Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,002 --> 00:00:10,431
Do you know my dad?
2
00:00:14,232 --> 00:00:16,701
Do you?
3
00:00:18,012 --> 00:00:20,311
Yes, I do.
4
00:00:26,852 --> 00:00:27,912
How?
5
00:00:29,681 --> 00:00:31,151
Because I went there often.
6
00:00:31,151 --> 00:00:32,221
Really?
7
00:00:33,021 --> 00:00:34,452
How often?
8
00:00:35,161 --> 00:00:37,992
Often. For a long time.
9
00:00:40,462 --> 00:00:44,132
At first, I thought he was just a restaurant owner.
10
00:00:44,632 --> 00:00:45,931
Later, I found out that he was...
11
00:00:45,931 --> 00:00:47,602
an unpopular, children's book author.
12
00:00:48,041 --> 00:00:51,411
And that he had been writing a children's story...
13
00:00:51,842 --> 00:00:53,941
for his daughter who was parted from him when she was young.
14
00:00:57,342 --> 00:00:59,151
When did you know...
15
00:01:02,252 --> 00:01:03,752
that he was my dad?
16
00:01:05,521 --> 00:01:06,622
From the start.
17
00:01:08,491 --> 00:01:09,691
Why didn't you...
18
00:01:11,221 --> 00:01:13,262
tell me sooner?
19
00:01:15,002 --> 00:01:16,831
How can I explain...
20
00:01:17,971 --> 00:01:21,702
that it wasn't just a coincidence?
21
00:01:25,411 --> 00:01:26,771
Just like how your dad...
22
00:01:29,881 --> 00:01:31,512
held onto me.
23
00:01:36,521 --> 00:01:40,292
And just like how I attracted your compass.
24
00:01:46,732 --> 00:01:48,861
She's my daughter. Isn't she pretty?
25
00:01:55,202 --> 00:01:56,571
Among all those coincidences,
26
00:01:58,012 --> 00:02:01,881
there must've been some kind of a gravitational energy.
27
00:02:14,122 --> 00:02:15,221
And that energy...
28
00:02:17,562 --> 00:02:20,832
pulled us toward each other.
29
00:02:23,332 --> 00:02:24,432
But I wonder...
30
00:02:25,402 --> 00:02:28,502
how much of that you'll believe.
31
00:02:31,101 --> 00:02:33,612
I just asked you why you didn't tell me anything.
32
00:02:34,571 --> 00:02:38,152
I didn't want to act like I knew anything.
33
00:02:38,851 --> 00:02:41,752
I wasn't planning on working here for long anyway.
34
00:02:42,152 --> 00:02:44,122
- And... - And what?
35
00:02:49,691 --> 00:02:52,791
And I wasn't sure if you'd be happy...
36
00:02:53,891 --> 00:02:55,131
to hear about your dad.
37
00:02:55,631 --> 00:02:57,862
What kind of daughter wouldn't want to hear about her dad?
38
00:02:57,862 --> 00:02:59,802
I heard he got divorced when you were young...
39
00:03:00,701 --> 00:03:02,772
and that he never got to meet you ever since.
40
00:03:04,502 --> 00:03:06,812
So that could always be a possibility.
41
00:03:11,212 --> 00:03:12,381
Do you see this?
42
00:03:13,552 --> 00:03:15,622
My dad gave this to me...
43
00:03:15,622 --> 00:03:17,451
on my ninth birthday.
44
00:03:18,421 --> 00:03:20,592
I always got lost so easily.
45
00:03:22,092 --> 00:03:23,862
So he told me that it's okay to get lost...
46
00:03:24,891 --> 00:03:26,261
and that I shouldn't worry.
47
00:03:28,532 --> 00:03:32,201
What kind of daughter would hate a dad like that?
48
00:03:33,432 --> 00:03:34,701
Your dad...
49
00:03:35,971 --> 00:03:39,141
would've been really happy if he heard what you just said.
50
00:03:51,152 --> 00:03:52,492
Can you tell me more...
51
00:03:54,921 --> 00:03:56,221
about my dad?
52
00:03:56,592 --> 00:03:57,691
Next time.
53
00:03:57,862 --> 00:04:00,631
I'll slowly tell you more about him when we have time.
54
00:04:01,962 --> 00:04:03,601
You should go home for now.
55
00:04:12,141 --> 00:04:14,941
Do I really have to go?
56
00:04:14,981 --> 00:04:17,711
Yes, I'd prefer it if you did.
57
00:04:43,102 --> 00:04:44,102
What are you doing here?
58
00:04:44,102 --> 00:04:47,042
Hello, I'm Han Yeo Reum, your new roommate.
59
00:04:47,412 --> 00:04:49,912
- What? - I'll be living here from today on.
60
00:04:49,912 --> 00:04:51,912
I look forward to living with you, Young Joo.
61
00:05:06,562 --> 00:05:07,732
That's my room.
62
00:05:10,261 --> 00:05:11,271
I see.
63
00:05:11,872 --> 00:05:13,271
And that's the bathroom.
64
00:05:14,372 --> 00:05:15,441
I see.
65
00:05:34,052 --> 00:05:35,122
Hello?
66
00:05:35,321 --> 00:05:36,691
Did you get home safely?
67
00:05:36,691 --> 00:05:39,531
I succeeded in entering my room.
68
00:05:39,662 --> 00:05:41,932
That will do. You should take some rest.
69
00:05:42,432 --> 00:05:44,031
I'm sure you must be tired.
70
00:05:44,461 --> 00:05:45,802
Hey, Soo Yeon.
71
00:05:47,941 --> 00:05:50,341
- Yes? - Well...
72
00:05:55,511 --> 00:05:56,581
Thank you.
73
00:06:00,211 --> 00:06:02,052
Thank you for telling me about my dad.
74
00:06:04,252 --> 00:06:05,352
Goodnight.
75
00:06:43,761 --> 00:06:48,761
[VIU Ver] SBS E15 Fox Bride Star
"Thinking everything is someone else's fault"
-♥ Ruo Xi ♥-
76
00:07:14,992 --> 00:07:16,062
Thank you.
77
00:07:19,932 --> 00:07:20,961
Hello.
78
00:07:57,201 --> 00:07:59,302
Don't touch my food.
79
00:08:02,872 --> 00:08:04,771
Don't touch my drinks.
80
00:08:08,742 --> 00:08:11,242
I'm going to use the top two shelves.
81
00:08:11,552 --> 00:08:13,211
You can use the bottom two.
82
00:08:13,482 --> 00:08:16,321
I came first, so it's okay for me to get the first choice, right?
83
00:08:17,222 --> 00:08:18,391
Yes, of course.
84
00:08:18,722 --> 00:08:21,222
I also divided all the cabinets in the kitchen,
85
00:08:21,222 --> 00:08:22,891
so you can use the empty ones.
86
00:08:23,261 --> 00:08:26,131
Please make sure your stuff doesn't get mixed with mine.
87
00:08:26,631 --> 00:08:28,401
I hate having my stuff mixed with others'...
88
00:08:28,401 --> 00:08:30,562
when I'm living with someone.
89
00:08:31,372 --> 00:08:33,502
Okay, but can I drink a bottle of water?
90
00:08:33,502 --> 00:08:36,041
The convenience store is on the right side of our accommodation.
91
00:08:36,742 --> 00:08:38,811
Once you start borrowing other people's stuff,
92
00:08:38,811 --> 00:08:40,911
it'll become a habit and it'll end up causing trouble.
93
00:08:41,171 --> 00:08:42,541
It might be bothersome, but please buy your own.
94
00:08:45,452 --> 00:08:46,452
Okay.
95
00:08:49,551 --> 00:08:51,551
Just because we live together doesn't mean we need to be friends.
96
00:08:51,551 --> 00:08:53,222
And I hope you don't start...
97
00:08:53,222 --> 00:08:55,462
asking me personal questions thinking that we're close.
98
00:08:55,992 --> 00:08:57,692
We're just sharing a house together.
99
00:08:57,692 --> 00:08:58,992
We're not friends.
100
00:09:05,232 --> 00:09:06,901
Do you have anything else to say?
101
00:09:08,041 --> 00:09:10,702
No, I have nothing much to say right now.
102
00:09:11,041 --> 00:09:12,942
I'll tell you if anything comes to mind.
103
00:09:13,141 --> 00:09:15,181
- Will that be okay? - I see.
104
00:09:17,281 --> 00:09:18,352
Okay, then.
105
00:09:24,992 --> 00:09:26,551
This is so uncomfortable.
106
00:09:28,921 --> 00:09:31,862
Gosh, why can't she be a little nice?
107
00:09:35,061 --> 00:09:37,431
What's the big deal about letting me drink a bottle of water?
108
00:09:37,502 --> 00:09:39,631
I would've bought one for her later.
109
00:09:39,631 --> 00:09:40,671
Don't you agree?
110
00:09:41,202 --> 00:09:43,102
I'm sure she knew I didn't have anything to drink or eat...
111
00:09:43,102 --> 00:09:45,842
because I moved in really late last night.
112
00:09:46,141 --> 00:09:47,872
If it was me, I would've given her...
113
00:09:47,872 --> 00:09:49,641
a bottle of water before she even asked.
114
00:09:49,942 --> 00:09:53,482
I mean, how could she be so cold-hearted? Don't you agree?
115
00:09:53,811 --> 00:09:54,921
My gosh.
116
00:09:55,222 --> 00:09:57,021
Who was so cold-hearted?
117
00:09:57,852 --> 00:09:58,891
Eun Seob.
118
00:09:59,051 --> 00:10:01,462
Who's the brat that was so cold-hearted toward you?
119
00:10:01,462 --> 00:10:04,222
What are you doing here at this hour and not working?
120
00:10:04,222 --> 00:10:05,661
I was waiting for you.
121
00:10:05,692 --> 00:10:07,631
I wanted to know if you moved in okay.
122
00:10:07,631 --> 00:10:10,502
So I waited here to go to work with you.
123
00:10:11,872 --> 00:10:13,531
Hello. You're Lee Soo Yeon, right?
124
00:10:14,202 --> 00:10:15,301
Who are you?
125
00:10:15,301 --> 00:10:17,041
- He's... - My name's Ko Eun Seob.
126
00:10:17,202 --> 00:10:18,442
I work in Ramp Management.
127
00:10:18,442 --> 00:10:19,842
Yeo Reum and I started working in the same year.
128
00:10:19,842 --> 00:10:22,181
I became friends with him while preparing to get a job here.
129
00:10:22,181 --> 00:10:25,511
I'm no ordinary friend. I'm her best friend,
130
00:10:25,511 --> 00:10:26,982
so she pretty much tells me everything.
131
00:10:27,781 --> 00:10:28,852
It's nice to meet you.
132
00:10:36,722 --> 00:10:39,291
- The bus is here. Come on. - What?
133
00:10:50,271 --> 00:10:52,511
My gosh, who did this to the door?
134
00:10:53,411 --> 00:10:55,511
How did anyone manage to twist the doorknob like this?
135
00:10:56,181 --> 00:10:58,112
Gosh, it's totally wrecked.
136
00:11:06,322 --> 00:11:08,391
- Mr. Choi. - Yes?
137
00:11:08,622 --> 00:11:10,692
I just got a call from the security area.
138
00:11:10,891 --> 00:11:13,131
A Caucasian male is refusing to go through the security check.
139
00:11:13,261 --> 00:11:15,102
But they say he's a little suspicious.
140
00:11:20,102 --> 00:11:22,801
You cannot board without passing the security check.
141
00:11:22,801 --> 00:11:25,212
Put your bag here and take off your cap.
142
00:11:25,212 --> 00:11:27,842
I'm sorry, but I'm not feeling very well.
143
00:11:28,181 --> 00:11:29,511
My body is in a lot of pain.
144
00:11:29,511 --> 00:11:32,352
I don't think I can go through the security check.
145
00:11:32,551 --> 00:11:36,021
I'm also claustrophobic. And...
146
00:11:39,551 --> 00:11:42,462
I can't. I'm sorry. I can't do it.
147
00:11:42,921 --> 00:11:44,322
And...
148
00:12:10,921 --> 00:12:12,992
(Airport Limousine)
149
00:12:15,122 --> 00:12:17,021
Why did you get off here and not T1?
150
00:12:17,021 --> 00:12:19,462
My shift is in the afternoon, so I have some time to kill.
151
00:12:20,891 --> 00:12:23,301
- You're acting strange. - What do you mean?
152
00:12:23,301 --> 00:12:25,171
You're doing stuff that you don't usually do.
153
00:12:25,171 --> 00:12:27,572
We're young. We should deviate from what we do every day.
154
00:12:27,572 --> 00:12:30,271
Sometimes, we should do stuff that we don't usually do.
155
00:12:30,541 --> 00:12:32,442
Right? It's nice, don't you think?
156
00:12:32,842 --> 00:12:35,181
- You're really okay, right? - Of course.
157
00:12:35,442 --> 00:12:38,112
- All right. Go to work now. - Have a good day.
158
00:12:39,551 --> 00:12:40,651
Good luck!
159
00:12:46,051 --> 00:12:47,151
I'll see you around.
160
00:12:48,421 --> 00:12:51,061
I guess I'll see you at the housewarming party.
161
00:12:51,561 --> 00:12:52,561
Bye then.
162
00:12:56,362 --> 00:12:57,502
Housewarming party?
163
00:13:00,401 --> 00:13:02,801
- Pardon? A housewarming party? - Of course.
164
00:13:02,801 --> 00:13:05,511
You moved, so you need to have a housewarming party.
165
00:13:05,511 --> 00:13:09,511
Haven't you seen the accommodation? Kim and Park live there too.
166
00:13:09,511 --> 00:13:11,612
Yes, I've seen theirs before.
167
00:13:11,612 --> 00:13:12,952
But not yours.
168
00:13:13,311 --> 00:13:14,982
You'll have a party, right?
169
00:13:14,982 --> 00:13:18,051
- Housewarming party. - Housewarming party.
170
00:13:18,051 --> 00:13:20,222
- Housewarming party. - Housewarming party.
171
00:13:20,222 --> 00:13:21,791
- Housewarming party. - I won't have one.
172
00:13:23,021 --> 00:13:26,631
- No? - No. That'll never happen.
173
00:13:28,531 --> 00:13:30,502
Na Young Joo. Oh Dae Gi just called for you.
174
00:13:30,502 --> 00:13:31,901
Go to the security check at exit three.
175
00:13:31,901 --> 00:13:33,202
Okay.
176
00:13:39,712 --> 00:13:42,011
That's strange. Why isn't he coming?
177
00:13:50,421 --> 00:13:52,492
This is so uncomfortable.
178
00:13:53,421 --> 00:13:54,492
Excuse me.
179
00:13:55,362 --> 00:13:56,391
Yes?
180
00:13:57,362 --> 00:14:00,192
Are you planning on having a housewarming party?
181
00:14:00,192 --> 00:14:01,261
A housewarming party?
182
00:14:02,261 --> 00:14:03,462
Why do you ask?
183
00:14:03,462 --> 00:14:06,002
It's noisy and troublesome, and I hate that.
184
00:14:06,002 --> 00:14:09,301
Let's not hold a housewarming party. Bye.
185
00:14:13,811 --> 00:14:15,582
She hates so many things.
186
00:14:20,881 --> 00:14:22,352
Good morning.
187
00:14:23,322 --> 00:14:25,192
You must be so happy.
188
00:14:25,192 --> 00:14:27,592
- Since it's a good morning for you. - Pardon?
189
00:14:27,592 --> 00:14:30,492
I'm having a terrible morning.
190
00:14:30,822 --> 00:14:34,092
It means I'm not happy to hear you say your greeting.
191
00:14:34,092 --> 00:14:35,801
I see.
192
00:14:40,002 --> 00:14:43,872
Hey, Lee Soo Yeon. Aren't you going to say hello?
193
00:14:44,502 --> 00:14:46,442
You said you didn't feel like being greeted.
194
00:14:46,742 --> 00:14:48,712
I thought I heard you say that just now.
195
00:14:55,582 --> 00:14:57,452
You need to go to the departure gate.
196
00:14:57,551 --> 00:14:59,692
It looks like a lot of passengers are backed up.
197
00:14:59,692 --> 00:15:01,791
There's a foreigner refusing to go through the security check...
198
00:15:01,791 --> 00:15:03,661
and an old lady with kimchi.
199
00:15:04,931 --> 00:15:08,531
I'm bringing this for my daughter.
200
00:15:08,531 --> 00:15:10,661
Why won't you let me carry it with me?
201
00:15:10,661 --> 00:15:14,842
You can't put any food in your carry-on bags.
202
00:15:14,842 --> 00:15:19,271
My daughter is pregnant, and she wants to eat my kimchi.
203
00:15:19,271 --> 00:15:22,881
You should've checked it then. You can't carry this on the plane.
204
00:15:22,881 --> 00:15:25,752
Don't you have a mother? Don't you eat kimchi?
205
00:15:26,452 --> 00:15:28,881
Why, you jerk. You have no heart.
206
00:15:28,881 --> 00:15:31,492
Take that. You take it all.
207
00:15:33,592 --> 00:15:35,222
You can't bring any food with you.
208
00:15:35,492 --> 00:15:38,061
- I can finish this here, right? - Yes, but...
209
00:15:38,061 --> 00:15:40,232
- Honey, let's drink this here. - Okay.
210
00:15:43,502 --> 00:15:45,572
- Hey. - What are you doing?
211
00:15:45,572 --> 00:15:47,531
- Come on. - Move aside.
212
00:15:52,342 --> 00:15:54,641
It's just water. Why can't I take it?
213
00:15:54,641 --> 00:15:57,181
That's the regulation. Water is not allowed in flights.
214
00:15:57,181 --> 00:16:00,752
They sell water in there. Why is that okay and not this?
215
00:16:00,752 --> 00:16:03,582
Water in there has been inspected.
216
00:16:03,582 --> 00:16:05,891
Then inspect this now. Do it here now.
217
00:16:06,622 --> 00:16:08,962
No. You can't bring this in.
218
00:16:09,222 --> 00:16:11,222
Really? I can't bring it with me?
219
00:16:11,222 --> 00:16:12,462
No, you can't.
220
00:16:13,131 --> 00:16:14,161
Fine.
221
00:16:21,342 --> 00:16:23,801
- That's rude. - How can he do that?
222
00:16:23,801 --> 00:16:25,942
- Are you happy now? - Stop it.
223
00:16:25,942 --> 00:16:27,342
Stay put.
224
00:16:28,641 --> 00:16:30,842
There are days like this.
225
00:16:30,842 --> 00:16:33,281
It's like all the terrible passengers...
226
00:16:33,281 --> 00:16:35,452
made a date to show up at the same time.
227
00:16:35,452 --> 00:16:36,452
Who will go?
228
00:16:36,452 --> 00:16:40,322
Hey, Lee Soo Yeon and Han Yeo Reum. You go and take care of it.
229
00:16:40,752 --> 00:16:41,992
Okay, sir.
230
00:16:41,992 --> 00:16:44,891
Manager Gong should ask the security to open more gates.
231
00:16:44,891 --> 00:16:47,131
- Hey, Mr. Nam. Did you hear that? - Yes, sir.
232
00:16:47,791 --> 00:16:49,502
Manager Gong, do it yourself.
233
00:16:49,502 --> 00:16:51,801
Mr. Nam, you heard it. I'll do it.
234
00:16:52,602 --> 00:16:54,531
Hi, is this Security Check?
235
00:16:54,531 --> 00:16:57,271
I'm Manager Gong Seung Cheol of Passenger Services.
236
00:16:58,771 --> 00:17:01,681
Please open a few more gates. Thank you.
237
00:17:11,152 --> 00:17:13,222
- Team Manager Seo. Come in. - Yes, sir.
238
00:17:20,232 --> 00:17:23,301
I heard Ms. Yang and Ms. Heo went at it yesterday.
239
00:17:23,301 --> 00:17:25,202
It was about the empty space in level three.
240
00:17:25,202 --> 00:17:26,371
Everything worked out well.
241
00:17:27,502 --> 00:17:30,672
You must've had a hard time because they're both feisty.
242
00:17:31,811 --> 00:17:34,781
Did Team Manager Choi report to you?
243
00:17:34,781 --> 00:17:35,841
What?
244
00:17:36,611 --> 00:17:38,011
Oh, that.
245
00:17:38,011 --> 00:17:40,752
He actually came up to see me yesterday.
246
00:17:41,152 --> 00:17:45,692
He said it could violate human rights or something.
247
00:17:45,821 --> 00:17:48,561
He asked for one more week, so I said okay.
248
00:17:49,261 --> 00:17:51,261
Why are you so concerned about that?
249
00:17:52,632 --> 00:17:55,732
- Is there another reason? - No, sir.
250
00:17:55,932 --> 00:17:57,662
It's really about safety.
251
00:17:58,502 --> 00:17:59,502
Okay.
252
00:18:00,202 --> 00:18:02,071
This is what I mentioned before.
253
00:18:08,581 --> 00:18:11,551
This... Will this be possible?
254
00:18:11,551 --> 00:18:13,611
People will oppose at first.
255
00:18:13,912 --> 00:18:15,851
But everyone will accept it in the end.
256
00:18:16,281 --> 00:18:18,121
Once this is achieved,
257
00:18:18,121 --> 00:18:20,922
your name will go down in airport history.
258
00:18:21,422 --> 00:18:22,692
Perhaps, you might be...
259
00:18:23,591 --> 00:18:25,492
promoted to something more than Vice Chairman.
260
00:18:33,831 --> 00:18:36,841
(Opinion on Stake Sale)
261
00:18:38,212 --> 00:18:40,212
- What's going on? - Hi, Team Manager Choi.
262
00:18:40,341 --> 00:18:43,682
He says he can't go through the security.
263
00:18:44,142 --> 00:18:45,952
His chest area seems strange.
264
00:18:45,952 --> 00:18:48,752
He says he's wearing a bandage, but it's protruding strangely.
265
00:18:51,591 --> 00:18:53,692
Oh Dae Gi, let's close this line.
266
00:18:53,692 --> 00:18:54,791
Yes, sir.
267
00:18:56,121 --> 00:18:58,331
I'm sorry, but you need to move to different lanes.
268
00:18:58,591 --> 00:18:59,662
I'm sorry.
269
00:18:59,662 --> 00:19:02,361
Sorry, everyone. Move to another lane, please.
270
00:19:04,132 --> 00:19:06,632
Move to another lane, please.
271
00:19:08,402 --> 00:19:11,271
It's an Australian passport. Last time, it was Japanese.
272
00:19:14,882 --> 00:19:16,581
Excuse me. We need to check your identity.
273
00:19:16,581 --> 00:19:17,952
Can you show us your passport?
274
00:19:18,882 --> 00:19:21,152
- You may board the plane. - Thanks.
275
00:19:24,581 --> 00:19:25,722
Where did you get hurt?
276
00:19:26,192 --> 00:19:29,192
My ribs. While I was traveling,
277
00:19:29,192 --> 00:19:31,992
I got into a car accident and injured my ribs.
278
00:19:39,071 --> 00:19:40,371
Sir.
279
00:19:44,371 --> 00:19:47,271
- Call the customs and the police. - Yes, sir.
280
00:19:48,182 --> 00:19:50,841
- Customs. - Can you come with us for a moment?
281
00:19:53,982 --> 00:19:56,321
A mule has been caught at the security.
282
00:19:56,321 --> 00:19:58,291
What should we do?
283
00:19:59,892 --> 00:20:00,892
Okay.
284
00:20:04,761 --> 00:20:06,732
Can you come with us for a moment?
285
00:20:20,212 --> 00:20:22,182
When will you have a housewarming party?
286
00:20:22,912 --> 00:20:24,081
A housewarming party?
287
00:20:24,611 --> 00:20:27,652
I heard you were having one. Ko Eun Seob said that.
288
00:20:28,182 --> 00:20:31,422
Really? That's weird. I never said that.
289
00:20:32,252 --> 00:20:34,662
Are you worried that I'll make everyone uncomfortable?
290
00:20:35,962 --> 00:20:37,791
Is that how you think of me?
291
00:20:37,992 --> 00:20:40,591
I'm not like that.
292
00:20:40,591 --> 00:20:41,932
Either I do it or I don't.
293
00:20:41,932 --> 00:20:44,561
I wouldn't tell some people that I will and some that I won't.
294
00:20:44,561 --> 00:20:46,331
I would never do that, okay?
295
00:20:46,871 --> 00:20:48,271
It'll be fun though.
296
00:20:49,041 --> 00:20:50,742
- What? - A housewarming party.
297
00:20:57,341 --> 00:20:58,351
Is that right?
298
00:21:00,182 --> 00:21:02,551
It's noisy and troublesome, and I hate that.
299
00:21:02,551 --> 00:21:05,021
Let's not hold a housewarming party.
300
00:21:06,351 --> 00:21:07,851
No. Never mind.
301
00:21:12,791 --> 00:21:15,732
The police and the customs will be here in five minutes.
302
00:21:15,732 --> 00:21:16,932
Got it.
303
00:21:19,672 --> 00:21:21,702
(Priority Exit)
304
00:21:34,821 --> 00:21:36,021
- What was that? - I'm sorry.
305
00:21:36,021 --> 00:21:38,051
You should watch where you're going.
306
00:21:40,392 --> 00:21:41,992
- I'm sorry. - An apology won't cut it.
307
00:21:45,361 --> 00:21:46,462
Hey, catch him.
308
00:22:13,192 --> 00:22:15,492
I'm sorry. My leg accidentally got caught.
309
00:22:16,962 --> 00:22:18,091
Was that really an accident?
310
00:22:18,261 --> 00:22:20,662
Yes, I didn't trip him on purpose.
311
00:22:26,432 --> 00:22:29,371
Soo Yeon, we have no time.
312
00:22:30,101 --> 00:22:31,571
Let's go to the departure gate.
313
00:22:32,412 --> 00:22:34,271
We're busy, so we'll be on our way.
314
00:22:35,841 --> 00:22:37,742
When are you going to show me?
315
00:22:48,561 --> 00:22:50,121
Didn't you say you'd give me a week?
316
00:22:50,462 --> 00:22:52,861
I'll tell you once I come to a decision.
317
00:22:56,831 --> 00:22:58,902
What was that about? Show him what?
318
00:22:59,932 --> 00:23:01,902
Mr. Choi, what should we do with him?
319
00:23:03,601 --> 00:23:05,142
- Get off of me. - Take him to Security Services.
320
00:23:05,311 --> 00:23:07,111
- And call an ambulance. - Okay, sir.
321
00:23:49,581 --> 00:23:50,851
Mr. Choi, this is Oh Dae Gi.
322
00:23:51,121 --> 00:23:52,952
I'm at the parking lot on the second floor.
323
00:23:56,192 --> 00:23:59,331
Let me see what's going on on the second floor parking lot.
324
00:23:59,591 --> 00:24:01,831
A broker just escaped over there, but my team can't find him.
325
00:24:01,831 --> 00:24:02,831
Okay.
326
00:24:05,232 --> 00:24:06,271
Just a second.
327
00:24:08,202 --> 00:24:09,902
- Is it him? - Yes.
328
00:24:10,502 --> 00:24:12,172
- Dae Gi. Young Joo. - Yes, sir.
329
00:24:12,172 --> 00:24:13,511
Run over to the stairway on the east side.
330
00:24:13,511 --> 00:24:14,882
He's heading toward the parking lot in the basement.
331
00:24:16,142 --> 00:24:18,412
Please keep track of where he's going.
332
00:24:18,412 --> 00:24:20,452
- Okay. - Yes, it's me.
333
00:24:21,551 --> 00:24:24,081
Really? Okay, I'll be on my way.
334
00:24:26,222 --> 00:24:27,821
I think something's up with Security Services.
335
00:24:53,051 --> 00:24:54,922
What? What are you saying?
336
00:24:55,281 --> 00:24:56,752
Who got into a fight?
337
00:24:57,952 --> 00:25:00,922
A passenger and an employee are currently in a fight.
338
00:25:00,922 --> 00:25:01,992
What should I do, Mr. Gong?
339
00:25:01,992 --> 00:25:03,892
- Hey, let me go. - I want you to apologize!
340
00:25:03,892 --> 00:25:06,132
- Why would I apologize? - You can't do this, sir.
341
00:25:06,132 --> 00:25:07,192
Get lost!
342
00:25:08,331 --> 00:25:09,761
- Apologize right now! - Let me go!
343
00:25:10,831 --> 00:25:11,871
You little...
344
00:25:13,571 --> 00:25:15,301
Let me go! Let go of my arm!
345
00:25:15,472 --> 00:25:18,071
You should stop. There are way too many people watching.
346
00:25:24,281 --> 00:25:25,551
The world has changed so much.
347
00:25:26,051 --> 00:25:27,611
I can't believe an airport employee used violence.
348
00:25:27,611 --> 00:25:29,851
- Honey, did you record everything? - Yes, I did.
349
00:25:29,851 --> 00:25:30,851
Good job.
350
00:25:30,851 --> 00:25:32,551
I'm going to upload this on the web...
351
00:25:32,551 --> 00:25:36,361
- and put this airport to shame. - Sir, can you please calm down?
352
00:25:36,361 --> 00:25:37,392
Shut it.
353
00:25:38,361 --> 00:25:41,632
You just ruined my mood to go on a trip.
354
00:25:41,632 --> 00:25:42,861
So I want a compensation.
355
00:25:43,331 --> 00:25:45,101
Okay? I want a refund...
356
00:25:45,502 --> 00:25:47,601
for my flight tickets and everything else I paid for this trip!
357
00:25:48,642 --> 00:25:49,771
What are you staring at?
358
00:26:11,732 --> 00:26:12,791
Ms. Si.
359
00:26:14,732 --> 00:26:15,801
I'm okay.
360
00:26:35,222 --> 00:26:36,281
Go that way.
361
00:27:26,472 --> 00:27:27,502
Young Joo!
362
00:27:28,571 --> 00:27:30,642
I'm okay. You should go catch him.
363
00:27:34,011 --> 00:27:36,041
What are you doing? You should be going after him.
364
00:27:36,041 --> 00:27:37,212
Are you hurt? Where did you get hurt?
365
00:27:37,212 --> 00:27:38,482
Is it your leg? How's your shoulder?
366
00:27:38,781 --> 00:27:41,081
- What are you doing? - I'm asking if you're hurt.
367
00:27:41,081 --> 00:27:43,182
I'll take care of my injuries.
368
00:27:43,182 --> 00:27:44,992
You should've gone after him no matter what.
369
00:27:44,992 --> 00:27:46,692
How could you just let him go?
370
00:27:46,922 --> 00:27:48,361
Hey, it's because I was worried...
371
00:27:48,361 --> 00:27:50,722
I used to be a national judo athlete.
372
00:27:50,722 --> 00:27:53,662
I know better than you do when it comes to falling safely.
373
00:27:54,361 --> 00:27:55,761
- What's that supposed to mean? - I'm saying...
374
00:27:55,761 --> 00:27:57,831
you don't need to worry about me just because I'm a woman.
375
00:27:57,831 --> 00:27:59,601
Am I not even allowed to worry about my teammate?
376
00:28:00,301 --> 00:28:02,742
Would you have done the same if I was a guy?
377
00:28:16,327 --> 00:28:18,433
(Episode 16 will air shortly.)
378
00:28:19,470 --> 00:28:21,341
Did you lose him?
379
00:28:22,171 --> 00:28:23,171
I'm sorry.
380
00:28:23,171 --> 00:28:25,940
But I checked his license plate and sent it over to the police.
381
00:28:25,940 --> 00:28:27,710
Gosh, okay. How's Young Joo?
382
00:28:28,210 --> 00:28:29,911
I think she got injured,
383
00:28:29,911 --> 00:28:31,711
but she won't tell me how bad it is.
384
00:28:31,711 --> 00:28:34,251
Is that how you take care of your teammate?
385
00:28:34,251 --> 00:28:36,520
You should have already checked how badly she got hurt.
386
00:28:36,520 --> 00:28:38,121
Are you going to let it slide just because she won't tell you?
387
00:28:38,121 --> 00:28:40,290
I'm sorry. I'll check right away.
388
00:29:22,431 --> 00:29:25,401
Mr. Lee, who are those people in the lounge?
389
00:29:25,401 --> 00:29:28,700
They got into a fight with some guys from security check.
390
00:29:28,700 --> 00:29:30,771
They got into a fight? Why?
391
00:29:30,771 --> 00:29:32,241
Apparently, it was because of water.
392
00:29:32,610 --> 00:29:34,280
What? Water?
393
00:29:35,140 --> 00:29:37,580
How could you let this happen because of a bottle of water?
394
00:29:38,211 --> 00:29:39,310
What are you going to do?
395
00:29:39,511 --> 00:29:41,881
He wants us to compensate for his flight tickets and damages.
396
00:29:41,881 --> 00:29:44,050
The passenger poured water and used physical violence on him first.
397
00:29:44,050 --> 00:29:45,651
That's not what the passenger claims.
398
00:29:45,890 --> 00:29:48,591
They claim that our employee used violence on him first.
399
00:29:48,591 --> 00:29:50,621
No, that's not true at all.
400
00:29:50,621 --> 00:29:53,360
If you can't believe me, you can check the CCTV footage.
401
00:29:53,360 --> 00:29:55,961
Even if it turns out that the passenger was wrong,
402
00:29:56,901 --> 00:29:59,830
you still shouldn't have fought with a passenger.
403
00:30:00,231 --> 00:30:02,140
He's a young fellow, so he didn't know how to deal with it...
404
00:30:02,140 --> 00:30:04,071
and ended up getting angry.
405
00:30:05,071 --> 00:30:06,140
I'm sorry.
406
00:30:06,140 --> 00:30:08,181
You should be apologizing to the passenger, not me.
407
00:30:08,610 --> 00:30:11,351
But the passenger isn't willing to accept his apology.
408
00:30:11,351 --> 00:30:14,181
That's why I'm telling them to go over...
409
00:30:14,181 --> 00:30:15,681
and apologize until he forgives them.
410
00:30:16,080 --> 00:30:19,220
If not, you can pay for their flight tickets with your own money.
411
00:30:31,600 --> 00:30:34,570
You shouldn't ask an individual to take the responsibility.
412
00:30:34,570 --> 00:30:37,771
I don't think the company should compensate for the damage either.
413
00:30:37,771 --> 00:30:40,410
Stop. That's enough. Where is Team Manager Choi?
414
00:30:40,641 --> 00:30:42,081
Tell him to take care of it.
415
00:30:42,081 --> 00:30:44,611
Well... Something happened there too.
416
00:30:44,611 --> 00:30:45,850
What happened?
417
00:30:46,250 --> 00:30:47,780
Mr. Jayden.
418
00:30:49,181 --> 00:30:51,551
Hi. I'm Shin Sang Yoon...
419
00:30:51,651 --> 00:30:53,320
from the customs in Korea.
420
00:30:53,621 --> 00:30:56,220
Did you refuse to pass the security check?
421
00:30:56,220 --> 00:30:57,320
I want a lawyer.
422
00:30:57,421 --> 00:30:59,331
According to the identity search item...
423
00:30:59,331 --> 00:31:02,630
in the article 301 of custom law,
424
00:31:02,901 --> 00:31:06,070
we're implementing identity search with article.
425
00:31:06,230 --> 00:31:08,301
So please cooperate.
426
00:31:08,301 --> 00:31:11,271
Would you untie the bandage?
427
00:31:11,271 --> 00:31:12,470
Didn't you hear me?
428
00:31:12,771 --> 00:31:14,540
I said I want a lawyer.
429
00:31:16,980 --> 00:31:18,051
Why?
430
00:31:18,451 --> 00:31:21,350
Have you done something that requires you to call a lawyer?
431
00:31:25,491 --> 00:31:26,991
No, that hurts.
432
00:31:27,820 --> 00:31:29,521
Stop. Get off me!
433
00:31:44,910 --> 00:31:46,771
My goodness.
434
00:31:48,141 --> 00:31:50,211
You'll really have to call a lawyer.
435
00:31:55,350 --> 00:31:56,880
Yes. What's up?
436
00:31:56,880 --> 00:31:58,320
Is everything taken care of over there?
437
00:31:58,320 --> 00:32:00,621
Pretty much. What's going on?
438
00:32:00,790 --> 00:32:02,320
You need to come over.
439
00:32:02,820 --> 00:32:05,431
- Now? - Yes, right now.
440
00:32:23,681 --> 00:32:25,451
I'm Team Manager Seo In Woo of Planning and Operation Services.
441
00:32:25,711 --> 00:32:27,780
I heard that you were inconvenienced...
442
00:32:27,780 --> 00:32:29,521
while going through the security check.
443
00:32:30,420 --> 00:32:31,591
I'm sorry.
444
00:32:31,591 --> 00:32:34,290
I don't need anything else. Just talk about the flight cost...
445
00:32:34,290 --> 00:32:35,990
and compensation for psychological damage.
446
00:32:35,990 --> 00:32:39,490
That's right. We haven't had a trip abroad in so long.
447
00:32:39,490 --> 00:32:40,901
This is the first one after our honeymoon.
448
00:32:40,901 --> 00:32:42,331
How could you ruin it?
449
00:32:44,401 --> 00:32:45,600
What are you doing?
450
00:32:49,740 --> 00:32:50,740
I'm sorry.
451
00:32:51,110 --> 00:32:54,280
I apologize for causing you trouble in your travels.
452
00:33:05,251 --> 00:33:07,191
I did only what I was told to.
453
00:33:10,160 --> 00:33:12,660
Food is not allowed. Water is not allowed.
454
00:33:12,790 --> 00:33:15,201
Any other dangerous objects are not allowed.
455
00:33:16,001 --> 00:33:19,001
My job is to filter out anything that is not allowed on board.
456
00:33:19,370 --> 00:33:21,141
All I did was what was asked of me.
457
00:33:24,211 --> 00:33:25,441
There's no reason to apologize.
458
00:33:25,441 --> 00:33:28,311
Gosh, I can't believe that this jerk isn't apologizing.
459
00:33:28,480 --> 00:33:29,841
Since the moment...
460
00:33:30,141 --> 00:33:32,780
you put that uniform on and decided to work at the airport,
461
00:33:33,211 --> 00:33:35,381
you shouldn't argue.
462
00:33:36,050 --> 00:33:37,951
That's why you get paid.
463
00:33:45,391 --> 00:33:46,891
A company is a hard-headed place.
464
00:33:47,091 --> 00:33:50,631
It assesses your competence and performance review only.
465
00:33:54,071 --> 00:33:55,571
We don't get paid for doing nothing.
466
00:34:00,540 --> 00:34:04,110
We get paid for the hard work we do.
467
00:34:04,480 --> 00:34:06,451
Don't say it like we don't deserve it.
468
00:34:09,980 --> 00:34:11,850
This isn't your place to talk.
469
00:34:11,850 --> 00:34:15,420
I can't just stand here and listen to what you're saying.
470
00:34:15,420 --> 00:34:18,360
Can't you see that I'm trying to...
471
00:34:18,990 --> 00:34:20,191
take care of this situation?
472
00:34:20,360 --> 00:34:22,701
No, you don't look like that at all.
473
00:34:22,701 --> 00:34:23,730
Is that so?
474
00:34:24,370 --> 00:34:26,670
Then is it okay if he gets fired?
475
00:34:30,300 --> 00:34:32,240
That could happen. Is that all right?
476
00:35:07,941 --> 00:35:09,280
I'm sorry, sir.
477
00:35:10,811 --> 00:35:14,980
Our young employee here doesn't know better. I'm sorry.
478
00:35:16,251 --> 00:35:17,751
Please don't be angry.
479
00:35:18,951 --> 00:35:21,391
We'll compensate you in one way or another.
480
00:35:23,021 --> 00:35:24,631
Please forgive us.
481
00:35:24,990 --> 00:35:26,391
Gosh.
482
00:35:28,561 --> 00:35:29,600
I'm sorry.
483
00:35:31,170 --> 00:35:32,470
I'm really sorry.
484
00:35:43,941 --> 00:35:44,980
Do you get it?
485
00:35:45,610 --> 00:35:47,521
This is how you work.
486
00:35:49,350 --> 00:35:50,920
Watch and learn.
487
00:36:07,501 --> 00:36:09,501
Goodness, you're all here.
488
00:36:36,461 --> 00:36:39,071
Hey. Can you hear anything?
489
00:36:39,071 --> 00:36:41,141
No. It's quiet.
490
00:36:41,141 --> 00:36:42,240
That's scary.
491
00:36:42,501 --> 00:36:44,740
It's scarier when it's quiet.
492
00:36:45,571 --> 00:36:48,880
Team Manager Lee. Don't you need to go in there?
493
00:36:48,880 --> 00:36:49,941
Leave them be.
494
00:36:50,211 --> 00:36:52,951
The Security Team's manager will take care of it.
495
00:36:53,711 --> 00:36:55,051
This is terrible.
496
00:36:55,421 --> 00:36:57,791
Team Manager Choi is quite hot-tempered.
497
00:36:58,220 --> 00:37:00,191
- Is he? - Yes.
498
00:37:00,961 --> 00:37:03,120
(Team Manager Yang Seo Goon)
499
00:37:08,860 --> 00:37:11,571
What are you doing down there?
500
00:37:12,730 --> 00:37:14,400
Stand up.
501
00:37:16,500 --> 00:37:18,071
It's not like you sinned gravely.
502
00:37:18,941 --> 00:37:20,071
Who are you?
503
00:37:21,740 --> 00:37:22,740
Me?
504
00:37:23,911 --> 00:37:25,610
I'm Security Team Manager Choi Moo Ja.
505
00:37:26,281 --> 00:37:30,850
Are you the one who didn't follow the security check officer's orders?
506
00:37:30,990 --> 00:37:32,890
- What? - Then...
507
00:37:33,150 --> 00:37:35,220
you've violated the Aviation Security Law.
508
00:37:35,220 --> 00:37:36,591
Why did you do that?
509
00:37:36,990 --> 00:37:38,730
What are you saying?
510
00:37:38,990 --> 00:37:40,801
It was just water.
511
00:37:41,100 --> 00:37:43,400
Water doesn't violate Aviation Security Law.
512
00:37:44,230 --> 00:37:46,900
Didn't you know you can make a bomb with liquid?
513
00:37:46,900 --> 00:37:48,541
A bomb?
514
00:37:48,541 --> 00:37:49,600
Wait.
515
00:37:49,701 --> 00:37:53,240
I'm a good citizen of this country.
516
00:37:53,240 --> 00:37:54,880
I can't make a bomb with water.
517
00:37:54,880 --> 00:37:55,980
Right.
518
00:37:56,781 --> 00:38:00,250
But we don't know who you are. We've never seen you before.
519
00:38:00,951 --> 00:38:04,081
We don't know if you're a good person or a bad one.
520
00:38:05,020 --> 00:38:09,520
About 200,000 of you go through the security check every day.
521
00:38:10,931 --> 00:38:14,630
We have no choice but to abide by the rules.
522
00:38:14,630 --> 00:38:16,801
Because security is number one at the airport.
523
00:38:17,600 --> 00:38:19,801
They're working for your security, but you hit them...
524
00:38:20,470 --> 00:38:21,841
and swore at them.
525
00:38:22,640 --> 00:38:25,010
You shouldn't do that, should you?
526
00:38:25,510 --> 00:38:27,811
He grabbed me by the collar first!
527
00:38:29,211 --> 00:38:30,880
- Do you have proof? - Yes.
528
00:38:31,051 --> 00:38:33,010
My wife recorded it.
529
00:38:33,281 --> 00:38:35,051
- Do you have it? - Yes.
530
00:38:35,150 --> 00:38:36,150
Excuse me.
531
00:38:40,421 --> 00:38:42,990
I also have a video of what happened.
532
00:38:48,000 --> 00:38:49,860
Really? I can't bring it with me?
533
00:38:50,730 --> 00:38:51,900
No, you can't.
534
00:38:52,431 --> 00:38:53,431
Fine.
535
00:39:00,171 --> 00:39:01,911
- Are you happy now? - Stop it.
536
00:39:01,911 --> 00:39:03,081
Stay put.
537
00:39:03,240 --> 00:39:04,711
What are you looking at?
538
00:39:05,551 --> 00:39:08,051
- What are you doing? - You said I couldn't bring it.
539
00:39:08,051 --> 00:39:09,681
So I threw it away. What are you going to do?
540
00:39:09,921 --> 00:39:11,921
Gosh, this guy...
541
00:39:12,091 --> 00:39:14,120
This guy?
542
00:39:14,561 --> 00:39:15,990
Did you just say this guy?
543
00:39:18,591 --> 00:39:20,291
Did you just hit me?
544
00:39:20,291 --> 00:39:23,831
Are you going to hit me when you're still wet behind the ears?
545
00:39:23,831 --> 00:39:26,770
Are you going to hit an adult? Try me, you jerk!
546
00:39:45,791 --> 00:39:46,990
What will you do?
547
00:39:47,321 --> 00:39:49,990
Will you get on the plane and go on your trip...
548
00:39:49,990 --> 00:39:51,461
or following the Aviation...
549
00:39:51,760 --> 00:39:54,500
No, it looks like you even violated a criminal law.
550
00:39:55,000 --> 00:39:57,201
Should we just report you for both? How does that sound?
551
00:39:59,630 --> 00:40:00,801
Gosh.
552
00:40:28,400 --> 00:40:31,031
My gosh, what's wrong with you?
553
00:40:34,301 --> 00:40:37,370
Didn't you say she's like a ticking bomb?
554
00:40:38,541 --> 00:40:40,671
She's still a ticking bomb,
555
00:40:41,041 --> 00:40:43,441
but she sometimes does good deeds once in a while.
556
00:40:43,541 --> 00:40:44,681
Really?
557
00:40:50,451 --> 00:40:53,020
You've gone through a lot. You should get back to work.
558
00:40:53,020 --> 00:40:54,661
Thank you, Mr. Choi.
559
00:40:57,120 --> 00:40:58,291
From now on,
560
00:40:59,091 --> 00:41:02,061
don't ever get involved in anything that falls under my jurisdiction.
561
00:41:03,360 --> 00:41:05,470
Why would you make him get on his knees?
562
00:41:05,730 --> 00:41:07,000
It wasn't even worth that.
563
00:41:07,000 --> 00:41:08,941
I was only trying to handle the situation.
564
00:41:08,941 --> 00:41:10,600
This isn't what you call handling the situation.
565
00:41:10,600 --> 00:41:11,941
You were making it worse.
566
00:41:12,510 --> 00:41:15,380
If you ever make my employees do something like this again,
567
00:41:16,380 --> 00:41:17,711
I won't stand still.
568
00:41:18,650 --> 00:41:22,781
A sentimental leader may be very popular to the public,
569
00:41:22,951 --> 00:41:26,890
but it can be very bothersome and dangerous to an organization.
570
00:41:27,220 --> 00:41:31,061
Are you saying I'm bothersome and dangerous to our organization?
571
00:41:31,061 --> 00:41:33,691
Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed...
572
00:41:34,091 --> 00:41:36,531
because of your good-for-nothing sentimentalism.
573
00:41:36,531 --> 00:41:37,531
Listen to me, Mr. Seo.
574
00:41:37,531 --> 00:41:40,600
I made myself clear that it could be a threat to the airport!
575
00:41:41,270 --> 00:41:43,041
Then as the manager of Security,
576
00:41:43,240 --> 00:41:44,911
you're obligated to do your best with your investigation.
577
00:41:44,911 --> 00:41:47,270
Because that's your job and duty.
578
00:41:51,311 --> 00:41:53,110
I heard you asked for one more week.
579
00:41:53,581 --> 00:41:55,421
You'll need to give me an answer by then.
580
00:41:55,681 --> 00:41:59,051
If you don't, I'll go straight to your boss myself.
581
00:42:20,270 --> 00:42:22,041
(Boarding Gate 246)
582
00:42:24,081 --> 00:42:25,250
Go, go!
583
00:42:30,990 --> 00:42:32,750
You really need to lose your temper.
584
00:42:32,750 --> 00:42:34,260
We almost missed our trip because of you.
585
00:42:34,260 --> 00:42:35,860
That's enough.
586
00:42:35,860 --> 00:42:36,990
- You're unbelievable. - People are watching.
587
00:42:41,961 --> 00:42:43,031
Honey.
588
00:42:44,970 --> 00:42:46,301
You must be exhausted.
589
00:42:46,301 --> 00:42:47,970
Did you come running after seeing what happened?
590
00:42:48,500 --> 00:42:49,740
I told you not to do that.
591
00:42:49,740 --> 00:42:52,270
I came to have lunch with you because it's lunchtime.
592
00:42:54,341 --> 00:42:56,181
I'll buy you lunch today.
593
00:42:56,711 --> 00:42:59,051
Tell me everything you want to eat, honey. Okay?
594
00:43:00,921 --> 00:43:02,150
Thank you, honey.
595
00:43:07,921 --> 00:43:09,561
- Let's go. - Let's go.
596
00:43:10,360 --> 00:43:11,360
What do you want to eat?
597
00:43:11,760 --> 00:43:13,890
You said you're going to buy me something expensive, right?
598
00:43:14,630 --> 00:43:15,730
- Did I say that? - Yes.
599
00:43:16,630 --> 00:43:17,931
What's going to happen?
600
00:43:18,201 --> 00:43:21,600
He asked me to either show him or quit.
601
00:43:21,941 --> 00:43:23,770
He gave me a week to come to a decision.
602
00:43:23,770 --> 00:43:25,970
I think Moo Ja went to Mr. Mo of IOC...
603
00:43:25,970 --> 00:43:27,941
and asked for the CCTV footage of what happened.
604
00:43:28,880 --> 00:43:31,480
He probably knows pretty much about you already.
605
00:43:32,750 --> 00:43:35,421
Your investigation on Soo Yeon keeps getting delayed...
606
00:43:35,421 --> 00:43:38,220
because of your good-for-nothing sentimentalism.
607
00:43:40,620 --> 00:43:42,720
What kind of person is Mr. Choi?
608
00:43:43,220 --> 00:43:44,490
What's that supposed to mean?
609
00:43:44,691 --> 00:43:48,531
I'd like to know how much I can trust him.
610
00:43:58,341 --> 00:43:59,510
(Restricted Area, Authorized Personnel Only)
611
00:44:03,510 --> 00:44:05,110
- Where are you going? - I'm getting off work early.
612
00:44:05,380 --> 00:44:06,781
I'll see you.
613
00:44:14,890 --> 00:44:16,091
Young Joo, stop right there.
614
00:44:22,860 --> 00:44:24,900
Tell me where you got injured.
615
00:44:25,201 --> 00:44:26,801
If it's bad, I'll take you to the hospital.
616
00:44:26,801 --> 00:44:28,301
I already told you...
617
00:44:28,441 --> 00:44:29,870
that I'll take care of my own injuries.
618
00:44:29,870 --> 00:44:32,071
Why do you keep saying that?
619
00:44:32,071 --> 00:44:35,110
I'm trying to check my teammate's condition. Stop talking like that.
620
00:44:35,110 --> 00:44:37,711
I'm just trying to tell you that I'm not weak.
621
00:44:37,711 --> 00:44:40,311
- Don't misunderstand. - You're the one misunderstanding.
622
00:44:40,980 --> 00:44:44,720
I would've done the same even if it was someone else.
623
00:44:45,220 --> 00:44:48,020
I would've stopped even if it was Jung Hwan or Young Seob.
624
00:44:48,020 --> 00:44:50,091
Even when a criminal is escaping right before your eyes?
625
00:44:50,091 --> 00:44:51,760
- Yes, that's right. - Why?
626
00:44:51,760 --> 00:44:53,191
Because I'm not a cop.
627
00:44:54,061 --> 00:44:56,360
I'm responsible for keeping the passengers safe.
628
00:44:56,461 --> 00:44:58,331
I'm not a cop who catches criminals.
629
00:44:58,531 --> 00:44:59,770
So keeping my teammates safe...
630
00:44:59,770 --> 00:45:02,041
is more important to me than catching a criminal. Happy?
631
00:45:02,071 --> 00:45:03,201
I'm sorry,
632
00:45:03,701 --> 00:45:06,770
but I disagree with you. Are you happy now?
633
00:45:07,270 --> 00:45:08,740
You can disagree.
634
00:45:09,281 --> 00:45:12,711
But just because we think differently doesn't mean...
635
00:45:14,051 --> 00:45:15,951
you're right and I'm wrong.
636
00:45:17,321 --> 00:45:20,620
Stop drawing lines between men and women...
637
00:45:21,321 --> 00:45:23,890
or discriminating seniors and juniors.
638
00:45:24,061 --> 00:45:26,960
There's no such thing as men and women in our team.
639
00:45:27,360 --> 00:45:29,460
We're all just members of a team.
640
00:45:30,561 --> 00:45:31,870
That's how I've always thought.
641
00:45:32,971 --> 00:45:37,241
Don't ever talk to me about gender discrimination again.
642
00:45:37,910 --> 00:45:39,011
If you do,
643
00:45:39,841 --> 00:45:42,241
we won't be able to work in the same team. Okay?
644
00:45:58,265 --> 00:46:03,265
[VIU Ver] SBS E16 Fox Bride Star
"You Should Be Apologizing to the Passenger"
-♥ Ruo Xi ♥-
645
00:46:19,251 --> 00:46:20,981
(Security Services Team)
646
00:46:27,420 --> 00:46:29,221
Hey, Mr. Oh.
647
00:46:55,821 --> 00:46:57,551
They should be here by now.
648
00:47:10,870 --> 00:47:12,200
Young Joo.
649
00:47:13,400 --> 00:47:14,700
Young Joo.
650
00:47:16,801 --> 00:47:19,210
Why are you in my room without knocking?
651
00:47:19,910 --> 00:47:22,680
I knocked, but I don't think you could hear me.
652
00:47:23,511 --> 00:47:25,081
You have some guests that are here to see you.
653
00:47:25,751 --> 00:47:26,751
What?
654
00:47:38,791 --> 00:47:39,860
What are you doing here?
655
00:47:39,860 --> 00:47:42,501
You didn't invite us, so we invited ourselves.
656
00:47:42,501 --> 00:47:43,561
For what?
657
00:47:43,561 --> 00:47:46,430
- Housewarming party. - Housewarming party.
658
00:47:46,430 --> 00:47:50,041
- Housewarming party. - Housewarming party.
659
00:47:50,041 --> 00:47:53,041
My gosh, you told me not to have a housewarming party.
660
00:47:54,071 --> 00:47:57,241
I'm sorry. I didn't plan for this to happen.
661
00:47:57,850 --> 00:48:01,920
It's okay. Life doesn't always go as planned.
662
00:48:02,680 --> 00:48:04,051
Have fun, everyone.
663
00:48:04,051 --> 00:48:05,420
- Thank you. - Thank you.
664
00:48:07,190 --> 00:48:10,321
Hey, don't worry about cooking. We brought some chicken and beer.
665
00:48:10,660 --> 00:48:13,531
We also bought spicy rice cakes, sundae, and fritters. Come sit down.
666
00:48:13,531 --> 00:48:15,731
- Come on. Hurry. - Let's get the party started.
667
00:48:15,731 --> 00:48:16,860
- Let's go! - Let's begin.
668
00:48:17,731 --> 00:48:19,571
- Come on, Young Joo. - Come on.
669
00:48:32,051 --> 00:48:35,021
- This is nice. - Come on, let's eat.
670
00:49:01,541 --> 00:49:02,680
What are you doing here?
671
00:49:06,650 --> 00:49:08,821
Young Joo's having a housewarming party.
672
00:49:08,981 --> 00:49:12,591
Her team from Security Services is here, so I came outside.
673
00:49:13,021 --> 00:49:14,321
What about you?
674
00:49:15,420 --> 00:49:17,930
I came outside because I heard people being loud.
675
00:49:17,930 --> 00:49:20,091
Why? Did you think I was having a housewarming party...
676
00:49:20,091 --> 00:49:21,501
without you?
677
00:49:26,831 --> 00:49:29,400
Do you want to take a walk since we're both outside?
678
00:49:30,670 --> 00:49:31,870
Sure.
679
00:49:33,710 --> 00:49:35,041
- Cheers. - Cheers.
680
00:49:39,251 --> 00:49:40,450
- Gosh. - That's so nice.
681
00:49:40,450 --> 00:49:41,950
- Eat up. - Let's eat.
682
00:49:41,950 --> 00:49:44,120
Mr. Choi is coming later than expected.
683
00:49:45,120 --> 00:49:46,291
Mr. Choi?
684
00:49:46,950 --> 00:49:48,390
Mr. Choi's also coming?
685
00:49:48,390 --> 00:49:50,120
- Of course. - I told him to come.
686
00:49:52,890 --> 00:49:55,261
- Let's eat. - Eat up.
687
00:49:55,261 --> 00:49:58,170
- Do you want the drumstick? - I'm going to eat it.
688
00:49:58,170 --> 00:49:59,930
- Okay, take it. - Let go of it.
689
00:50:00,331 --> 00:50:01,870
Drumsticks taste the best.
690
00:50:01,870 --> 00:50:03,600
- Eat up. - Yes, drumsticks taste the best.
691
00:51:29,860 --> 00:51:31,160
Hey, Soo Yeon.
692
00:51:32,460 --> 00:51:33,460
Yes?
693
00:51:34,061 --> 00:51:36,261
How was my dad's food?
694
00:51:36,531 --> 00:51:37,630
Was it good?
695
00:51:39,130 --> 00:51:41,200
Yes. Sort of.
696
00:51:42,600 --> 00:51:45,410
Mom told me that his business wasn't doing well.
697
00:51:46,341 --> 00:51:50,410
I guess his food was so-so, right?
698
00:51:52,150 --> 00:51:53,710
I thought it was delicious though.
699
00:51:57,821 --> 00:52:00,091
They were the most delicious noodles in the world...
700
00:52:00,960 --> 00:52:02,160
to me back then.
701
00:52:04,160 --> 00:52:07,930
You brothers can have some more. It's on the house.
702
00:52:48,600 --> 00:52:53,110
I only remember my dad's face from when I was nine.
703
00:52:54,140 --> 00:52:55,380
After that,
704
00:52:55,380 --> 00:52:57,850
we sometimes talked on the phone or wrote to each other.
705
00:52:57,981 --> 00:52:59,610
We never got to meet.
706
00:53:02,051 --> 00:53:04,920
When I heard about my dad from you,
707
00:53:05,521 --> 00:53:07,561
I felt a bit weird.
708
00:53:09,660 --> 00:53:11,360
I felt happy,
709
00:53:11,930 --> 00:53:14,400
and it felt somewhat strange too.
710
00:53:30,541 --> 00:53:32,450
Would it be something like this?
711
00:53:33,481 --> 00:53:34,721
Feeling happy...
712
00:53:35,481 --> 00:53:38,251
and somewhat strange too.
713
00:54:58,870 --> 00:55:00,031
What should we do?
714
00:55:00,971 --> 00:55:02,741
Call the police first.
715
00:55:03,271 --> 00:55:05,170
Then move as far away from here as you can.
716
00:55:05,170 --> 00:55:06,311
Soo Yeon.
717
00:55:27,430 --> 00:55:28,531
Police.
718
00:55:29,831 --> 00:55:32,271
What's the number? How can I not remember?
719
00:55:34,541 --> 00:55:36,501
Hello? Police?
720
00:55:45,180 --> 00:55:46,210
Excuse me.
721
00:55:50,680 --> 00:55:53,221
What are you three doing to him?
722
00:55:53,551 --> 00:55:54,620
Who are you?
723
00:55:54,991 --> 00:55:56,960
Just be on your way, okay?
724
00:55:57,120 --> 00:56:00,491
I want to, but you're too loud and noisy.
725
00:56:01,501 --> 00:56:02,930
Why, you jerk.
726
00:56:15,011 --> 00:56:17,041
- Man. - Gosh.
727
00:56:44,071 --> 00:56:46,011
Are you okay? Can you get...
728
00:57:26,051 --> 00:57:27,081
Go.
729
00:57:27,920 --> 00:57:28,950
Soo Yeon.
730
00:57:30,620 --> 00:57:33,291
Soo Yeon. Can you hear me?
731
00:57:33,591 --> 00:57:34,791
Soo Yeon. Soo...
732
00:57:49,870 --> 00:57:50,940
What...
733
00:58:01,581 --> 00:58:03,650
Soo Yeon.
734
00:58:04,081 --> 00:58:06,190
Soo Yeon. Wake up.
735
00:58:07,291 --> 00:58:08,321
Soo Yeon.
736
00:58:09,091 --> 00:58:10,190
Soo Yeon!
737
00:58:36,420 --> 00:58:38,850
Soo Yeon!
738
00:59:12,420 --> 00:59:15,061
(Fox Bride Star)
739
00:59:15,660 --> 00:59:16,821
Soo Yeon.
740
00:59:17,761 --> 00:59:20,430
Where are you? Did you get hurt last night?
741
00:59:20,430 --> 00:59:22,331
Goodness. Did he get hurt badly?
742
00:59:22,331 --> 00:59:23,561
Did someone get hurt?
743
00:59:23,960 --> 00:59:25,200
Is it Soo Yeon?
744
00:59:25,231 --> 00:59:27,400
Why do you keep asking?
745
00:59:27,600 --> 00:59:29,471
You can't wear it for a while.
746
00:59:29,940 --> 00:59:31,071
Until when?
747
00:59:31,241 --> 00:59:32,471
That old man.
748
00:59:32,471 --> 00:59:34,581
He's been standing there all this time.
749
00:59:34,581 --> 00:59:36,440
Something is wrong, isn't it?
750
00:59:36,440 --> 00:59:39,311
You can't work at the airport anymore, can you?
751
00:59:40,511 --> 00:59:41,680
Let's love.
752
00:59:42,680 --> 00:59:43,751
Now.
55028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.