All language subtitles for 03x03 - I ragazzi di buona famiglia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:08,915 FOG AND CRIMES 3 2 00:00:26,920 --> 00:00:27,830 Quick. 3 00:00:29,680 --> 00:00:30,669 Go! Go! 4 00:01:06,440 --> 00:01:07,350 I'm coming. 5 00:01:12,880 --> 00:01:13,790 One moment. 6 00:01:17,320 --> 00:01:19,709 WELL-BRED BOYS 7 00:01:26,200 --> 00:01:27,189 You're hard to get. 8 00:01:27,400 --> 00:01:28,753 You're gorgeous. 9 00:01:29,280 --> 00:01:30,190 You think? 10 00:01:31,640 --> 00:01:33,756 For you. Beautiful eyes. 11 00:01:36,120 --> 00:01:38,793 I double-parked my car. 12 00:01:39,600 --> 00:01:40,828 And we're late, too. 13 00:01:41,000 --> 00:01:41,910 Come on. 14 00:01:44,080 --> 00:01:45,559 Look. I have to tell you something. 15 00:01:47,440 --> 00:01:49,476 I don't feel like coming to this party at all. 16 00:01:49,840 --> 00:01:51,273 Now you know. 17 00:01:51,480 --> 00:01:52,390 We're going anyway. 18 00:01:53,520 --> 00:01:55,476 I'm sure you'll have fun. 19 00:02:02,760 --> 00:02:03,954 You are insane! 20 00:02:10,280 --> 00:02:11,235 - Good evening. - Hi. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,273 - Please. - Hi. 22 00:02:13,800 --> 00:02:14,789 Hi. 23 00:02:15,960 --> 00:02:17,075 Cinzia. 24 00:02:28,600 --> 00:02:31,114 Shall we go in, or shall we stay on the sidewalk all night? 25 00:02:45,320 --> 00:02:46,753 It's been months now that the hooded gang 26 00:02:46,920 --> 00:02:48,558 has been robbing the villas up in the hills. 27 00:02:48,920 --> 00:02:50,831 The distinguishing mark they always leave on the spot 28 00:02:51,040 --> 00:02:52,268 is a black hood. 29 00:02:52,560 --> 00:02:55,199 They also burn their cars to remove all traces. 30 00:02:55,360 --> 00:02:57,351 - Let's hope that... - That's not stuff for you, Immacolata. 31 00:03:03,800 --> 00:03:05,028 Let's recap, now. 32 00:03:07,240 --> 00:03:08,468 You were in front of the school. 33 00:03:08,760 --> 00:03:12,355 Because I had been told that, in the caf� in front, worked... 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,471 - Who? - That bitch. 35 00:03:14,640 --> 00:03:15,550 Immacolata! 36 00:03:18,040 --> 00:03:18,995 Who was this woman? 37 00:03:19,160 --> 00:03:20,388 The one who took my father away from me. 38 00:03:21,040 --> 00:03:25,352 I went to tell her to send him back, or my mother would die. 39 00:03:25,600 --> 00:03:27,158 Will you stop telling me lies? 40 00:03:27,320 --> 00:03:29,515 Who is this woman? Who is your father? What's his name? 41 00:03:29,680 --> 00:03:31,477 Who is your mother? Who are you? 42 00:03:31,640 --> 00:03:33,119 Maybe your name is not Immacolata. 43 00:03:35,360 --> 00:03:37,954 Don't move. Or you'll break your ankle again. 44 00:03:41,600 --> 00:03:42,510 Read. 45 00:03:43,280 --> 00:03:44,190 Hey! 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,357 Meringues with chocolate. 47 00:03:46,680 --> 00:03:50,719 Meringues with chocolate. Thank you. 48 00:03:51,040 --> 00:03:52,439 Look what she brought for you. 49 00:03:55,520 --> 00:03:57,476 Let me see that ankle. 50 00:04:13,800 --> 00:04:16,030 Signor Sebastiano, are you there? 51 00:04:19,920 --> 00:04:21,353 What happened? 52 00:04:22,440 --> 00:04:24,556 Signor Sebastiano, where are you? 53 00:04:33,080 --> 00:04:36,152 Did those meringues achieve their goal? 54 00:04:36,320 --> 00:04:38,595 Did she stop lying? Did she tell you something? 55 00:04:38,920 --> 00:04:39,830 No. 56 00:04:40,320 --> 00:04:44,074 She lies because she has suffered. She's a vagabond. 57 00:04:44,560 --> 00:04:47,916 Her family situation must be disastrous. 58 00:04:48,440 --> 00:04:49,668 You're so wise. 59 00:04:53,440 --> 00:04:55,032 - Are you working tomorrow? - Why? 60 00:04:55,360 --> 00:04:57,954 We need to see each other, no? 61 00:04:59,280 --> 00:05:01,350 I'm working. Bye. 62 00:05:14,240 --> 00:05:15,150 So? 63 00:05:15,440 --> 00:05:17,396 The maid found him this morning. 64 00:05:17,560 --> 00:05:20,711 When she arrived, the door was open. She's in there. 65 00:05:21,720 --> 00:05:24,029 What a mess. They destroyed everything. 66 00:05:30,040 --> 00:05:32,679 Please, wait here. I want to talk to you later. 67 00:05:34,800 --> 00:05:36,233 - Hi, Assad. - Hi, Soneri. 68 00:05:36,440 --> 00:05:38,237 We have a dead body this time. 69 00:05:38,440 --> 00:05:40,317 It's a homicide. 70 00:05:40,480 --> 00:05:42,596 They'll be condemned to life imprisonment, right, Inspector? 71 00:05:42,760 --> 00:05:44,352 Of course, if we find them. 72 00:05:45,200 --> 00:05:46,758 Here's the hood. Their mark. 73 00:05:50,680 --> 00:05:53,319 It's their masterpiece. It's the first time they've killed someone. 74 00:05:53,520 --> 00:05:55,317 They took the watch, too. See? 75 00:05:56,840 --> 00:05:57,829 Who's the victim? 76 00:05:58,440 --> 00:06:00,317 Sebastiano Rivalta, 28. 77 00:06:00,480 --> 00:06:01,913 Based on his ID, he's an accountant. 78 00:06:02,160 --> 00:06:05,835 He was pushed against that edge, he hit his head and died. 79 00:06:06,600 --> 00:06:09,717 There's something strange. Why steal the paintings, 80 00:06:11,720 --> 00:06:12,948 the watches... 81 00:06:13,600 --> 00:06:16,433 without taking this expensive camera? 82 00:06:16,800 --> 00:06:18,791 - I want this to be collected. - Of course, Inspector. 83 00:06:19,000 --> 00:06:22,117 I think they were looking for something else. Let me show you. 84 00:06:23,360 --> 00:06:25,669 What about the neighbours? They normally hear something, 85 00:06:25,840 --> 00:06:28,229 but they usually forget. 86 00:06:28,560 --> 00:06:30,516 There are only offices around. 87 00:06:33,120 --> 00:06:34,872 Have you finished with the desk, Antonio? 88 00:06:35,040 --> 00:06:35,995 Not yet. 89 00:06:36,160 --> 00:06:37,832 - Can you help me once you're done? - Of course. 90 00:06:47,880 --> 00:06:49,438 A surprise. You see? 91 00:06:50,800 --> 00:06:53,189 A money-counting machine. Why did he have that? 92 00:06:53,520 --> 00:06:56,796 Check when it was last used 93 00:06:57,000 --> 00:06:58,797 and how much money it counted the last time. 94 00:07:01,400 --> 00:07:02,310 So? 95 00:07:05,120 --> 00:07:07,076 It looks like they had fun in here. 96 00:07:08,080 --> 00:07:10,196 They were looking for this. The safe. 97 00:07:57,800 --> 00:07:59,279 Can you put these receipts with the rest? 98 00:07:59,440 --> 00:08:01,749 - Yes. - Any news? 99 00:08:02,520 --> 00:08:05,034 It was used last night, at 10:40 pm. 100 00:08:05,520 --> 00:08:07,112 Only 50 euro notes. 101 00:08:07,280 --> 00:08:09,350 - How many did it count? - 20,000. 102 00:08:09,840 --> 00:08:10,955 20,000? 103 00:08:11,640 --> 00:08:13,596 That's one million euros. Are you sure? 104 00:08:13,760 --> 00:08:14,829 Yes, yes. Of course I'm sure. 105 00:08:15,320 --> 00:08:17,276 What did he do with one million euros? 106 00:08:17,800 --> 00:08:18,710 Yes, you got it right. 107 00:08:20,240 --> 00:08:24,518 That machine counted 20,000 banknotes of 50 euros each. 108 00:08:24,800 --> 00:08:27,155 - A million euros. - Exactly. 109 00:08:27,320 --> 00:08:29,436 Why did he have all that money at home? 110 00:08:29,800 --> 00:08:34,396 He was an accountant, right? Maybe the money belonged to a client. 111 00:08:34,600 --> 00:08:35,794 That is not the right question. 112 00:08:36,000 --> 00:08:36,955 The right question is, 113 00:08:37,120 --> 00:08:39,270 why all low denomination banknotes? 114 00:08:39,520 --> 00:08:42,671 It's one of the two. Either he had 20,000 nephews to give some money to, 115 00:08:42,840 --> 00:08:46,833 50 euros each, or there's a crime behind it. 116 00:08:47,320 --> 00:08:48,275 Some trafficking. 117 00:08:48,440 --> 00:08:49,668 Do you know the answer? 118 00:08:49,880 --> 00:08:52,155 Yes. I'm leaving this very moment. 119 00:08:52,320 --> 00:08:54,550 I'm going myself. No, please. 120 00:08:54,720 --> 00:08:56,312 Not now, please. Please. 121 00:08:56,480 --> 00:08:59,392 No, I want to talk to his mother, I don't want to... 122 00:08:59,560 --> 00:09:00,515 excuse me, please! 123 00:09:00,680 --> 00:09:01,556 Any suspects? 124 00:09:01,720 --> 00:09:03,233 I don't want her to find out from the media. 125 00:09:03,400 --> 00:09:05,595 What are you going to do to stop this gang? 126 00:09:05,760 --> 00:09:07,910 - Do you know him? - How would I know? 127 00:09:08,080 --> 00:09:09,069 A statement, Inspector. 128 00:09:09,240 --> 00:09:11,800 Don't you read the gossip column? 129 00:09:12,600 --> 00:09:15,194 She works in public relations for night clubs and discos. 130 00:09:15,600 --> 00:09:18,637 Excess is her distinguishing mark since she was a little girl. 131 00:09:18,920 --> 00:09:21,195 Drug, sex, scandals. 132 00:09:21,520 --> 00:09:22,748 The whole deal. 133 00:09:23,560 --> 00:09:24,470 Good morning. 134 00:09:24,640 --> 00:09:26,551 - Good morning. Is she in? - Yes. 135 00:09:28,320 --> 00:09:29,275 - This way. - Thank you. 136 00:09:34,360 --> 00:09:36,316 - I'll call her right away. - Thank you. 137 00:09:53,880 --> 00:09:57,555 - Good morning. - Did you see anything interesting? 138 00:09:57,920 --> 00:09:59,148 It's all for sale. 139 00:09:59,840 --> 00:10:04,994 I'm a police inspector. I live in an apartment hotel. 140 00:10:05,160 --> 00:10:08,948 - I'm not interested in that. - In sex? 141 00:10:11,360 --> 00:10:12,270 In art. 142 00:10:14,640 --> 00:10:16,596 They normally send a policeman. 143 00:10:17,080 --> 00:10:19,992 Why did they send an inspector this time? 144 00:10:23,520 --> 00:10:25,556 There was a robbery last night. 145 00:10:29,800 --> 00:10:31,677 Your son was killed. 146 00:10:47,680 --> 00:10:48,829 Did they beat him? 147 00:10:49,800 --> 00:10:52,678 It has happened before. Some criminals are violent. 148 00:10:52,880 --> 00:10:56,156 In my career, I've only met violent criminals. 149 00:10:56,560 --> 00:11:01,031 We'll know the answer from forensics soon. 150 00:11:01,600 --> 00:11:03,750 We can talk some other time, if you prefer. 151 00:11:03,920 --> 00:11:06,957 I see you're upset. You can come to my office if you prefer. 152 00:11:07,120 --> 00:11:10,237 No, no, please stay. I know time is crucial in these cases. 153 00:11:11,120 --> 00:11:14,112 - What do you want to know? - Everything that happened yesterday... 154 00:11:14,280 --> 00:11:16,157 the people he saw, the phone calls he made. 155 00:11:16,320 --> 00:11:18,595 Anything can be useful for us. 156 00:11:21,480 --> 00:11:24,438 This is Michele Gallo, my boyfriend. This is Inspector Soneri. 157 00:11:24,640 --> 00:11:26,915 - Take it. It's good for you. - Thank you. 158 00:11:30,120 --> 00:11:31,030 Nice to meet you. 159 00:11:37,640 --> 00:11:39,835 I don't know what Sebastiano did yesterday. 160 00:11:40,320 --> 00:11:42,754 I guess he spent the day in his office as usual. 161 00:11:44,480 --> 00:11:47,756 Yesterday night we went to his engagement party. 162 00:11:48,680 --> 00:11:50,238 I organised it. 163 00:11:50,760 --> 00:11:54,673 What am I, Mom? I'm just like you. 164 00:11:57,560 --> 00:11:59,755 - Did you party here? - No, in a club. 165 00:12:00,640 --> 00:12:03,473 - He was engaged. Was it important to him? - Of course. 166 00:12:04,680 --> 00:12:09,196 - Why are you asking? - Just out of curiosity. Routine. 167 00:12:09,440 --> 00:12:11,954 His fianc�e's name is Cinzia Astolfi. 168 00:12:13,240 --> 00:12:16,915 - What time did he leave? - Shortly after midnight. 169 00:12:17,120 --> 00:12:21,716 He didn't feel well. Maybe he had drunk too much. 170 00:12:22,200 --> 00:12:23,918 So we all left. 171 00:12:26,040 --> 00:12:27,155 Is that your son? 172 00:12:32,760 --> 00:12:34,352 Yes, when he was eight. 173 00:12:34,520 --> 00:12:38,195 I hate you. I hate you. I hate you. I hate you. 174 00:12:40,600 --> 00:12:44,434 Inspector, I... I'd like to be alone now. 175 00:12:44,680 --> 00:12:47,148 Of course. I understand. 176 00:12:47,400 --> 00:12:49,231 Can you show him the door? 177 00:12:50,640 --> 00:12:52,392 - Goodbye. - Thank you. 178 00:13:00,320 --> 00:13:04,393 I'd like you not to talk to Benedetta 179 00:13:04,560 --> 00:13:07,358 regarding this investigation unless strictly necessary. 180 00:13:07,920 --> 00:13:11,515 Look, when a policeman does something, his reasons are always, 181 00:13:11,680 --> 00:13:13,955 how can I put this... strictly necessary. 182 00:13:14,160 --> 00:13:17,152 Of course. What I meant was... 183 00:13:18,640 --> 00:13:22,076 Benedetta is close to breaking point. I know her. 184 00:13:22,880 --> 00:13:25,519 So, talk to me to spare her more pain. 185 00:13:25,880 --> 00:13:28,713 Look. Besides being Benedetta's fianc�, what else do you do? 186 00:13:29,280 --> 00:13:33,751 I help her doing public relations. It's a tough job, I'm telling you. 187 00:13:35,040 --> 00:13:39,238 - Your life is sheer hell, right? Goodbye. - Goodbye. 188 00:14:36,360 --> 00:14:37,839 - Hi, Sant'Ambrogio. What's up? - Inspector. 189 00:14:39,880 --> 00:14:43,156 These are the photos in the memory card of the camera 190 00:14:43,320 --> 00:14:45,675 and in the PC we found at Sebastiano Rivalta's place. 191 00:14:45,840 --> 00:14:48,752 - Put everything in that office. - Perfect. What did you find? 192 00:14:49,200 --> 00:14:51,714 If I tell you, I'll ruin the surprise for you, Inspector. 193 00:14:51,880 --> 00:14:54,348 You're spoiling me. I could get used to that. 194 00:14:54,840 --> 00:14:56,193 - Thanks. - You're welcome. 195 00:15:00,480 --> 00:15:02,596 There we go. Good. 196 00:15:11,120 --> 00:15:12,633 - Inspector. - Hey, Todisco. 197 00:15:13,120 --> 00:15:15,475 I need you to do some research about Cinzia Astolfi. 198 00:15:15,720 --> 00:15:19,235 She was the fianc�e of that Rivalta. Find me all you can about her. 199 00:15:19,400 --> 00:15:22,915 Yes, sure. Inspector, I have something to ask you. 200 00:15:23,080 --> 00:15:24,991 - Shoot. - I have some documents 201 00:15:25,160 --> 00:15:29,153 we found at Rivalta's office. If you don't need me, I would like to study them. 202 00:15:29,360 --> 00:15:30,588 Do you need my permission? 203 00:15:30,800 --> 00:15:33,155 Maybe we can find out something about the mystery 204 00:15:33,320 --> 00:15:34,673 regarding the bank notes. 205 00:15:34,840 --> 00:15:36,717 - Cinzia? - Astolfi. 206 00:15:38,160 --> 00:15:42,756 Good. Did you have a difficult childhood, Todisco? Go. 207 00:15:44,800 --> 00:15:46,597 Astolfi Cinzia Maria. 208 00:15:46,840 --> 00:15:49,718 Born on November 5, 1980 in Torino. 209 00:15:49,880 --> 00:15:53,236 She attended art school and she's enrolled at the university, 210 00:15:53,400 --> 00:15:55,470 but she hasn't taken any exams. 211 00:15:55,720 --> 00:15:57,472 Her parents died. She has no relatives. 212 00:15:57,640 --> 00:16:00,200 Her parents were rich, but they lost everything. 213 00:16:00,440 --> 00:16:01,953 They only left debts. 214 00:16:02,120 --> 00:16:04,918 She tried many jobs, with no success. 215 00:16:05,720 --> 00:16:09,030 She started to hang out with bad people. Drugs, prostitution and whatnot. 216 00:16:09,200 --> 00:16:11,270 Then she met Mr. Rivalta. 217 00:16:11,440 --> 00:16:12,714 Her life changed. 218 00:16:12,880 --> 00:16:16,509 Mr. Rivalta's mother gave her the money to open an art shop. 219 00:16:16,680 --> 00:16:19,114 She also gives her a monthly cheque so she can be on the safe side. 220 00:16:21,040 --> 00:16:23,110 - Good afternoon. - Good afternoon. 221 00:16:23,600 --> 00:16:26,068 Are you looking for something for you or is it a gift? 222 00:16:26,240 --> 00:16:28,629 I'm Inspector Soneri. 223 00:16:30,280 --> 00:16:32,635 - It's about Sebastiano. - Yes. 224 00:16:33,440 --> 00:16:37,115 - I'm very sorry for that. - You are very sorry? 225 00:16:38,120 --> 00:16:40,111 - Are you his fianc�e? - Of course. 226 00:16:41,800 --> 00:16:44,633 Maybe you can tell me something about his job. 227 00:16:44,800 --> 00:16:45,755 Not really. 228 00:16:45,920 --> 00:16:48,115 Do you know if he administered the money 229 00:16:48,280 --> 00:16:50,271 for someone in particular, or if he had other activities... 230 00:16:50,840 --> 00:16:54,389 Accountants administer money, don't they? 231 00:16:55,520 --> 00:16:57,829 Yes, that's their job. 232 00:16:59,200 --> 00:17:02,954 Look, I have some photos of the frames 233 00:17:03,120 --> 00:17:05,839 of the paintings stolen from Sebastiano's place. 234 00:17:06,000 --> 00:17:09,675 If you remember anything, it would be a huge help. 235 00:17:10,440 --> 00:17:13,318 There was a still life here. A flower basket. 236 00:17:14,040 --> 00:17:16,235 - Maybe fruits. - Flowers or fruits? 237 00:17:16,480 --> 00:17:19,950 I don't know. And here, a portrait, I think. 238 00:17:21,440 --> 00:17:23,396 I don't have a good visual memory, sorry. 239 00:17:23,880 --> 00:17:27,190 Although you were his girlfriend, in his apartment there are no signs 240 00:17:27,360 --> 00:17:33,071 of your presence. No makeup, no lingerie... not even a toothbrush. 241 00:17:35,080 --> 00:17:39,517 Sebastiano was a discreet person. He wanted his space. 242 00:17:40,120 --> 00:17:41,348 I'm like him. 243 00:17:43,240 --> 00:17:45,310 It's late now. I have to close the shop. 244 00:17:46,160 --> 00:17:51,154 Of course. Right. Good. 245 00:17:55,800 --> 00:17:57,677 You aren't hiding anything, are you? 246 00:17:58,400 --> 00:18:02,313 I have nothing to hide. I'm a transparent person. 247 00:18:04,080 --> 00:18:08,312 - I answered your questions. - Sure. 248 00:18:11,120 --> 00:18:12,473 Well done. Well done. 249 00:18:17,560 --> 00:18:20,472 Investigation is still under way to individuate and neutralise 250 00:18:20,640 --> 00:18:22,437 the hooded gang. 251 00:18:22,600 --> 00:18:28,118 During a meeting this morning, the police discussed the information gathered so far. 252 00:18:28,680 --> 00:18:31,194 No official statements have been released 253 00:18:31,360 --> 00:18:34,511 by the police chief Eliana Baratti or by the judges. 254 00:18:34,680 --> 00:18:38,912 The impression is that a turning point in the investigation is not possible yet. 255 00:18:39,080 --> 00:18:40,229 The last criminal action of the gang... 256 00:18:40,400 --> 00:18:41,355 Immacolata? 257 00:18:41,560 --> 00:18:46,270 ... involved Countess Benedetta Rivalta's son in Torino. 258 00:18:46,440 --> 00:18:49,512 Besides the usual ritual of robbery and vandalism, 259 00:18:49,680 --> 00:18:52,592 this time the victim has been killed while alone at home... 260 00:18:52,760 --> 00:18:55,399 - Immacolata! - I'm here. Coming. 261 00:18:55,560 --> 00:18:58,074 ... was found dead by the maid. 262 00:18:58,560 --> 00:19:01,199 She called the police upon finding the body. 263 00:19:01,800 --> 00:19:04,314 Fear and tension are growing in and around town. 264 00:19:04,840 --> 00:19:08,071 In some residential areas, the residents are not feeling protected 265 00:19:08,240 --> 00:19:11,630 by the police, so they hired private security guards at their own expense. 266 00:19:12,360 --> 00:19:14,476 In some suburbs, spontaneous patrols 267 00:19:14,640 --> 00:19:18,428 made of young potential criminals threatened and assaulted 268 00:19:18,600 --> 00:19:21,751 houses and shops of eastern Europe immigrants. 269 00:19:22,560 --> 00:19:25,916 The undisputed queen of Torino nights, Benedetta Rivalta, 270 00:19:26,080 --> 00:19:29,914 had the difficult task of going to the morgue today 271 00:19:30,080 --> 00:19:32,355 to officially recognise the body of her son. 272 00:19:32,520 --> 00:19:36,308 She had spent the night before partying with him in a club downtown. 273 00:19:36,520 --> 00:19:40,149 The local parliamentarians of both the majority and the opposition 274 00:19:40,320 --> 00:19:43,790 officially asked the Minister of Internal Affairs 275 00:19:44,000 --> 00:19:45,353 what actions the government is willing to... 276 00:19:45,520 --> 00:19:49,035 What did you do today? Did you stay in or did you go out? 277 00:19:49,680 --> 00:19:51,989 I stayed in watching TV. 278 00:19:52,160 --> 00:19:56,119 Lies. You went out. 279 00:19:56,800 --> 00:19:59,360 - Your medication is getting to you. - Do you want the truth? 280 00:20:05,080 --> 00:20:09,517 I always want the truth. I'm a policeman. 281 00:20:14,880 --> 00:20:17,633 I did some shopping and prepared dinner. Believe it or not. 282 00:20:17,840 --> 00:20:21,435 How did you pay? Did you steal again? 283 00:20:21,600 --> 00:20:25,673 No. I said I'm a police inspector's niece. 284 00:20:26,160 --> 00:20:28,310 My uncle will settle all accounts. That's what I said. 285 00:20:28,480 --> 00:20:30,516 - They believed you? - Aren't you a police inspector? 286 00:20:30,680 --> 00:20:31,999 I'm not your uncle! 287 00:20:39,000 --> 00:20:41,036 Will you call the social workers? 288 00:20:49,080 --> 00:20:54,313 I want to try a new strategy and give you a second chance. 289 00:20:55,640 --> 00:20:59,519 Instead of treating you like a small-time thief, which you are, 290 00:21:00,880 --> 00:21:06,557 I'll try to treat you as if you were a normal person. 291 00:21:09,240 --> 00:21:15,509 Good. I'll try to treat you as if you were a normal person. 292 00:21:53,720 --> 00:21:55,153 - Good evening. - Hi. 293 00:21:55,560 --> 00:21:57,357 Soneri Calling 294 00:22:09,720 --> 00:22:12,393 Why do people never answer the phone? 295 00:22:16,240 --> 00:22:18,151 This is the emergency ward of Le Molinette. 296 00:22:18,320 --> 00:22:21,278 - I'm... hello? - Hello? 297 00:22:21,440 --> 00:22:24,318 It's Soneri. May I talk to Doctor Rovasio, please? 298 00:22:24,640 --> 00:22:27,712 - Hold on, I'll see if she's around. - Yes, I'll wait. Thank you. 299 00:22:33,760 --> 00:22:35,751 Sorry, but she's not working tonight. 300 00:22:36,560 --> 00:22:38,118 - She's not working? I see. - Bye. 301 00:22:38,280 --> 00:22:39,429 Thank you. Thank you. 302 00:23:01,480 --> 00:23:05,075 - Don't you sleep, Inspector? - Why aren't you sleeping? Go! 303 00:23:06,600 --> 00:23:08,511 That's enough, now. Sleep. 304 00:23:12,600 --> 00:23:14,591 - Where are you going? - Shut up. 305 00:23:23,840 --> 00:23:26,229 Can you come here? I'd like you to see something. 306 00:23:37,120 --> 00:23:41,113 Do you think it's normal for a son to take such a photo of his mother? 307 00:23:42,440 --> 00:23:45,193 It depends on the mother. 308 00:23:46,280 --> 00:23:48,589 - Strange. - She made an impression on you, too. 309 00:23:49,280 --> 00:23:51,635 She upsets me, actually. Because she... look at her. 310 00:23:53,120 --> 00:23:56,430 She seems to act and be natural at the same time. 311 00:23:57,440 --> 00:23:59,237 Everything and its opposite. 312 00:23:59,760 --> 00:24:03,753 Sometimes she's transgressive, but if you look at her expression, 313 00:24:03,920 --> 00:24:09,790 she seems to hide a fear or a deep pain. She upsets me. 314 00:24:11,880 --> 00:24:15,395 We have a file about her. Here's a copy. 315 00:24:20,440 --> 00:24:21,350 What's up? 316 00:24:24,800 --> 00:24:28,759 Can I ask you something? Man to man? 317 00:24:30,720 --> 00:24:34,633 Sure, it's 3:00 am. You can ask me anything. 318 00:24:36,600 --> 00:24:39,956 Why do women always tell lies? 319 00:24:40,840 --> 00:24:45,197 Because then you can judge us and call us bitches. 320 00:24:46,000 --> 00:24:47,638 Interesting. Is it true? 321 00:24:47,840 --> 00:24:49,717 Women lie just like men. 322 00:24:50,600 --> 00:24:52,795 But men hate to be fooled. 323 00:24:54,040 --> 00:24:56,759 We are used to it. It's the routine. 324 00:24:58,240 --> 00:24:59,958 I'm going now. I've got things to do. 325 00:25:07,280 --> 00:25:08,508 The hooded gang? 326 00:25:12,120 --> 00:25:13,599 Don't you read the newspapers? 327 00:25:29,480 --> 00:25:32,119 It's the list and the description of what's been stolen 328 00:25:32,280 --> 00:25:34,236 by the hooded gang. Read it. 329 00:25:40,760 --> 00:25:43,115 I think it's better if you speak. 330 00:25:49,000 --> 00:25:53,437 Of course. If one kills somebody, it's easy to forget, right? 331 00:26:46,640 --> 00:26:50,394 Keep your mouth shut and give me your purse, and I won't harm you. 332 00:26:50,560 --> 00:26:52,152 - Or... - Go away. 333 00:26:54,320 --> 00:26:56,231 Come on, she's the doctor who's helping us. 334 00:26:58,720 --> 00:27:00,790 Sorry, I didn't know. Sorry. 335 00:27:02,680 --> 00:27:06,116 Forgive him. He has just arrived and is an idiot. 336 00:27:06,560 --> 00:27:09,028 Knock it off, both of you. Or I'll be late. 337 00:27:32,880 --> 00:27:34,916 - It's Soneri. - A call for you. 338 00:27:35,080 --> 00:27:39,551 - Benedetta Rivalta. - All right. 339 00:27:41,000 --> 00:27:43,673 Inspector, why don't we get a coffee? 340 00:27:44,160 --> 00:27:47,072 There's a caf� in Corso Vittorio, corner of Corso Re Umberto. 341 00:27:48,320 --> 00:27:51,756 - All right. In half an hour? - Perfect. 342 00:27:52,200 --> 00:27:54,589 - See you in half an hour. - On the corner of Corso Umberto, right? 343 00:27:54,760 --> 00:27:57,354 - Yes. - I'm coming. 344 00:28:11,400 --> 00:28:12,355 If you keep walking, 345 00:28:12,520 --> 00:28:14,954 you may break the pivots they put in your ankle. 346 00:28:15,240 --> 00:28:17,390 - And you'll be a cripple. - Are you scaring me? 347 00:28:17,640 --> 00:28:21,428 Why should I? What I've just told you is called informed consent. 348 00:28:21,760 --> 00:28:24,672 It means that doctors must inform patients 349 00:28:24,840 --> 00:28:28,196 - of the possible consequences. - If they keep doing what they want... 350 00:28:28,720 --> 00:28:29,675 Exactly. 351 00:28:30,360 --> 00:28:34,319 Will your friend the inspector take me back to the social workers? 352 00:28:34,480 --> 00:28:36,994 Why don't you ask? He's not my friend, actually. 353 00:28:37,200 --> 00:28:38,997 His life is not my business. 354 00:28:39,160 --> 00:28:41,390 Everyone can mind their own business, except me. 355 00:28:41,560 --> 00:28:43,073 I'm not free to do anything. 356 00:28:43,360 --> 00:28:45,271 Soneri has given you a chance 357 00:28:45,600 --> 00:28:48,637 and is taking a risk for that. Remember it. 358 00:28:48,880 --> 00:28:50,950 Why don't you treat me like a child? 359 00:28:51,440 --> 00:28:54,000 I don't see any children here. Only two beautiful girls. 360 00:29:09,000 --> 00:29:11,753 - Good morning. - Take a seat, Inspector. 361 00:29:15,520 --> 00:29:18,830 I'm a regular here. It's a nice place. Don't you think? 362 00:29:19,120 --> 00:29:21,509 Yes, really. And full of temptations. 363 00:29:21,800 --> 00:29:23,711 A dangerous place for someone like me. 364 00:29:27,160 --> 00:29:32,757 - What did you want to tell me? - Is it true what they say on TV? 365 00:29:33,280 --> 00:29:36,431 That you're not able to find the hooded gang? 366 00:29:38,200 --> 00:29:40,316 - You know what newspapers... - Countess. 367 00:29:41,840 --> 00:29:43,319 What can I bring you, sir? 368 00:29:43,480 --> 00:29:45,311 Take a chocolate, it's very good. 369 00:29:45,760 --> 00:29:46,670 A coffee. 370 00:29:49,120 --> 00:29:51,395 I think the death of your son has nothing to do 371 00:29:51,560 --> 00:29:52,788 with the hooded gang. 372 00:29:53,120 --> 00:29:57,193 The pathologist says there are no signs of violence 373 00:29:57,360 --> 00:29:59,920 or of a beating. We checked his wrists and ankles 374 00:30:00,080 --> 00:30:01,672 and there are no signs of restraints... nothing. 375 00:30:01,840 --> 00:30:06,152 But the newspapers say that they left their mark again, the hood. 376 00:30:07,520 --> 00:30:11,433 Journalists always have to write something. 377 00:30:11,840 --> 00:30:14,308 I guess you collected information about me, too. 378 00:30:15,560 --> 00:30:18,677 Let's say that we consider you a previous offender. 379 00:30:19,640 --> 00:30:21,676 We have an open case file under your name. 380 00:30:22,600 --> 00:30:24,033 What's in it? 381 00:30:25,000 --> 00:30:31,917 Drink driving, use of drugs, assault against officials, policemen... 382 00:30:33,480 --> 00:30:36,870 and against some photographers, but I think that it's part of the game, right? 383 00:30:37,040 --> 00:30:42,034 Is there anything about the fact that I had many men and many women? 384 00:30:42,280 --> 00:30:45,033 We don't care about gossip. 385 00:30:45,760 --> 00:30:47,796 You think I'm a bad girl. 386 00:30:50,040 --> 00:30:54,511 No, I think you suffered a huge loss 387 00:30:55,080 --> 00:30:57,355 and it will be hard for you to go on. 388 00:30:58,640 --> 00:31:02,553 Come with me, Inspector. I'd like to show you something. 389 00:31:04,760 --> 00:31:05,715 Come. 390 00:31:15,520 --> 00:31:18,956 The one over there is my family vault. It dates back to the 1600s. 391 00:31:19,120 --> 00:31:23,477 All my ancestors are there. I have an important name. 392 00:31:25,080 --> 00:31:27,640 There's my father, my brother. 393 00:31:30,520 --> 00:31:32,636 An unlucky guy, he died young. 394 00:31:33,080 --> 00:31:36,834 Like heroes do. He was the family jewel. 395 00:31:37,880 --> 00:31:42,237 Abstainer, heterosexual, he administered the Rivalta's properties. 396 00:31:45,480 --> 00:31:48,756 Then he had an accident... you were driving, 397 00:31:48,920 --> 00:31:50,558 the road surface was slippery and... 398 00:31:53,040 --> 00:31:55,679 As you can see, police files are very accurate. 399 00:31:56,840 --> 00:32:01,231 He was the one who had to continue our glorious line. 400 00:32:02,120 --> 00:32:04,190 My father never accepted his death. 401 00:32:06,720 --> 00:32:09,314 Sorry, but why are we here? 402 00:32:09,920 --> 00:32:13,754 Sebastiano will rest here. And I will be next to him. 403 00:32:14,880 --> 00:32:17,075 There won't be anybody else to bury. 404 00:32:17,480 --> 00:32:18,833 The game is over. 405 00:32:20,360 --> 00:32:26,196 Nothing will survive of us. Only this grave. 406 00:32:28,440 --> 00:32:29,350 So? 407 00:32:32,600 --> 00:32:36,149 I wanted you to see me alive in the place where I'll be buried. 408 00:32:55,160 --> 00:32:58,277 Serena, here's the info about the new patient. 409 00:33:01,080 --> 00:33:03,594 - Insert everything, I'll check later. - Yes, yes, Doctor. 410 00:33:06,320 --> 00:33:07,275 Come here, sorry. 411 00:33:08,720 --> 00:33:10,995 Here. Good. 412 00:33:11,920 --> 00:33:14,070 Now, listen to me. 413 00:33:14,280 --> 00:33:15,918 I understand we don't have a relationship, 414 00:33:16,080 --> 00:33:18,548 and that what happened between us won't happen again. 415 00:33:18,720 --> 00:33:19,675 So there's nothing between us. 416 00:33:19,840 --> 00:33:22,434 Considering all that, why did you lie to me? 417 00:33:22,640 --> 00:33:24,119 - Did I? - Yes. 418 00:33:24,640 --> 00:33:26,995 You told me you had to work but you were not here. 419 00:33:27,160 --> 00:33:29,549 I told you I had to work, I didn't mention the hospital. 420 00:33:29,720 --> 00:33:31,119 What's the difference? 421 00:33:32,040 --> 00:33:34,395 The difference is the tone you're using now. 422 00:33:34,560 --> 00:33:37,711 Why do you have to lie to me? Why do I have to be surrounded 423 00:33:37,880 --> 00:33:39,598 by people who always lie? 424 00:33:39,760 --> 00:33:42,513 Even when there's no reason, people lie to me. 425 00:33:42,760 --> 00:33:45,320 What's the purpose of living in this sea of lies 426 00:33:45,480 --> 00:33:49,439 and drowning the best things of our life in it? 427 00:33:50,120 --> 00:33:51,917 Will you stop playing with this thing? 428 00:33:53,240 --> 00:33:54,229 I didn't lie to you. 429 00:33:57,040 --> 00:33:58,268 Where were you last night? 430 00:34:00,920 --> 00:34:04,356 My shift ends in five minutes. Wait for me outside. 431 00:34:12,800 --> 00:34:18,193 Luisa? Darling, I know you're in. 432 00:34:19,600 --> 00:34:22,068 Why didn't you answer the phone? 433 00:34:23,160 --> 00:34:25,913 I bought some pastries. Let's forget glycaemia for one day. 434 00:34:26,400 --> 00:34:30,552 - Your wife is here. - Luisa. What the hell are you doing? 435 00:34:30,720 --> 00:34:31,755 Do you understand? 436 00:34:33,200 --> 00:34:34,110 Amedeo! 437 00:34:38,200 --> 00:34:39,110 Don't touch him! 438 00:34:45,040 --> 00:34:46,075 Don't touch him! 439 00:34:52,160 --> 00:34:53,957 I'm sorry. I made a mistake. 440 00:34:54,520 --> 00:34:57,034 Let's hurry. Do you know how to get to the Falchera? 441 00:34:57,200 --> 00:34:58,394 Yes, sure. 442 00:34:59,360 --> 00:35:00,349 Give it to me. 443 00:35:13,080 --> 00:35:14,308 I didn't lie. I omitted something. 444 00:35:14,880 --> 00:35:17,348 I did it because I didn't know if I could trust you. 445 00:35:17,560 --> 00:35:18,470 What do you mean? 446 00:35:18,720 --> 00:35:22,349 In the sense that you're a policeman even when you take a shower. 447 00:35:23,320 --> 00:35:24,992 It's my job. What can I do? 448 00:35:25,200 --> 00:35:27,839 Can you stop being a policeman for a few hours? 449 00:35:28,480 --> 00:35:31,711 I can try. It's not easy. 450 00:35:34,920 --> 00:35:36,717 Do you know the Hippocratic Oath? 451 00:35:36,880 --> 00:35:40,236 Yes, doctors have to swear they'll behave in the right way, 452 00:35:40,400 --> 00:35:44,996 they'll be morally honest towards their patients, 453 00:35:45,160 --> 00:35:47,230 they'll help them in case of need. Stuff like that. 454 00:35:47,480 --> 00:35:49,311 Yes, but that's not all. 455 00:35:49,840 --> 00:35:52,559 What I may see or hear in the course of treatment 456 00:35:52,720 --> 00:35:55,473 or even outside of the treatment in regard to the lives of men, 457 00:35:55,760 --> 00:35:58,593 on no account must I spread it around... 458 00:35:58,760 --> 00:36:01,479 I will keep to myself such things that are shameful to speak about. 459 00:36:01,760 --> 00:36:04,479 If I fulfil this oath and do not violate it, 460 00:36:04,640 --> 00:36:07,234 may it be granted to me to enjoy life and art... 461 00:36:07,520 --> 00:36:10,830 if I transgress it and swear falsely, may the opposite of all this be my fate. 462 00:36:11,880 --> 00:36:12,835 Nice. 463 00:36:31,320 --> 00:36:32,469 Will you keep the secret? 464 00:36:33,920 --> 00:36:35,035 I promise. 465 00:36:36,160 --> 00:36:38,674 - Is this the place? - Yes, there. 466 00:36:40,720 --> 00:36:41,789 - Let's go. - Let's go. 467 00:36:56,320 --> 00:36:59,471 - Hi, Anna, how are you? - Fine. Fine. 468 00:37:07,400 --> 00:37:08,719 - Hi, Doctor. - Hi. 469 00:37:08,880 --> 00:37:12,156 - Do you come here often? - When I'm not in the hospital. 470 00:37:14,760 --> 00:37:18,355 You're a very brave and generous woman. 471 00:37:22,000 --> 00:37:24,753 I thought I was the only one with a difficult job. 472 00:37:29,920 --> 00:37:30,830 Hi, Andrea. 473 00:37:33,640 --> 00:37:36,029 - Is he still coughing? - No, it's better. 474 00:37:36,280 --> 00:37:40,239 These are for him. And these are vitamins, they are for you. 475 00:37:40,440 --> 00:37:43,000 Don't sell them. They are for you, understand? 476 00:37:43,840 --> 00:37:46,115 - Thank you, Doctor. - Bye. 477 00:37:47,720 --> 00:37:48,630 Doctor! 478 00:37:49,080 --> 00:37:51,196 - I'll see you later. - All right. 479 00:37:52,480 --> 00:37:55,597 Hi, Irina. How is Anton? 480 00:37:56,840 --> 00:37:59,638 Did you take his temperature every three hours, like I said? 481 00:37:59,800 --> 00:38:00,710 I wrote it here. 482 00:38:04,600 --> 00:38:07,034 Good. It's going down. 483 00:38:08,400 --> 00:38:10,960 Now let's see this injury. 484 00:38:14,120 --> 00:38:16,156 He's my assistant. He's OK. 485 00:38:23,120 --> 00:38:27,033 - Did you boil the water? - I'll get it for you. 486 00:38:28,680 --> 00:38:32,275 There are some gauzes and an antibiotic liniment in my purse. Take them. 487 00:38:37,840 --> 00:38:39,478 We'll cure you now. 488 00:38:47,120 --> 00:38:49,031 Will you stop speaking Romanian? I don't understand it. 489 00:38:49,240 --> 00:38:52,118 - We should have stayed. There was money. - Bull crap! 490 00:38:53,480 --> 00:38:55,391 Hurry up. Let's go, go! 491 00:39:01,760 --> 00:39:02,715 Go, go! 492 00:39:19,600 --> 00:39:23,309 Considering I'm an insomniac, I decided to take advantage of that. 493 00:39:24,920 --> 00:39:27,559 I'll bring you home. Careful. 494 00:39:27,800 --> 00:39:29,950 I'm not going home. It was my free night. 495 00:39:30,120 --> 00:39:32,190 I have to go to the hospital to work. 496 00:39:32,360 --> 00:39:34,032 - You? - I work, too. 497 00:39:34,200 --> 00:39:37,351 - Perfect. - Excuse me one second. 498 00:39:38,320 --> 00:39:39,275 Who's this? 499 00:39:39,440 --> 00:39:42,113 Inspector, it's Todisco. I'm sorry to wake you up, 500 00:39:42,280 --> 00:39:43,918 - but... - No, I was working. 501 00:39:44,080 --> 00:39:46,150 I didn't go to sleep tonight. What happened? 502 00:39:46,880 --> 00:39:50,919 Another robbery, in Moncalieri, 18 Sant'Anna Street. 503 00:39:51,200 --> 00:39:53,350 - I'm going there. - Moncalieri? Street? 504 00:39:53,520 --> 00:39:55,192 18 Sant'Anna Street. 505 00:39:55,360 --> 00:39:56,952 - Perfect. Very well. - Can't you come? 506 00:39:57,120 --> 00:39:58,758 - No, no, I'll be there. - All right. 507 00:39:58,920 --> 00:40:00,239 - I'm on my way. - See you there. 508 00:40:00,400 --> 00:40:01,549 - All right. - Later. 509 00:40:03,080 --> 00:40:05,548 Another robbery. The hooded gang again. 510 00:40:05,720 --> 00:40:09,952 - I'll call a cab. - Sorry, I wanted to... 511 00:40:11,000 --> 00:40:13,434 Hello? Yes, what's up? Who is it now? 512 00:40:13,640 --> 00:40:17,030 Hello, Soneri? Why didn't you come home last night? 513 00:40:17,360 --> 00:40:20,716 I've been busy all night and I couldn't call you. 514 00:40:20,880 --> 00:40:23,269 Why can't I behave like you? 515 00:40:23,440 --> 00:40:25,590 I have to tell you everything. You do what you want. 516 00:40:25,760 --> 00:40:27,637 Is it because I'm a girl? 517 00:40:27,800 --> 00:40:30,917 Look. We'll talk when I get home. All right? 518 00:40:31,080 --> 00:40:33,594 - Did you sleep with the Doctor? - Immacolata! 519 00:40:33,760 --> 00:40:37,036 I'm not jealous. I'm glad, actually. 520 00:40:37,200 --> 00:40:41,591 Sorry, but you're not my type. No offence But... 521 00:40:41,760 --> 00:40:45,833 if you go out with the Doctor, I'm happy. She's fine. No problem at all. 522 00:40:46,160 --> 00:40:48,230 - What are you doing now? - I have to go. 523 00:40:48,400 --> 00:40:50,675 It's time for my cartoons. 524 00:40:51,560 --> 00:40:54,711 - Thank you. I'm going. - Bye. 525 00:41:28,160 --> 00:41:30,230 - What's up? - They were four. 526 00:41:31,920 --> 00:41:34,559 - The usual four? - Yes. Hoods and gloves. 527 00:41:34,720 --> 00:41:36,278 They robbed all night. 528 00:41:36,440 --> 00:41:39,113 She's been given a thrashing. Was she alone? 529 00:41:39,280 --> 00:41:41,748 Her husband was there. He's better. 530 00:41:41,920 --> 00:41:43,911 They focused on her to make him speak. 531 00:41:44,360 --> 00:41:47,352 - Did he speak? - No, there wasn't much to say. 532 00:41:47,520 --> 00:41:49,397 They didn't have valuables at home. 533 00:41:50,240 --> 00:41:54,438 - Hey, Assad. - It's still them. 534 00:41:54,600 --> 00:41:55,919 What a mess. 535 00:41:56,080 --> 00:42:00,039 This is a farce. I can't believe all these black hoods around. 536 00:42:00,640 --> 00:42:03,074 They destroy everything and leave a black hood. 537 00:42:03,560 --> 00:42:07,189 Inspector, this is the owner. 538 00:42:07,360 --> 00:42:12,957 Nice to meet you, I'm Soneri. I'm sorry for your wife. I hope she'll recover soon. 539 00:42:13,680 --> 00:42:18,231 - Do you have something to tell me? - Two of them talked 540 00:42:19,040 --> 00:42:20,473 in a language I don't know. 541 00:42:21,360 --> 00:42:23,590 The one who seemed to be the boss was Italian. 542 00:42:23,760 --> 00:42:28,675 They kept asking if there was money in the house, but I don't keep money here. 543 00:42:29,120 --> 00:42:33,159 I gave them everything, but they didn't stop. 544 00:42:33,560 --> 00:42:37,109 Did they steal paintings, jewels, anything we can keep track of? 545 00:42:37,280 --> 00:42:43,037 No. I built this house with my hands. 546 00:42:45,040 --> 00:42:47,349 Will we be able to keep living here? 547 00:42:47,520 --> 00:42:49,795 Of course. This is your home. 548 00:42:50,560 --> 00:42:52,994 - We'll find them. - You'll find them. 549 00:42:58,400 --> 00:43:00,277 Gentlemen, please keep clear. 550 00:43:02,080 --> 00:43:02,990 What are they saying? 551 00:43:03,160 --> 00:43:04,195 They found it. The license plate matches. 552 00:43:04,360 --> 00:43:06,510 - They burnt everything as usual. - Good. 553 00:43:07,080 --> 00:43:08,399 - Good morning. - Hi. 554 00:43:09,280 --> 00:43:12,272 The woman had been beaten up, they tortured her 555 00:43:12,440 --> 00:43:15,955 to make her husband speak. But he didn't speak 556 00:43:16,120 --> 00:43:20,159 because he didn't have anything to say. There was no money in the house, so... 557 00:43:20,640 --> 00:43:23,552 they stole the car and burnt it. That's all. 558 00:43:23,840 --> 00:43:27,594 As usual. This morning, when the news spread, 559 00:43:27,760 --> 00:43:30,479 a bunch of criminals assaulted a gypsy camp in Quincinetto. 560 00:43:30,640 --> 00:43:33,359 Why do people always connect these facts 561 00:43:33,520 --> 00:43:35,158 to gypsies? 562 00:43:35,320 --> 00:43:38,039 Gypsies have nothing to do with the hooded gang. As simple as that. 563 00:43:38,200 --> 00:43:40,156 Do criminals need some form of evidence? 564 00:44:08,240 --> 00:44:10,071 Come on, Pietro. Get off, darling. 565 00:44:11,320 --> 00:44:12,639 Come, Mom will help you. 566 00:44:21,480 --> 00:44:24,199 Be good! I'll pick you up when you leave. 567 00:44:36,520 --> 00:44:38,397 - Pietro! - Imma. 568 00:44:38,640 --> 00:44:39,595 Pietro. 569 00:44:53,080 --> 00:44:55,640 Look how big you are! You're eating a lot, aren't you? 570 00:44:56,440 --> 00:44:57,350 Yes. 571 00:44:58,360 --> 00:45:01,193 Now that I found you again, nothing will tear us apart. 572 00:45:01,840 --> 00:45:04,149 - Will you run away with me? - Now? 573 00:45:04,320 --> 00:45:07,596 Not now. I have to arrange things first. 574 00:45:08,040 --> 00:45:11,077 Just keep your mouth shut. OK? 575 00:45:13,240 --> 00:45:16,437 I'll come and get you when I'm ready. Go, run. 576 00:45:24,240 --> 00:45:26,356 - Carotenuto? - Yes, Inspector Baratti. 577 00:45:26,600 --> 00:45:29,717 - Are your men ready? - Yes, as you requested. We're ready. 578 00:45:30,040 --> 00:45:31,951 - We're leaving now. - The gypsies? 579 00:45:32,120 --> 00:45:34,634 - Yes. We're going there. The Roma camp. - All right, Inspector. 580 00:46:06,760 --> 00:46:09,672 - Good morning. - Good morning. 581 00:46:10,160 --> 00:46:13,152 I'm surprised to see you here on the playground, in the morning, 582 00:46:13,320 --> 00:46:15,754 watching the kids playing soccer. 583 00:46:16,200 --> 00:46:18,475 The look of a loving mother. 584 00:46:20,080 --> 00:46:22,469 You should know that my job is to surprise people. 585 00:46:24,280 --> 00:46:26,669 Did you take your son to play when he was a kid? 586 00:46:30,240 --> 00:46:32,913 I didn't spend time with him when he was a kid. 587 00:46:33,880 --> 00:46:35,074 That was my father's will. 588 00:46:35,240 --> 00:46:38,710 He hired a very good nurse, and then sent him to a boarding school. 589 00:46:39,640 --> 00:46:43,599 He said I was not able to take care of him. He was right. 590 00:46:44,360 --> 00:46:47,830 I can't wake up at 7:00 am, prepare breakfast, 591 00:46:48,040 --> 00:46:50,508 organise parties, meet other moms, 592 00:46:50,680 --> 00:46:52,511 talk to teachers. 593 00:46:53,360 --> 00:46:55,157 Could you imagine me like that? 594 00:46:56,680 --> 00:46:58,796 Why not? You can always try. 595 00:47:00,160 --> 00:47:03,755 Why not? Because I like other kinds of parties. 596 00:47:03,920 --> 00:47:07,037 Like the one where Sebastiano was conceived. 597 00:47:08,840 --> 00:47:11,718 You never spoke about his father. 598 00:47:12,840 --> 00:47:14,796 I don't know what to say. I don't know him. 599 00:47:16,320 --> 00:47:18,072 Interesting. 600 00:47:19,720 --> 00:47:22,029 There were many people that night. 601 00:47:23,200 --> 00:47:26,749 A child belongs to his mother, to her only. 602 00:47:29,240 --> 00:47:31,629 Maybe you'll laugh, but this is the kind of thing 603 00:47:31,800 --> 00:47:33,438 that my grandmother used to say. 604 00:47:33,880 --> 00:47:37,316 But she was a practicing Catholic and received the Sacrament every day. 605 00:47:39,440 --> 00:47:42,273 Nothing seems to make me laugh lately. 606 00:47:43,600 --> 00:47:45,955 I heard about last night's robbery. 607 00:47:46,680 --> 00:47:49,353 The hooded gang again? Those who killed my son? 608 00:47:49,520 --> 00:47:52,592 They have nothing to do with the death of your son. 609 00:47:52,760 --> 00:47:53,670 I told you. 610 00:47:53,840 --> 00:47:58,038 Who, then? Sebastiano had no enemies. He was a good man, 611 00:47:58,200 --> 00:48:00,395 he was generous and everyone loved him. 612 00:48:01,400 --> 00:48:04,631 You're not giving me answers, Inspector. You're not saying anything. 613 00:48:11,520 --> 00:48:14,273 Do you live in front of this coffee machine? It's not good for you! 614 00:48:14,440 --> 00:48:16,271 - Once in a while. - It's not good. 615 00:48:16,560 --> 00:48:17,834 - Inspector? - Yes. 616 00:48:18,040 --> 00:48:19,632 Inspector Assad was looking for you 617 00:48:19,800 --> 00:48:21,472 regarding the hood we found at the Rivaltas. 618 00:48:21,640 --> 00:48:23,676 Really? What's wrong with it? 619 00:48:23,920 --> 00:48:26,718 According to our tests, it's brand new. 620 00:48:26,880 --> 00:48:29,633 No hair, DNA or saliva. 621 00:48:29,800 --> 00:48:32,030 None of the stuff that forensics adores. 622 00:48:32,200 --> 00:48:35,829 Nobody ever wore it. All other hoods had been used. 623 00:48:36,040 --> 00:48:37,473 So it's useless. 624 00:48:45,800 --> 00:48:47,711 What did you do? Where did you get this stuff? 625 00:48:47,880 --> 00:48:50,952 Thieves, receivers, gypsy camps. All stolen goods. Inspector Baratti wants 626 00:48:51,120 --> 00:48:53,395 to catalogue them to see if they've been stolen from the villas. 627 00:48:53,560 --> 00:48:54,709 - Did she say that? - Yes. 628 00:48:59,480 --> 00:49:02,995 Come here. Please. Let us pass. 629 00:49:03,840 --> 00:49:05,831 What did you do? How many did you arrest? 630 00:49:06,040 --> 00:49:08,793 - All previous offenders. - Congratulations. We're all set. 631 00:49:09,000 --> 00:49:13,198 Now we'll have to start again with interrogations, reports, people in jail. 632 00:49:13,360 --> 00:49:15,635 Prisons are already too crowded. 633 00:49:15,800 --> 00:49:17,631 Look. We had to do something. 634 00:49:17,800 --> 00:49:21,429 Don't you get it? Our laws are based upon our territory. 635 00:49:21,600 --> 00:49:23,670 Can someone take care of these kids? 636 00:49:23,840 --> 00:49:27,992 They have no laws or territory. I know that they snatch, 637 00:49:28,160 --> 00:49:31,516 they steal, but they have nothing to do with the hooded gang. 638 00:49:31,760 --> 00:49:34,479 The hooded gang are not ghosts, as you think. 639 00:49:34,640 --> 00:49:37,632 They have accomplices, women, friends. 640 00:49:38,040 --> 00:49:40,679 I don't arrest people indiscriminately. 641 00:49:40,840 --> 00:49:42,637 Get that into your thick skull! 642 00:50:33,640 --> 00:50:36,200 I MAY NOT COME BACK HOME TONIGHT - BYE 643 00:50:40,920 --> 00:50:44,959 Pietro. Pietro, let's go. 644 00:50:45,320 --> 00:50:49,154 The sun, the sea, my love. 645 00:51:17,440 --> 00:51:18,839 I'm not tired tonight. 646 00:51:19,000 --> 00:51:21,833 Maybe you need your best assistant and I thought... 647 00:51:23,040 --> 00:51:24,553 I heard about some fine work at the gypsy camp. 648 00:51:24,720 --> 00:51:27,712 Are you sure you don't want to surprise me and take your men with you? 649 00:51:30,280 --> 00:51:31,429 I'm alone. 650 00:51:39,160 --> 00:51:41,196 - When did he begin to feel this way? - Yesterday. 651 00:51:42,000 --> 00:51:44,833 - Did you keep giving him antibiotics? - Yes, like you said. 652 00:51:47,160 --> 00:51:49,754 It's blood poisoning. I can't help him more. 653 00:51:51,480 --> 00:51:53,835 We can't leave him here. We have to take him to the hospital. 654 00:51:54,080 --> 00:51:57,993 - No, no! No hospital! - Don't worry, Anton. 655 00:51:58,160 --> 00:51:59,070 Don't worry. 656 00:52:03,520 --> 00:52:06,318 Even if they save him, 657 00:52:06,560 --> 00:52:09,074 what would they do next? They would send him to jail. 658 00:52:09,600 --> 00:52:12,876 I don't think he wants to go to jail. 659 00:52:13,040 --> 00:52:14,996 People like him don't have many chances. 660 00:52:15,960 --> 00:52:19,714 I want to make one attempt, though. And I need you. 661 00:52:21,520 --> 00:52:23,750 - Do you want to operate on him here? - Take that off. 662 00:52:44,640 --> 00:52:45,550 Water. 663 00:52:47,280 --> 00:52:48,190 Here you go. 664 00:52:55,080 --> 00:52:58,595 - Are you a policeman? - No, I'm a friend of Chiara. 665 00:52:59,760 --> 00:53:02,513 I don't know if I'll be alive tomorrow. 666 00:53:03,640 --> 00:53:07,952 You've been good to me. I want to give you something in return. 667 00:53:10,040 --> 00:53:13,669 I know where you can find the people 668 00:53:14,760 --> 00:53:17,513 that the police are looking for. 669 00:53:18,200 --> 00:53:22,113 - Did they do this to you? - It's none of your business. 670 00:53:26,160 --> 00:53:28,549 You want to find them? Yes or no? 671 00:53:37,520 --> 00:53:40,353 I know where they are. We have to hurry. Let's go. Come on. 672 00:53:40,520 --> 00:53:42,238 - Go. - Quick. Let's go. 673 00:53:43,440 --> 00:53:44,429 Let's go. 674 00:54:46,360 --> 00:54:49,113 Soneri, follow the motorbike. The rest will take care of the van. 675 00:54:49,320 --> 00:54:52,835 - Squad two and three. Block the van. - All right, Inspector. 676 00:55:24,080 --> 00:55:24,990 Stop! 677 00:55:32,160 --> 00:55:35,516 Freeze! Put your guns down! 678 00:55:38,280 --> 00:55:39,395 You too, come on! 679 00:55:41,880 --> 00:55:42,790 Up! 680 00:55:55,000 --> 00:55:58,197 Now I'll show you the photos of some victims of the robberies. 681 00:55:58,920 --> 00:56:00,911 You'll tell me if you are responsible for them. 682 00:56:01,600 --> 00:56:04,194 There's someone for you, Inspector. 683 00:56:05,280 --> 00:56:07,236 No. Later. 684 00:56:09,320 --> 00:56:13,199 - Later. Is there an apparition? - No, it's... 685 00:56:14,760 --> 00:56:15,670 I'm going. 686 00:56:16,920 --> 00:56:20,117 - Piazzale Adua, on the 22nd. - Yes. 687 00:56:20,360 --> 00:56:23,750 - Rivoli, November 7. - Yes. 688 00:56:24,400 --> 00:56:28,029 - Lucento, December 20. - Yes. 689 00:56:28,680 --> 00:56:31,990 - Corso Novara, January 9. - Yes. 690 00:56:32,640 --> 00:56:35,712 - Piazza San Martino, two days ago. - Yes. 691 00:56:36,160 --> 00:56:38,833 Piazza della Gran Madre, five days ago. 692 00:56:43,280 --> 00:56:45,510 - Look carefully. - I've never seen him before. 693 00:56:45,760 --> 00:56:49,673 Because he died, and you don't want to take responsibility for it. 694 00:56:50,120 --> 00:56:51,439 It wasn't us in that case. 695 00:57:05,800 --> 00:57:06,869 Inspector Soneri. 696 00:57:07,280 --> 00:57:09,271 - Good morning. - Come in. 697 00:57:09,560 --> 00:57:11,471 - Thank you. - Sorry for keeping you waiting, 698 00:57:11,640 --> 00:57:14,313 but we have an interrogation in the other room. 699 00:57:15,200 --> 00:57:17,031 - Have a seat. Talk to me. - Well. 700 00:57:18,560 --> 00:57:22,519 I run a jeweller's shop. Sebastiano Rivalta was a client of mine. 701 00:57:22,680 --> 00:57:26,036 He bought some very prestigious watches. 702 00:57:26,200 --> 00:57:29,078 We are talking about the watch that was stolen in his apartment, right? 703 00:57:29,280 --> 00:57:31,999 Exactly. This morning a guy came 704 00:57:32,160 --> 00:57:35,118 and offered to sell me one of these watches back. 705 00:57:35,320 --> 00:57:38,437 - Did you know him? - No, I had never seen him before. 706 00:57:38,600 --> 00:57:40,670 He wanted to be paid in cash. 707 00:57:40,840 --> 00:57:43,354 I told him that I didn't have that sum in cash with me 708 00:57:43,520 --> 00:57:46,876 and that I needed a couple of hours to find it and make an agreement. 709 00:57:47,040 --> 00:57:50,589 All right. Let's do this. Conclude the transaction 710 00:57:50,760 --> 00:57:52,273 and we'll take care of the rest. 711 00:57:52,440 --> 00:57:53,759 - All right. - Thanks for coming. 712 00:57:53,920 --> 00:57:55,797 - Thank you. - Sorry again for keeping you waiting. 713 00:57:55,960 --> 00:57:58,155 Not a problem. Don't worry. Bye. 714 00:57:58,320 --> 00:58:01,357 - Excuse me. I hope I didn't stain you. - No problem. 715 00:58:01,520 --> 00:58:03,078 No, it's OK. 716 00:58:03,280 --> 00:58:05,840 - Bye again, Inspector. - Did you do that on purpose? 717 00:58:06,000 --> 00:58:07,877 I can't believe it. You look like... come on. 718 00:58:08,040 --> 00:58:09,996 I haven't finished yet, but... 719 00:58:10,480 --> 00:58:15,349 maybe I found something. Here, on the day after tomorrow, 720 00:58:15,520 --> 00:58:19,957 I found this note. 3-6-5-F-H. 721 00:58:20,120 --> 00:58:23,749 - What does it mean, in your opinion? - One, two, three, four, five. 722 00:58:23,920 --> 00:58:28,152 How many digits are there? I have no idea. It's not a social security number. 723 00:58:28,320 --> 00:58:29,275 I don't know what it is. 724 00:58:29,440 --> 00:58:33,558 Stay in the storage room and work. I hope you don't meet anybody else 725 00:58:33,720 --> 00:58:34,709 - and collide with him. - No, no. 726 00:58:34,880 --> 00:58:36,598 - I'll be careful. - Good. 727 00:58:49,760 --> 00:58:53,912 - No, I won't arrest him. - But he's selling the victim's watch. 728 00:58:54,280 --> 00:58:56,475 All right. Four thousand. 729 00:58:59,800 --> 00:59:02,712 - All right. - What else do you need to handcuff him? 730 00:59:03,000 --> 00:59:05,070 He could have given it to a receiver, instead. No? 731 00:59:05,240 --> 00:59:09,119 But he didn't. Stop him. Stop him and we'll interrogate him. 732 00:59:09,320 --> 00:59:10,992 I'll have him shadowed for now. Then we'll see. 733 00:59:11,440 --> 00:59:13,271 We don't even know his name. 734 00:59:13,480 --> 00:59:15,436 We can't afford to lose him. 735 00:59:15,680 --> 00:59:18,319 Eliana, if you are involved in a murder and a robbery, 736 00:59:18,480 --> 00:59:20,835 you want to hide and disappear, right? 737 00:59:21,040 --> 00:59:24,430 - Goodbye. - Goodbye. 738 00:59:26,640 --> 00:59:28,551 Why didn't he leave Torino? 739 00:59:28,720 --> 00:59:33,714 And if you have one million euros, you don't resell a watch in a jeweller's shop. 740 00:59:34,160 --> 00:59:35,752 Stop him and we'll ask him. 741 00:59:39,280 --> 00:59:41,999 - Soneri? Soneri? - It's too late, now. 742 00:59:43,040 --> 00:59:44,951 Go, tail him. 743 01:00:29,400 --> 01:00:31,868 - Thank you, Signora. - You're welcome. 744 01:00:36,080 --> 01:00:38,036 - Here you go. - Thank you. Bye. 745 01:00:44,320 --> 01:00:47,039 - What's going on? - Signora, please open your bag. 746 01:00:47,680 --> 01:00:50,353 What? Are you saying that I am a thief? 747 01:00:50,520 --> 01:00:52,511 No, Signora, I'm only saying that you have to open your bag. 748 01:00:52,680 --> 01:00:55,513 - Forget about it! - Signora, will you follow me, please? 749 01:00:55,920 --> 01:01:00,391 Look. It's very embarrassing. I... 750 01:01:08,360 --> 01:01:10,999 Inspector, it's me. I found the name of the guy. 751 01:01:11,800 --> 01:01:14,030 - Can you hear me, Inspector? - Yes. 752 01:01:15,320 --> 01:01:18,357 No, no, I called Caroli, but he wasn't there. Tell Gianfranco. 753 01:01:18,560 --> 01:01:20,391 Sant'Ambrogio, I can't hear you. 754 01:01:22,760 --> 01:01:26,719 Move into another room. Tell me. Go. 755 01:01:27,000 --> 01:01:27,955 There's some noise, I know. 756 01:01:28,120 --> 01:01:30,793 I don't hear a damn thing here. The guy with the watch 757 01:01:30,960 --> 01:01:32,871 is Nicolaj Tudor from Moldova. 758 01:01:33,040 --> 01:01:36,316 His job is... he has sex with men for money. You got it? 759 01:01:36,520 --> 01:01:41,674 All right. So, also... also Sebastiano was gay. 760 01:01:42,160 --> 01:01:46,233 Perfect. All right. Keep shadowing this Tudor or... 761 01:01:46,600 --> 01:01:48,830 Yes, yes. 762 01:01:50,280 --> 01:01:51,872 Maybe I'll pick up somebody. 763 01:01:54,160 --> 01:01:57,357 The Minister of Internal Affairs expressed his personal satisfaction 764 01:01:57,520 --> 01:01:59,875 for the arrest of the hooded gang 765 01:02:00,040 --> 01:02:01,996 that was terrorising the town. 766 01:02:02,680 --> 01:02:06,468 The case of the murder of Sebastiano Rivalta is not closed yet. 767 01:02:06,880 --> 01:02:09,633 - The son of Countess Benedetta Rivalta... - Well done. 768 01:02:10,440 --> 01:02:12,954 When will you arrest the one who killed Sebastiano? 769 01:02:15,760 --> 01:02:17,751 It's not that easy. 770 01:02:17,920 --> 01:02:19,433 This guy was really beautiful. 771 01:02:19,840 --> 01:02:22,718 - Beautiful? - I mean handsome. 772 01:02:23,880 --> 01:02:26,269 - Oh, handsome. - Losing a son 773 01:02:26,440 --> 01:02:29,750 must be terrible. Especially if he was that handsome. 774 01:02:30,360 --> 01:02:31,236 But look who I'm talking to. 775 01:02:31,400 --> 01:02:33,072 What can you understand of a mother's feelings? 776 01:02:34,320 --> 01:02:36,629 What do you know about a mother's feelings? 777 01:02:37,800 --> 01:02:39,358 - I know it well. - Really? 778 01:02:43,720 --> 01:02:46,837 - Who is Pietro? - Pietro? 779 01:02:48,440 --> 01:02:51,352 - Who knows? - "The sun, the sea, you and I..." 780 01:02:52,120 --> 01:02:54,350 while you were sleeping. "Pietro!" 781 01:02:56,560 --> 01:02:58,039 Oh, Pietro. 782 01:02:58,480 --> 01:03:01,358 My fianc� last summer. 783 01:03:01,520 --> 01:03:03,112 - Fianc�? - Yes, on the coast. 784 01:03:03,320 --> 01:03:05,515 - On the coast? - Yes, nothing important. 785 01:03:06,440 --> 01:03:09,398 Listen, Ms. Coast. Look at me. 786 01:03:09,560 --> 01:03:12,120 You have 24 hours to tell me everything. 787 01:03:12,400 --> 01:03:14,709 If you don't, I'll take you back to the social workers 788 01:03:14,880 --> 01:03:17,758 and I won't want to have anything to do with you for the rest of my life. 789 01:03:18,880 --> 01:03:19,835 Clear? 790 01:04:02,440 --> 01:04:03,350 What do you want? 791 01:04:04,880 --> 01:04:05,790 What do you want? 792 01:04:08,000 --> 01:04:08,910 What the hell are you doing? 793 01:04:11,080 --> 01:04:12,035 Stop! 794 01:04:13,560 --> 01:04:14,470 Damn! 795 01:04:21,880 --> 01:04:23,518 Let me see. Damn. 796 01:04:23,680 --> 01:04:25,955 Don't worry. I'll call an ambulance. 797 01:04:27,120 --> 01:04:28,678 - What happened? - I'm sorry, Inspector. 798 01:04:28,920 --> 01:04:31,388 He escaped through the restroom. I didn't know there was a way out. 799 01:04:31,560 --> 01:04:34,358 My bad. I shouldn't have let you tail him alone. 800 01:04:34,520 --> 01:04:36,750 I couldn't even see the face of the man who assaulted him. 801 01:04:37,640 --> 01:04:38,550 He's here. 802 01:04:38,960 --> 01:04:40,313 Inspector, an important thing. 803 01:04:40,480 --> 01:04:44,678 Before all this happened, in the club, Tudor met a girl. 804 01:04:44,840 --> 01:04:45,829 - Who was she? - She was Cinzia Astolfi. 805 01:04:46,000 --> 01:04:47,274 When I came back, she was gone. 806 01:04:47,440 --> 01:04:49,476 All right. May I? 807 01:04:49,640 --> 01:04:50,959 Yes, you can talk to him if you want. 808 01:04:51,120 --> 01:04:53,918 The knife slid on the rib, so it didn't harm his lungs. 809 01:04:54,080 --> 01:04:56,435 Perfect, thanks. I'll talk to him. 810 01:04:56,600 --> 01:04:59,831 Hello. I'm Inspector Soneri. 811 01:05:00,400 --> 01:05:02,436 - How are you? - Being stabbed is not the worst thing 812 01:05:02,600 --> 01:05:03,794 that could happen to me. 813 01:05:05,280 --> 01:05:07,635 Yes? What could be worse? 814 01:05:07,960 --> 01:05:09,712 Police are the worst. 815 01:05:10,080 --> 01:05:12,514 - I will be kicked out, right? - No, no. 816 01:05:12,960 --> 01:05:15,315 Being kicked out is not the worst thing. 817 01:05:15,680 --> 01:05:17,989 The accusation of murder is the most serious thing. 818 01:05:18,160 --> 01:05:19,070 Murder? 819 01:05:19,680 --> 01:05:22,592 The murder of Sebastiano Rivalta. Do you remember? 820 01:05:22,840 --> 01:05:25,877 Yes, Sebastiano is... why would I have killed him? 821 01:05:26,040 --> 01:05:27,189 Maybe to rob him. 822 01:05:30,440 --> 01:05:33,398 - Do you recognise this? - Sebastiano gave it to me as a present. 823 01:05:34,120 --> 01:05:36,714 He gave me many things. Clothes, shoes... 824 01:05:36,920 --> 01:05:38,592 he was a generous guy. 825 01:05:39,080 --> 01:05:41,674 - He also gave me this. - Nice. 826 01:05:42,440 --> 01:05:44,032 Why do you sell presents? 827 01:05:48,680 --> 01:05:51,956 The presents from my clients are part of my salary. 828 01:05:54,360 --> 01:05:55,952 I was fond of Sebastiano. 829 01:05:56,720 --> 01:06:00,190 Yes, it was for money. But it was different with him. 830 01:06:01,400 --> 01:06:04,119 I think he was in love with me. 831 01:06:05,280 --> 01:06:08,113 It's a nice love story. I'll pretend to believe it. 832 01:06:09,720 --> 01:06:13,030 - But I have to arrest you. - I told the truth. I didn't kill him. 833 01:06:13,680 --> 01:06:15,910 Did you know the man who stabbed you? 834 01:06:16,120 --> 01:06:19,192 No. I haven't seen him. I don't know. 835 01:06:19,360 --> 01:06:24,115 Do you know anything about a fianc�e? Someone who went out with Sebastiano? 836 01:06:24,360 --> 01:06:25,475 Why are you asking? 837 01:06:26,040 --> 01:06:28,713 Because there's a reason. What's her name? 838 01:06:29,360 --> 01:06:32,909 He spoke about her one day. But he never told me her name. 839 01:06:33,800 --> 01:06:37,110 I only know that many gay people have girlfriends as a cover. 840 01:06:37,320 --> 01:06:38,878 So it's probable. 841 01:06:39,480 --> 01:06:43,678 Good. Don't move. Or the stitches will come out. 842 01:06:45,760 --> 01:06:50,038 Call the office and ask them to put a new team on duty. 843 01:06:50,200 --> 01:06:51,633 - I can take care of that. - All right, for now, yes... 844 01:06:51,800 --> 01:06:53,995 - but when they arrive, go home. - All right. 845 01:06:54,280 --> 01:06:56,236 - What's up? - Anton says hi. 846 01:06:56,400 --> 01:06:58,709 - He made it? - He's thick-skinned. 847 01:06:58,960 --> 01:07:02,191 - I have to thank him. - You can't. He's gone. 848 01:07:03,960 --> 01:07:07,316 Look, I wanted to tell you something. Being your assistant, 849 01:07:07,480 --> 01:07:11,189 maybe we could take advantage of that and have dinner together... 850 01:07:11,400 --> 01:07:13,755 - drink something, no? - I have to work. 851 01:07:14,600 --> 01:07:19,993 Maybe between a trepanning and a... 852 01:07:21,520 --> 01:07:25,229 - a dinner together could be... - You're a hard case, aren't you? 853 01:07:25,720 --> 01:07:28,598 - When are you free? - I don't know at the moment. 854 01:07:28,840 --> 01:07:31,673 I was thinking that tomorrow night I am free... 855 01:07:31,840 --> 01:07:33,876 - Go away, my patients... - I will get stabbed 856 01:07:34,040 --> 01:07:37,237 so I'll be hospitalised here and you'll have to take care of me. 857 01:07:37,400 --> 01:07:39,516 - You'll just have to. - Maybe I won't be working. 858 01:07:39,800 --> 01:07:41,711 This wasn't planned. 859 01:07:52,360 --> 01:07:55,238 Hey, you... little girl. Come here! 860 01:08:07,840 --> 01:08:10,673 - Inspector Soneri, please. - Upstairs, 861 01:08:10,840 --> 01:08:12,910 - first flight, then ask. - Thank you. 862 01:08:27,600 --> 01:08:30,068 I thought they screamed and wriggled. 863 01:08:30,320 --> 01:08:33,118 At the beginning, yes. 864 01:08:33,320 --> 01:08:36,835 Then comes the resignation. Please, have a seat. 865 01:08:37,640 --> 01:08:40,279 Can you really resign to ending up in prison? 866 01:08:41,760 --> 01:08:45,799 Let's say that they don't have alternatives. 867 01:08:46,480 --> 01:08:47,799 I wanted to ask you... 868 01:08:48,400 --> 01:08:50,789 since we could have met anywhere, even at your place, 869 01:08:50,960 --> 01:08:52,837 why did you come here? 870 01:08:54,560 --> 01:08:56,994 You saw my world, but I haven't seen yours. 871 01:08:57,480 --> 01:08:59,072 I wanted to visit you. 872 01:09:00,200 --> 01:09:01,315 Take a seat. 873 01:09:13,880 --> 01:09:14,835 No. 874 01:09:16,880 --> 01:09:19,269 You knew very well that your son was a homosexual. 875 01:09:19,720 --> 01:09:20,755 Why didn't you tell me? 876 01:09:20,920 --> 01:09:23,992 I didn't want that to end up in the newspapers. 877 01:09:24,560 --> 01:09:27,677 You often end up in newspapers, don't you? 878 01:09:28,800 --> 01:09:29,710 That's my choice. 879 01:09:29,920 --> 01:09:34,550 So you put on an act to defend your son's reputation. 880 01:09:34,720 --> 01:09:40,113 You paid Cinzia Astolfi to act the role of the fianc�e. 881 01:09:40,480 --> 01:09:42,198 Torino is a provincial town. 882 01:09:42,360 --> 01:09:45,750 Many of his clients would have turned up their noses if they knew he was gay. 883 01:09:46,360 --> 01:09:52,879 But an official engagement is quite different, no? 884 01:09:54,400 --> 01:09:56,994 It wasn't Sebastiano's nature. 885 01:09:57,760 --> 01:10:00,752 It was my fault to let my father raise him. 886 01:10:01,680 --> 01:10:04,672 He was a terrible man. An authoritarian man. 887 01:10:06,960 --> 01:10:09,758 I was a match for him, but Sebastiano couldn't stand him. 888 01:10:10,120 --> 01:10:11,030 And I understand. 889 01:10:11,640 --> 01:10:15,758 If being a man means being like my father, then it's better being something else. 890 01:10:17,120 --> 01:10:22,240 Did your father know of your son's homosexual tendencies? 891 01:10:22,520 --> 01:10:24,112 He refused to see him again. 892 01:10:24,720 --> 01:10:26,119 He considered him dead. 893 01:10:27,400 --> 01:10:30,676 Obviously, he accused me of that. 894 01:10:31,760 --> 01:10:35,469 He always accused me. Always. Since I was born. 895 01:10:38,680 --> 01:10:39,715 Is that all? 896 01:10:45,400 --> 01:10:49,188 You are a charming woman, but I don't fall for your charms. 897 01:10:51,280 --> 01:10:52,315 Too bad. 898 01:10:57,840 --> 01:10:58,829 Gillio. 899 01:11:03,160 --> 01:11:06,277 Oh, Gillio. Gillio. Gillio. 900 01:11:17,720 --> 01:11:19,199 GILLIO'S GARAGE MOTOR OIL 901 01:13:24,120 --> 01:13:26,873 What's so special about this place? 902 01:13:27,720 --> 01:13:31,508 I think Mr. Rivalta used this place. 903 01:13:31,840 --> 01:13:32,909 This way. 904 01:13:36,160 --> 01:13:37,070 Do you have another torch? 905 01:13:37,280 --> 01:13:39,430 - Yes, take this one, Inspector. - Thank you. 906 01:13:44,560 --> 01:13:47,711 Rivalta paid the electricity bill. 907 01:13:48,320 --> 01:13:52,791 Even though this place belonged to a man who died more than ten years ago. 908 01:13:53,680 --> 01:13:57,593 Look what I found. Look. 909 01:13:58,440 --> 01:13:59,873 This is caffeine. 910 01:14:00,440 --> 01:14:01,509 This is mannitol. 911 01:14:01,760 --> 01:14:06,117 - And that one? - This is ephedrine. 912 01:14:07,120 --> 01:14:09,190 You can get cocaine out of this. 913 01:14:09,840 --> 01:14:13,515 This means that either a haul is about to arrive, 914 01:14:14,800 --> 01:14:16,119 or we missed it. 915 01:14:17,160 --> 01:14:19,310 We didn't miss it, Inspector. 916 01:14:20,200 --> 01:14:22,111 This note that I found in the diary, 917 01:14:22,280 --> 01:14:26,193 3-6-5-F-H-4-9-7-5-T-E-U-6-8, 918 01:14:26,400 --> 01:14:28,675 is the serial number of a container. 919 01:14:31,920 --> 01:14:32,909 What container? 920 01:14:33,200 --> 01:14:37,113 They robbed the money from Rivalta to pay for a haul of cocaine. 921 01:14:37,880 --> 01:14:41,190 - Is the cocaine in the container? - Maybe. 922 01:14:41,440 --> 01:14:43,829 It's all thanks to Todisco. 923 01:14:44,960 --> 01:14:45,870 Congratulations. 924 01:14:48,480 --> 01:14:51,358 It left Caracas three weeks ago. 925 01:14:51,640 --> 01:14:55,394 It was unloaded in Marseille and will arrive this afternoon 926 01:14:55,600 --> 01:14:58,273 on a supply train in Torino. 927 01:14:58,600 --> 01:15:02,513 I printed the map of the train station to organise an ambush. 928 01:15:09,960 --> 01:15:12,269 - It's Chiara. - Tell me, tell me. 929 01:15:12,920 --> 01:15:14,717 Promise you won't get pissed off. 930 01:15:15,840 --> 01:15:17,114 What happened? 931 01:15:17,920 --> 01:15:19,911 - Tudor has escaped. - Hold on. 932 01:15:20,560 --> 01:15:21,515 Tudor has escaped. 933 01:15:21,680 --> 01:15:25,195 We don't have the time to chase a male prostitute. 934 01:15:27,280 --> 01:15:28,633 Maybe we won't have to. 935 01:15:29,720 --> 01:15:30,994 Stay there. I'll call you later. 936 01:15:32,200 --> 01:15:34,316 Call Sant'Ambrogio, I have a job for him. 937 01:15:48,000 --> 01:15:50,912 - Did you put everything back? - Yes, yes, Inspector. 938 01:16:38,640 --> 01:16:40,631 What a surprise! Look whose coming. 939 01:16:40,800 --> 01:16:44,429 It's Michele Gallo, Countess Rivalta's boyfriend. 940 01:16:45,440 --> 01:16:46,350 Yes. 941 01:16:55,200 --> 01:16:56,110 There we go. 942 01:17:47,480 --> 01:17:49,072 Don't move. Don't move. 943 01:17:49,960 --> 01:17:52,872 You're not going to tell me this is some Colombian handicraft. 944 01:17:53,560 --> 01:17:56,393 How disappointing. Take him, come on. 945 01:18:05,840 --> 01:18:06,750 I'll take this. 946 01:18:07,120 --> 01:18:11,910 I know your time in jail will be long, but you can't keep a stock of it. Come on. 947 01:18:23,560 --> 01:18:27,678 Don't even think about it, that stuff won't make you faster. 948 01:18:33,480 --> 01:18:35,118 I didn't kill Sebastiano. 949 01:18:38,640 --> 01:18:43,031 But you knew he was waiting for a big haul of cocaine. 950 01:18:44,760 --> 01:18:46,796 You also knew he had money at home. 951 01:18:46,960 --> 01:18:48,473 - Otherwise... - Thank you. 952 01:18:49,040 --> 01:18:51,349 ...how could you take his place in his business? 953 01:18:51,960 --> 01:18:54,793 - Yes, yes, I knew that. - When did you find this out? 954 01:18:55,120 --> 01:18:59,079 The night when Sebastiano was killed. Am I right? 955 01:19:00,800 --> 01:19:04,952 So we have the motive. It's not difficult to imagine how and when. 956 01:19:05,640 --> 01:19:07,596 Sebastiano didn't want to cooperate. 957 01:19:07,960 --> 01:19:10,633 You beat him, but something went wrong. 958 01:19:10,840 --> 01:19:13,035 No, no, I didn't kill him. 959 01:19:15,440 --> 01:19:16,589 Benedetta did it. 960 01:19:19,040 --> 01:19:21,679 Ask her. She'll confirm. 961 01:19:24,040 --> 01:19:25,996 She sent me there to fake the robbery. 962 01:19:29,480 --> 01:19:33,109 Sebastiano was already dead when I arrived. It's true. 963 01:19:44,000 --> 01:19:45,752 I'm in front of the shop. 964 01:19:49,800 --> 01:19:52,633 - She's leaving. - Don't lose sight of her. 965 01:19:53,040 --> 01:19:53,950 Perfect. 966 01:19:56,400 --> 01:19:58,709 All right. I'm coming, I'm coming. 967 01:19:59,120 --> 01:20:00,075 Soneri? 968 01:20:00,760 --> 01:20:02,193 - What's up? - Look. 969 01:20:02,840 --> 01:20:04,751 We have to listen to Countess Rivalta's version. 970 01:20:04,920 --> 01:20:06,239 - Can you go? - Yes, but later. 971 01:20:06,400 --> 01:20:07,549 - Later? - Later. 972 01:20:31,440 --> 01:20:34,591 - I'm shadowing her, Inspector. - Tell me if she stops. 973 01:20:34,760 --> 01:20:36,318 All right. I'll keep you posted. 974 01:20:41,080 --> 01:20:43,310 - Sant'Ambrogio. - Finally, Inspector. 975 01:20:43,480 --> 01:20:45,232 Wait for me here. I'll be back. 976 01:20:46,280 --> 01:20:49,829 Good evening. Cinzia Astolfi, please. 977 01:20:53,280 --> 01:20:55,919 - Room 105. First floor. - Thank you. 978 01:20:59,160 --> 01:21:01,310 - Does it hurt? - Come here. 979 01:21:31,440 --> 01:21:32,429 Easy. 980 01:21:32,840 --> 01:21:33,829 They shadowed you. 981 01:21:34,040 --> 01:21:39,478 Let me remind you that he's a fugitive, and you are helping a fugitive. 982 01:21:39,640 --> 01:21:42,518 I hope you both get the idea. 983 01:21:43,120 --> 01:21:47,033 Let's see if I got the story right. 984 01:21:47,880 --> 01:21:49,871 Your name is Nicolaj Tudor. 985 01:21:50,880 --> 01:21:54,190 You came to Italy as an illegal alien. 986 01:21:54,360 --> 01:21:56,555 I understand that at the beginning, 987 01:21:57,200 --> 01:22:01,239 it's hard in this country. It's hard to find a job. 988 01:22:01,400 --> 01:22:04,278 So what's the best way to make some money quickly? 989 01:22:04,440 --> 01:22:05,475 Prostitution. 990 01:22:05,680 --> 01:22:08,717 - It's not a crime. - It's not, but... 991 01:22:09,280 --> 01:22:11,919 after some time, it's not enough. 992 01:22:12,080 --> 01:22:15,868 Things changed, especially when you met Cinzia. 993 01:22:16,440 --> 01:22:18,670 You met thanks to Sebastiano. 994 01:22:19,920 --> 01:22:22,036 At a party, three months ago. 995 01:22:22,960 --> 01:22:25,758 I was there with Sebastiano. Nicolaj was there too. 996 01:22:25,920 --> 01:22:29,196 Let me understand. Are you living in a fairy tale or what? 997 01:22:29,360 --> 01:22:31,351 You didn't realise he was a male prostitute? 998 01:22:31,520 --> 01:22:33,317 It was his mother who pretended not to see. 999 01:22:33,480 --> 01:22:36,916 I don't think you are that innocent either. 1000 01:22:37,080 --> 01:22:38,718 You liked your job in the shop, no? 1001 01:22:38,880 --> 01:22:45,228 It was only a fake job. You had to look like Sebastiano's fianc�e. 1002 01:22:46,680 --> 01:22:48,716 Sebastiano understood you were in love. 1003 01:22:48,880 --> 01:22:51,838 I told you. He was in love with me. We didn't want him to suffer. 1004 01:22:52,040 --> 01:22:55,032 So you went to his place after the engagement party 1005 01:22:55,200 --> 01:22:57,031 to tell him the truth. 1006 01:22:58,400 --> 01:22:59,719 What did you see? 1007 01:23:00,560 --> 01:23:02,118 We were entering and... 1008 01:23:02,440 --> 01:23:05,591 his mother's boyfriend exited from the front door. 1009 01:23:06,840 --> 01:23:11,197 He was holding a bag and he threw something away. 1010 01:23:34,480 --> 01:23:35,879 Then we entered and... 1011 01:23:41,360 --> 01:23:43,191 You saw that Sebastiano was dead. 1012 01:23:44,040 --> 01:23:47,953 - What did you do next? - We didn't want to be involved. 1013 01:23:48,880 --> 01:23:49,949 We ran away. 1014 01:23:50,880 --> 01:23:52,472 Now I'll tell you my version. 1015 01:23:52,640 --> 01:23:56,679 You left, went to the trashcan and took the object 1016 01:23:56,840 --> 01:23:58,239 that had been thrown away. 1017 01:23:58,600 --> 01:24:02,229 It was perfect, no? You could have blackmailed Gallo. 1018 01:24:02,400 --> 01:24:04,311 That's why you've been stabbed. 1019 01:24:04,600 --> 01:24:06,875 Where did you put it? Come on. 1020 01:24:08,360 --> 01:24:11,238 We only wanted to have some money to live easily. 1021 01:24:17,760 --> 01:24:19,478 - May I? - Hey. 1022 01:24:23,680 --> 01:24:26,752 Go to forensics and ask them to analyse it immediately. 1023 01:24:27,000 --> 01:24:30,231 Yes. Right away. I'm coming from there, actually. 1024 01:24:30,400 --> 01:24:34,712 Inspector Assad just gave me the results of the autopsy 1025 01:24:35,080 --> 01:24:37,878 - of Sebastiano Rivalta. - Perfect. 1026 01:24:42,640 --> 01:24:43,709 Do you have a lighter? 1027 01:24:44,400 --> 01:24:48,996 - No, I don't smoke. - You could give me what I ask just once. 1028 01:24:49,160 --> 01:24:52,038 A match. Go, go. 1029 01:24:52,960 --> 01:24:53,870 Yes. 1030 01:25:00,200 --> 01:25:01,792 - Yes? - Inspector? 1031 01:25:02,680 --> 01:25:06,389 Why don't you come to see me? I'd like to talk to you. I'm at home. 1032 01:25:06,960 --> 01:25:10,839 - Wait for me. I'll be there right away. - Thank you. 1033 01:25:16,520 --> 01:25:17,839 The Inspector is here, Signora. 1034 01:25:19,360 --> 01:25:21,271 - Please. - What happened? 1035 01:25:23,720 --> 01:25:26,188 You were expecting my call, weren't you? 1036 01:25:26,880 --> 01:25:28,552 Yes, but what's wrong? 1037 01:25:32,520 --> 01:25:34,192 I have to tell you something. 1038 01:25:36,200 --> 01:25:40,557 I killed Sebastiano. 1039 01:25:41,280 --> 01:25:42,872 After the party. 1040 01:25:43,360 --> 01:25:47,751 I had invited Tudor, his lover. 1041 01:25:49,200 --> 01:25:50,918 I couldn't stand him. 1042 01:25:52,160 --> 01:25:53,752 We had an argument. 1043 01:25:56,520 --> 01:25:58,875 I don't care if that's your nature. 1044 01:26:01,200 --> 01:26:05,990 You won't see Tudor or other people like him anymore. Understand? 1045 01:26:06,920 --> 01:26:10,196 - Nobody must know what you are. - What am I, Mom? 1046 01:26:11,280 --> 01:26:13,032 I'm just like you. 1047 01:26:13,280 --> 01:26:14,679 And you don't accept it. 1048 01:26:15,080 --> 01:26:16,718 Don't ever talk to me like that. 1049 01:26:18,680 --> 01:26:20,398 Don't laugh in my face. 1050 01:26:21,520 --> 01:26:25,195 I hate you! I hate you! I hate you! 1051 01:26:32,800 --> 01:26:33,949 Sebastiano? 1052 01:26:38,040 --> 01:26:39,189 Sebastiano? 1053 01:26:42,320 --> 01:26:43,469 Sebastiano? 1054 01:26:50,320 --> 01:26:52,356 Calm down. What did you do next? 1055 01:26:53,960 --> 01:26:55,439 I went home. 1056 01:26:59,000 --> 01:27:00,592 Sebastiano. 1057 01:27:03,560 --> 01:27:04,993 He's dead. 1058 01:27:06,200 --> 01:27:08,350 I killed Sebastiano. 1059 01:27:19,080 --> 01:27:21,071 I killed my son! 1060 01:27:23,280 --> 01:27:25,475 Sebastiano is dead. 1061 01:27:27,680 --> 01:27:28,874 He fell. 1062 01:27:30,520 --> 01:27:33,717 He hit his head. I killed him. 1063 01:27:34,000 --> 01:27:35,399 Calm down, please. 1064 01:27:35,960 --> 01:27:37,598 Sebastiano! 1065 01:27:39,400 --> 01:27:40,879 Oh, my God. 1066 01:27:41,880 --> 01:27:43,108 He's dead. 1067 01:27:44,040 --> 01:27:45,393 He's dead. 1068 01:27:46,320 --> 01:27:49,517 I'll try to fix this thing. 1069 01:27:52,680 --> 01:27:55,752 Take this to feel better. 1070 01:27:57,160 --> 01:27:58,229 Take it. 1071 01:28:05,520 --> 01:28:07,192 - He's dead. - Drink. 1072 01:28:16,200 --> 01:28:17,679 I'll find a solution. 1073 01:28:22,600 --> 01:28:23,715 Don't worry. 1074 01:28:27,120 --> 01:28:28,633 You didn't kill your son. 1075 01:28:29,640 --> 01:28:31,392 I saw the medical report. 1076 01:28:31,640 --> 01:28:33,790 Your son didn't die after hitting his head. 1077 01:28:34,040 --> 01:28:37,112 Sebastiano was choked to death with a supermarket plastic bag. 1078 01:28:37,520 --> 01:28:38,919 Michele did it. 1079 01:28:39,720 --> 01:28:43,554 You want to exculpate me. 1080 01:28:44,120 --> 01:28:45,030 No. 1081 01:28:49,880 --> 01:28:50,915 Michele loves me. 1082 01:28:52,600 --> 01:28:55,910 He adores me. He's not capable of this. 1083 01:28:58,920 --> 01:29:00,114 At a certain point, 1084 01:29:01,840 --> 01:29:04,798 you can't stand yourself anymore, 1085 01:29:05,400 --> 01:29:06,719 your defects. 1086 01:29:07,640 --> 01:29:09,551 - Does it happen to you? - No. 1087 01:29:09,840 --> 01:29:12,274 I'm too busy for this bull crap. 1088 01:29:12,520 --> 01:29:14,192 I can't stand it anymore. 1089 01:29:15,000 --> 01:29:17,355 I hurt everybody. 1090 01:29:18,520 --> 01:29:19,748 My father. 1091 01:29:20,920 --> 01:29:22,638 My brother. My son. 1092 01:29:23,480 --> 01:29:24,993 The people I loved. 1093 01:29:27,640 --> 01:29:29,198 I'm tired. 1094 01:29:32,720 --> 01:29:35,280 What are these? How many did you take? 1095 01:29:38,320 --> 01:29:39,753 All of them. 1096 01:29:45,120 --> 01:29:47,270 Todisco, an ambulance to the Rivaltas, immediately. 1097 01:29:48,200 --> 01:29:51,112 - Was it on the school report card? - No, the teachers told him. 1098 01:29:51,280 --> 01:29:52,190 Really? 1099 01:29:56,720 --> 01:30:00,076 - Is Pietro going to the swimming pool? - No, he said he has to think about it. 1100 01:30:04,920 --> 01:30:07,639 Amanda wants to be a dancer. 1101 01:30:07,800 --> 01:30:09,677 Valentina, I'm here. 1102 01:30:26,160 --> 01:30:28,355 Pietro? Pietro? Where are you going? 1103 01:30:37,480 --> 01:30:38,390 Here you go. 1104 01:30:38,840 --> 01:30:41,479 The blow to his head only made Sebastiano faint. 1105 01:30:41,640 --> 01:30:45,792 Gallo killed him, choking him to death with a plastic bag. 1106 01:30:46,440 --> 01:30:48,715 First, he managed to have the combination of the safe. 1107 01:30:48,880 --> 01:30:51,713 We have Sebastiano's DNA 1108 01:30:51,880 --> 01:30:54,838 - and Gallo's fingerprints. - Good. 1109 01:30:55,880 --> 01:30:58,758 - It all happened so quickly. - Calm down. Now, focus. 1110 01:30:59,200 --> 01:31:00,394 The case is closed. 1111 01:31:00,560 --> 01:31:02,437 - It's going to take us ages this way. - Calm down. 1112 01:31:02,680 --> 01:31:03,590 Excuse me one second. 1113 01:31:08,960 --> 01:31:11,349 Now we add the hair. 1114 01:31:14,800 --> 01:31:16,199 No. Here you go. 1115 01:31:17,840 --> 01:31:21,879 - What did this little girl do? - She kidnapped the child in my custody. 1116 01:31:56,840 --> 01:31:58,717 Pietro, it's your turn. 1117 01:31:59,160 --> 01:32:00,957 Immacolata, what did you do? 1118 01:32:13,480 --> 01:32:15,038 You'll look good, Pietro. 1119 01:32:18,120 --> 01:32:19,712 What are you doing? 1120 01:32:20,320 --> 01:32:23,357 - You've been in there for an hour. - I'm coming, one second. 1121 01:32:23,520 --> 01:32:26,114 - My brother doesn't feel very well. - OK. 1122 01:32:27,320 --> 01:32:28,309 Look at us. 1123 01:32:30,800 --> 01:32:33,075 We'll be together forever, Pietro. 1124 01:32:34,720 --> 01:32:37,234 - What's up, Sant'Ambrogio? - Nothing. 1125 01:32:37,480 --> 01:32:39,789 - Nothing at all. - It's not possible. 1126 01:32:39,960 --> 01:32:41,632 I'm such an idiot. 1127 01:32:42,280 --> 01:32:45,078 How could I not realise that she was up to something? 1128 01:32:45,280 --> 01:32:47,840 It was clear. I only needed to look in her face. 1129 01:32:49,760 --> 01:32:51,955 TICKET MACHINE 1130 01:32:57,200 --> 01:32:58,872 What do we do now, Imma? 1131 01:32:59,120 --> 01:33:02,237 We are taking the bus to Milan and then the train to town. 1132 01:33:02,840 --> 01:33:03,750 There you go. 1133 01:33:06,160 --> 01:33:07,957 Let's see if they find us. 88974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.