Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,570
A healthy soul...
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,430
...resides in a healthy mind...
3
00:00:11,430 --> 00:00:13,520
...and in a healthy body.
4
00:00:23,670 --> 00:00:25,950
Are you alright, Sid-kun?
5
00:00:26,480 --> 00:00:28,080
Yes, I'm sorry...
6
00:00:28,610 --> 00:00:32,400
I intended to save Shinigami-sama, too, if possible. However...
7
00:00:32,490 --> 00:00:34,110
...it was too far away from me.
8
00:00:34,110 --> 00:00:37,160
No, this is a mere excuse... Please forget what I said.
9
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
Not at all...
10
00:00:38,400 --> 00:00:41,610
You made the best choice under those circumstances.
11
00:00:41,950 --> 00:00:43,210
Nevertheless...
12
00:00:43,720 --> 00:00:45,830
Medusa-sensei...
13
00:00:45,830 --> 00:00:47,500
She was a witch, huh?
14
00:00:47,720 --> 00:00:49,500
Soul Protect...
15
00:00:49,500 --> 00:00:51,660
I guess it all comes down to it...
16
00:00:52,110 --> 00:00:53,360
Shinigami-sama.
17
00:00:54,260 --> 00:00:57,890
Is there no technique that we can use against Soul Protect?
18
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
Kilik-kun...
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,950
If Soul Protect is used, we're helpless...
20
00:01:01,950 --> 00:01:03,740
If Soul Protect is used, we're helpless...
21
00:01:04,150 --> 00:01:07,990
Our battle with the witches has lasted for many centuries.
22
00:01:08,400 --> 00:01:12,160
When the witches create a new spell...
23
00:01:12,160 --> 00:01:17,190
...the Technicians and weapons come up with new techniques in order to go up against them.
24
00:01:17,980 --> 00:01:24,940
And in order to track down the witches, Technicians with soul sensing techniques were born.
25
00:01:25,790 --> 00:01:28,660
And in order to prevent that they created "Soul Protect."
26
00:01:29,040 --> 00:01:31,810
Then we must find another technique.
27
00:01:32,590 --> 00:01:35,270
So, what's left is to turn into a Kishin.
28
00:01:35,750 --> 00:01:36,850
Turn into a Kishin?
29
00:01:38,170 --> 00:01:41,310
Now that it's come to this I guess there's no point in hiding it...
30
00:01:42,280 --> 00:01:47,280
If we cover everything that reeks, we won't know what's inside.
31
00:01:49,300 --> 00:01:54,950
There comes a time when we must remove the lid, and tell the kids what's inside.
32
00:01:55,420 --> 00:01:57,420
Alright...
33
00:01:57,420 --> 00:01:59,810
Everyone gather around!
34
00:02:02,430 --> 00:02:05,710
There's a Kishin below Shibusen!
35
00:02:08,230 --> 00:02:10,940
Err... Don't you think that's a bit too straight forward?
36
00:03:51,990 --> 00:03:55,370
This happened before Shibusen was established.
37
00:03:55,780 --> 00:03:57,650
It's about a man...
38
00:03:57,650 --> 00:04:01,870
The story of a man known as Ashura.
39
00:04:03,400 --> 00:04:06,980
Ashura would wrap a long muffler around his face...
40
00:04:06,980 --> 00:04:09,750
...and wear five or six shirts over each other.
41
00:04:09,750 --> 00:04:14,330
He refused to trust people or trust his heart to anyone.
42
00:04:14,790 --> 00:04:19,010
He was like a pile of suspicions in a human form.
43
00:04:22,850 --> 00:04:25,650
What's the situation on those damn witches of the eastern area?
44
00:04:26,070 --> 00:04:28,350
When we arrived there...
45
00:04:28,610 --> 00:04:30,810
...all of them were already slain by Ashura himself.
46
00:04:31,650 --> 00:04:34,550
Among my direct special force,
47
00:04:34,550 --> 00:04:38,310
...the Eight Powerful Shinigami Warriors, Ashura was by far the strongest person there.
48
00:04:39,100 --> 00:04:41,660
But he was always scared of something...
49
00:04:41,990 --> 00:04:44,080
An ultimate wimp.
50
00:04:44,860 --> 00:04:49,460
He became attached to power, and eventually he broke the rule,
51
00:04:49,460 --> 00:04:52,590
...and he started consuming human souls.
52
00:05:00,310 --> 00:05:03,180
That was the beginning of madness...
53
00:05:04,870 --> 00:05:06,810
The Birth of Kishin.
54
00:05:10,610 --> 00:05:14,370
But souls are something that only weapons can eat right?
55
00:05:14,370 --> 00:05:16,350
How was he able to eat them?
56
00:05:16,880 --> 00:05:21,410
He was also scared senseless of his partner...
57
00:05:21,750 --> 00:05:25,670
So, he ate all of him.
58
00:05:26,200 --> 00:05:29,010
Is that even possible?
59
00:05:29,430 --> 00:05:31,050
Now that I think about it...
60
00:05:31,050 --> 00:05:34,590
...he might not have been a human to begin with...
61
00:05:35,760 --> 00:05:40,620
What lay deep in his heart, where one's eyes can't reach...
62
00:05:42,260 --> 00:05:43,960
...was something like fear.
63
00:05:47,070 --> 00:05:49,120
Underground Battle Starts:
64
00:05:49,120 --> 00:05:51,830
Breakthrough, Medusa's Vector Arrow?
65
00:05:53,890 --> 00:05:54,690
Hey, Kid-kun.
66
00:05:54,930 --> 00:05:58,110
How did Shinigami-sama seal Ashura?
67
00:05:58,900 --> 00:06:02,030
Father removed Ashura's skin...
68
00:06:02,030 --> 00:06:05,290
He sealed him with a seal made from that skin.
69
00:06:05,670 --> 00:06:10,600
He rooted his soul and body here to prevent the Kishin from awakening...
70
00:06:10,800 --> 00:06:14,090
That's why the Shinigami master can't get out?
71
00:06:14,210 --> 00:06:17,860
But if the seal is broken and he gets away...
72
00:06:17,860 --> 00:06:20,680
Will Shinigami-sama be able to move freely again?
73
00:06:21,220 --> 00:06:22,220
He can't.
74
00:06:22,690 --> 00:06:26,090
Basically, Shinigami-sama fixed his soul to this city...
75
00:06:26,090 --> 00:06:28,190
...and became one with Death City.
76
00:06:28,470 --> 00:06:30,560
One with Death City...
77
00:06:31,170 --> 00:06:34,910
For him to be able to move, this city would have to grow out legs in order to move around.
78
00:06:35,380 --> 00:06:37,940
But, that's just impossible to do.
79
00:06:39,920 --> 00:06:43,830
The consequences of Kishin's revival are far greater than we can imagine.
80
00:06:46,230 --> 00:06:47,850
Madness is contagious...
81
00:06:59,330 --> 00:07:02,510
Soul... you can't hold it back.
82
00:07:02,790 --> 00:07:05,310
Hell is up here.
83
00:07:05,780 --> 00:07:08,440
One's heart is a fragile thing.
84
00:07:08,760 --> 00:07:10,010
Hurry and come.
85
00:07:10,220 --> 00:07:12,150
Madness awaits...
86
00:07:12,970 --> 00:07:14,750
You can't escape.
87
00:07:14,920 --> 00:07:18,230
Just like the needle running in the groove of the record.
88
00:07:18,640 --> 00:07:19,790
You gotta be kidding me.
89
00:07:20,230 --> 00:07:22,510
Your persuasive power is so weak.
90
00:07:22,730 --> 00:07:25,520
That needle there is jumping around like crazy.
91
00:07:26,570 --> 00:07:29,870
I'm waiting for your decision...
92
00:07:42,750 --> 00:07:44,550
It sure is lively.
93
00:07:44,830 --> 00:07:47,210
Shibusen's anniversary party.
94
00:07:47,210 --> 00:07:52,130
Blair wanted to go too, but they said only Shibusen students are allowed to attend.
95
00:07:52,340 --> 00:07:53,390
Meanies.
96
00:07:55,350 --> 00:07:58,380
I don't have work today, and I don't the have money to go shopping.
97
00:07:58,720 --> 00:07:59,890
That leaves me no choice.
98
00:07:59,890 --> 00:08:04,050
Although I can see his intentions, I guess I'll go stop by the fish store that gives me goodies.
99
00:08:10,430 --> 00:08:11,310
B-Blair-chan.
100
00:08:11,310 --> 00:08:12,310
B-Blair-chan.
101
00:08:12,900 --> 00:08:14,660
Mr. Fish Seller?
102
00:08:15,620 --> 00:08:16,760
H-Here...
103
00:08:16,760 --> 00:08:17,820
H-Here...
104
00:08:18,570 --> 00:08:20,510
I'm giving you this fish.
105
00:08:21,870 --> 00:08:23,780
Mr. Fish Seller!!
106
00:08:24,250 --> 00:08:25,980
Who in the world...
107
00:08:28,450 --> 00:08:29,450
What's that?
108
00:08:31,300 --> 00:08:32,480
So it's them, huh?
109
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
Hold it...
110
00:08:37,390 --> 00:08:38,360
...right there!
111
00:08:42,390 --> 00:08:45,640
Look at what you did to the bait I finally found.
How are you going to repay me?
112
00:08:51,610 --> 00:08:54,160
Impertinent little rats.
113
00:08:56,330 --> 00:08:58,420
We've been running for quite a while.
114
00:08:58,420 --> 00:09:01,810
Hey Maka, do you feel any witch's soul response up ahead?
115
00:09:02,180 --> 00:09:04,250
It seems that they're hiding it with Protect now.
116
00:09:04,580 --> 00:09:06,660
Aw, how boring.
117
00:09:07,290 --> 00:09:09,480
Because that's your one and only strong point.
118
00:09:09,730 --> 00:09:11,230
You really piss me off.
119
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
What?! What?!
120
00:09:17,060 --> 00:09:17,870
Professor.
121
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Yes.
122
00:09:18,970 --> 00:09:20,480
Right ahead of us...
123
00:09:21,100 --> 00:09:23,250
...there's a soul response from behind the shadows.
124
00:09:24,180 --> 00:09:25,460
Someone's there.
125
00:09:26,810 --> 00:09:28,270
This soul...
126
00:09:29,020 --> 00:09:30,300
There's no mistake about it.
127
00:09:31,230 --> 00:09:33,640
This obscene and horrible sensation...
128
00:09:36,460 --> 00:09:37,450
Papa.
129
00:09:37,450 --> 00:09:40,000
Obscene and horrible sensation?
130
00:09:40,280 --> 00:09:43,020
Pretty amazing that you were able to get out of that magic.
131
00:09:43,290 --> 00:09:46,140
I'm known to be the fastest one to chase a woman's ass.
132
00:09:46,370 --> 00:09:47,520
As expected...
133
00:09:47,620 --> 00:09:49,810
But that's a relief...
134
00:09:49,810 --> 00:09:52,860
I was worried about how far I could go without a weapon...
135
00:09:54,840 --> 00:09:56,990
Senpai, up ahead?
136
00:09:57,970 --> 00:10:00,060
Yeah, they're waiting.
137
00:10:02,220 --> 00:10:03,520
Everyone...
138
00:10:03,890 --> 00:10:07,320
From here on there's no telling what could happen.
139
00:10:07,320 --> 00:10:10,650
The weapons must not return to their human form no matter what.
140
00:10:10,650 --> 00:10:13,690
There's a chance that a single attack may take your life.
141
00:10:13,690 --> 00:10:14,520
Yes.
142
00:10:14,690 --> 00:10:16,180
Yes.
143
00:10:14,900 --> 00:10:16,180
Yes!
144
00:10:17,640 --> 00:10:19,800
They're waiting ahead of this? Aren't they headed to the Kishin?
145
00:10:19,800 --> 00:10:22,180
They're waiting ahead of this? Aren't they headed to the Kishin?
146
00:10:22,700 --> 00:10:25,590
No, they shouldn't all be headed there...
147
00:10:28,330 --> 00:10:30,050
Oi, can't you hear something?
148
00:10:30,960 --> 00:10:32,150
Really?
149
00:10:39,220 --> 00:10:40,490
I can hear it...
150
00:10:40,720 --> 00:10:42,360
It seems like footsteps.
151
00:10:42,700 --> 00:10:44,670
Yeah, looks like they're finally coming.
152
00:10:45,400 --> 00:10:46,600
Who could it be?
153
00:10:47,090 --> 00:10:49,540
One who's confident of not being ganged up on...
154
00:10:49,540 --> 00:10:53,130
...when there is more than one enemy.
155
00:10:53,130 --> 00:10:58,600
And is also able to attack and hold back those few enemies.
156
00:11:08,200 --> 00:11:10,560
I figured it would be you guys.
157
00:11:18,430 --> 00:11:21,100
I'm going to give you guys a little plan of mine.
158
00:11:23,220 --> 00:11:25,750
I can somewhat predict this plan of theirs.
159
00:11:26,380 --> 00:11:28,610
The first one to prevent us from going on is Medusa.
160
00:11:30,380 --> 00:11:33,630
And once you pass her there's the second obstacle, the Devil Sword.
161
00:11:34,530 --> 00:11:38,330
And the remaining two should be heading toward the Kishin.
162
00:11:39,710 --> 00:11:42,090
The werewolf Maka met before should be using...
163
00:11:42,090 --> 00:11:45,800
...his immortal body guarding the black blood by all means necessary.
164
00:11:46,480 --> 00:11:48,750
So for the moves that we will be making...
165
00:11:49,200 --> 00:11:51,390
First I will take care of Medusa.
166
00:11:52,120 --> 00:11:56,480
The three of you pass Medusa as soon as possible.
167
00:11:57,160 --> 00:12:00,700
Out of all of us, the one with the most mobility is Kid-kun.
168
00:12:00,700 --> 00:12:03,300
You will be going after the two heading toward the Kishin.
169
00:12:03,550 --> 00:12:04,450
Understood.
170
00:12:05,060 --> 00:12:09,360
Black Star's job is to hold down the Devil Sword so Kid and Maka can go on.
171
00:12:09,960 --> 00:12:14,550
Since you're good at pounding soul waves, you're the only one who can damage her.
172
00:12:14,600 --> 00:12:15,230
Yeah.
173
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
And Maka.
174
00:12:17,020 --> 00:12:20,810
You'll pass both Medusa and the Evil Sword, catch up with Kid,
175
00:12:20,810 --> 00:12:22,830
...and together, stop the Black Blood.
176
00:12:22,900 --> 00:12:23,170
Yes.
177
00:12:24,280 --> 00:12:25,600
Finally, everyone...
178
00:12:25,870 --> 00:12:27,630
Keep this in mind...
179
00:12:28,530 --> 00:12:30,590
Don't lose your life.
180
00:12:32,100 --> 00:12:32,920
Got that?
181
00:12:33,460 --> 00:12:34,700
Yes!
182
00:12:34,960 --> 00:12:37,700
A strategy meeting right in front of the enemy?
183
00:12:37,790 --> 00:12:39,640
I can hear it loud and clear.
184
00:12:39,920 --> 00:12:43,310
My, you're Shibusen's nurse, right?
185
00:12:44,220 --> 00:12:46,010
You wise guy...
186
00:12:46,010 --> 00:12:47,420
Very well...
187
00:12:47,420 --> 00:12:48,940
Shall we begin?
188
00:12:49,290 --> 00:12:52,340
Nake, Snake, Cobra, Cobabara...
189
00:12:52,750 --> 00:12:54,910
Nake, Snake, Cobra, Cobabara...
190
00:12:55,060 --> 00:12:58,430
Now listen, you don't have to try and all go at once...
191
00:12:58,430 --> 00:12:59,920
An opening will definitely come.
192
00:13:00,790 --> 00:13:02,540
Don't rush it, keep calm.
193
00:13:02,860 --> 00:13:03,800
Here it comes!
194
00:13:04,860 --> 00:13:06,210
Vector Arrow!
195
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
Great calculation!
196
00:13:09,700 --> 00:13:12,630
This is good magic to hold back a few people.
197
00:13:13,160 --> 00:13:15,330
Plus its power is stronger than the last time.
198
00:13:17,950 --> 00:13:20,090
Liz, if you're scared, go to sleep!
199
00:13:20,370 --> 00:13:21,370
Yeah.
200
00:13:21,370 --> 00:13:22,310
I'm not going to hold back!
201
00:13:22,920 --> 00:13:24,750
Tsubaki, Demon Blade mode!
202
00:13:25,150 --> 00:13:26,150
Yes!
203
00:13:27,840 --> 00:13:30,070
Impertinent kids are to be punished!
204
00:13:31,560 --> 00:13:32,960
Death Slide!
205
00:13:35,250 --> 00:13:36,450
Alright!
206
00:13:36,200 --> 00:13:37,320
We're through!
207
00:13:37,950 --> 00:13:40,600
Maka, Black Star, I'll be going on ahead.
208
00:13:40,730 --> 00:13:41,730
Tsubaki!
209
00:13:41,870 --> 00:13:42,870
Yes!
210
00:13:48,490 --> 00:13:49,690
Damn it!
211
00:13:50,660 --> 00:13:51,900
Two of them got through?
212
00:13:51,970 --> 00:13:53,560
Release Demon Blade mode!
213
00:13:55,250 --> 00:13:56,630
I gotta hurry on ahead.
214
00:13:56,910 --> 00:13:58,920
Maka, let's follow them!
215
00:13:58,920 --> 00:14:00,160
Yeah!
216
00:14:00,160 --> 00:14:01,430
All vectors to Maka!
217
00:14:03,180 --> 00:14:05,200
I've seen the movement of this magic before.
218
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Besides...
219
00:14:06,700 --> 00:14:09,360
My path was decided from the beginning.
220
00:14:11,170 --> 00:14:12,300
Going through the center!
221
00:14:13,510 --> 00:14:14,510
Vector Arrows...
222
00:14:14,830 --> 00:14:17,680
...fly out from Medusa and make a circular movement inward.
223
00:14:17,870 --> 00:14:20,880
If there's a way through them then the middle is the best choice.
224
00:14:21,570 --> 00:14:24,970
But the center is also where one will feel the arrows' pressure the most.
225
00:14:24,970 --> 00:14:27,060
Even a small hesitation could mean losing your life.
226
00:14:27,330 --> 00:14:31,380
If one doesn't make it past them before the arrows gather, it's fatal.
227
00:14:31,700 --> 00:14:33,310
Focus only on running!
228
00:14:33,960 --> 00:14:35,270
Accelerate to my fullest!
229
00:14:39,710 --> 00:14:41,940
Cutting your sense of vision to overcome the fear?
230
00:14:46,220 --> 00:14:47,570
The arrows' sounds are getting closer.
231
00:14:50,090 --> 00:14:50,920
Maka!
232
00:14:55,730 --> 00:14:58,080
Dammit, the worst case scenario is being created.
233
00:14:58,800 --> 00:15:01,340
My legs feel so heavy because I'm afraid.
234
00:15:02,110 --> 00:15:05,010
No! That's why I can give it my all!
235
00:15:05,490 --> 00:15:07,080
Speed up!
236
00:15:08,210 --> 00:15:10,090
I won't lose!!
237
00:15:15,160 --> 00:15:16,720
Well, isn't this interesting?
238
00:15:16,930 --> 00:15:17,940
I won't let you...
239
00:15:18,470 --> 00:15:20,050
Soul Purge!
240
00:15:25,660 --> 00:15:27,570
Your opponent is none but me.
241
00:15:33,290 --> 00:15:34,290
Alright.
242
00:15:34,630 --> 00:15:35,910
Let's catch up with them.
243
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
Yeah.
244
00:15:38,920 --> 00:15:40,310
What a miscalculation...
245
00:15:40,310 --> 00:15:42,540
I didn't think all three would pass.
246
00:15:42,810 --> 00:15:47,090
But as long as I've held you, Stein, this plan is a success.
247
00:15:47,180 --> 00:15:50,430
Even if the three of the go there, it won't be a problem.
248
00:15:51,320 --> 00:15:53,760
You're better off not underestimating them...
249
00:15:53,990 --> 00:15:58,500
What have you been observing at Shibusen until now?
250
00:15:58,740 --> 00:16:00,470
Are you stupid or something?
251
00:16:01,120 --> 00:16:02,840
Youngster...
252
00:16:03,360 --> 00:16:04,650
Well, it's alright...
253
00:16:04,870 --> 00:16:07,430
The Devil Sword awaits them in the next place.
254
00:16:12,940 --> 00:16:13,940
Uh?
255
00:16:13,940 --> 00:16:18,220
Oi! Did something just pass by here really fast?
256
00:16:18,220 --> 00:16:19,330
Yeah...
257
00:16:20,260 --> 00:16:21,000
Medusa...
258
00:16:21,600 --> 00:16:24,790
Seeing you in your infirmary uniform made my heart beat fast...
259
00:16:25,100 --> 00:16:29,820
I thought I was the only one who was going to remove that uniform.
260
00:16:29,820 --> 00:16:31,810
I danced with her though...
261
00:16:32,070 --> 00:16:34,890
I was watching, damn it! You got a head start!
262
00:16:36,580 --> 00:16:38,940
You keep fooling around in front of me...
263
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
It's very unpleasant.
264
00:16:40,370 --> 00:16:42,800
My, is that so?
265
00:16:46,630 --> 00:16:48,930
Yes... that's better.
266
00:16:49,260 --> 00:16:52,430
With that expression of yours, I'll dance with you one more time.
267
00:16:52,620 --> 00:16:54,760
Unfortunately that's impossible...
268
00:16:54,760 --> 00:16:56,360
...not with those feet of yours.
269
00:16:58,570 --> 00:17:00,160
My feet, when did he...
270
00:17:00,810 --> 00:17:02,320
Soul Sewing...
271
00:17:02,600 --> 00:17:07,540
When that Soul Purge hit you before, I used my soul frequency...
272
00:17:07,540 --> 00:17:10,120
...and left something like an electric charge on your body.
273
00:17:13,810 --> 00:17:17,730
I controlled it like a string and sewed your feet.
274
00:17:18,030 --> 00:17:20,640
Being able to precisely control your soul that much...
275
00:17:20,910 --> 00:17:25,590
The weapon's effect on the technician's soul isn't merely amplification...
276
00:17:25,590 --> 00:17:28,720
It can improve precise control over the soul too...
277
00:17:29,000 --> 00:17:32,470
A technique that is possible because of the best technician and weapon.
278
00:17:33,010 --> 00:17:36,100
Medusa, I'll say this at least...
279
00:17:36,950 --> 00:17:39,710
I'm the only Death Scythe in Shibusen...
280
00:17:39,980 --> 00:17:42,090
If I allow the rebirth of the Kishin,
281
00:17:42,090 --> 00:17:45,460
...I won't be able to face the other Death Scythes around the world.
282
00:17:45,710 --> 00:17:46,710
Meaning?
283
00:17:47,350 --> 00:17:48,380
Meaning...
284
00:17:48,790 --> 00:17:52,340
We're definitely going to win is what you want to say, right, senpai?
285
00:17:52,800 --> 00:17:56,150
Stein! Don't steal my finishing lines!
286
00:17:57,090 --> 00:17:58,090
Medusa...
287
00:17:58,280 --> 00:17:59,850
...you're history!
288
00:18:02,030 --> 00:18:03,030
Soul Purge!
289
00:18:05,580 --> 00:18:06,880
Sewing!
290
00:18:10,120 --> 00:18:13,800
You're finished!
291
00:18:10,920 --> 00:18:13,800
The way you're headed is not this way!
292
00:18:14,120 --> 00:18:15,270
Vector Plate!
293
00:18:20,920 --> 00:18:22,030
What happened?
294
00:18:22,310 --> 00:18:24,600
Whatever stands on that plate...
295
00:18:24,600 --> 00:18:27,850
...is blown in the direction it's pointing to.
296
00:18:30,430 --> 00:18:33,090
And, of course, it has an effect on me as well.
297
00:18:34,980 --> 00:18:36,200
Vector Plate!
298
00:18:40,240 --> 00:18:43,220
I'm afraid of close combat with you.
299
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
Shit, again?
300
00:18:46,740 --> 00:18:48,100
Now, make your way back!
301
00:18:48,810 --> 00:18:49,810
Sewing.
302
00:18:51,860 --> 00:18:54,100
He sewed his own body down?
303
00:18:54,710 --> 00:18:57,730
But under what circumstances can you avoid this?
304
00:18:58,120 --> 00:18:59,360
Light Serpent!
305
00:18:59,630 --> 00:19:00,940
Removal!
306
00:19:02,760 --> 00:19:06,900
Nice! Finding the right timing, and using the plate as a counter!
307
00:19:06,900 --> 00:19:07,890
Vector Storm!
308
00:19:12,950 --> 00:19:13,950
Stein!
309
00:19:17,600 --> 00:19:20,850
There are a thousand snakes inside my body...
310
00:19:21,200 --> 00:19:23,510
It won't let a prey that comes close escape.
311
00:19:23,920 --> 00:19:26,440
What's with the "afraid of close combat" stuff?
312
00:19:26,800 --> 00:19:28,810
You are, after all, a short ranged witch.
313
00:19:29,060 --> 00:19:31,430
Infiltrating as an infirmary nurse...
314
00:19:31,430 --> 00:19:33,270
You're all lies.
315
00:19:33,350 --> 00:19:34,350
Is that so?
316
00:19:34,840 --> 00:19:36,850
It's not all lies.
317
00:19:37,810 --> 00:19:39,590
"Won't you come with me?"
318
00:19:40,170 --> 00:19:42,360
What I said during the party...
319
00:19:42,630 --> 00:19:44,580
Those were my true feelings.
320
00:19:45,290 --> 00:19:47,010
I want you.
321
00:19:47,700 --> 00:19:51,000
And you are interested in the world I desire too.
322
00:19:51,880 --> 00:19:53,880
How about it, Franken Stein?
323
00:19:54,540 --> 00:19:59,550
I'm not asking you as a Shibusen teacher. I'm asking you as a researcher.
324
00:19:59,850 --> 00:20:02,010
Oi, what's wrong Stein?
325
00:20:02,570 --> 00:20:04,020
Vector Plate.
326
00:20:06,920 --> 00:20:08,470
Professor Stein.
327
00:20:09,100 --> 00:20:12,180
The arrows around you aim towards me.
328
00:20:12,460 --> 00:20:15,650
I always obtain what I desire.
329
00:20:17,880 --> 00:20:19,900
You're not getting away.
330
00:20:20,700 --> 00:20:24,320
This is bad... I already let someone pass by easily.
331
00:20:24,320 --> 00:20:27,700
I'll get scolded again. I don't want that.
332
00:20:27,950 --> 00:20:29,510
You're the Devil Sword?
333
00:20:29,600 --> 00:20:30,350
Eh?
334
00:20:30,350 --> 00:20:32,980
You look pretty weak.
335
00:20:32,980 --> 00:20:36,170
It doesn't seem like I'll be able to stand out with you.
336
00:20:40,070 --> 00:20:43,220
You seem to be on something, are you alright?
337
00:20:47,990 --> 00:20:50,870
Well, I really don't give a damn about you...
338
00:20:50,870 --> 00:20:53,350
What matters is how I'm going to stand out.
339
00:20:54,290 --> 00:20:55,940
Be careful, Black Star.
340
00:20:55,960 --> 00:20:58,440
Wait, Black Star.
341
00:21:00,150 --> 00:21:02,110
You're here faster than I thought for a slowpoke.
342
00:21:02,900 --> 00:21:03,900
Devil Sword.
343
00:21:05,050 --> 00:21:06,980
Leave this to me.
344
00:21:06,990 --> 00:21:07,970
What?
345
00:21:08,260 --> 00:21:13,840
But Maka-chan, in Professor's plan, Black Star is to take care of the Devil Sword.
346
00:21:13,980 --> 00:21:16,920
Our attacks won't have any effect on the Devil Sword!
347
00:21:17,190 --> 00:21:20,390
Idiot, don't mess with my stage.
348
00:21:23,400 --> 00:21:25,280
Hey, missie...
349
00:21:26,030 --> 00:21:28,850
If you continue to get carried away, I'll kill you, damn it!
350
00:21:32,370 --> 00:21:34,570
This is my revenge.
351
00:21:35,790 --> 00:21:40,520
The honor student Maka, disobeying a teacher's order, eh?
352
00:21:41,040 --> 00:21:43,340
What is it? Reached the rebellious age?
353
00:21:43,340 --> 00:21:44,320
Shut up.
354
00:21:45,720 --> 00:21:48,200
Alright, I'll make this stage...
355
00:21:48,200 --> 00:21:49,800
...yours to use.
356
00:23:21,000 --> 00:23:23,920
It's impossible, because there's no more material left! It's definitely impossible!
357
00:23:23,920 --> 00:23:25,860
What are you saying Yamatoya-kun?
358
00:23:25,860 --> 00:23:26,630
Come on,
359
00:23:26,840 --> 00:23:28,380
...we won't treat you badly.
360
00:23:28,380 --> 00:23:30,260
Yeah, just like Minami-san said.
361
00:23:30,260 --> 00:23:31,920
Everyone's doing their best...
362
00:23:31,920 --> 00:23:33,050
...so you do your best too.
363
00:23:33,050 --> 00:23:34,850
Yeah, what the director said.
364
00:23:35,180 --> 00:23:36,960
Hey, boss, you say something too.
365
00:23:37,290 --> 00:23:38,240
Eh?
366
00:23:38,240 --> 00:23:39,240
Uhm, yes.
367
00:23:39,240 --> 00:23:42,790
It is for the show, so stop whining and give it your best.
368
00:23:42,790 --> 00:23:44,310
After all, I swung around the scythe.
369
00:23:44,420 --> 00:23:47,440
Yeah, I spoke in front of 1000 people for an event.
370
00:23:47,690 --> 00:23:49,530
I drew the picture in the beginning.
371
00:23:49,630 --> 00:23:50,910
Impossible! I didn't get any sleep after all.
372
00:23:50,910 --> 00:23:52,460
And anyhow, I'll be treated as a backstabber either way!
373
00:23:52,560 --> 00:23:55,770
Backstabbers can only work in the back. I'm already doing so!
374
00:23:55,770 --> 00:23:58,380
The late show crew treats me like a part timer too!
375
00:23:58,380 --> 00:24:00,470
I'm the only one who doesn't have a choice!!
376
00:24:00,470 --> 00:24:02,060
Oh! Don't you think this is about ready?
377
00:24:02,270 --> 00:24:03,310
Are you ignoring me?
378
00:24:03,310 --> 00:24:06,290
Oh yeah, it looks good. Okay then, boss give it a shot.
379
00:24:06,620 --> 00:24:07,670
What, me?!
380
00:24:07,670 --> 00:24:08,870
Of course it's you.
381
00:24:08,870 --> 00:24:10,000
Who else is going to do it?
382
00:24:10,580 --> 00:24:11,880
Ah, I guess you're right.
383
00:24:11,880 --> 00:24:13,760
But I'm not good with these kind of...
384
00:24:13,850 --> 00:24:14,910
If you mess up, I'll punch you.
385
00:24:14,910 --> 00:24:16,290
If you mess up, I'll break your arm.
386
00:24:16,290 --> 00:24:17,320
If you mess up, I'll kill you.
387
00:24:17,510 --> 00:24:18,760
Hey, what's with all the pressure on me?
388
00:24:18,760 --> 00:24:20,230
Just do it!
389
00:24:21,770 --> 00:24:23,030
Fine...
390
00:24:24,000 --> 00:24:24,830
Three...
391
00:24:25,030 --> 00:24:25,360
Two...
392
00:24:26,010 --> 00:24:26,340
One...
28587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.