hubo un paquete de revolucionarios.
19
00:03:46,480 --> 00:03:51,160
�ltimamente
no han habido tantos arrestos.
20
00:03:51,320 --> 00:03:55,800
�Tienes alguna explicaci�n
de esa discrepancia?
21
00:03:58,240 --> 00:04:04,840
Por supuesto,
pueden moverse a otros barrios.
22
00:04:05,840 --> 00:04:08,960
Pero sigue siendo una discrepancia.
23
00:04:09,120 --> 00:04:14,760
Esto es lo que Su Majestad
seguramente preguntar�.
24
00:04:14,920 --> 00:04:21,080
- �Su Majestad?
- He sido llamado a la audiencia.
25
00:04:28,800 --> 00:04:34,280
Un ni�o reportado como desaparecido
se asemeja a la descripci�n.
26
00:04:35,680 --> 00:04:41,160
"Mans Bengtsson."
Nordin, �sabemos algo m�s?
27
00:04:41,320 --> 00:04:44,320
- �C�mo qu�?
- C�mo cuando desapareci�.
28
00:04:44,480 --> 00:04:49,960
Est� la direcci�n de la madre.
�Por qu� no investiga?
29
00:04:51,920 --> 00:04:54,920
Hi�rneska, casa suburbana.
30
00:05:20,080 --> 00:05:23,400
S�lo pens� que Mans se escap�.
31
00:05:25,320 --> 00:05:28,320
�Lo hab�a hecho antes?
32
00:05:28,480 --> 00:05:31,520
�Por qu� lo har�a ahora?
33
00:05:31,680 --> 00:05:37,680
Le dije que no se involucrara.
Lo hizo s�lo para protegerme.
34
00:05:37,840 --> 00:05:42,000
- �Protegerla contra qui�n?
- El padre de Mans.
35
00:05:43,480 --> 00:05:48,040
Quiero hablar con su marido.
�D�nde lo encuentro?
36
00:05:50,880 --> 00:05:56,640
- �Se�ora Bengtsson?
- Muri� hace tres a�os.
37
00:05:56,800 --> 00:06:02,280
- �Cu�ndo desapareci� Mans?
- Hace cinco inviernos.
38
00:06:10,400 --> 00:06:15,360
No buscamos un muchacho
que desapareci� hace cinco a�os.
39
00:06:15,520 --> 00:06:19,080
Son s�lo los borrachos del archivo.
40
00:06:19,240 --> 00:06:24,520
Sea preciso, incluso en
el caso de un ni�o.
41
00:06:24,680 --> 00:06:28,080
Voy a decirlo una vez m�s:
42
00:06:28,240 --> 00:06:33,160
S�lo este chico
coincid�a con la descripci�n.
43
00:06:52,840 --> 00:06:57,320
�C�mo puede un ni�o desaparecer
sin ser pasado por alto?
44
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
No hay misericordia para
los pobres y los ni�os.
45
00:07:00,640 --> 00:07:05,920
No es un ni�o pobre, mira la ropa.
46
00:07:06,080 --> 00:07:09,280
Estos ni�os simplemente no desaparecen.
47
00:07:09,440 --> 00:07:14,920
Enterrar a un ni�o en un
mont�n de mierda, es repugnante.
48
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
�D��dh?
49
00:07:35,640 --> 00:07:38,640
Estas manchas...
50
00:07:41,160 --> 00:07:44,640
- Una dieta deficiente.
- �Y?
51
00:07:49,120 --> 00:07:56,320
La ropa da un testimonio de prosperidad,
pero el cuerpo todo lo contrario.
52
00:07:56,480 --> 00:07:58,480
�S�?
53
00:08:00,280 --> 00:08:06,000
Se trata de un ni�o sin hogar,
que nadie ha perdido.
54
00:08:09,080 --> 00:08:15,520
�Qu�date quieto!
55
00:08:15,680 --> 00:08:23,160
Esto te ense�ar� a
no colarte en la despensa.
56
00:08:33,200 --> 00:08:37,720
�No robar�s!
57
00:08:37,880 --> 00:08:41,360
�Lo dice el Se�or!
58
00:08:41,520 --> 00:08:46,160
Soy Johan Gustav D��dh,
Comisario de Distrito.
59
00:08:46,320 --> 00:08:50,080
�No robar�s!
60
00:08:53,920 --> 00:08:58,400
- August Krantz. - Estaba en
la despensa. Robando alimentos.
61
00:08:58,560 --> 00:09:01,560
Anton, �verdad?
62
00:09:07,880 --> 00:09:10,960
�Qu� puedo hacer por usted, Comisario?
63
00:09:18,160 --> 00:09:24,040
- Tienen hambre.
- El hambre no es excusa para el pecado.
64
00:09:26,200 --> 00:09:32,600
Este es un lugar amable para los ni�os.
No podr�an sobrevivir por s� mismos.
65
00:09:32,760 --> 00:09:35,760
Veo esto como una obra de caridad.
66
00:09:35,920 --> 00:09:43,000
- �Qu� puedo hacer por usted, Comisario?
- �Ha desaparecido un ni�o de aqu�?
67
00:09:44,160 --> 00:09:47,240
- �He dicho algo gracioso?
- �Tiene hijos?
68
00:09:47,400 --> 00:09:50,800
- No.
- No.
69
00:09:50,960 --> 00:09:55,760
Nosotros nos ocupamos de ellos,
y a�n as� alguno huye.
70
00:09:55,920 --> 00:10:00,000
�As� que no llevan
un inventario de los ni�os?
71
00:10:00,160 --> 00:10:04,720
Los cuento cada ma�ana y cada noche.
72
00:10:04,880 --> 00:10:09,520
Los dos n�meros nunca son los mismos.
73
00:10:09,680 --> 00:10:13,680
Me puede ayudar de una manera diferente.
74
00:10:22,520 --> 00:10:27,000
Ella es Anna Rella,
directora del orfanato.
75
00:10:27,160 --> 00:10:29,640
Buenas noches.
76
00:10:35,960 --> 00:10:39,720
�Lo reconoce?
77
00:10:39,880 --> 00:10:44,080
�Estaba matriculado en el orfanato?
78
00:10:44,240 --> 00:10:51,480
Cuando se est� all� tanto tiempo,
todas las caras parecen iguales.
79
00:10:51,640 --> 00:10:58,760
- �Cu�nto tiempo ha estado all�?
- Toda mi vida, Se�or Comisario.
80
00:10:58,920 --> 00:11:04,480
Mi madre muri� cuando yo ten�a 8 a�os,
y mi padre era viejo y enfermo.
81
00:11:04,640 --> 00:11:11,160
Trat� de cuidar de m� misma,
pero cuando no se posee nada, es dif�cil.
82
00:11:13,600 --> 00:11:18,360
- �No tiene idea de qui�n es el ni�o?
- No.
83
00:11:25,920 --> 00:11:28,920
Pobre ni�o.
84
00:12:21,200 --> 00:12:24,200
�Puedo ver?
85
00:12:32,000 --> 00:12:37,600
Debes permanecer lejos de la despensa.
�Ten�as hambre?
86
00:12:37,760 --> 00:12:42,840
- No estaba buscando comida.
- �Qu� estabas buscando?
87
00:12:43,000 --> 00:12:45,480
Una barra de jab�n.
88
00:12:47,000 --> 00:12:50,280
- �Por qu�?
- �l viene ma�ana.
89
00:12:50,440 --> 00:12:54,240
Si estoy muy bien, me va a elegir.
90
00:12:59,800 --> 00:13:03,400
Nunca nos separaremos.
91
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
Anton...
92
00:13:06,040 --> 00:13:11,520
Mam� y pap� est�n mir�ndonos,
as� que nunca nos separaremos.
93
00:13:18,560 --> 00:13:21,720
�Qu� demonios? �Malditos ni�os!
94
00:13:33,480 --> 00:13:36,480
Noto tu presencia.
95
00:13:37,840 --> 00:13:42,440
Dime donde est�s.
Te voy a mostrar compasi�n.
96
00:13:50,840 --> 00:13:54,440
S� que est�s aqu�.
97
00:13:57,160 --> 00:14:01,640
Recibir�s un latigazo
por cada paso que deba dar.
98
00:14:07,520 --> 00:14:10,160
Uno.
99
00:14:14,560 --> 00:14:16,560
Dos.
100
00:14:16,720 --> 00:14:21,200
Dos latigazos.
�Es suficiente, o quieres m�s?
101
00:14:21,360 --> 00:14:25,480
August Krantz, �d�nde est�s?
102
00:14:25,640 --> 00:14:32,520
August Krantz, ven aqu� pronto.
�D�nde est�s? �August Krantz!
103
00:14:36,320 --> 00:14:38,960
�August!
104
00:15:17,480 --> 00:15:19,480
Y...
105
00:15:27,520 --> 00:15:30,000
S�, s�...
106
00:15:38,760 --> 00:15:41,440
�Qu� est�s haciendo?
107
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
Bueno...
108
00:15:48,080 --> 00:15:51,440
Oye, �cu�ntos a�os tienes?
109
00:15:53,600 --> 00:15:58,720
- �Responde, muchacho!
- La mayor�a no sabe su edad.
110
00:15:58,880 --> 00:16:02,920
Mi nombre es Anton,
Lisen es mi hermana.
111
00:16:03,080 --> 00:16:06,520
�En serio? Bueno...
112
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
S�.
113
00:16:08,960 --> 00:16:10,960
S�...
114
00:16:11,120 --> 00:16:16,320
Perdone, si me lo permite...
Por aqu�.
115
00:16:34,040 --> 00:16:36,960
Ella est� all�.
116
00:16:50,520 --> 00:16:53,520
Lisen, ven conmigo.
117
00:16:54,960 --> 00:16:57,280
Vamos.
118
00:16:57,440 --> 00:16:59,920
Vamos ahora.
119
00:17:02,840 --> 00:17:06,760
Vuelvan al trabajo. Vamos.
120
00:17:06,920 --> 00:17:09,120
No.
121
00:17:17,640 --> 00:17:20,640
- �Qu� es ese olor?
- Esti�rcol.
122
00:17:20,800 --> 00:17:25,520
Conozco el olor del esti�rcol,
eso es otra cosa.
123
00:17:25,680 --> 00:17:28,360
Putrefacci�n.
124
00:17:28,520 --> 00:17:33,400
- �Qui�n encontr� al chico?
- Surben, pero no est� aqu�.
125
00:17:33,560 --> 00:17:39,040
Tiene una pierna mala y
le echa la culpa para evitar el trabajo.
126
00:17:39,200 --> 00:17:44,120
- Mu�streme donde fue encontrado.
- Ah� abajo.
127
00:17:45,440 --> 00:17:49,160
- �Por qu� no viene?
- Supersticiones.
128
00:17:49,320 --> 00:17:54,000
Una maldici�n descansa aqu�.
El diablo se llev� al ni�o.
129
00:17:54,160 --> 00:17:58,040
�Es eso lo que cree?
130
00:17:58,200 --> 00:18:01,320
S� d�nde vive Surben.
131
00:18:01,480 --> 00:18:05,960
Si no est� ah�,
est� en la taberna de Eggen.
132
00:18:30,320 --> 00:18:34,600
Por lo general, aqu�
encontramos cad�veres de animales.
133
00:18:34,760 --> 00:18:39,280
- Se trata de la especie Homo Sapiens.
- �Homo qu�?
134
00:18:39,440 --> 00:18:42,920
Los huesos de un ser humano.
135
00:18:43,080 --> 00:18:46,720
Un hombre peque�o.
136
00:18:56,320 --> 00:18:59,320
Excava aqu�.
137
00:19:07,720 --> 00:19:10,720
Hay al menos un cad�ver.
138
00:19:12,360 --> 00:19:15,360
�Vino un solo hombre con usted?
139
00:19:15,520 --> 00:19:21,520
- Cava a trav�s de toda la pila.
- Toma una de estas y sigue adelante.
140
00:19:24,200 --> 00:19:27,200
Tambi�n puede ayudar.
141
00:19:47,640 --> 00:19:50,120
�Jergens Surben?
142
00:19:52,000 --> 00:19:54,600
�Jergens Surben?
143
00:19:54,760 --> 00:19:57,160
Ah�.
144
00:19:57,320 --> 00:20:03,000
Comisario de Distrito D��dh,
�l es Simon Freund.
145
00:20:06,520 --> 00:20:13,640
Este es mi �nico refugio.
Es la suerte que el Se�or me dio.
146
00:20:13,800 --> 00:20:18,280
Esto y una pierna in�til.
147
00:20:20,320 --> 00:20:25,360
- No s� nada.
- Hemos encontrado tres ni�os muertos.
148
00:20:25,520 --> 00:20:31,000
�Por qu� no fuiste? Ayer no estabas
en el trabajo. �D�nde estabas?
149
00:20:31,160 --> 00:20:36,080
Estuve aqu� todo el tiempo.
Pregunte a cualquier persona.
150
00:20:42,440 --> 00:20:47,440
�Has visto algo extra�o en el muladar?
151
00:20:47,600 --> 00:20:49,800
No.
152
00:20:49,960 --> 00:20:54,840
Nunca voy a poner un pie
all� de nuevo. Nunca.
153
00:20:55,000 --> 00:20:59,120
All� est� maldito.
154
00:21:07,400 --> 00:21:11,880
- Estoy buscando al Sr. Wahlstedt.
- �Qu� es ese olor?
155
00:21:12,040 --> 00:21:18,320
El Sr. D��dh quiere hablar con el Sr.
Wahlstedt. Fue al fabricante de pelucas.
156
00:21:18,480 --> 00:21:21,760
Huele a muerte y decadencia.
157
00:21:21,920 --> 00:21:27,200
- Puedo volver.
- Johanna, prepara un ba�o.
158
00:21:27,360 --> 00:21:30,360
Gracias, pero me puedo lavar
yo mismo en mi casa.
159
00:21:30,520 --> 00:21:35,000
- Supongo que no tiene ba�era.
- Tengo un lavadero.
160
00:21:37,960 --> 00:21:46,360
Necesita una ba�era... Johanna,
prepara un ba�o para el Sr. D��dh.
161
00:21:48,320 --> 00:21:53,400
Voy a ir a dar un paseo
con la se�orita Clara.
162
00:21:59,840 --> 00:22:02,560
Clara.
163
00:22:02,720 --> 00:22:10,080
Es un hermoso d�a de invierno.
�Llevamos a Fidel a dar un paseo?
164
00:22:10,240 --> 00:22:15,400
- Estoy cansada.
- �Preocupada por ma�ana?
165
00:22:15,560 --> 00:22:22,200
Es una loter�a.
No todo el mundo gana.
166
00:22:22,360 --> 00:22:29,000
- Entonces te casar�s el a�o que viene.
- Gracias, madrina. Creo que s�.
167
00:22:29,160 --> 00:22:34,560
�Nos vamos?
Hay hielo en Riddarfj�rden.
168
00:22:34,720 --> 00:22:37,240
Maravilloso.
169
00:22:40,120 --> 00:22:43,120
Pero Clara...
170
00:22:44,600 --> 00:22:48,600
�C�mo est�s? �Tienes fiebre?
171
00:22:48,760 --> 00:22:53,400
No, yo...
S�lo quiero que todo salga bien.
172
00:22:53,560 --> 00:22:59,240
Es mejor que descanses.
Vamos a dar un paseo en otro momento.
173
00:23:00,480 --> 00:23:05,960
Me sentar� y coser�,
si quieres compa��a.
174
00:23:13,160 --> 00:23:16,160
Aqu� est�n sus ropas limpias, Sr. D��dh.
175
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
Gracias.
176
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
�Johanna?
177
00:24:38,080 --> 00:24:40,560
Consiga una silla.
178
00:24:40,720 --> 00:24:43,200
�Johanna?
�Consiga una silla!
179
00:24:45,560 --> 00:24:48,560
Respira profundamente.
180
00:24:53,360 --> 00:24:58,440
Sra. Wahlstedt,
puede examinar a Johanna.
181
00:24:58,600 --> 00:25:02,320
Necesita una partera.
182
00:25:02,480 --> 00:25:05,000
�Johanna!
183
00:25:05,160 --> 00:25:08,160
No dudes en preguntar
si necesitas algo.
184
00:25:08,320 --> 00:25:12,120
- No quiero molestar.
- No molestas.
185
00:25:12,280 --> 00:25:17,600
Un ni�o va a nacer.
Cada ni�o es un regalo de Dios.
186
00:25:41,360 --> 00:25:43,840
Se�ores.
187
00:25:46,560 --> 00:25:50,000
- Adelante.
- Todos los ni�os ten�an diez a�os.
188
00:25:50,160 --> 00:25:53,840
Dos ni�os y una ni�a.
189
00:25:55,280 --> 00:25:58,760
Ninguno de ellos muri�
de muerte natural.
190
00:25:58,920 --> 00:26:03,400
- Sin embargo, no ha
cuestionado a este Sur... - Surben.
191
00:26:03,560 --> 00:26:06,680
- Surben.
- No, no lo hizo.
192
00:26:06,840 --> 00:26:12,960
No, le ha dicho: "Disculpe", y
"Gracias", como lo hace normalmente.
193
00:26:13,120 --> 00:26:17,040
- Surben no sabe nada.
- Caballeros.
194
00:26:17,200 --> 00:26:21,400
- Surben no sabe nada.
- �Sabes algo m�s?
195
00:26:21,560 --> 00:26:24,640
Eran ni�os pobres.
196
00:26:24,800 --> 00:26:29,400
Lo que me desconcierta
son las ropas, muy caras.
197
00:26:29,560 --> 00:26:35,800
He hablado con todos los sastres
en la ciudad, pero nadie sabe nada.
198
00:26:35,960 --> 00:26:43,320
- �Crees que son del orfanato? - S�. Una
madre o un padre buscan a sus hijos.
199
00:26:43,480 --> 00:26:51,880
- No hab�an desaparecido. - Los ni�os del
orfanato deben vestirse bien una vez.
200
00:26:52,040 --> 00:26:58,080
Los ni�os seleccionados
para sacar los n�meros de la loter�a.
201
00:27:26,480 --> 00:27:28,920
�Anton?
202
00:27:31,840 --> 00:27:36,320
Le preguntar� a Anna Rella
si te pueden llevar tambi�n.
203
00:27:41,120 --> 00:27:46,840
Me dijeron que ir�a a
a una gran finca, lejos de aqu�.
204
00:27:47,000 --> 00:27:54,440
Ah� no se pasa hambre,
ya que hay �rboles de manzanas.
205
00:27:54,600 --> 00:27:57,600
Y tienen caballos en la granja.
206
00:28:04,200 --> 00:28:08,200
Nunca te dejar�, lo prometo.
207
00:28:22,520 --> 00:28:25,520
Ahora, mi querida ahijada.
208
00:28:29,600 --> 00:28:32,600
Clara, es tarde.
209
00:28:32,760 --> 00:28:38,760
- �No podemos jugar un poco m�s?
- Clara tiene que ir a la cama.
210
00:28:38,920 --> 00:28:44,000
- Buenas noches, padrino.
- Buenas noches, querida ahijada.
211
00:28:44,160 --> 00:28:46,640
Buenas noches.
212
00:28:50,520 --> 00:28:53,760
- �Tienes algo en mente?
- S�, tengo algo.
213
00:28:53,920 --> 00:28:57,040
Vamos a escucharlo.
214
00:29:02,040 --> 00:29:05,040
- Carl Fredrik.
- �S�?
215
00:29:07,000 --> 00:29:13,000
- Quiero trabajar como partera de nuevo.
- Est� fuera de cuesti�n.
216
00:29:17,880 --> 00:29:25,320
Mucha gente pobre necesita ayuda. Al dar
a luz las mujeren mueren sin necesidad.
217
00:29:25,480 --> 00:29:31,920
Eres realmente una buena mujer,
y te quiero.
218
00:29:34,760 --> 00:29:38,760
No s� lo que voy a hacer.
219
00:29:38,920 --> 00:29:42,560
Tengo demasiadas horas
libres todos los d�as.
220
00:29:42,720 --> 00:29:46,200
No es adecuado
para una mujer como t�.
221
00:29:56,680 --> 00:29:59,680
Es tan aburrido.
222
00:29:59,840 --> 00:30:04,760
Magdalena, est�s haciendo una
buena obra estando aqu�.
223
00:30:04,920 --> 00:30:12,080
Me das tranquilidad para trabajar, y que
beneficie a todos, inclu�dos los pobres.
224
00:30:22,960 --> 00:30:25,280
Por supuesto.
225
00:30:27,040 --> 00:30:30,880
- �Buenas noches, querida esposa!
- Buenas noches.
226
00:30:43,240 --> 00:30:45,680
�Salud!
227
00:30:47,480 --> 00:30:52,800
- �Emocionante!
- �Nunca has sido testigo de la loter�a?
228
00:30:52,960 --> 00:30:56,680
Magdalena, expl�cale a D��dh.
229
00:30:56,840 --> 00:31:00,040
La rueda tiene noventa lugares.
230
00:31:00,200 --> 00:31:06,920
Cada lugar tiene un boleto con un n�mero.
El ganador recibir� 1.000 coronas.
231
00:31:07,080 --> 00:31:11,560
- Srta. Clara, �qu� n�mero tiene usted?
- Ninguno.
232
00:31:11,720 --> 00:31:15,960
Las chicas en edad de contraer
matrimonio son seleccionadas.
233
00:31:16,120 --> 00:31:22,320
Pueden ganar cien coronas
para fomentar el matrimonio.
234
00:31:22,480 --> 00:31:25,480
Nuestro Rey necesita m�s soldados.
235
00:31:38,360 --> 00:31:42,880
Por la presente,
como Director de la Loter�a...
236
00:31:43,040 --> 00:31:49,560
declaro abierta la 64a. edici�n
de los n�meros de la loter�a Real.
237
00:32:01,280 --> 00:32:08,680
La mano ciega del destino
deber� elegir el ganador.
238
00:32:28,000 --> 00:32:32,880
�Todo el mundo feliz?
Entonces podemos empezar.
239
00:32:33,040 --> 00:32:39,880
�Qu� la rueda de la fortuna de vuelta y
deje que el destino juegue su juego!
240
00:32:40,040 --> 00:32:43,240
�"Bonne chance"!
Se�oras y Se�ores.
241
00:33:08,360 --> 00:33:13,720
El n�mero ganador,
Se�oras y Se�ores, es el siguiente:
242
00:33:13,880 --> 00:33:15,880
�58!
243
00:33:18,400 --> 00:33:24,600
- �Qui�n gan�?
- Estamos esperando por el ganador.
244
00:33:24,760 --> 00:33:27,760
Ahora puedo decir que la joven...
245
00:33:27,920 --> 00:33:34,920
que llevar� a casa una dote, es:
246
00:33:36,800 --> 00:33:41,240
�Henrietta Pont�n de Angermanland!
247
00:33:46,760 --> 00:33:51,120
�Y donde tenemos el n�mero 58?
248
00:33:51,280 --> 00:33:54,000
Aqu�.
249
00:33:56,560 --> 00:34:00,560
Felicitaciones.
250
00:34:02,160 --> 00:34:05,320
- Jergens Surben.
- �Qui�n?
251
00:34:06,800 --> 00:34:14,120
- Surben. Tengo que hablar con �l.
- Ahora para la diversi�n de todos...
252
00:34:14,280 --> 00:34:16,760
Adelante.
253
00:34:16,920 --> 00:34:19,920
�Dame!
254
00:34:35,240 --> 00:34:38,760
�A d�nde fue Jergens Surben?
255
00:34:38,920 --> 00:34:42,040
- �Qui�n es?
- El que gan� reci�n.
256
00:34:42,200 --> 00:34:45,440
Estaba apurado.
257
00:34:51,160 --> 00:34:57,480
- Hablamos del asesinato de ni�os
inocentes. - Lo s�. Mi respuesta es no.
258
00:34:57,640 --> 00:35:01,840
Los asesinatos pueden
estar conectados a la loter�a.
259
00:35:02,000 --> 00:35:06,560
La loter�a est� bajo
el patrocinio de Su Majestad.
260
00:35:06,720 --> 00:35:12,880
Estoy familiarizado con el director
Retting, y puedo responder por �l.
261
00:35:13,040 --> 00:35:20,400
- D�jeme hablar con el director Retting.
- �Deja la loter�a en paz!
262
00:35:20,560 --> 00:35:23,840
�Tengo tu palabra?
263
00:35:24,000 --> 00:35:27,360
- �Y bien?
- Por supuesto.
264
00:35:27,520 --> 00:35:30,520
- Tiene mi palabra.
- Bien.
265
00:35:59,680 --> 00:36:03,640
El resultado no puede ser apelado.
266
00:36:03,800 --> 00:36:09,400
No estoy aqu� por
sospechas de irregularidades.
267
00:36:09,560 --> 00:36:12,600
- Director Retting.
- Le pido disculpas.
268
00:36:12,760 --> 00:36:16,360
Mi actividad levanta pasiones.
269
00:36:16,520 --> 00:36:21,640
La mala suerte es dif�cil para
algunas personas. �Cu�l es su nombre?
270
00:36:21,800 --> 00:36:24,800
D��dh. Soy Comisario de Distrito.
271
00:36:24,960 --> 00:36:29,920
Me pregunto c�mo son las cosas
con los archivos de la loter�a.
272
00:36:30,080 --> 00:36:34,880
La loter�a est� bajo
los auspicios de Su Majestad.
273
00:36:35,040 --> 00:36:39,520
Estoy buscando los nombres de
los ni�os que detuvieron la rueda.
274
00:36:39,680 --> 00:36:41,680
�Los archivos!
275
00:36:45,400 --> 00:36:48,400
- �Peter Wilhelm?
- No est� aqu�.
276
00:36:48,560 --> 00:36:52,280
- �Maja Stina Olofsdotter?
- No est�.
277
00:36:52,440 --> 00:36:58,440
- �Carl Magnusson?
- No, tampoco.
278
00:36:58,600 --> 00:37:02,240
�Mans Bengtsson?
279
00:37:02,400 --> 00:37:04,800
No.
280
00:37:04,960 --> 00:37:08,560
- Pero se acuerda de �l.
- S�...
281
00:37:08,720 --> 00:37:13,480
Era inteligente.
Retting estaba contento con �l.
282
00:37:13,640 --> 00:37:16,640
Hizo el sorteo muchas veces.
283
00:37:16,800 --> 00:37:22,080
- Su madre vive en una casa suburbana.
- No es de extra�ar.
284
00:37:22,240 --> 00:37:25,440
- �Acaso volvi� all�?
- No.
285
00:37:25,600 --> 00:37:31,600
- �Cree que es uno de los muertos?
- �Qu� le parece?
286
00:37:33,760 --> 00:37:37,120
- �Eso es todo?
- No.
287
00:37:37,280 --> 00:37:42,040
- �Liselott Ryd?
- S�, Lisen. August, llama a Lisen.
288
00:37:42,200 --> 00:37:46,360
Este es Anton, el hermano de Lisen.
289
00:37:48,080 --> 00:37:53,560
�Qu� es esto?
�Te haces el idiota otra vez?
290
00:37:53,720 --> 00:37:57,640
Se ha ido.
291
00:37:57,800 --> 00:38:00,800
Tenemos que encontrarla.
292
00:38:08,840 --> 00:38:15,760
El orfanato no es un reino celestial,
pero en la oscuridad, todo puede pasar.
293
00:38:15,920 --> 00:38:20,680
- �Lisen!
- �Comisario de Distrito!
294
00:38:20,840 --> 00:38:26,680
Tiene que venir.
Hemos encontrado un cuerpo en el muladar.
295
00:38:26,840 --> 00:38:29,280
�Lisen!
296
00:38:30,480 --> 00:38:33,480
- �D�nde est� ella?
- �Ella?
297
00:38:33,640 --> 00:38:37,840
Nordin, no juegue conmigo.
298
00:38:38,000 --> 00:38:40,320
Ah�.
299
00:38:46,280 --> 00:38:48,640
�Surben?
300
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
�Lisen? �D�nde est� Lisen?
301
00:39:12,000 --> 00:39:15,360
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Shh!
302
00:39:15,520 --> 00:39:18,880
- �D�nde estamos?
- �Shh!
303
00:39:19,040 --> 00:39:23,840
Tranquilo. Promet�
que no te dejar�a, �no es as�?
304
00:39:27,640 --> 00:39:31,800
�Malditos ni�os!
305
00:39:31,960 --> 00:39:35,280
�Corre, Anton!
306
00:39:56,760 --> 00:40:00,480
Surben mat� a tres ni�os y se suicid�.
307
00:40:00,640 --> 00:40:05,680
- No es cierto. �Y la ni�a, entonces?
- Muertos por Surben.
308
00:40:05,840 --> 00:40:09,480
�Qui�n mat� a Surben?
309
00:40:09,640 --> 00:40:14,800
�Por qu� Surben
iba a asesinar a los ni�os?
310
00:40:14,960 --> 00:40:20,760
Tengo la intenci�n de decirle eso a
Su Majestad, esta noche.
311
00:40:20,920 --> 00:40:23,440
Espejo.
312
00:40:23,600 --> 00:40:30,160
Si no tienes nada para presentar,
entonces eso es todo.
313
00:40:30,320 --> 00:40:34,800
No, me lo imaginaba.
Entonces que as� sea.
314
00:40:39,720 --> 00:40:44,920
- El asesino sigue suelto.
- Surben era el asesino.
315
00:40:45,080 --> 00:40:50,560
- Vi a ni�os del orfanato en la plaza.
- �Qu� te parece?
316
00:40:52,320 --> 00:40:59,480
- Como... Como H�rcules.
- S�lo puedo estar de acuerdo.
317
00:40:59,640 --> 00:41:01,960
�Magdalena!
318
00:41:10,520 --> 00:41:15,680
�Qu� pas� con
la Srta. Clara en la loter�a?
319
00:41:16,840 --> 00:41:23,720
- La fortuna no nos sonri�.
- Les deseo una agradable velada.
320
00:41:27,760 --> 00:41:30,920
-��D�nde est� el libro?
- Aqu� est� el libro.
321
00:41:31,080 --> 00:41:34,480
"Lo llam� el viernes."
322
00:41:45,840 --> 00:41:48,840
�No toques la comida!
323
00:41:49,840 --> 00:41:52,640
�Tienes hambre?
324
00:42:05,160 --> 00:42:09,520
�Quieres m�s? Freund.
325
00:42:15,440 --> 00:42:19,040
�Qu� estabas haciendo por ah� solo?
326
00:42:22,200 --> 00:42:25,920
Nos gustar�a buscar a nuestros padres.
327
00:42:27,720 --> 00:42:32,200
Si tienes padres,
�por qu� vives en el orfanato?
328
00:42:35,160 --> 00:42:38,160
Est�n muertos.
329
00:42:38,320 --> 00:42:44,880
Pero si sales seleccionado para la loter�a
obtienes ropa nueva y nuevos padres.
330
00:42:46,400 --> 00:42:51,000
- �Qui�n dijo eso?
- Lisen.
331
00:42:55,200 --> 00:42:59,840
- �Y d�nde est� Lisen?
- No debo decirlo.
332
00:43:00,000 --> 00:43:02,480
�Qui�n dijo?
333
00:43:04,800 --> 00:43:12,520
�Qui�n dijo que no puedes decirlo?
�Retting, el director de la loter�a?
334
00:43:14,120 --> 00:43:18,200
�Qui�n ha dicho que no debes decir nada?
335
00:43:20,280 --> 00:43:23,280
�A qui�n le tienes miedo?
336
00:43:27,880 --> 00:43:32,920
Si lo dices en voz baja,
nadie sabr� que lo has dicho.
337
00:43:43,840 --> 00:43:47,600
- August Krantz.
- �El conserje?
338
00:43:47,760 --> 00:43:51,680
Si �l te encuentra, te pega.
339
00:44:15,920 --> 00:44:17,920
�Lisen?
340
00:44:25,080 --> 00:44:31,480
- �As� que golpeas a los ni�os?
- No me di cuenta. No me pegue.
341
00:44:31,640 --> 00:44:33,640
Por favor.
342
00:44:36,760 --> 00:44:44,960
- Alguien tiene que sacarles el diablo de
dentro. - �Es por eso que los mataste?
343
00:44:45,120 --> 00:44:50,040
- No he matado a nadie.
- �Tres ni�os murieron!
344
00:44:50,200 --> 00:44:55,720
En los �ltimos cinco a�os, los ni�os que
participaron en la loter�a desaparecieron.
345
00:44:55,880 --> 00:45:01,560
�No he matado a nadie!
Estaba en la guerra.
346
00:45:01,720 --> 00:45:09,440
Estuve en la guerra durante varios a�os.
No s� de lo que est� hablando.
347
00:45:09,600 --> 00:45:16,960
Anna Rella y yo nos ocupamos de los
ni�os, para que no mueran de hambre.
348
00:45:17,120 --> 00:45:20,920
�Qu� has hecho con Lisen?
349
00:45:21,080 --> 00:45:24,760
- Nada.
- �Qu� has hecho con Lisen?
350
00:45:24,920 --> 00:45:28,000
Dej� a Lisen con Anna Rella.
351
00:45:28,160 --> 00:45:31,640
- �D�nde est�n?
- No s� d�nde est�n.
352
00:45:32,720 --> 00:45:38,200
No s� d�nde est�n.
Los vi s�lo irse.
353
00:45:48,920 --> 00:45:55,840
Si el caballero tiene un chel�n, yo
puedo responder a cualquier pregunta.
354
00:45:56,000 --> 00:46:00,800
- �Tienes las respuestas que buscamos?
- Veo m�s de lo que piensa.
355
00:46:00,960 --> 00:46:04,160
�Has visto a Anna Rella?
356
00:46:04,320 --> 00:46:09,000
Desapareci� en una puerta
en Svartmangatan.
357
00:46:09,160 --> 00:46:13,640
La oficina de Retting.
�Ella llevaba a Lisen?
358
00:46:13,800 --> 00:46:16,280
No en ese momento.
359
00:46:16,440 --> 00:46:19,440
- �Pero antes de eso?
- S�.
360
00:46:23,240 --> 00:46:26,240
Tr�ela aqu�.
361
00:46:28,640 --> 00:46:31,640
Tra�la aqu�, te dije.
362
00:46:48,600 --> 00:46:54,600
Lo que nos distingue es el dinero.
Sin �l no tienes importancia.
363
00:46:54,760 --> 00:46:58,080
Sin dinero,
eres completamente insignificante.
364
00:46:58,240 --> 00:47:03,720
Ahora simplemente te fuiste,
entonces todo estar� bien. Vamos.
365
00:47:07,640 --> 00:47:10,800
As�. Ya, ya...
366
00:47:16,080 --> 00:47:20,600
- Debemos conseguir ayuda.
- El Sr. Wahlstedt prohibi�...
367
00:47:20,760 --> 00:47:23,760
meterse con el Director Retting.
368
00:47:23,920 --> 00:47:29,480
�Cu�ndo la b�squeda nos lleva en buena
direcci�n, hay que hacer un esc�ndalo...
369
00:47:29,640 --> 00:47:32,760
y sentarse de brazos cruzados?
370
00:47:32,920 --> 00:47:40,040
- Debemos esperar �rdenes.
- �Wahlstedt est� con el Rey! �Vamos!
371
00:47:40,200 --> 00:47:44,680
No es un buen augurio
ir en contra del Sr. Wahlstedt.
372
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
�Freund, la ni�a!
373
00:48:14,480 --> 00:48:18,960
�Qu� debo hacer?
�No s� qu� hacer!
374
00:48:24,440 --> 00:48:26,560
�Freund!
375
00:48:32,400 --> 00:48:34,840
�Lisen?
376
00:48:35,000 --> 00:48:37,480
- �Ap�rate!
- S�.
377
00:48:51,400 --> 00:48:54,400
Deja que se vaya.
378
00:49:01,200 --> 00:49:04,200
Disp�rale.
379
00:49:07,200 --> 00:49:12,200
S�lo tienes un disparo,
no puedes dispararnos a los dos.
380
00:49:12,360 --> 00:49:16,120
- �Disp�rale a �l!
- No lo hagas peor.
381
00:49:16,280 --> 00:49:18,760
Disp�rale.
382
00:49:27,200 --> 00:49:30,200
�Disp�rale, digo!
383
00:49:44,880 --> 00:49:48,400
All�, all�.
384
00:49:50,800 --> 00:49:55,280
No es tan grave.
Podr� ir a la c�rcel.
385
00:49:56,600 --> 00:50:01,280
- �Cu�l es tu nombre?
- Mans. Mans Bengtsson.
386
00:50:12,320 --> 00:50:17,800
- �Qu� pas�?
- Intentaron ahogarla.
387
00:50:17,960 --> 00:50:21,360
�C�mo pudieron
hacer trampa en la loter�a?
388
00:50:21,520 --> 00:50:27,920
- El Rey es el patr�n. - Probablemente
pod�an ver a trav�s de la venda.
389
00:50:28,080 --> 00:50:31,560
Pero las fichas son iguales.
390
00:50:31,720 --> 00:50:34,800
Era una de ellas.
391
00:50:37,240 --> 00:50:40,920
Se ve�a diferente.
392
00:50:42,720 --> 00:50:47,200
El billete de loter�a ganador
estaba en la ficha rota.
393
00:50:50,320 --> 00:50:53,320
Pero a�n as� era dif�cil.
394
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
Pero al final funcion�.
395
00:51:08,480 --> 00:51:12,960
Eso no es suficiente.
�C�mo consegu�an el dinero?
396
00:51:13,120 --> 00:51:19,520
Mans seleccionaba a los compradores de la
loter�a que actuaban como intermediarios.
397
00:51:19,680 --> 00:51:22,320
�Por qu� Surben?
398
00:51:22,480 --> 00:51:26,160
�Ponte de pie!
399
00:51:26,320 --> 00:51:31,920
�No era riesgoso teniendo
en cuenta lo que hab�a encontrado?
400
00:51:32,080 --> 00:51:35,640
No eleg� a Surben.
401
00:51:35,800 --> 00:51:41,520
Encontr� la venda de los ojos
junto al ni�o muerto.
402
00:51:41,680 --> 00:51:47,640
Anna Rella tom� la decisi�n
de dejarle ganar.
403
00:51:48,800 --> 00:51:52,240
Y luego lo mataron.
404
00:52:07,840 --> 00:52:09,840
Vamos.
405
00:52:23,120 --> 00:52:29,680
�Sab�a el Director Retting algo de esto?
406
00:52:31,360 --> 00:52:39,000
El Sr. Retting
solo ven�a dos veces al mes.
407
00:52:41,440 --> 00:52:44,440
Entonces no estaba involucrado.
408
00:52:52,360 --> 00:52:57,560
- Estoy aqu� para recoger al prisionero.
- Espera.
409
00:52:57,720 --> 00:53:00,040
Espera.
410
00:53:00,200 --> 00:53:03,640
He conocido a tu madre.
411
00:53:03,800 --> 00:53:09,880
Tu padre est� muerto.
Muri� hace m�s de tres a�os.
412
00:53:13,320 --> 00:53:17,040
Por aqu�, vamos.
413
00:53:17,200 --> 00:53:19,680
Sr. D��dh...
414
00:53:22,280 --> 00:53:28,960
No diga nada a mi madre. Es mejor
si ella piensa que estoy muerto.
415
00:53:36,760 --> 00:53:41,240
Su Majestad probablemente no
estar� feliz con esto.
416
00:53:44,120 --> 00:53:46,120
S�.
417
00:53:55,720 --> 00:53:59,800
�Shh! Acaban de dormirse.
418
00:54:01,280 --> 00:54:05,240
�Deber�an ser devueltos al orfanato?
419
00:54:06,800 --> 00:54:09,800
�Debo llevarlos all� en la ma�ana?
420
00:54:11,640 --> 00:54:14,640
Vamos a dormir.
421
00:54:43,240 --> 00:54:48,720
Nos han mantenido despiertas
esta noche con toda esta actividad.
422
00:54:49,720 --> 00:54:52,640
�Clara?
423
00:54:55,640 --> 00:54:58,640
No est�s triste.
424
00:54:58,800 --> 00:55:03,960
Nosotros te ayudaremos.
Habr� una boda.
425
00:55:04,120 --> 00:55:06,880
No.
426
00:55:13,040 --> 00:55:16,040
Estoy esperando un beb�.
427
00:55:17,800 --> 00:55:20,640
�Pero Clara!
428
00:55:29,360 --> 00:55:33,240
�Tienes al menos un prometido?
429
00:55:35,400 --> 00:55:41,040
- Si el sacerdote se entera, no te dar�
su bendici�n. - No, no se puede saber.
430
00:55:41,200 --> 00:55:44,240
Clara, �qu� pas�?
431
00:55:46,400 --> 00:55:52,480
Estaba caminando por el bosque.
Iba a H�kan cuando...
432
00:55:52,640 --> 00:55:56,640
Ellos estaban all�, de repente.
433
00:56:02,240 --> 00:56:05,000
�Qui�nes?
434
00:56:43,440 --> 00:56:50,520
Trat� de luchar. Entonces
pens� que si ganaba la dote...
435
00:56:50,680 --> 00:56:55,440
podr�a casarme antes
de que se dieran cuenta.
436
00:56:55,600 --> 00:57:00,080
No s� c�mo pude
pensar en algo tan est�pido.
437
00:57:09,040 --> 00:57:11,040
Clara...
438
00:58:15,280 --> 00:58:22,280
- Ellos son Lisen y Anton.
- Mi nombre es Anna-Maria Bengtsson.
439
00:58:23,360 --> 00:58:27,600
- Pueden llamarme madre.
- Adelante.
440
00:58:27,760 --> 00:58:31,240
Entren, veamos c�mo se ve.
441
00:58:39,974 --> 00:58:43,974
Un subt�tulo de pepe54...
442
00:58:43,990 --> 00:58:49,242
Www.Subadictos.Net...
35517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.