Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,915
FOG AND CRIMES 3
2
00:00:26,920 --> 00:00:27,830
Quick.
3
00:00:29,680 --> 00:00:30,669
Go! Go!
4
00:01:06,440 --> 00:01:07,350
I'm coming.
5
00:01:12,880 --> 00:01:13,790
One moment.
6
00:01:17,320 --> 00:01:19,709
WELL-BRED BOYS
7
00:01:26,200 --> 00:01:27,189
You're hard to get.
8
00:01:27,400 --> 00:01:28,753
You're gorgeous.
9
00:01:29,280 --> 00:01:30,190
You think?
10
00:01:31,640 --> 00:01:33,756
For you. Beautiful eyes.
11
00:01:36,120 --> 00:01:38,793
I double-parked my car.
12
00:01:39,600 --> 00:01:40,828
And we're late, too.
13
00:01:41,000 --> 00:01:41,910
Come on.
14
00:01:44,080 --> 00:01:45,559
Look. I have to tell you something.
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,476
I don't feel like coming
to this party at all.
16
00:01:49,840 --> 00:01:51,273
Now you know.
17
00:01:51,480 --> 00:01:52,390
We're going anyway.
18
00:01:53,520 --> 00:01:55,476
I'm sure you'll have fun.
19
00:02:02,760 --> 00:02:03,954
You are insane!
20
00:02:10,280 --> 00:02:11,235
- Good evening.
- Hi.
21
00:02:11,840 --> 00:02:13,273
- Please.
- Hi.
22
00:02:13,800 --> 00:02:14,789
Hi.
23
00:02:15,960 --> 00:02:17,075
Cinzia.
24
00:02:28,600 --> 00:02:31,114
Shall we go in, or shall we stay
on the sidewalk all night?
25
00:02:45,320 --> 00:02:46,753
It's been months now
that the hooded gang
26
00:02:46,920 --> 00:02:48,558
has been robbing the
villas up in the hills.
27
00:02:48,920 --> 00:02:50,831
The distinguishing mark
they always leave on the spot
28
00:02:51,040 --> 00:02:52,268
is a black hood.
29
00:02:52,560 --> 00:02:55,199
They also burn their cars
to remove all traces.
30
00:02:55,360 --> 00:02:57,351
- Let's hope that...
- That's not stuff for you, Immacolata.
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,028
Let's recap, now.
32
00:03:07,240 --> 00:03:08,468
You were in front of the school.
33
00:03:08,760 --> 00:03:12,355
Because I had been told that,
in the caf� in front, worked...
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,471
- Who?
- That bitch.
35
00:03:14,640 --> 00:03:15,550
Immacolata!
36
00:03:18,040 --> 00:03:18,995
Who was this woman?
37
00:03:19,160 --> 00:03:20,388
The one who took my father away from me.
38
00:03:21,040 --> 00:03:25,352
I went to tell her to send him back,
or my mother would die.
39
00:03:25,600 --> 00:03:27,158
Will you stop telling me lies?
40
00:03:27,320 --> 00:03:29,515
Who is this woman?
Who is your father? What's his name?
41
00:03:29,680 --> 00:03:31,477
Who is your mother? Who are you?
42
00:03:31,640 --> 00:03:33,119
Maybe your name is not Immacolata.
43
00:03:35,360 --> 00:03:37,954
Don't move.
Or you'll break your ankle again.
44
00:03:41,600 --> 00:03:42,510
Read.
45
00:03:43,280 --> 00:03:44,190
Hey!
46
00:03:44,560 --> 00:03:46,357
Meringues with chocolate.
47
00:03:46,680 --> 00:03:50,719
Meringues with chocolate. Thank you.
48
00:03:51,040 --> 00:03:52,439
Look what she brought for you.
49
00:03:55,520 --> 00:03:57,476
Let me see that ankle.
50
00:04:13,800 --> 00:04:16,030
Signor Sebastiano, are you there?
51
00:04:19,920 --> 00:04:21,353
What happened?
52
00:04:22,440 --> 00:04:24,556
Signor Sebastiano, where are you?
53
00:04:33,080 --> 00:04:36,152
Did those meringues achieve their goal?
54
00:04:36,320 --> 00:04:38,595
Did she stop lying?
Did she tell you something?
55
00:04:38,920 --> 00:04:39,830
No.
56
00:04:40,320 --> 00:04:44,074
She lies because she has suffered.
She's a vagabond.
57
00:04:44,560 --> 00:04:47,916
Her family situation must be disastrous.
58
00:04:48,440 --> 00:04:49,668
You're so wise.
59
00:04:53,440 --> 00:04:55,032
- Are you working tomorrow?
- Why?
60
00:04:55,360 --> 00:04:57,954
We need to see each other, no?
61
00:04:59,280 --> 00:05:01,350
I'm working. Bye.
62
00:05:14,240 --> 00:05:15,150
So?
63
00:05:15,440 --> 00:05:17,396
The maid found him this morning.
64
00:05:17,560 --> 00:05:20,711
When she arrived, the door was open.
She's in there.
65
00:05:21,720 --> 00:05:24,029
What a mess. They destroyed everything.
66
00:05:30,040 --> 00:05:32,679
Please, wait here.
I want to talk to you later.
67
00:05:34,800 --> 00:05:36,233
- Hi, Assad.
- Hi, Soneri.
68
00:05:36,440 --> 00:05:38,237
We have a dead body this time.
69
00:05:38,440 --> 00:05:40,317
It's a homicide.
70
00:05:40,480 --> 00:05:42,596
They'll be condemned
to life imprisonment, right, Inspector?
71
00:05:42,760 --> 00:05:44,352
Of course, if we find them.
72
00:05:45,200 --> 00:05:46,758
Here's the hood. Their mark.
73
00:05:50,680 --> 00:05:53,319
It's their masterpiece. It's the first
time they've killed someone.
74
00:05:53,520 --> 00:05:55,317
They took the watch, too. See?
75
00:05:56,840 --> 00:05:57,829
Who's the victim?
76
00:05:58,440 --> 00:06:00,317
Sebastiano Rivalta, 28.
77
00:06:00,480 --> 00:06:01,913
Based on his ID, he's an accountant.
78
00:06:02,160 --> 00:06:05,835
He was pushed against that edge,
he hit his head and died.
79
00:06:06,600 --> 00:06:09,717
There's something strange.
Why steal the paintings,
80
00:06:11,720 --> 00:06:12,948
the watches...
81
00:06:13,600 --> 00:06:16,433
without taking this expensive camera?
82
00:06:16,800 --> 00:06:18,791
- I want this to be collected.
- Of course, Inspector.
83
00:06:19,000 --> 00:06:22,117
I think they were looking for
something else. Let me show you.
84
00:06:23,360 --> 00:06:25,669
What about the neighbours?
They normally hear something,
85
00:06:25,840 --> 00:06:28,229
but they usually forget.
86
00:06:28,560 --> 00:06:30,516
There are only offices around.
87
00:06:33,120 --> 00:06:34,872
Have you finished with the desk, Antonio?
88
00:06:35,040 --> 00:06:35,995
Not yet.
89
00:06:36,160 --> 00:06:37,832
- Can you help me once you're done?
- Of course.
90
00:06:47,880 --> 00:06:49,438
A surprise. You see?
91
00:06:50,800 --> 00:06:53,189
A money-counting machine.
Why did he have that?
92
00:06:53,520 --> 00:06:56,796
Check when it was last used
93
00:06:57,000 --> 00:06:58,797
and how much money
it counted the last time.
94
00:07:01,400 --> 00:07:02,310
So?
95
00:07:05,120 --> 00:07:07,076
It looks like they had fun in here.
96
00:07:08,080 --> 00:07:10,196
They were looking for this. The safe.
97
00:07:57,800 --> 00:07:59,279
Can you put these receipts with the rest?
98
00:07:59,440 --> 00:08:01,749
- Yes.
- Any news?
99
00:08:02,520 --> 00:08:05,034
It was used last night, at 10:40 pm.
100
00:08:05,520 --> 00:08:07,112
Only 50 euro notes.
101
00:08:07,280 --> 00:08:09,350
- How many did it count?
- 20,000.
102
00:08:09,840 --> 00:08:10,955
20,000?
103
00:08:11,640 --> 00:08:13,596
That's one million euros. Are you sure?
104
00:08:13,760 --> 00:08:14,829
Yes, yes. Of course I'm sure.
105
00:08:15,320 --> 00:08:17,276
What did he do with one million euros?
106
00:08:17,800 --> 00:08:18,710
Yes, you got it right.
107
00:08:20,240 --> 00:08:24,518
That machine counted
20,000 banknotes of 50 euros each.
108
00:08:24,800 --> 00:08:27,155
- A million euros.
- Exactly.
109
00:08:27,320 --> 00:08:29,436
Why did he have all that money at home?
110
00:08:29,800 --> 00:08:34,396
He was an accountant, right?
Maybe the money belonged to a client.
111
00:08:34,600 --> 00:08:35,794
That is not the right question.
112
00:08:36,000 --> 00:08:36,955
The right question is,
113
00:08:37,120 --> 00:08:39,270
why all low denomination banknotes?
114
00:08:39,520 --> 00:08:42,671
It's one of the two. Either he had
20,000 nephews to give some money to,
115
00:08:42,840 --> 00:08:46,833
50 euros each, or
there's a crime behind it.
116
00:08:47,320 --> 00:08:48,275
Some trafficking.
117
00:08:48,440 --> 00:08:49,668
Do you know the answer?
118
00:08:49,880 --> 00:08:52,155
Yes. I'm leaving this very moment.
119
00:08:52,320 --> 00:08:54,550
I'm going myself. No, please.
120
00:08:54,720 --> 00:08:56,312
Not now, please. Please.
121
00:08:56,480 --> 00:08:59,392
No, I want to talk to his mother,
I don't want to...
122
00:08:59,560 --> 00:09:00,515
excuse me, please!
123
00:09:00,680 --> 00:09:01,556
Any suspects?
124
00:09:01,720 --> 00:09:03,233
I don't want her to
find out from the media.
125
00:09:03,400 --> 00:09:05,595
What are you going to do
to stop this gang?
126
00:09:05,760 --> 00:09:07,910
- Do you know him?
- How would I know?
127
00:09:08,080 --> 00:09:09,069
A statement, Inspector.
128
00:09:09,240 --> 00:09:11,800
Don't you read the gossip column?
129
00:09:12,600 --> 00:09:15,194
She works in public relations
for night clubs and discos.
130
00:09:15,600 --> 00:09:18,637
Excess is her distinguishing mark
since she was a little girl.
131
00:09:18,920 --> 00:09:21,195
Drug, sex, scandals.
132
00:09:21,520 --> 00:09:22,748
The whole deal.
133
00:09:23,560 --> 00:09:24,470
Good morning.
134
00:09:24,640 --> 00:09:26,551
- Good morning. Is she in?
- Yes.
135
00:09:28,320 --> 00:09:29,275
- This way.
- Thank you.
136
00:09:34,360 --> 00:09:36,316
- I'll call her right away.
- Thank you.
137
00:09:53,880 --> 00:09:57,555
- Good morning.
- Did you see anything interesting?
138
00:09:57,920 --> 00:09:59,148
It's all for sale.
139
00:09:59,840 --> 00:10:04,994
I'm a police inspector.
I live in an apartment hotel.
140
00:10:05,160 --> 00:10:08,948
- I'm not interested in that.
- In sex?
141
00:10:11,360 --> 00:10:12,270
In art.
142
00:10:14,640 --> 00:10:16,596
They normally send a policeman.
143
00:10:17,080 --> 00:10:19,992
Why did they send an inspector this time?
144
00:10:23,520 --> 00:10:25,556
There was a robbery last night.
145
00:10:29,800 --> 00:10:31,677
Your son was killed.
146
00:10:47,680 --> 00:10:48,829
Did they beat him?
147
00:10:49,800 --> 00:10:52,678
It has happened before.
Some criminals are violent.
148
00:10:52,880 --> 00:10:56,156
In my career, I've only
met violent criminals.
149
00:10:56,560 --> 00:11:01,031
We'll know the answer
from forensics soon.
150
00:11:01,600 --> 00:11:03,750
We can talk some
other time, if you prefer.
151
00:11:03,920 --> 00:11:06,957
I see you're upset.
You can come to my office if you prefer.
152
00:11:07,120 --> 00:11:10,237
No, no, please stay.
I know time is crucial in these cases.
153
00:11:11,120 --> 00:11:14,112
- What do you want to know?
- Everything that happened yesterday...
154
00:11:14,280 --> 00:11:16,157
the people he saw, the
phone calls he made.
155
00:11:16,320 --> 00:11:18,595
Anything can be useful for us.
156
00:11:21,480 --> 00:11:24,438
This is Michele Gallo, my boyfriend.
This is Inspector Soneri.
157
00:11:24,640 --> 00:11:26,915
- Take it. It's good for you.
- Thank you.
158
00:11:30,120 --> 00:11:31,030
Nice to meet you.
159
00:11:37,640 --> 00:11:39,835
I don't know what
Sebastiano did yesterday.
160
00:11:40,320 --> 00:11:42,754
I guess he spent the day
in his office as usual.
161
00:11:44,480 --> 00:11:47,756
Yesterday night we went
to his engagement party.
162
00:11:48,680 --> 00:11:50,238
I organised it.
163
00:11:50,760 --> 00:11:54,673
What am I, Mom? I'm just like you.
164
00:11:57,560 --> 00:11:59,755
- Did you party here?
- No, in a club.
165
00:12:00,640 --> 00:12:03,473
- He was engaged. Was it important to him?
- Of course.
166
00:12:04,680 --> 00:12:09,196
- Why are you asking?
- Just out of curiosity. Routine.
167
00:12:09,440 --> 00:12:11,954
His fianc�e's name is Cinzia Astolfi.
168
00:12:13,240 --> 00:12:16,915
- What time did he leave?
- Shortly after midnight.
169
00:12:17,120 --> 00:12:21,716
He didn't feel well.
Maybe he had drunk too much.
170
00:12:22,200 --> 00:12:23,918
So we all left.
171
00:12:26,040 --> 00:12:27,155
Is that your son?
172
00:12:32,760 --> 00:12:34,352
Yes, when he was eight.
173
00:12:34,520 --> 00:12:38,195
I hate you. I hate you.
I hate you. I hate you.
174
00:12:40,600 --> 00:12:44,434
Inspector, I... I'd like to be alone now.
175
00:12:44,680 --> 00:12:47,148
Of course. I understand.
176
00:12:47,400 --> 00:12:49,231
Can you show him the door?
177
00:12:50,640 --> 00:12:52,392
- Goodbye.
- Thank you.
178
00:13:00,320 --> 00:13:04,393
I'd like you not to talk to Benedetta
179
00:13:04,560 --> 00:13:07,358
regarding this investigation
unless strictly necessary.
180
00:13:07,920 --> 00:13:11,515
Look, when a policeman does something,
his reasons are always,
181
00:13:11,680 --> 00:13:13,955
how can I put this... strictly necessary.
182
00:13:14,160 --> 00:13:17,152
Of course. What I meant was...
183
00:13:18,640 --> 00:13:22,076
Benedetta is close to breaking point.
I know her.
184
00:13:22,880 --> 00:13:25,519
So, talk to me to spare her more pain.
185
00:13:25,880 --> 00:13:28,713
Look. Besides being Benedetta's fianc�,
what else do you do?
186
00:13:29,280 --> 00:13:33,751
I help her doing public relations.
It's a tough job, I'm telling you.
187
00:13:35,040 --> 00:13:39,238
- Your life is sheer hell, right? Goodbye.
- Goodbye.
188
00:14:36,360 --> 00:14:37,839
- Hi, Sant'Ambrogio. What's up?
- Inspector.
189
00:14:39,880 --> 00:14:43,156
These are the photos
in the memory card of the camera
190
00:14:43,320 --> 00:14:45,675
and in the PC we found
at Sebastiano Rivalta's place.
191
00:14:45,840 --> 00:14:48,752
- Put everything in that office.
- Perfect. What did you find?
192
00:14:49,200 --> 00:14:51,714
If I tell you,
I'll ruin the surprise for you, Inspector.
193
00:14:51,880 --> 00:14:54,348
You're spoiling me.
I could get used to that.
194
00:14:54,840 --> 00:14:56,193
- Thanks.
- You're welcome.
195
00:15:00,480 --> 00:15:02,596
There we go. Good.
196
00:15:11,120 --> 00:15:12,633
- Inspector.
- Hey, Todisco.
197
00:15:13,120 --> 00:15:15,475
I need you to do some research
about Cinzia Astolfi.
198
00:15:15,720 --> 00:15:19,235
She was the fianc�e of that Rivalta.
Find me all you can about her.
199
00:15:19,400 --> 00:15:22,915
Yes, sure.
Inspector, I have something to ask you.
200
00:15:23,080 --> 00:15:24,991
- Shoot.
- I have some documents
201
00:15:25,160 --> 00:15:29,153
we found at Rivalta's office. If you
don't need me, I would like to study them.
202
00:15:29,360 --> 00:15:30,588
Do you need my permission?
203
00:15:30,800 --> 00:15:33,155
Maybe we can find out something
about the mystery
204
00:15:33,320 --> 00:15:34,673
regarding the bank notes.
205
00:15:34,840 --> 00:15:36,717
- Cinzia?
- Astolfi.
206
00:15:38,160 --> 00:15:42,756
Good. Did you have
a difficult childhood, Todisco? Go.
207
00:15:44,800 --> 00:15:46,597
Astolfi Cinzia Maria.
208
00:15:46,840 --> 00:15:49,718
Born on November 5, 1980 in Torino.
209
00:15:49,880 --> 00:15:53,236
She attended art school
and she's enrolled at the university,
210
00:15:53,400 --> 00:15:55,470
but she hasn't taken any exams.
211
00:15:55,720 --> 00:15:57,472
Her parents died. She has no relatives.
212
00:15:57,640 --> 00:16:00,200
Her parents were rich,
but they lost everything.
213
00:16:00,440 --> 00:16:01,953
They only left debts.
214
00:16:02,120 --> 00:16:04,918
She tried many jobs, with no success.
215
00:16:05,720 --> 00:16:09,030
She started to hang out with bad people.
Drugs, prostitution and whatnot.
216
00:16:09,200 --> 00:16:11,270
Then she met Mr. Rivalta.
217
00:16:11,440 --> 00:16:12,714
Her life changed.
218
00:16:12,880 --> 00:16:16,509
Mr. Rivalta's mother
gave her the money to open an art shop.
219
00:16:16,680 --> 00:16:19,114
She also gives her a monthly cheque
so she can be on the safe side.
220
00:16:21,040 --> 00:16:23,110
- Good afternoon.
- Good afternoon.
221
00:16:23,600 --> 00:16:26,068
Are you looking
for something for you or is it a gift?
222
00:16:26,240 --> 00:16:28,629
I'm Inspector Soneri.
223
00:16:30,280 --> 00:16:32,635
- It's about Sebastiano.
- Yes.
224
00:16:33,440 --> 00:16:37,115
- I'm very sorry for that.
- You are very sorry?
225
00:16:38,120 --> 00:16:40,111
- Are you his fianc�e?
- Of course.
226
00:16:41,800 --> 00:16:44,633
Maybe you can tell me
something about his job.
227
00:16:44,800 --> 00:16:45,755
Not really.
228
00:16:45,920 --> 00:16:48,115
Do you know if he administered the money
229
00:16:48,280 --> 00:16:50,271
for someone in particular,
or if he had other activities...
230
00:16:50,840 --> 00:16:54,389
Accountants administer money, don't they?
231
00:16:55,520 --> 00:16:57,829
Yes, that's their job.
232
00:16:59,200 --> 00:17:02,954
Look, I have some photos of the frames
233
00:17:03,120 --> 00:17:05,839
of the paintings
stolen from Sebastiano's place.
234
00:17:06,000 --> 00:17:09,675
If you remember anything,
it would be a huge help.
235
00:17:10,440 --> 00:17:13,318
There was a still life here.
A flower basket.
236
00:17:14,040 --> 00:17:16,235
- Maybe fruits.
- Flowers or fruits?
237
00:17:16,480 --> 00:17:19,950
I don't know.
And here, a portrait, I think.
238
00:17:21,440 --> 00:17:23,396
I don't have a good visual memory, sorry.
239
00:17:23,880 --> 00:17:27,190
Although you were his girlfriend,
in his apartment there are no signs
240
00:17:27,360 --> 00:17:33,071
of your presence. No makeup,
no lingerie... not even a toothbrush.
241
00:17:35,080 --> 00:17:39,517
Sebastiano was a discreet person.
He wanted his space.
242
00:17:40,120 --> 00:17:41,348
I'm like him.
243
00:17:43,240 --> 00:17:45,310
It's late now. I have to close the shop.
244
00:17:46,160 --> 00:17:51,154
Of course. Right. Good.
245
00:17:55,800 --> 00:17:57,677
You aren't hiding anything, are you?
246
00:17:58,400 --> 00:18:02,313
I have nothing to hide.
I'm a transparent person.
247
00:18:04,080 --> 00:18:08,312
- I answered your questions.
- Sure.
248
00:18:11,120 --> 00:18:12,473
Well done. Well done.
249
00:18:17,560 --> 00:18:20,472
Investigation is still under way
to individuate and neutralise
250
00:18:20,640 --> 00:18:22,437
the hooded gang.
251
00:18:22,600 --> 00:18:28,118
During a meeting this morning, the police
discussed the information gathered so far.
252
00:18:28,680 --> 00:18:31,194
No official statements have been released
253
00:18:31,360 --> 00:18:34,511
by the police chief Eliana Baratti
or by the judges.
254
00:18:34,680 --> 00:18:38,912
The impression is that a turning point
in the investigation is not possible yet.
255
00:18:39,080 --> 00:18:40,229
The last criminal action of the gang...
256
00:18:40,400 --> 00:18:41,355
Immacolata?
257
00:18:41,560 --> 00:18:46,270
... involved Countess Benedetta Rivalta's
son in Torino.
258
00:18:46,440 --> 00:18:49,512
Besides the usual ritual
of robbery and vandalism,
259
00:18:49,680 --> 00:18:52,592
this time the victim
has been killed while alone at home...
260
00:18:52,760 --> 00:18:55,399
- Immacolata!
- I'm here. Coming.
261
00:18:55,560 --> 00:18:58,074
... was found dead by the maid.
262
00:18:58,560 --> 00:19:01,199
She called the police
upon finding the body.
263
00:19:01,800 --> 00:19:04,314
Fear and tension are growing
in and around town.
264
00:19:04,840 --> 00:19:08,071
In some residential areas,
the residents are not feeling protected
265
00:19:08,240 --> 00:19:11,630
by the police, so they hired private
security guards at their own expense.
266
00:19:12,360 --> 00:19:14,476
In some suburbs, spontaneous patrols
267
00:19:14,640 --> 00:19:18,428
made of young potential criminals
threatened and assaulted
268
00:19:18,600 --> 00:19:21,751
houses and shops
of eastern Europe immigrants.
269
00:19:22,560 --> 00:19:25,916
The undisputed queen of Torino nights,
Benedetta Rivalta,
270
00:19:26,080 --> 00:19:29,914
had the difficult task
of going to the morgue today
271
00:19:30,080 --> 00:19:32,355
to officially recognise
the body of her son.
272
00:19:32,520 --> 00:19:36,308
She had spent the night before
partying with him in a club downtown.
273
00:19:36,520 --> 00:19:40,149
The local parliamentarians
of both the majority and the opposition
274
00:19:40,320 --> 00:19:43,790
officially asked
the Minister of Internal Affairs
275
00:19:44,000 --> 00:19:45,353
what actions the
government is willing to...
276
00:19:45,520 --> 00:19:49,035
What did you do today?
Did you stay in or did you go out?
277
00:19:49,680 --> 00:19:51,989
I stayed in watching TV.
278
00:19:52,160 --> 00:19:56,119
Lies. You went out.
279
00:19:56,800 --> 00:19:59,360
- Your medication is getting to you.
- Do you want the truth?
280
00:20:05,080 --> 00:20:09,517
I always want the truth. I'm a policeman.
281
00:20:14,880 --> 00:20:17,633
I did some shopping and prepared dinner.
Believe it or not.
282
00:20:17,840 --> 00:20:21,435
How did you pay? Did you steal again?
283
00:20:21,600 --> 00:20:25,673
No. I said I'm a police inspector's niece.
284
00:20:26,160 --> 00:20:28,310
My uncle will settle all accounts.
That's what I said.
285
00:20:28,480 --> 00:20:30,516
- They believed you?
- Aren't you a police inspector?
286
00:20:30,680 --> 00:20:31,999
I'm not your uncle!
287
00:20:39,000 --> 00:20:41,036
Will you call the social workers?
288
00:20:49,080 --> 00:20:54,313
I want to try a new strategy
and give you a second chance.
289
00:20:55,640 --> 00:20:59,519
Instead of treating you
like a small-time thief, which you are,
290
00:21:00,880 --> 00:21:06,557
I'll try to treat you
as if you were a normal person.
291
00:21:09,240 --> 00:21:15,509
Good. I'll try to treat you
as if you were a normal person.
292
00:21:53,720 --> 00:21:55,153
- Good evening.
- Hi.
293
00:21:55,560 --> 00:21:57,357
Soneri
Calling
294
00:22:09,720 --> 00:22:12,393
Why do people never answer the phone?
295
00:22:16,240 --> 00:22:18,151
This is the emergency
ward of Le Molinette.
296
00:22:18,320 --> 00:22:21,278
- I'm... hello?
- Hello?
297
00:22:21,440 --> 00:22:24,318
It's Soneri.
May I talk to Doctor Rovasio, please?
298
00:22:24,640 --> 00:22:27,712
- Hold on, I'll see if she's around.
- Yes, I'll wait. Thank you.
299
00:22:33,760 --> 00:22:35,751
Sorry, but she's not working tonight.
300
00:22:36,560 --> 00:22:38,118
- She's not working? I see.
- Bye.
301
00:22:38,280 --> 00:22:39,429
Thank you. Thank you.
302
00:23:01,480 --> 00:23:05,075
- Don't you sleep, Inspector?
- Why aren't you sleeping? Go!
303
00:23:06,600 --> 00:23:08,511
That's enough, now. Sleep.
304
00:23:12,600 --> 00:23:14,591
- Where are you going?
- Shut up.
305
00:23:23,840 --> 00:23:26,229
Can you come here?
I'd like you to see something.
306
00:23:37,120 --> 00:23:41,113
Do you think it's normal for a son
to take such a photo of his mother?
307
00:23:42,440 --> 00:23:45,193
It depends on the mother.
308
00:23:46,280 --> 00:23:48,589
- Strange.
- She made an impression on you, too.
309
00:23:49,280 --> 00:23:51,635
She upsets me, actually.
Because she... look at her.
310
00:23:53,120 --> 00:23:56,430
She seems to act and be natural
at the same time.
311
00:23:57,440 --> 00:23:59,237
Everything and its opposite.
312
00:23:59,760 --> 00:24:03,753
Sometimes she's transgressive,
but if you look at her expression,
313
00:24:03,920 --> 00:24:09,790
she seems to hide a fear or a deep pain.
She upsets me.
314
00:24:11,880 --> 00:24:15,395
We have a file about her. Here's a copy.
315
00:24:20,440 --> 00:24:21,350
What's up?
316
00:24:24,800 --> 00:24:28,759
Can I ask you something? Man to man?
317
00:24:30,720 --> 00:24:34,633
Sure, it's 3:00 am.
You can ask me anything.
318
00:24:36,600 --> 00:24:39,956
Why do women always tell lies?
319
00:24:40,840 --> 00:24:45,197
Because then
you can judge us and call us bitches.
320
00:24:46,000 --> 00:24:47,638
Interesting. Is it true?
321
00:24:47,840 --> 00:24:49,717
Women lie just like men.
322
00:24:50,600 --> 00:24:52,795
But men hate to be fooled.
323
00:24:54,040 --> 00:24:56,759
We are used to it. It's the routine.
324
00:24:58,240 --> 00:24:59,958
I'm going now. I've got things to do.
325
00:25:07,280 --> 00:25:08,508
The hooded gang?
326
00:25:12,120 --> 00:25:13,599
Don't you read the newspapers?
327
00:25:29,480 --> 00:25:32,119
It's the list and the description
of what's been stolen
328
00:25:32,280 --> 00:25:34,236
by the hooded gang. Read it.
329
00:25:40,760 --> 00:25:43,115
I think it's better if you speak.
330
00:25:49,000 --> 00:25:53,437
Of course. If one kills somebody,
it's easy to forget, right?
331
00:26:46,640 --> 00:26:50,394
Keep your mouth shut and
give me your purse, and I won't harm you.
332
00:26:50,560 --> 00:26:52,152
- Or...
- Go away.
333
00:26:54,320 --> 00:26:56,231
Come on, she's
the doctor who's helping us.
334
00:26:58,720 --> 00:27:00,790
Sorry, I didn't know. Sorry.
335
00:27:02,680 --> 00:27:06,116
Forgive him.
He has just arrived and is an idiot.
336
00:27:06,560 --> 00:27:09,028
Knock it off, both of you.
Or I'll be late.
337
00:27:32,880 --> 00:27:34,916
- It's Soneri.
- A call for you.
338
00:27:35,080 --> 00:27:39,551
- Benedetta Rivalta.
- All right.
339
00:27:41,000 --> 00:27:43,673
Inspector, why don't we get a coffee?
340
00:27:44,160 --> 00:27:47,072
There's a caf� in Corso Vittorio,
corner of Corso Re Umberto.
341
00:27:48,320 --> 00:27:51,756
- All right. In half an hour?
- Perfect.
342
00:27:52,200 --> 00:27:54,589
- See you in half an hour.
- On the corner of Corso Umberto, right?
343
00:27:54,760 --> 00:27:57,354
- Yes.
- I'm coming.
344
00:28:11,400 --> 00:28:12,355
If you keep walking,
345
00:28:12,520 --> 00:28:14,954
you may break the pivots
they put in your ankle.
346
00:28:15,240 --> 00:28:17,390
- And you'll be a cripple.
- Are you scaring me?
347
00:28:17,640 --> 00:28:21,428
Why should I? What I've just told you
is called informed consent.
348
00:28:21,760 --> 00:28:24,672
It means that doctors must inform patients
349
00:28:24,840 --> 00:28:28,196
- of the possible consequences.
- If they keep doing what they want...
350
00:28:28,720 --> 00:28:29,675
Exactly.
351
00:28:30,360 --> 00:28:34,319
Will your friend the inspector
take me back to the social workers?
352
00:28:34,480 --> 00:28:36,994
Why don't you ask?
He's not my friend, actually.
353
00:28:37,200 --> 00:28:38,997
His life is not my business.
354
00:28:39,160 --> 00:28:41,390
Everyone can mind their own
business, except me.
355
00:28:41,560 --> 00:28:43,073
I'm not free to do anything.
356
00:28:43,360 --> 00:28:45,271
Soneri has given you a chance
357
00:28:45,600 --> 00:28:48,637
and is taking a risk for that.
Remember it.
358
00:28:48,880 --> 00:28:50,950
Why don't you treat me like a child?
359
00:28:51,440 --> 00:28:54,000
I don't see any children here.
Only two beautiful girls.
360
00:29:09,000 --> 00:29:11,753
- Good morning.
- Take a seat, Inspector.
361
00:29:15,520 --> 00:29:18,830
I'm a regular here. It's a nice place.
Don't you think?
362
00:29:19,120 --> 00:29:21,509
Yes, really. And full of temptations.
363
00:29:21,800 --> 00:29:23,711
A dangerous place for someone like me.
364
00:29:27,160 --> 00:29:32,757
- What did you want to tell me?
- Is it true what they say on TV?
365
00:29:33,280 --> 00:29:36,431
That you're not able
to find the hooded gang?
366
00:29:38,200 --> 00:29:40,316
- You know what newspapers...
- Countess.
367
00:29:41,840 --> 00:29:43,319
What can I bring you, sir?
368
00:29:43,480 --> 00:29:45,311
Take a chocolate, it's very good.
369
00:29:45,760 --> 00:29:46,670
A coffee.
370
00:29:49,120 --> 00:29:51,395
I think the death of your son
has nothing to do
371
00:29:51,560 --> 00:29:52,788
with the hooded gang.
372
00:29:53,120 --> 00:29:57,193
The pathologist says
there are no signs of violence
373
00:29:57,360 --> 00:29:59,920
or of a beating.
We checked his wrists and ankles
374
00:30:00,080 --> 00:30:01,672
and there are no signs
of restraints... nothing.
375
00:30:01,840 --> 00:30:06,152
But the newspapers say that
they left their mark again, the hood.
376
00:30:07,520 --> 00:30:11,433
Journalists always
have to write something.
377
00:30:11,840 --> 00:30:14,308
I guess you collected information
about me, too.
378
00:30:15,560 --> 00:30:18,677
Let's say that we consider you
a previous offender.
379
00:30:19,640 --> 00:30:21,676
We have an open case file under your name.
380
00:30:22,600 --> 00:30:24,033
What's in it?
381
00:30:25,000 --> 00:30:31,917
Drink driving, use of drugs,
assault against officials, policemen...
382
00:30:33,480 --> 00:30:36,870
and against some photographers, but I
think that it's part of the game, right?
383
00:30:37,040 --> 00:30:42,034
Is there anything about the fact
that I had many men and many women?
384
00:30:42,280 --> 00:30:45,033
We don't care about gossip.
385
00:30:45,760 --> 00:30:47,796
You think I'm a bad girl.
386
00:30:50,040 --> 00:30:54,511
No, I think you suffered a huge loss
387
00:30:55,080 --> 00:30:57,355
and it will be hard for you to go on.
388
00:30:58,640 --> 00:31:02,553
Come with me, Inspector.
I'd like to show you something.
389
00:31:04,760 --> 00:31:05,715
Come.
390
00:31:15,520 --> 00:31:18,956
The one over there is my family vault.
It dates back to the 1600s.
391
00:31:19,120 --> 00:31:23,477
All my ancestors are there.
I have an important name.
392
00:31:25,080 --> 00:31:27,640
There's my father, my brother.
393
00:31:30,520 --> 00:31:32,636
An unlucky guy, he died young.
394
00:31:33,080 --> 00:31:36,834
Like heroes do. He was the family jewel.
395
00:31:37,880 --> 00:31:42,237
Abstainer, heterosexual,
he administered the Rivalta's properties.
396
00:31:45,480 --> 00:31:48,756
Then he had an accident...
you were driving,
397
00:31:48,920 --> 00:31:50,558
the road surface was slippery and...
398
00:31:53,040 --> 00:31:55,679
As you can see,
police files are very accurate.
399
00:31:56,840 --> 00:32:01,231
He was the one
who had to continue our glorious line.
400
00:32:02,120 --> 00:32:04,190
My father never accepted his death.
401
00:32:06,720 --> 00:32:09,314
Sorry, but why are we here?
402
00:32:09,920 --> 00:32:13,754
Sebastiano will rest here.
And I will be next to him.
403
00:32:14,880 --> 00:32:17,075
There won't be anybody else to bury.
404
00:32:17,480 --> 00:32:18,833
The game is over.
405
00:32:20,360 --> 00:32:26,196
Nothing will survive of us.
Only this grave.
406
00:32:28,440 --> 00:32:29,350
So?
407
00:32:32,600 --> 00:32:36,149
I wanted you to see me alive
in the place where I'll be buried.
408
00:32:55,160 --> 00:32:58,277
Serena, here's the info
about the new patient.
409
00:33:01,080 --> 00:33:03,594
- Insert everything, I'll check later.
- Yes, yes, Doctor.
410
00:33:06,320 --> 00:33:07,275
Come here, sorry.
411
00:33:08,720 --> 00:33:10,995
Here. Good.
412
00:33:11,920 --> 00:33:14,070
Now, listen to me.
413
00:33:14,280 --> 00:33:15,918
I understand we don't have a relationship,
414
00:33:16,080 --> 00:33:18,548
and that what happened between us
won't happen again.
415
00:33:18,720 --> 00:33:19,675
So there's nothing between us.
416
00:33:19,840 --> 00:33:22,434
Considering all that,
why did you lie to me?
417
00:33:22,640 --> 00:33:24,119
- Did I?
- Yes.
418
00:33:24,640 --> 00:33:26,995
You told me you had to work
but you were not here.
419
00:33:27,160 --> 00:33:29,549
I told you I had to work,
I didn't mention the hospital.
420
00:33:29,720 --> 00:33:31,119
What's the difference?
421
00:33:32,040 --> 00:33:34,395
The difference is
the tone you're using now.
422
00:33:34,560 --> 00:33:37,711
Why do you have to lie to me?
Why do I have to be surrounded
423
00:33:37,880 --> 00:33:39,598
by people who always lie?
424
00:33:39,760 --> 00:33:42,513
Even when there's no reason,
people lie to me.
425
00:33:42,760 --> 00:33:45,320
What's the purpose of living
in this sea of lies
426
00:33:45,480 --> 00:33:49,439
and drowning
the best things of our life in it?
427
00:33:50,120 --> 00:33:51,917
Will you stop playing with this thing?
428
00:33:53,240 --> 00:33:54,229
I didn't lie to you.
429
00:33:57,040 --> 00:33:58,268
Where were you last night?
430
00:34:00,920 --> 00:34:04,356
My shift ends in five minutes.
Wait for me outside.
431
00:34:12,800 --> 00:34:18,193
Luisa? Darling, I know you're in.
432
00:34:19,600 --> 00:34:22,068
Why didn't you answer the phone?
433
00:34:23,160 --> 00:34:25,913
I bought some pastries.
Let's forget glycaemia for one day.
434
00:34:26,400 --> 00:34:30,552
- Your wife is here.
- Luisa. What the hell are you doing?
435
00:34:30,720 --> 00:34:31,755
Do you understand?
436
00:34:33,200 --> 00:34:34,110
Amedeo!
437
00:34:38,200 --> 00:34:39,110
Don't touch him!
438
00:34:45,040 --> 00:34:46,075
Don't touch him!
439
00:34:52,160 --> 00:34:53,957
I'm sorry. I made a mistake.
440
00:34:54,520 --> 00:34:57,034
Let's hurry.
Do you know how to get to the Falchera?
441
00:34:57,200 --> 00:34:58,394
Yes, sure.
442
00:34:59,360 --> 00:35:00,349
Give it to me.
443
00:35:13,080 --> 00:35:14,308
I didn't lie. I omitted something.
444
00:35:14,880 --> 00:35:17,348
I did it because I didn't know
if I could trust you.
445
00:35:17,560 --> 00:35:18,470
What do you mean?
446
00:35:18,720 --> 00:35:22,349
In the sense that you're a policeman
even when you take a shower.
447
00:35:23,320 --> 00:35:24,992
It's my job. What can I do?
448
00:35:25,200 --> 00:35:27,839
Can you stop
being a policeman for a few hours?
449
00:35:28,480 --> 00:35:31,711
I can try. It's not easy.
450
00:35:34,920 --> 00:35:36,717
Do you know the Hippocratic Oath?
451
00:35:36,880 --> 00:35:40,236
Yes, doctors have to swear
they'll behave in the right way,
452
00:35:40,400 --> 00:35:44,996
they'll be morally honest
towards their patients,
453
00:35:45,160 --> 00:35:47,230
they'll help them in case of need.
Stuff like that.
454
00:35:47,480 --> 00:35:49,311
Yes, but that's not all.
455
00:35:49,840 --> 00:35:52,559
What I may see or hear
in the course of treatment
456
00:35:52,720 --> 00:35:55,473
or even outside of the treatment
in regard to the lives of men,
457
00:35:55,760 --> 00:35:58,593
on no account must I spread it around...
458
00:35:58,760 --> 00:36:01,479
I will keep to myself such things
that are shameful to speak about.
459
00:36:01,760 --> 00:36:04,479
If I fulfil this oath
and do not violate it,
460
00:36:04,640 --> 00:36:07,234
may it be granted to me
to enjoy life and art...
461
00:36:07,520 --> 00:36:10,830
if I transgress it and swear falsely,
may the opposite of all this be my fate.
462
00:36:11,880 --> 00:36:12,835
Nice.
463
00:36:31,320 --> 00:36:32,469
Will you keep the secret?
464
00:36:33,920 --> 00:36:35,035
I promise.
465
00:36:36,160 --> 00:36:38,674
- Is this the place?
- Yes, there.
466
00:36:40,720 --> 00:36:41,789
- Let's go.
- Let's go.
467
00:36:56,320 --> 00:36:59,471
- Hi, Anna, how are you?
- Fine. Fine.
468
00:37:07,400 --> 00:37:08,719
- Hi, Doctor.
- Hi.
469
00:37:08,880 --> 00:37:12,156
- Do you come here often?
- When I'm not in the hospital.
470
00:37:14,760 --> 00:37:18,355
You're a very brave and generous woman.
471
00:37:22,000 --> 00:37:24,753
I thought I was the only one
with a difficult job.
472
00:37:29,920 --> 00:37:30,830
Hi, Andrea.
473
00:37:33,640 --> 00:37:36,029
- Is he still coughing?
- No, it's better.
474
00:37:36,280 --> 00:37:40,239
These are for him.
And these are vitamins, they are for you.
475
00:37:40,440 --> 00:37:43,000
Don't sell them.
They are for you, understand?
476
00:37:43,840 --> 00:37:46,115
- Thank you, Doctor.
- Bye.
477
00:37:47,720 --> 00:37:48,630
Doctor!
478
00:37:49,080 --> 00:37:51,196
- I'll see you later.
- All right.
479
00:37:52,480 --> 00:37:55,597
Hi, Irina. How is Anton?
480
00:37:56,840 --> 00:37:59,638
Did you take his temperature
every three hours, like I said?
481
00:37:59,800 --> 00:38:00,710
I wrote it here.
482
00:38:04,600 --> 00:38:07,034
Good. It's going down.
483
00:38:08,400 --> 00:38:10,960
Now let's see this injury.
484
00:38:14,120 --> 00:38:16,156
He's my assistant. He's OK.
485
00:38:23,120 --> 00:38:27,033
- Did you boil the water?
- I'll get it for you.
486
00:38:28,680 --> 00:38:32,275
There are some gauzes and an antibiotic
liniment in my purse. Take them.
487
00:38:37,840 --> 00:38:39,478
We'll cure you now.
488
00:38:47,120 --> 00:38:49,031
Will you stop speaking Romanian?
I don't understand it.
489
00:38:49,240 --> 00:38:52,118
- We should have stayed. There was money.
- Bull crap!
490
00:38:53,480 --> 00:38:55,391
Hurry up. Let's go, go!
491
00:39:01,760 --> 00:39:02,715
Go, go!
492
00:39:19,600 --> 00:39:23,309
Considering I'm an insomniac,
I decided to take advantage of that.
493
00:39:24,920 --> 00:39:27,559
I'll bring you home. Careful.
494
00:39:27,800 --> 00:39:29,950
I'm not going home. It was my free night.
495
00:39:30,120 --> 00:39:32,190
I have to go to the hospital to work.
496
00:39:32,360 --> 00:39:34,032
- You?
- I work, too.
497
00:39:34,200 --> 00:39:37,351
- Perfect.
- Excuse me one second.
498
00:39:38,320 --> 00:39:39,275
Who's this?
499
00:39:39,440 --> 00:39:42,113
Inspector, it's Todisco.
I'm sorry to wake you up,
500
00:39:42,280 --> 00:39:43,918
- but...
- No, I was working.
501
00:39:44,080 --> 00:39:46,150
I didn't go to sleep tonight.
What happened?
502
00:39:46,880 --> 00:39:50,919
Another robbery, in Moncalieri,
18 Sant'Anna Street.
503
00:39:51,200 --> 00:39:53,350
- I'm going there.
- Moncalieri? Street?
504
00:39:53,520 --> 00:39:55,192
18 Sant'Anna Street.
505
00:39:55,360 --> 00:39:56,952
- Perfect. Very well.
- Can't you come?
506
00:39:57,120 --> 00:39:58,758
- No, no, I'll be there.
- All right.
507
00:39:58,920 --> 00:40:00,239
- I'm on my way.
- See you there.
508
00:40:00,400 --> 00:40:01,549
- All right.
- Later.
509
00:40:03,080 --> 00:40:05,548
Another robbery.
The hooded gang again.
510
00:40:05,720 --> 00:40:09,952
- I'll call a cab.
- Sorry, I wanted to...
511
00:40:11,000 --> 00:40:13,434
Hello? Yes, what's up? Who is it now?
512
00:40:13,640 --> 00:40:17,030
Hello, Soneri?
Why didn't you come home last night?
513
00:40:17,360 --> 00:40:20,716
I've been busy all night
and I couldn't call you.
514
00:40:20,880 --> 00:40:23,269
Why can't I behave like you?
515
00:40:23,440 --> 00:40:25,590
I have to tell you everything.
You do what you want.
516
00:40:25,760 --> 00:40:27,637
Is it because I'm a girl?
517
00:40:27,800 --> 00:40:30,917
Look. We'll talk when
I get home. All right?
518
00:40:31,080 --> 00:40:33,594
- Did you sleep with the Doctor?
- Immacolata!
519
00:40:33,760 --> 00:40:37,036
I'm not jealous. I'm glad, actually.
520
00:40:37,200 --> 00:40:41,591
Sorry, but you're not my type.
No offence But...
521
00:40:41,760 --> 00:40:45,833
if you go out with the Doctor, I'm happy.
She's fine. No problem at all.
522
00:40:46,160 --> 00:40:48,230
- What are you doing now?
- I have to go.
523
00:40:48,400 --> 00:40:50,675
It's time for my cartoons.
524
00:40:51,560 --> 00:40:54,711
- Thank you. I'm going.
- Bye.
525
00:41:28,160 --> 00:41:30,230
- What's up?
- They were four.
526
00:41:31,920 --> 00:41:34,559
- The usual four?
- Yes. Hoods and gloves.
527
00:41:34,720 --> 00:41:36,278
They robbed all night.
528
00:41:36,440 --> 00:41:39,113
She's been given a thrashing.
Was she alone?
529
00:41:39,280 --> 00:41:41,748
Her husband was there. He's better.
530
00:41:41,920 --> 00:41:43,911
They focused on her to make him speak.
531
00:41:44,360 --> 00:41:47,352
- Did he speak?
- No, there wasn't much to say.
532
00:41:47,520 --> 00:41:49,397
They didn't have valuables at home.
533
00:41:50,240 --> 00:41:54,438
- Hey, Assad.
- It's still them.
534
00:41:54,600 --> 00:41:55,919
What a mess.
535
00:41:56,080 --> 00:42:00,039
This is a farce. I can't believe
all these black hoods around.
536
00:42:00,640 --> 00:42:03,074
They destroy everything
and leave a black hood.
537
00:42:03,560 --> 00:42:07,189
Inspector, this is the owner.
538
00:42:07,360 --> 00:42:12,957
Nice to meet you, I'm Soneri. I'm sorry
for your wife. I hope she'll recover soon.
539
00:42:13,680 --> 00:42:18,231
- Do you have something to tell me?
- Two of them talked
540
00:42:19,040 --> 00:42:20,473
in a language I don't know.
541
00:42:21,360 --> 00:42:23,590
The one who seemed
to be the boss was Italian.
542
00:42:23,760 --> 00:42:28,675
They kept asking if there was money
in the house, but I don't keep money here.
543
00:42:29,120 --> 00:42:33,159
I gave them everything,
but they didn't stop.
544
00:42:33,560 --> 00:42:37,109
Did they steal paintings, jewels,
anything we can keep track of?
545
00:42:37,280 --> 00:42:43,037
No. I built this house with my hands.
546
00:42:45,040 --> 00:42:47,349
Will we be able to keep living here?
547
00:42:47,520 --> 00:42:49,795
Of course. This is your home.
548
00:42:50,560 --> 00:42:52,994
- We'll find them.
- You'll find them.
549
00:42:58,400 --> 00:43:00,277
Gentlemen, please keep clear.
550
00:43:02,080 --> 00:43:02,990
What are they saying?
551
00:43:03,160 --> 00:43:04,195
They found it. The license plate matches.
552
00:43:04,360 --> 00:43:06,510
- They burnt everything as usual.
- Good.
553
00:43:07,080 --> 00:43:08,399
- Good morning.
- Hi.
554
00:43:09,280 --> 00:43:12,272
The woman had been beaten up,
they tortured her
555
00:43:12,440 --> 00:43:15,955
to make her husband speak.
But he didn't speak
556
00:43:16,120 --> 00:43:20,159
because he didn't have anything to say.
There was no money in the house, so...
557
00:43:20,640 --> 00:43:23,552
they stole the car and burnt it.
That's all.
558
00:43:23,840 --> 00:43:27,594
As usual. This morning,
when the news spread,
559
00:43:27,760 --> 00:43:30,479
a bunch of criminals assaulted
a gypsy camp in Quincinetto.
560
00:43:30,640 --> 00:43:33,359
Why do people always connect these facts
561
00:43:33,520 --> 00:43:35,158
to gypsies?
562
00:43:35,320 --> 00:43:38,039
Gypsies have nothing to do
with the hooded gang. As simple as that.
563
00:43:38,200 --> 00:43:40,156
Do criminals need some form of evidence?
564
00:44:08,240 --> 00:44:10,071
Come on, Pietro. Get off, darling.
565
00:44:11,320 --> 00:44:12,639
Come, Mom will help you.
566
00:44:21,480 --> 00:44:24,199
Be good! I'll pick you up when you leave.
567
00:44:36,520 --> 00:44:38,397
- Pietro!
- Imma.
568
00:44:38,640 --> 00:44:39,595
Pietro.
569
00:44:53,080 --> 00:44:55,640
Look how big you are!
You're eating a lot, aren't you?
570
00:44:56,440 --> 00:44:57,350
Yes.
571
00:44:58,360 --> 00:45:01,193
Now that I found you again,
nothing will tear us apart.
572
00:45:01,840 --> 00:45:04,149
- Will you run away with me?
- Now?
573
00:45:04,320 --> 00:45:07,596
Not now. I have to arrange things first.
574
00:45:08,040 --> 00:45:11,077
Just keep your mouth shut. OK?
575
00:45:13,240 --> 00:45:16,437
I'll come and get you when I'm ready.
Go, run.
576
00:45:24,240 --> 00:45:26,356
- Carotenuto?
- Yes, Inspector Baratti.
577
00:45:26,600 --> 00:45:29,717
- Are your men ready?
- Yes, as you requested. We're ready.
578
00:45:30,040 --> 00:45:31,951
- We're leaving now.
- The gypsies?
579
00:45:32,120 --> 00:45:34,634
- Yes. We're going there. The Roma camp.
- All right, Inspector.
580
00:46:06,760 --> 00:46:09,672
- Good morning.
- Good morning.
581
00:46:10,160 --> 00:46:13,152
I'm surprised to see you here
on the playground, in the morning,
582
00:46:13,320 --> 00:46:15,754
watching the kids playing soccer.
583
00:46:16,200 --> 00:46:18,475
The look of a loving mother.
584
00:46:20,080 --> 00:46:22,469
You should know that my job
is to surprise people.
585
00:46:24,280 --> 00:46:26,669
Did you take your son
to play when he was a kid?
586
00:46:30,240 --> 00:46:32,913
I didn't spend time
with him when he was a kid.
587
00:46:33,880 --> 00:46:35,074
That was my father's will.
588
00:46:35,240 --> 00:46:38,710
He hired a very good nurse,
and then sent him to a boarding school.
589
00:46:39,640 --> 00:46:43,599
He said I was not able to
take care of him. He was right.
590
00:46:44,360 --> 00:46:47,830
I can't wake up at 7:00 am,
prepare breakfast,
591
00:46:48,040 --> 00:46:50,508
organise parties, meet other moms,
592
00:46:50,680 --> 00:46:52,511
talk to teachers.
593
00:46:53,360 --> 00:46:55,157
Could you imagine me like that?
594
00:46:56,680 --> 00:46:58,796
Why not? You can always try.
595
00:47:00,160 --> 00:47:03,755
Why not?
Because I like other kinds of parties.
596
00:47:03,920 --> 00:47:07,037
Like the one
where Sebastiano was conceived.
597
00:47:08,840 --> 00:47:11,718
You never spoke about his father.
598
00:47:12,840 --> 00:47:14,796
I don't know what to say.
I don't know him.
599
00:47:16,320 --> 00:47:18,072
Interesting.
600
00:47:19,720 --> 00:47:22,029
There were many people that night.
601
00:47:23,200 --> 00:47:26,749
A child belongs to his mother,
to her only.
602
00:47:29,240 --> 00:47:31,629
Maybe you'll laugh,
but this is the kind of thing
603
00:47:31,800 --> 00:47:33,438
that my grandmother used to say.
604
00:47:33,880 --> 00:47:37,316
But she was a practicing Catholic
and received the Sacrament every day.
605
00:47:39,440 --> 00:47:42,273
Nothing seems to make me laugh lately.
606
00:47:43,600 --> 00:47:45,955
I heard about last night's robbery.
607
00:47:46,680 --> 00:47:49,353
The hooded gang again?
Those who killed my son?
608
00:47:49,520 --> 00:47:52,592
They have nothing to do
with the death of your son.
609
00:47:52,760 --> 00:47:53,670
I told you.
610
00:47:53,840 --> 00:47:58,038
Who, then? Sebastiano had no enemies.
He was a good man,
611
00:47:58,200 --> 00:48:00,395
he was generous and everyone loved him.
612
00:48:01,400 --> 00:48:04,631
You're not giving me answers, Inspector.
You're not saying anything.
613
00:48:11,520 --> 00:48:14,273
Do you live in front of this
coffee machine? It's not good for you!
614
00:48:14,440 --> 00:48:16,271
- Once in a while.
- It's not good.
615
00:48:16,560 --> 00:48:17,834
- Inspector?
- Yes.
616
00:48:18,040 --> 00:48:19,632
Inspector Assad was looking for you
617
00:48:19,800 --> 00:48:21,472
regarding the hood
we found at the Rivaltas.
618
00:48:21,640 --> 00:48:23,676
Really? What's wrong with it?
619
00:48:23,920 --> 00:48:26,718
According to our tests, it's brand new.
620
00:48:26,880 --> 00:48:29,633
No hair, DNA or saliva.
621
00:48:29,800 --> 00:48:32,030
None of the stuff that forensics adores.
622
00:48:32,200 --> 00:48:35,829
Nobody ever wore it.
All other hoods had been used.
623
00:48:36,040 --> 00:48:37,473
So it's useless.
624
00:48:45,800 --> 00:48:47,711
What did you do?
Where did you get this stuff?
625
00:48:47,880 --> 00:48:50,952
Thieves, receivers, gypsy camps.
All stolen goods. Inspector Baratti wants
626
00:48:51,120 --> 00:48:53,395
to catalogue them to see
if they've been stolen from the villas.
627
00:48:53,560 --> 00:48:54,709
- Did she say that?
- Yes.
628
00:48:59,480 --> 00:49:02,995
Come here. Please. Let us pass.
629
00:49:03,840 --> 00:49:05,831
What did you do? How many did you arrest?
630
00:49:06,040 --> 00:49:08,793
- All previous offenders.
- Congratulations. We're all set.
631
00:49:09,000 --> 00:49:13,198
Now we'll have to start again with
interrogations, reports, people in jail.
632
00:49:13,360 --> 00:49:15,635
Prisons are already too crowded.
633
00:49:15,800 --> 00:49:17,631
Look. We had to do something.
634
00:49:17,800 --> 00:49:21,429
Don't you get it?
Our laws are based upon our territory.
635
00:49:21,600 --> 00:49:23,670
Can someone take care of these kids?
636
00:49:23,840 --> 00:49:27,992
They have no laws or territory.
I know that they snatch,
637
00:49:28,160 --> 00:49:31,516
they steal, but they have nothing
to do with the hooded gang.
638
00:49:31,760 --> 00:49:34,479
The hooded gang are
not ghosts, as you think.
639
00:49:34,640 --> 00:49:37,632
They have accomplices, women, friends.
640
00:49:38,040 --> 00:49:40,679
I don't arrest people indiscriminately.
641
00:49:40,840 --> 00:49:42,637
Get that into your thick skull!
642
00:50:33,640 --> 00:50:36,200
I MAY NOT
COME BACK HOME TONIGHT - BYE
643
00:50:40,920 --> 00:50:44,959
Pietro. Pietro, let's go.
644
00:50:45,320 --> 00:50:49,154
The sun, the sea, my love.
645
00:51:17,440 --> 00:51:18,839
I'm not tired tonight.
646
00:51:19,000 --> 00:51:21,833
Maybe you need
your best assistant and I thought...
647
00:51:23,040 --> 00:51:24,553
I heard about some fine work
at the gypsy camp.
648
00:51:24,720 --> 00:51:27,712
Are you sure you don't want
to surprise me and take your men with you?
649
00:51:30,280 --> 00:51:31,429
I'm alone.
650
00:51:39,160 --> 00:51:41,196
- When did he begin to feel this way?
- Yesterday.
651
00:51:42,000 --> 00:51:44,833
- Did you keep giving him antibiotics?
- Yes, like you said.
652
00:51:47,160 --> 00:51:49,754
It's blood poisoning.
I can't help him more.
653
00:51:51,480 --> 00:51:53,835
We can't leave him here.
We have to take him to the hospital.
654
00:51:54,080 --> 00:51:57,993
- No, no! No hospital!
- Don't worry, Anton.
655
00:51:58,160 --> 00:51:59,070
Don't worry.
656
00:52:03,520 --> 00:52:06,318
Even if they save him,
657
00:52:06,560 --> 00:52:09,074
what would they do next?
They would send him to jail.
658
00:52:09,600 --> 00:52:12,876
I don't think he wants to go to jail.
659
00:52:13,040 --> 00:52:14,996
People like him don't have many chances.
660
00:52:15,960 --> 00:52:19,714
I want to make one attempt, though.
And I need you.
661
00:52:21,520 --> 00:52:23,750
- Do you want to operate on him here?
- Take that off.
662
00:52:44,640 --> 00:52:45,550
Water.
663
00:52:47,280 --> 00:52:48,190
Here you go.
664
00:52:55,080 --> 00:52:58,595
- Are you a policeman?
- No, I'm a friend of Chiara.
665
00:52:59,760 --> 00:53:02,513
I don't know if I'll be alive tomorrow.
666
00:53:03,640 --> 00:53:07,952
You've been good to me.
I want to give you something in return.
667
00:53:10,040 --> 00:53:13,669
I know where you can find the people
668
00:53:14,760 --> 00:53:17,513
that the police are looking for.
669
00:53:18,200 --> 00:53:22,113
- Did they do this to you?
- It's none of your business.
670
00:53:26,160 --> 00:53:28,549
You want to find them? Yes or no?
671
00:53:37,520 --> 00:53:40,353
I know where they are.
We have to hurry. Let's go. Come on.
672
00:53:40,520 --> 00:53:42,238
- Go.
- Quick. Let's go.
673
00:53:43,440 --> 00:53:44,429
Let's go.
674
00:54:46,360 --> 00:54:49,113
Soneri, follow the motorbike.
The rest will take care of the van.
675
00:54:49,320 --> 00:54:52,835
- Squad two and three. Block the van.
- All right, Inspector.
676
00:55:24,080 --> 00:55:24,990
Stop!
677
00:55:32,160 --> 00:55:35,516
Freeze! Put your guns down!
678
00:55:38,280 --> 00:55:39,395
You too, come on!
679
00:55:41,880 --> 00:55:42,790
Up!
680
00:55:55,000 --> 00:55:58,197
Now I'll show you the photos
of some victims of the robberies.
681
00:55:58,920 --> 00:56:00,911
You'll tell me
if you are responsible for them.
682
00:56:01,600 --> 00:56:04,194
There's someone for you, Inspector.
683
00:56:05,280 --> 00:56:07,236
No. Later.
684
00:56:09,320 --> 00:56:13,199
- Later. Is there an apparition?
- No, it's...
685
00:56:14,760 --> 00:56:15,670
I'm going.
686
00:56:16,920 --> 00:56:20,117
- Piazzale Adua, on the 22nd.
- Yes.
687
00:56:20,360 --> 00:56:23,750
- Rivoli, November 7.
- Yes.
688
00:56:24,400 --> 00:56:28,029
- Lucento, December 20.
- Yes.
689
00:56:28,680 --> 00:56:31,990
- Corso Novara, January 9.
- Yes.
690
00:56:32,640 --> 00:56:35,712
- Piazza San Martino, two days ago.
- Yes.
691
00:56:36,160 --> 00:56:38,833
Piazza della Gran Madre, five days ago.
692
00:56:43,280 --> 00:56:45,510
- Look carefully.
- I've never seen him before.
693
00:56:45,760 --> 00:56:49,673
Because he died, and you don't want
to take responsibility for it.
694
00:56:50,120 --> 00:56:51,439
It wasn't us in that case.
695
00:57:05,800 --> 00:57:06,869
Inspector Soneri.
696
00:57:07,280 --> 00:57:09,271
- Good morning.
- Come in.
697
00:57:09,560 --> 00:57:11,471
- Thank you.
- Sorry for keeping you waiting,
698
00:57:11,640 --> 00:57:14,313
but we have an interrogation
in the other room.
699
00:57:15,200 --> 00:57:17,031
- Have a seat. Talk to me.
- Well.
700
00:57:18,560 --> 00:57:22,519
I run a jeweller's shop.
Sebastiano Rivalta was a client of mine.
701
00:57:22,680 --> 00:57:26,036
He bought some very prestigious watches.
702
00:57:26,200 --> 00:57:29,078
We are talking about the watch
that was stolen in his apartment, right?
703
00:57:29,280 --> 00:57:31,999
Exactly. This morning a guy came
704
00:57:32,160 --> 00:57:35,118
and offered to sell me
one of these watches back.
705
00:57:35,320 --> 00:57:38,437
- Did you know him?
- No, I had never seen him before.
706
00:57:38,600 --> 00:57:40,670
He wanted to be paid in cash.
707
00:57:40,840 --> 00:57:43,354
I told him that I didn't have that sum
in cash with me
708
00:57:43,520 --> 00:57:46,876
and that I needed a couple of hours
to find it and make an agreement.
709
00:57:47,040 --> 00:57:50,589
All right. Let's do this.
Conclude the transaction
710
00:57:50,760 --> 00:57:52,273
and we'll take care of the rest.
711
00:57:52,440 --> 00:57:53,759
- All right.
- Thanks for coming.
712
00:57:53,920 --> 00:57:55,797
- Thank you.
- Sorry again for keeping you waiting.
713
00:57:55,960 --> 00:57:58,155
Not a problem. Don't worry. Bye.
714
00:57:58,320 --> 00:58:01,357
- Excuse me. I hope I didn't stain you.
- No problem.
715
00:58:01,520 --> 00:58:03,078
No, it's OK.
716
00:58:03,280 --> 00:58:05,840
- Bye again, Inspector.
- Did you do that on purpose?
717
00:58:06,000 --> 00:58:07,877
I can't believe it.
You look like... come on.
718
00:58:08,040 --> 00:58:09,996
I haven't finished yet, but...
719
00:58:10,480 --> 00:58:15,349
maybe I found something.
Here, on the day after tomorrow,
720
00:58:15,520 --> 00:58:19,957
I found this note. 3-6-5-F-H.
721
00:58:20,120 --> 00:58:23,749
- What does it mean, in your opinion?
- One, two, three, four, five.
722
00:58:23,920 --> 00:58:28,152
How many digits are there? I have no idea.
It's not a social security number.
723
00:58:28,320 --> 00:58:29,275
I don't know what it is.
724
00:58:29,440 --> 00:58:33,558
Stay in the storage room and work.
I hope you don't meet anybody else
725
00:58:33,720 --> 00:58:34,709
- and collide with him.
- No, no.
726
00:58:34,880 --> 00:58:36,598
- I'll be careful.
- Good.
727
00:58:49,760 --> 00:58:53,912
- No, I won't arrest him.
- But he's selling the victim's watch.
728
00:58:54,280 --> 00:58:56,475
All right. Four thousand.
729
00:58:59,800 --> 00:59:02,712
- All right.
- What else do you need to handcuff him?
730
00:59:03,000 --> 00:59:05,070
He could have given it
to a receiver, instead. No?
731
00:59:05,240 --> 00:59:09,119
But he didn't. Stop him.
Stop him and we'll interrogate him.
732
00:59:09,320 --> 00:59:10,992
I'll have him shadowed for now.
Then we'll see.
733
00:59:11,440 --> 00:59:13,271
We don't even know his name.
734
00:59:13,480 --> 00:59:15,436
We can't afford to lose him.
735
00:59:15,680 --> 00:59:18,319
Eliana, if you are involved
in a murder and a robbery,
736
00:59:18,480 --> 00:59:20,835
you want to hide and disappear, right?
737
00:59:21,040 --> 00:59:24,430
- Goodbye.
- Goodbye.
738
00:59:26,640 --> 00:59:28,551
Why didn't he leave Torino?
739
00:59:28,720 --> 00:59:33,714
And if you have one million euros, you
don't resell a watch in a jeweller's shop.
740
00:59:34,160 --> 00:59:35,752
Stop him and we'll ask him.
741
00:59:39,280 --> 00:59:41,999
- Soneri? Soneri?
- It's too late, now.
742
00:59:43,040 --> 00:59:44,951
Go, tail him.
743
01:00:29,400 --> 01:00:31,868
- Thank you, Signora.
- You're welcome.
744
01:00:36,080 --> 01:00:38,036
- Here you go.
- Thank you. Bye.
745
01:00:44,320 --> 01:00:47,039
- What's going on?
- Signora, please open your bag.
746
01:00:47,680 --> 01:00:50,353
What? Are you saying that I am a thief?
747
01:00:50,520 --> 01:00:52,511
No, Signora, I'm only saying that
you have to open your bag.
748
01:00:52,680 --> 01:00:55,513
- Forget about it!
- Signora, will you follow me, please?
749
01:00:55,920 --> 01:01:00,391
Look. It's very embarrassing. I...
750
01:01:08,360 --> 01:01:10,999
Inspector, it's me.
I found the name of the guy.
751
01:01:11,800 --> 01:01:14,030
- Can you hear me, Inspector?
- Yes.
752
01:01:15,320 --> 01:01:18,357
No, no, I called Caroli,
but he wasn't there. Tell Gianfranco.
753
01:01:18,560 --> 01:01:20,391
Sant'Ambrogio, I can't hear you.
754
01:01:22,760 --> 01:01:26,719
Move into another room. Tell me. Go.
755
01:01:27,000 --> 01:01:27,955
There's some noise, I know.
756
01:01:28,120 --> 01:01:30,793
I don't hear a damn thing here.
The guy with the watch
757
01:01:30,960 --> 01:01:32,871
is Nicolaj Tudor from Moldova.
758
01:01:33,040 --> 01:01:36,316
His job is... he has
sex with men for money. You got it?
759
01:01:36,520 --> 01:01:41,674
All right.
So, also... also Sebastiano was gay.
760
01:01:42,160 --> 01:01:46,233
Perfect. All right.
Keep shadowing this Tudor or...
761
01:01:46,600 --> 01:01:48,830
Yes, yes.
762
01:01:50,280 --> 01:01:51,872
Maybe I'll pick up somebody.
763
01:01:54,160 --> 01:01:57,357
The Minister of Internal Affairs
expressed his personal satisfaction
764
01:01:57,520 --> 01:01:59,875
for the arrest of the hooded gang
765
01:02:00,040 --> 01:02:01,996
that was terrorising the town.
766
01:02:02,680 --> 01:02:06,468
The case of the murder of
Sebastiano Rivalta is not closed yet.
767
01:02:06,880 --> 01:02:09,633
- The son of Countess Benedetta Rivalta...
- Well done.
768
01:02:10,440 --> 01:02:12,954
When will you arrest
the one who killed Sebastiano?
769
01:02:15,760 --> 01:02:17,751
It's not that easy.
770
01:02:17,920 --> 01:02:19,433
This guy was really beautiful.
771
01:02:19,840 --> 01:02:22,718
- Beautiful?
- I mean handsome.
772
01:02:23,880 --> 01:02:26,269
- Oh, handsome.
- Losing a son
773
01:02:26,440 --> 01:02:29,750
must be terrible.
Especially if he was that handsome.
774
01:02:30,360 --> 01:02:31,236
But look who I'm talking to.
775
01:02:31,400 --> 01:02:33,072
What can you understand
of a mother's feelings?
776
01:02:34,320 --> 01:02:36,629
What do you know
about a mother's feelings?
777
01:02:37,800 --> 01:02:39,358
- I know it well.
- Really?
778
01:02:43,720 --> 01:02:46,837
- Who is Pietro?
- Pietro?
779
01:02:48,440 --> 01:02:51,352
- Who knows?
- "The sun, the sea, you and I..."
780
01:02:52,120 --> 01:02:54,350
while you were sleeping. "Pietro!"
781
01:02:56,560 --> 01:02:58,039
Oh, Pietro.
782
01:02:58,480 --> 01:03:01,358
My fianc� last summer.
783
01:03:01,520 --> 01:03:03,112
- Fianc�?
- Yes, on the coast.
784
01:03:03,320 --> 01:03:05,515
- On the coast?
- Yes, nothing important.
785
01:03:06,440 --> 01:03:09,398
Listen, Ms. Coast. Look at me.
786
01:03:09,560 --> 01:03:12,120
You have 24 hours to tell me everything.
787
01:03:12,400 --> 01:03:14,709
If you don't,
I'll take you back to the social workers
788
01:03:14,880 --> 01:03:17,758
and I won't want to have anything
to do with you for the rest of my life.
789
01:03:18,880 --> 01:03:19,835
Clear?
790
01:04:02,440 --> 01:04:03,350
What do you want?
791
01:04:04,880 --> 01:04:05,790
What do you want?
792
01:04:08,000 --> 01:04:08,910
What the hell are you doing?
793
01:04:11,080 --> 01:04:12,035
Stop!
794
01:04:13,560 --> 01:04:14,470
Damn!
795
01:04:21,880 --> 01:04:23,518
Let me see. Damn.
796
01:04:23,680 --> 01:04:25,955
Don't worry. I'll call an ambulance.
797
01:04:27,120 --> 01:04:28,678
- What happened?
- I'm sorry, Inspector.
798
01:04:28,920 --> 01:04:31,388
He escaped through the restroom.
I didn't know there was a way out.
799
01:04:31,560 --> 01:04:34,358
My bad.
I shouldn't have let you tail him alone.
800
01:04:34,520 --> 01:04:36,750
I couldn't even see the face
of the man who assaulted him.
801
01:04:37,640 --> 01:04:38,550
He's here.
802
01:04:38,960 --> 01:04:40,313
Inspector, an important thing.
803
01:04:40,480 --> 01:04:44,678
Before all this happened, in the club,
Tudor met a girl.
804
01:04:44,840 --> 01:04:45,829
- Who was she?
- She was Cinzia Astolfi.
805
01:04:46,000 --> 01:04:47,274
When I came back, she was gone.
806
01:04:47,440 --> 01:04:49,476
All right. May I?
807
01:04:49,640 --> 01:04:50,959
Yes, you can talk to him if you want.
808
01:04:51,120 --> 01:04:53,918
The knife slid on the rib,
so it didn't harm his lungs.
809
01:04:54,080 --> 01:04:56,435
Perfect, thanks. I'll talk to him.
810
01:04:56,600 --> 01:04:59,831
Hello. I'm Inspector Soneri.
811
01:05:00,400 --> 01:05:02,436
- How are you?
- Being stabbed is not the worst thing
812
01:05:02,600 --> 01:05:03,794
that could happen to me.
813
01:05:05,280 --> 01:05:07,635
Yes? What could be worse?
814
01:05:07,960 --> 01:05:09,712
Police are the worst.
815
01:05:10,080 --> 01:05:12,514
- I will be kicked out, right?
- No, no.
816
01:05:12,960 --> 01:05:15,315
Being kicked out is not the worst thing.
817
01:05:15,680 --> 01:05:17,989
The accusation of murder
is the most serious thing.
818
01:05:18,160 --> 01:05:19,070
Murder?
819
01:05:19,680 --> 01:05:22,592
The murder of Sebastiano Rivalta.
Do you remember?
820
01:05:22,840 --> 01:05:25,877
Yes, Sebastiano is...
why would I have killed him?
821
01:05:26,040 --> 01:05:27,189
Maybe to rob him.
822
01:05:30,440 --> 01:05:33,398
- Do you recognise this?
- Sebastiano gave it to me as a present.
823
01:05:34,120 --> 01:05:36,714
He gave me many things. Clothes, shoes...
824
01:05:36,920 --> 01:05:38,592
he was a generous guy.
825
01:05:39,080 --> 01:05:41,674
- He also gave me this.
- Nice.
826
01:05:42,440 --> 01:05:44,032
Why do you sell presents?
827
01:05:48,680 --> 01:05:51,956
The presents from my clients
are part of my salary.
828
01:05:54,360 --> 01:05:55,952
I was fond of Sebastiano.
829
01:05:56,720 --> 01:06:00,190
Yes, it was for money.
But it was different with him.
830
01:06:01,400 --> 01:06:04,119
I think he was in love with me.
831
01:06:05,280 --> 01:06:08,113
It's a nice love story.
I'll pretend to believe it.
832
01:06:09,720 --> 01:06:13,030
- But I have to arrest you.
- I told the truth. I didn't kill him.
833
01:06:13,680 --> 01:06:15,910
Did you know the man who stabbed you?
834
01:06:16,120 --> 01:06:19,192
No. I haven't seen him. I don't know.
835
01:06:19,360 --> 01:06:24,115
Do you know anything about a fianc�e?
Someone who went out with Sebastiano?
836
01:06:24,360 --> 01:06:25,475
Why are you asking?
837
01:06:26,040 --> 01:06:28,713
Because there's a reason. What's her name?
838
01:06:29,360 --> 01:06:32,909
He spoke about her one day.
But he never told me her name.
839
01:06:33,800 --> 01:06:37,110
I only know that many gay people
have girlfriends as a cover.
840
01:06:37,320 --> 01:06:38,878
So it's probable.
841
01:06:39,480 --> 01:06:43,678
Good. Don't move.
Or the stitches will come out.
842
01:06:45,760 --> 01:06:50,038
Call the office and ask them
to put a new team on duty.
843
01:06:50,200 --> 01:06:51,633
- I can take care of that.
- All right, for now, yes...
844
01:06:51,800 --> 01:06:53,995
- but when they arrive, go home.
- All right.
845
01:06:54,280 --> 01:06:56,236
- What's up?
- Anton says hi.
846
01:06:56,400 --> 01:06:58,709
- He made it?
- He's thick-skinned.
847
01:06:58,960 --> 01:07:02,191
- I have to thank him.
- You can't. He's gone.
848
01:07:03,960 --> 01:07:07,316
Look, I wanted to tell you something.
Being your assistant,
849
01:07:07,480 --> 01:07:11,189
maybe we could take advantage of that
and have dinner together...
850
01:07:11,400 --> 01:07:13,755
- drink something, no?
- I have to work.
851
01:07:14,600 --> 01:07:19,993
Maybe between a trepanning and a...
852
01:07:21,520 --> 01:07:25,229
- a dinner together could be...
- You're a hard case, aren't you?
853
01:07:25,720 --> 01:07:28,598
- When are you free?
- I don't know at the moment.
854
01:07:28,840 --> 01:07:31,673
I was thinking
that tomorrow night I am free...
855
01:07:31,840 --> 01:07:33,876
- Go away, my patients...
- I will get stabbed
856
01:07:34,040 --> 01:07:37,237
so I'll be hospitalised here
and you'll have to take care of me.
857
01:07:37,400 --> 01:07:39,516
- You'll just have to.
- Maybe I won't be working.
858
01:07:39,800 --> 01:07:41,711
This wasn't planned.
859
01:07:52,360 --> 01:07:55,238
Hey, you... little girl. Come here!
860
01:08:07,840 --> 01:08:10,673
- Inspector Soneri, please.
- Upstairs,
861
01:08:10,840 --> 01:08:12,910
- first flight, then ask.
- Thank you.
862
01:08:27,600 --> 01:08:30,068
I thought they screamed and wriggled.
863
01:08:30,320 --> 01:08:33,118
At the beginning, yes.
864
01:08:33,320 --> 01:08:36,835
Then comes the resignation.
Please, have a seat.
865
01:08:37,640 --> 01:08:40,279
Can you really resign
to ending up in prison?
866
01:08:41,760 --> 01:08:45,799
Let's say that they
don't have alternatives.
867
01:08:46,480 --> 01:08:47,799
I wanted to ask you...
868
01:08:48,400 --> 01:08:50,789
since we could have met anywhere,
even at your place,
869
01:08:50,960 --> 01:08:52,837
why did you come here?
870
01:08:54,560 --> 01:08:56,994
You saw my world,
but I haven't seen yours.
871
01:08:57,480 --> 01:08:59,072
I wanted to visit you.
872
01:09:00,200 --> 01:09:01,315
Take a seat.
873
01:09:13,880 --> 01:09:14,835
No.
874
01:09:16,880 --> 01:09:19,269
You knew very well
that your son was a homosexual.
875
01:09:19,720 --> 01:09:20,755
Why didn't you tell me?
876
01:09:20,920 --> 01:09:23,992
I didn't want that
to end up in the newspapers.
877
01:09:24,560 --> 01:09:27,677
You often end up in newspapers,
don't you?
878
01:09:28,800 --> 01:09:29,710
That's my choice.
879
01:09:29,920 --> 01:09:34,550
So you put on an act
to defend your son's reputation.
880
01:09:34,720 --> 01:09:40,113
You paid Cinzia Astolfi
to act the role of the fianc�e.
881
01:09:40,480 --> 01:09:42,198
Torino is a provincial town.
882
01:09:42,360 --> 01:09:45,750
Many of his clients would have turned up
their noses if they knew he was gay.
883
01:09:46,360 --> 01:09:52,879
But an official engagement
is quite different, no?
884
01:09:54,400 --> 01:09:56,994
It wasn't Sebastiano's nature.
885
01:09:57,760 --> 01:10:00,752
It was my fault to
let my father raise him.
886
01:10:01,680 --> 01:10:04,672
He was a terrible man.
An authoritarian man.
887
01:10:06,960 --> 01:10:09,758
I was a match for him,
but Sebastiano couldn't stand him.
888
01:10:10,120 --> 01:10:11,030
And I understand.
889
01:10:11,640 --> 01:10:15,758
If being a man means being like my father,
then it's better being something else.
890
01:10:17,120 --> 01:10:22,240
Did your father know
of your son's homosexual tendencies?
891
01:10:22,520 --> 01:10:24,112
He refused to see him again.
892
01:10:24,720 --> 01:10:26,119
He considered him dead.
893
01:10:27,400 --> 01:10:30,676
Obviously, he accused me of that.
894
01:10:31,760 --> 01:10:35,469
He always accused me. Always.
Since I was born.
895
01:10:38,680 --> 01:10:39,715
Is that all?
896
01:10:45,400 --> 01:10:49,188
You are a charming woman,
but I don't fall for your charms.
897
01:10:51,280 --> 01:10:52,315
Too bad.
898
01:10:57,840 --> 01:10:58,829
Gillio.
899
01:11:03,160 --> 01:11:06,277
Oh, Gillio. Gillio. Gillio.
900
01:11:17,720 --> 01:11:19,199
GILLIO'S GARAGE
MOTOR OIL
901
01:13:24,120 --> 01:13:26,873
What's so special about this place?
902
01:13:27,720 --> 01:13:31,508
I think Mr. Rivalta used this place.
903
01:13:31,840 --> 01:13:32,909
This way.
904
01:13:36,160 --> 01:13:37,070
Do you have another torch?
905
01:13:37,280 --> 01:13:39,430
- Yes, take this one, Inspector.
- Thank you.
906
01:13:44,560 --> 01:13:47,711
Rivalta paid the electricity bill.
907
01:13:48,320 --> 01:13:52,791
Even though this place belonged to a man
who died more than ten years ago.
908
01:13:53,680 --> 01:13:57,593
Look what I found. Look.
909
01:13:58,440 --> 01:13:59,873
This is caffeine.
910
01:14:00,440 --> 01:14:01,509
This is mannitol.
911
01:14:01,760 --> 01:14:06,117
- And that one?
- This is ephedrine.
912
01:14:07,120 --> 01:14:09,190
You can get cocaine out of this.
913
01:14:09,840 --> 01:14:13,515
This means that
either a haul is about to arrive,
914
01:14:14,800 --> 01:14:16,119
or we missed it.
915
01:14:17,160 --> 01:14:19,310
We didn't miss it, Inspector.
916
01:14:20,200 --> 01:14:22,111
This note that I found in the diary,
917
01:14:22,280 --> 01:14:26,193
3-6-5-F-H-4-9-7-5-T-E-U-6-8,
918
01:14:26,400 --> 01:14:28,675
is the serial number of a container.
919
01:14:31,920 --> 01:14:32,909
What container?
920
01:14:33,200 --> 01:14:37,113
They robbed the money from Rivalta
to pay for a haul of cocaine.
921
01:14:37,880 --> 01:14:41,190
- Is the cocaine in the container?
- Maybe.
922
01:14:41,440 --> 01:14:43,829
It's all thanks to Todisco.
923
01:14:44,960 --> 01:14:45,870
Congratulations.
924
01:14:48,480 --> 01:14:51,358
It left Caracas three weeks ago.
925
01:14:51,640 --> 01:14:55,394
It was unloaded in Marseille
and will arrive this afternoon
926
01:14:55,600 --> 01:14:58,273
on a supply train in Torino.
927
01:14:58,600 --> 01:15:02,513
I printed the map of the train station
to organise an ambush.
928
01:15:09,960 --> 01:15:12,269
- It's Chiara.
- Tell me, tell me.
929
01:15:12,920 --> 01:15:14,717
Promise you won't get pissed off.
930
01:15:15,840 --> 01:15:17,114
What happened?
931
01:15:17,920 --> 01:15:19,911
- Tudor has escaped.
- Hold on.
932
01:15:20,560 --> 01:15:21,515
Tudor has escaped.
933
01:15:21,680 --> 01:15:25,195
We don't have the time
to chase a male prostitute.
934
01:15:27,280 --> 01:15:28,633
Maybe we won't have to.
935
01:15:29,720 --> 01:15:30,994
Stay there. I'll call you later.
936
01:15:32,200 --> 01:15:34,316
Call Sant'Ambrogio, I have a job for him.
937
01:15:48,000 --> 01:15:50,912
- Did you put everything back?
- Yes, yes, Inspector.
938
01:16:38,640 --> 01:16:40,631
What a surprise! Look whose coming.
939
01:16:40,800 --> 01:16:44,429
It's Michele Gallo,
Countess Rivalta's boyfriend.
940
01:16:45,440 --> 01:16:46,350
Yes.
941
01:16:55,200 --> 01:16:56,110
There we go.
942
01:17:47,480 --> 01:17:49,072
Don't move. Don't move.
943
01:17:49,960 --> 01:17:52,872
You're not going to tell me
this is some Colombian handicraft.
944
01:17:53,560 --> 01:17:56,393
How disappointing. Take him, come on.
945
01:18:05,840 --> 01:18:06,750
I'll take this.
946
01:18:07,120 --> 01:18:11,910
I know your time in jail will be long,
but you can't keep a stock of it. Come on.
947
01:18:23,560 --> 01:18:27,678
Don't even think about it,
that stuff won't make you faster.
948
01:18:33,480 --> 01:18:35,118
I didn't kill Sebastiano.
949
01:18:38,640 --> 01:18:43,031
But you knew he was waiting
for a big haul of cocaine.
950
01:18:44,760 --> 01:18:46,796
You also knew he had money at home.
951
01:18:46,960 --> 01:18:48,473
- Otherwise...
- Thank you.
952
01:18:49,040 --> 01:18:51,349
...how could you take his place
in his business?
953
01:18:51,960 --> 01:18:54,793
- Yes, yes, I knew that.
- When did you find this out?
954
01:18:55,120 --> 01:18:59,079
The night when Sebastiano was killed.
Am I right?
955
01:19:00,800 --> 01:19:04,952
So we have the motive. It's not
difficult to imagine how and when.
956
01:19:05,640 --> 01:19:07,596
Sebastiano didn't want to cooperate.
957
01:19:07,960 --> 01:19:10,633
You beat him, but something went wrong.
958
01:19:10,840 --> 01:19:13,035
No, no, I didn't kill him.
959
01:19:15,440 --> 01:19:16,589
Benedetta did it.
960
01:19:19,040 --> 01:19:21,679
Ask her. She'll confirm.
961
01:19:24,040 --> 01:19:25,996
She sent me there to fake the robbery.
962
01:19:29,480 --> 01:19:33,109
Sebastiano was already dead
when I arrived. It's true.
963
01:19:44,000 --> 01:19:45,752
I'm in front of the shop.
964
01:19:49,800 --> 01:19:52,633
- She's leaving.
- Don't lose sight of her.
965
01:19:53,040 --> 01:19:53,950
Perfect.
966
01:19:56,400 --> 01:19:58,709
All right. I'm coming, I'm coming.
967
01:19:59,120 --> 01:20:00,075
Soneri?
968
01:20:00,760 --> 01:20:02,193
- What's up?
- Look.
969
01:20:02,840 --> 01:20:04,751
We have to listen
to Countess Rivalta's version.
970
01:20:04,920 --> 01:20:06,239
- Can you go?
- Yes, but later.
971
01:20:06,400 --> 01:20:07,549
- Later?
- Later.
972
01:20:31,440 --> 01:20:34,591
- I'm shadowing her, Inspector.
- Tell me if she stops.
973
01:20:34,760 --> 01:20:36,318
All right. I'll keep you posted.
974
01:20:41,080 --> 01:20:43,310
- Sant'Ambrogio.
- Finally, Inspector.
975
01:20:43,480 --> 01:20:45,232
Wait for me here. I'll be back.
976
01:20:46,280 --> 01:20:49,829
Good evening. Cinzia Astolfi, please.
977
01:20:53,280 --> 01:20:55,919
- Room 105. First floor.
- Thank you.
978
01:20:59,160 --> 01:21:01,310
- Does it hurt?
- Come here.
979
01:21:31,440 --> 01:21:32,429
Easy.
980
01:21:32,840 --> 01:21:33,829
They shadowed you.
981
01:21:34,040 --> 01:21:39,478
Let me remind you that he's a fugitive,
and you are helping a fugitive.
982
01:21:39,640 --> 01:21:42,518
I hope you both get the idea.
983
01:21:43,120 --> 01:21:47,033
Let's see if I got the story right.
984
01:21:47,880 --> 01:21:49,871
Your name is Nicolaj Tudor.
985
01:21:50,880 --> 01:21:54,190
You came to Italy as an illegal alien.
986
01:21:54,360 --> 01:21:56,555
I understand that at the beginning,
987
01:21:57,200 --> 01:22:01,239
it's hard in this country.
It's hard to find a job.
988
01:22:01,400 --> 01:22:04,278
So what's the best way
to make some money quickly?
989
01:22:04,440 --> 01:22:05,475
Prostitution.
990
01:22:05,680 --> 01:22:08,717
- It's not a crime.
- It's not, but...
991
01:22:09,280 --> 01:22:11,919
after some time, it's not enough.
992
01:22:12,080 --> 01:22:15,868
Things changed,
especially when you met Cinzia.
993
01:22:16,440 --> 01:22:18,670
You met thanks to Sebastiano.
994
01:22:19,920 --> 01:22:22,036
At a party, three months ago.
995
01:22:22,960 --> 01:22:25,758
I was there with Sebastiano.
Nicolaj was there too.
996
01:22:25,920 --> 01:22:29,196
Let me understand.
Are you living in a fairy tale or what?
997
01:22:29,360 --> 01:22:31,351
You didn't realise
he was a male prostitute?
998
01:22:31,520 --> 01:22:33,317
It was his mother
who pretended not to see.
999
01:22:33,480 --> 01:22:36,916
I don't think you
are that innocent either.
1000
01:22:37,080 --> 01:22:38,718
You liked your job in the shop, no?
1001
01:22:38,880 --> 01:22:45,228
It was only a fake job.
You had to look like Sebastiano's fianc�e.
1002
01:22:46,680 --> 01:22:48,716
Sebastiano understood you were in love.
1003
01:22:48,880 --> 01:22:51,838
I told you. He was in love with me.
We didn't want him to suffer.
1004
01:22:52,040 --> 01:22:55,032
So you went to his place
after the engagement party
1005
01:22:55,200 --> 01:22:57,031
to tell him the truth.
1006
01:22:58,400 --> 01:22:59,719
What did you see?
1007
01:23:00,560 --> 01:23:02,118
We were entering and...
1008
01:23:02,440 --> 01:23:05,591
his mother's boyfriend
exited from the front door.
1009
01:23:06,840 --> 01:23:11,197
He was holding a bag
and he threw something away.
1010
01:23:34,480 --> 01:23:35,879
Then we entered and...
1011
01:23:41,360 --> 01:23:43,191
You saw that Sebastiano was dead.
1012
01:23:44,040 --> 01:23:47,953
- What did you do next?
- We didn't want to be involved.
1013
01:23:48,880 --> 01:23:49,949
We ran away.
1014
01:23:50,880 --> 01:23:52,472
Now I'll tell you my version.
1015
01:23:52,640 --> 01:23:56,679
You left, went to the trashcan
and took the object
1016
01:23:56,840 --> 01:23:58,239
that had been thrown away.
1017
01:23:58,600 --> 01:24:02,229
It was perfect, no?
You could have blackmailed Gallo.
1018
01:24:02,400 --> 01:24:04,311
That's why you've been stabbed.
1019
01:24:04,600 --> 01:24:06,875
Where did you put it? Come on.
1020
01:24:08,360 --> 01:24:11,238
We only wanted
to have some money to live easily.
1021
01:24:17,760 --> 01:24:19,478
- May I?
- Hey.
1022
01:24:23,680 --> 01:24:26,752
Go to forensics
and ask them to analyse it immediately.
1023
01:24:27,000 --> 01:24:30,231
Yes. Right away.
I'm coming from there, actually.
1024
01:24:30,400 --> 01:24:34,712
Inspector Assad just gave me
the results of the autopsy
1025
01:24:35,080 --> 01:24:37,878
- of Sebastiano Rivalta.
- Perfect.
1026
01:24:42,640 --> 01:24:43,709
Do you have a lighter?
1027
01:24:44,400 --> 01:24:48,996
- No, I don't smoke.
- You could give me what I ask just once.
1028
01:24:49,160 --> 01:24:52,038
A match. Go, go.
1029
01:24:52,960 --> 01:24:53,870
Yes.
1030
01:25:00,200 --> 01:25:01,792
- Yes?
- Inspector?
1031
01:25:02,680 --> 01:25:06,389
Why don't you come to see me?
I'd like to talk to you. I'm at home.
1032
01:25:06,960 --> 01:25:10,839
- Wait for me. I'll be there right away.
- Thank you.
1033
01:25:16,520 --> 01:25:17,839
The Inspector is here, Signora.
1034
01:25:19,360 --> 01:25:21,271
- Please.
- What happened?
1035
01:25:23,720 --> 01:25:26,188
You were expecting my call, weren't you?
1036
01:25:26,880 --> 01:25:28,552
Yes, but what's wrong?
1037
01:25:32,520 --> 01:25:34,192
I have to tell you something.
1038
01:25:36,200 --> 01:25:40,557
I killed Sebastiano.
1039
01:25:41,280 --> 01:25:42,872
After the party.
1040
01:25:43,360 --> 01:25:47,751
I had invited Tudor, his lover.
1041
01:25:49,200 --> 01:25:50,918
I couldn't stand him.
1042
01:25:52,160 --> 01:25:53,752
We had an argument.
1043
01:25:56,520 --> 01:25:58,875
I don't care if that's your nature.
1044
01:26:01,200 --> 01:26:05,990
You won't see Tudor or other people
like him anymore. Understand?
1045
01:26:06,920 --> 01:26:10,196
- Nobody must know what you are.
- What am I, Mom?
1046
01:26:11,280 --> 01:26:13,032
I'm just like you.
1047
01:26:13,280 --> 01:26:14,679
And you don't accept it.
1048
01:26:15,080 --> 01:26:16,718
Don't ever talk to me like that.
1049
01:26:18,680 --> 01:26:20,398
Don't laugh in my face.
1050
01:26:21,520 --> 01:26:25,195
I hate you! I hate you! I hate you!
1051
01:26:32,800 --> 01:26:33,949
Sebastiano?
1052
01:26:38,040 --> 01:26:39,189
Sebastiano?
1053
01:26:42,320 --> 01:26:43,469
Sebastiano?
1054
01:26:50,320 --> 01:26:52,356
Calm down. What did you do next?
1055
01:26:53,960 --> 01:26:55,439
I went home.
1056
01:26:59,000 --> 01:27:00,592
Sebastiano.
1057
01:27:03,560 --> 01:27:04,993
He's dead.
1058
01:27:06,200 --> 01:27:08,350
I killed Sebastiano.
1059
01:27:19,080 --> 01:27:21,071
I killed my son!
1060
01:27:23,280 --> 01:27:25,475
Sebastiano is dead.
1061
01:27:27,680 --> 01:27:28,874
He fell.
1062
01:27:30,520 --> 01:27:33,717
He hit his head. I killed him.
1063
01:27:34,000 --> 01:27:35,399
Calm down, please.
1064
01:27:35,960 --> 01:27:37,598
Sebastiano!
1065
01:27:39,400 --> 01:27:40,879
Oh, my God.
1066
01:27:41,880 --> 01:27:43,108
He's dead.
1067
01:27:44,040 --> 01:27:45,393
He's dead.
1068
01:27:46,320 --> 01:27:49,517
I'll try to fix this thing.
1069
01:27:52,680 --> 01:27:55,752
Take this to feel better.
1070
01:27:57,160 --> 01:27:58,229
Take it.
1071
01:28:05,520 --> 01:28:07,192
- He's dead.
- Drink.
1072
01:28:16,200 --> 01:28:17,679
I'll find a solution.
1073
01:28:22,600 --> 01:28:23,715
Don't worry.
1074
01:28:27,120 --> 01:28:28,633
You didn't kill your son.
1075
01:28:29,640 --> 01:28:31,392
I saw the medical report.
1076
01:28:31,640 --> 01:28:33,790
Your son didn't die
after hitting his head.
1077
01:28:34,040 --> 01:28:37,112
Sebastiano was choked to death
with a supermarket plastic bag.
1078
01:28:37,520 --> 01:28:38,919
Michele did it.
1079
01:28:39,720 --> 01:28:43,554
You want to exculpate me.
1080
01:28:44,120 --> 01:28:45,030
No.
1081
01:28:49,880 --> 01:28:50,915
Michele loves me.
1082
01:28:52,600 --> 01:28:55,910
He adores me. He's not capable of this.
1083
01:28:58,920 --> 01:29:00,114
At a certain point,
1084
01:29:01,840 --> 01:29:04,798
you can't stand yourself anymore,
1085
01:29:05,400 --> 01:29:06,719
your defects.
1086
01:29:07,640 --> 01:29:09,551
- Does it happen to you?
- No.
1087
01:29:09,840 --> 01:29:12,274
I'm too busy for this bull crap.
1088
01:29:12,520 --> 01:29:14,192
I can't stand it anymore.
1089
01:29:15,000 --> 01:29:17,355
I hurt everybody.
1090
01:29:18,520 --> 01:29:19,748
My father.
1091
01:29:20,920 --> 01:29:22,638
My brother. My son.
1092
01:29:23,480 --> 01:29:24,993
The people I loved.
1093
01:29:27,640 --> 01:29:29,198
I'm tired.
1094
01:29:32,720 --> 01:29:35,280
What are these? How many did you take?
1095
01:29:38,320 --> 01:29:39,753
All of them.
1096
01:29:45,120 --> 01:29:47,270
Todisco, an ambulance to the Rivaltas,
immediately.
1097
01:29:48,200 --> 01:29:51,112
- Was it on the school report card?
- No, the teachers told him.
1098
01:29:51,280 --> 01:29:52,190
Really?
1099
01:29:56,720 --> 01:30:00,076
- Is Pietro going to the swimming pool?
- No, he said he has to think about it.
1100
01:30:04,920 --> 01:30:07,639
Amanda wants to be a dancer.
1101
01:30:07,800 --> 01:30:09,677
Valentina, I'm here.
1102
01:30:26,160 --> 01:30:28,355
Pietro? Pietro? Where are you going?
1103
01:30:37,480 --> 01:30:38,390
Here you go.
1104
01:30:38,840 --> 01:30:41,479
The blow to his head
only made Sebastiano faint.
1105
01:30:41,640 --> 01:30:45,792
Gallo killed him, choking him to death
with a plastic bag.
1106
01:30:46,440 --> 01:30:48,715
First, he managed to have
the combination of the safe.
1107
01:30:48,880 --> 01:30:51,713
We have Sebastiano's DNA
1108
01:30:51,880 --> 01:30:54,838
- and Gallo's fingerprints.
- Good.
1109
01:30:55,880 --> 01:30:58,758
- It all happened so quickly.
- Calm down. Now, focus.
1110
01:30:59,200 --> 01:31:00,394
The case is closed.
1111
01:31:00,560 --> 01:31:02,437
- It's going to take us ages this way.
- Calm down.
1112
01:31:02,680 --> 01:31:03,590
Excuse me one second.
1113
01:31:08,960 --> 01:31:11,349
Now we add the hair.
1114
01:31:14,800 --> 01:31:16,199
No. Here you go.
1115
01:31:17,840 --> 01:31:21,879
- What did this little girl do?
- She kidnapped the child in my custody.
1116
01:31:56,840 --> 01:31:58,717
Pietro, it's your turn.
1117
01:31:59,160 --> 01:32:00,957
Immacolata, what did you do?
1118
01:32:13,480 --> 01:32:15,038
You'll look good, Pietro.
1119
01:32:18,120 --> 01:32:19,712
What are you doing?
1120
01:32:20,320 --> 01:32:23,357
- You've been in there for an hour.
- I'm coming, one second.
1121
01:32:23,520 --> 01:32:26,114
- My brother doesn't feel very well.
- OK.
1122
01:32:27,320 --> 01:32:28,309
Look at us.
1123
01:32:30,800 --> 01:32:33,075
We'll be together forever, Pietro.
1124
01:32:34,720 --> 01:32:37,234
- What's up, Sant'Ambrogio?
- Nothing.
1125
01:32:37,480 --> 01:32:39,789
- Nothing at all.
- It's not possible.
1126
01:32:39,960 --> 01:32:41,632
I'm such an idiot.
1127
01:32:42,280 --> 01:32:45,078
How could I not realise
that she was up to something?
1128
01:32:45,280 --> 01:32:47,840
It was clear.
I only needed to look in her face.
1129
01:32:49,760 --> 01:32:51,955
TICKET MACHINE
1130
01:32:57,200 --> 01:32:58,872
What do we do now, Imma?
1131
01:32:59,120 --> 01:33:02,237
We are taking the bus to Milan
and then the train to town.
1132
01:33:02,840 --> 01:33:03,750
There you go.
1133
01:33:06,160 --> 01:33:07,957
Let's see if they find us.
88974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.