All language subtitles for [Rumbel]_Soul_Eater_-_18_[H264][Uncut][7BBEA5EF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:02,700 Late Night Show 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,970 Late Night Show 3 00:00:03,080 --> 00:00:04,970 Bones 10th anniversary project 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,400 A healthy soul... 5 00:00:09,310 --> 00:00:11,500 ...resides in a healthy mind... 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,640 ...and in a healthy body. 7 00:00:43,010 --> 00:00:44,380 I've brought it. 8 00:00:44,680 --> 00:00:48,180 With this, you'll be removing one of the snakes you left in my body, right? 9 00:00:49,860 --> 00:00:50,680 That's right. 10 00:00:51,080 --> 00:00:53,670 Well done, Eruka. 11 00:01:00,380 --> 00:01:01,690 Finally... 12 00:01:03,210 --> 00:01:05,560 Free, how's the Evil Eye? 13 00:01:05,710 --> 00:01:08,040 It's perfect. 14 00:01:08,480 --> 00:01:11,670 As it is, I'll be able to produce an Independent Cube. 15 00:01:13,990 --> 00:01:16,920 Mabaa-sama's specialized on spatial magic. 16 00:01:17,570 --> 00:01:20,290 Tonight, your Evil Eye will be necessary. 17 00:01:20,870 --> 00:01:24,250 Eruka and I will give you magical support. 18 00:01:24,760 --> 00:01:26,040 I'm counting on you. 19 00:01:26,350 --> 00:01:27,320 Yeah... 20 00:01:27,320 --> 00:01:28,210 Leave it to me... 21 00:01:29,230 --> 00:01:30,140 Now... the time draws near... 22 00:01:30,140 --> 00:01:32,050 Now... the time draws near... 23 00:01:33,590 --> 00:01:35,480 I've longed for this day. 24 00:03:09,440 --> 00:03:10,950 This is a free fansub. Not for sale or rent. 25 00:03:10,950 --> 00:03:14,160 Today is the Big Yakiniku Special. 26 00:03:10,950 --> 00:03:14,160 This is out of the blue but do you like Yakiniku? 27 00:03:14,160 --> 00:03:17,120 Meat Meat Meat Meat Meat Vegetables. 28 00:03:14,160 --> 00:03:17,120 It's the Yakiniku's Golden Ratio. 29 00:03:17,120 --> 00:03:20,960 Chef!! 30 00:03:17,120 --> 00:03:20,960 This is good meat! 31 00:03:27,020 --> 00:03:29,220 If you don't hurry, it'll start without us... 32 00:03:31,230 --> 00:03:34,080 You were the one who took so long to prepare, though. 33 00:03:35,850 --> 00:03:39,150 Hey Soul, I'm gonna stuff myself full! 34 00:03:39,750 --> 00:03:41,210 He's so sloppy. 35 00:03:41,680 --> 00:03:43,190 Welcome! 36 00:03:45,990 --> 00:03:49,030 Look at you... all dressed up and stuff... 37 00:03:49,600 --> 00:03:52,610 Kid-kun, what's wrong? You don't seem well... 38 00:03:53,460 --> 00:03:55,190 Oh, no. Excuse me. 39 00:03:55,370 --> 00:03:57,550 I'm starving... 40 00:03:59,810 --> 00:04:01,680 Sloppy, huh? 41 00:04:02,270 --> 00:04:04,700 Anyway, everyone, it's good you came. 42 00:04:04,850 --> 00:04:08,270 After all, tonight is to celebrate the founding of Shibusen. 43 00:04:12,420 --> 00:04:17,600 The Nightmare Before The Festival 44 00:04:12,420 --> 00:04:17,600 ~And So, The Curtain Rises?~ 45 00:04:13,080 --> 00:04:14,600 The Nightmare Before The Festival: 46 00:04:14,730 --> 00:04:16,580 And So, The Curtain Rises? 47 00:04:23,300 --> 00:04:25,010 Now, come inside... 48 00:04:25,410 --> 00:04:27,550 There will be a greeting from father shortly. 49 00:04:29,980 --> 00:04:31,790 I'm starving. 50 00:04:36,650 --> 00:04:39,550 What father said... could it be true? 51 00:04:41,480 --> 00:04:43,730 Something like that here in Shibusen? 52 00:04:45,270 --> 00:04:46,390 Yo! 53 00:04:46,390 --> 00:04:47,620 Hey! Greetz! 54 00:04:47,620 --> 00:04:49,400 Thanks! Thanks! Hey! 55 00:04:49,420 --> 00:04:51,330 Thanks for the support! 56 00:04:52,060 --> 00:04:53,440 It's Shinigami-sama! 57 00:04:53,970 --> 00:04:55,090 Shinigami-sama! 58 00:05:00,110 --> 00:05:01,390 Well... 59 00:05:01,910 --> 00:05:05,180 Having said this, my greeting is over. 60 00:05:06,010 --> 00:05:07,790 It's really just a greeting, huh? 61 00:05:08,780 --> 00:05:10,970 Father, it was too little casual... 62 00:05:13,250 --> 00:05:15,310 Then I too thank you for... 63 00:05:16,030 --> 00:05:23,250 ...despite your tight schedules, finding the time to attend to this Shibusen founding party. 64 00:05:23,780 --> 00:05:29,740 With your permission I, Shinigami-sama's son, Death The Kid, will give you a welcoming speech too. 65 00:05:28,090 --> 00:05:29,740 He's doing it so neatly... 66 00:05:30,310 --> 00:05:33,240 As it stands, Shibusen protects the peace of the world by... 67 00:05:33,570 --> 00:05:34,540 It's me! 68 00:05:34,540 --> 00:05:35,770 It's my highness! 69 00:05:35,770 --> 00:05:38,510 It's the one and only Black Star! 70 00:05:39,400 --> 00:05:40,520 All of this is... you see? 71 00:05:41,040 --> 00:05:42,190 Make sure this sinks in: 72 00:05:42,190 --> 00:05:45,830 The only one who can add "-sama" to his name is none other than me! 73 00:05:45,960 --> 00:05:48,150 How should I put this? 74 00:05:49,850 --> 00:05:51,080 It's annoying and lame! 75 00:05:51,470 --> 00:05:52,480 What're you doing? 76 00:05:52,570 --> 00:05:54,730 Being a nuisance while I'm speaking! 77 00:05:54,840 --> 00:05:56,090 The nuisance is you! 78 00:05:56,090 --> 00:05:57,610 Fool! Blockhead! 79 00:05:57,630 --> 00:06:00,040 I wanted to do a proper greeting... 80 00:06:01,320 --> 00:06:03,360 It's useless... Just let me die... 81 00:06:03,720 --> 00:06:04,610 Geez... 82 00:06:04,900 --> 00:06:06,830 Whose festival do you think this is? 83 00:06:07,120 --> 00:06:09,230 At the very least, it isn't yours... 84 00:06:09,830 --> 00:06:13,020 Well, it seems it's already becoming a party... 85 00:06:13,050 --> 00:06:16,290 There's a band too, so don't hold back on the dancing. 86 00:06:16,290 --> 00:06:18,460 Just be yourselves! 87 00:06:18,480 --> 00:06:19,440 Yes! 88 00:06:29,300 --> 00:06:30,950 He's so embarrassing... 89 00:06:31,860 --> 00:06:34,370 Raise your legs to a 60 degree angle! 90 00:06:34,370 --> 00:06:35,280 Do it diligently! 91 00:06:35,490 --> 00:06:36,190 Aye! 92 00:06:36,720 --> 00:06:38,530 Embarrassing... 93 00:06:45,340 --> 00:06:48,080 This kind of stuff doesn't suit me well... 94 00:06:48,660 --> 00:06:49,370 Soul... 95 00:06:51,770 --> 00:06:52,680 Maka? 96 00:06:52,680 --> 00:06:55,270 We don't get to eat this every day... aren't you going to try it? 97 00:06:56,990 --> 00:06:59,940 Standing in lines for the food is a pain... 98 00:06:59,940 --> 00:07:02,030 ...and eating while standing isn't relaxing... 99 00:07:02,480 --> 00:07:04,060 It's a waste! 100 00:07:07,050 --> 00:07:08,380 And it's this delicious... 101 00:07:08,590 --> 00:07:10,420 Then gimme that plate. 102 00:07:10,420 --> 00:07:11,310 Nah! 103 00:07:11,440 --> 00:07:12,220 Stingy... 104 00:07:15,960 --> 00:07:20,330 Is Soul-kun still having those strange dreams about the demon? 105 00:07:20,710 --> 00:07:23,200 He seemed a bit troubled, so... 106 00:07:24,660 --> 00:07:25,760 Hey, Soul... 107 00:07:26,640 --> 00:07:28,720 Is there anything troubling you? 108 00:07:28,810 --> 00:07:29,570 Huh? 109 00:07:29,930 --> 00:07:31,130 What's that, out of the blue? 110 00:07:31,810 --> 00:07:35,390 He came begging me for advice. 111 00:07:38,320 --> 00:07:39,990 If you'd like, I can give you some advice. 112 00:07:40,880 --> 00:07:42,460 There's really nothing so... 113 00:07:45,580 --> 00:07:46,320 What? 114 00:07:46,940 --> 00:07:49,680 It may be annoying if I'm too persistent... 115 00:07:51,360 --> 00:07:56,050 Am I really that unreliable as a partner? 116 00:07:57,940 --> 00:07:59,010 What's up with that, now of all times? 117 00:07:59,820 --> 00:08:02,450 What?! Stupid Soul! Idiot Soul! 118 00:08:08,390 --> 00:08:09,590 Okay, want to dance? 119 00:08:09,590 --> 00:08:10,640 Okay, want to dance? 120 00:08:11,370 --> 00:08:13,150 No way... it's too troublesome... 121 00:08:13,510 --> 00:08:16,460 Why not? You're good at this stuff, right? 122 00:08:16,460 --> 00:08:17,530 Take the lead. 123 00:08:18,500 --> 00:08:21,590 Dancing is like matching wavelengths, so it's okay. 124 00:08:22,130 --> 00:08:23,430 Hold it right there! 125 00:08:24,930 --> 00:08:26,860 Dance with papa! 126 00:08:27,750 --> 00:08:28,340 No way. 127 00:08:31,040 --> 00:08:32,790 Perfect, isn't it? 128 00:08:33,310 --> 00:08:35,900 Fathers and daughters should be close. 129 00:08:35,900 --> 00:08:36,890 Go on and dance! 130 00:08:37,070 --> 00:08:38,410 W-Wait! 131 00:08:38,720 --> 00:08:40,310 As Soul-kun said! 132 00:08:40,680 --> 00:08:41,750 Now, Maka... 133 00:08:42,620 --> 00:08:45,250 Soul, keep an eye on my food! 134 00:08:45,670 --> 00:08:47,510 Keep an eye, heh? 135 00:08:47,790 --> 00:08:49,820 She's a real glutton... 136 00:08:50,890 --> 00:08:51,510 Huh? 137 00:08:52,250 --> 00:08:54,450 Maka doesn't like raw fish... 138 00:08:54,450 --> 00:08:56,850 So why did she bring salmon? 139 00:08:57,560 --> 00:08:58,670 Weird girl... 140 00:09:00,560 --> 00:09:01,630 Oh... 141 00:09:01,820 --> 00:09:03,350 I see. 142 00:09:04,400 --> 00:09:05,920 Silly, isn't she... 143 00:09:05,920 --> 00:09:07,670 She didn't have to bother, but still... 144 00:09:09,440 --> 00:09:10,590 Thanks... 145 00:09:11,060 --> 00:09:12,420 ...for the food. 146 00:09:24,340 --> 00:09:25,640 Medusa, 147 00:09:26,190 --> 00:09:27,570 ...we've entered Death City. 148 00:09:27,970 --> 00:09:29,090 What should we do? 149 00:09:29,590 --> 00:09:33,320 Wait for my signal at the designated place with Free. 150 00:09:33,920 --> 00:09:36,570 Also, did you get their support? 151 00:09:37,110 --> 00:09:38,290 As planned. 152 00:09:38,470 --> 00:09:42,200 Currently, Chrona, or should I say Ragnarok, went to get them. 153 00:09:42,990 --> 00:09:44,140 Is that so...? 154 00:09:44,140 --> 00:09:45,420 Good work. 155 00:09:45,600 --> 00:09:47,800 Well hello there, Medusa-sensei. 156 00:09:47,800 --> 00:09:49,390 Having fun? 157 00:09:49,730 --> 00:09:51,100 Doctor Stein. 158 00:09:51,870 --> 00:09:52,970 My... 159 00:09:52,970 --> 00:09:54,740 Don't scare me. 160 00:09:55,290 --> 00:09:56,570 This guy again? 161 00:10:01,850 --> 00:10:05,060 Cheers! Cheers! How many ... are there? 162 00:10:05,560 --> 00:10:06,890 Doctor Stein? 163 00:10:07,230 --> 00:10:09,770 Ah, I'm completely drunk! 164 00:10:09,770 --> 00:10:11,360 I drank too much champagne! 165 00:10:13,970 --> 00:10:16,270 Is he for real? I can't read him... 166 00:10:16,400 --> 00:10:17,440 How about it? Let's dance! 167 00:10:17,440 --> 00:10:18,590 How about it? Let's dance! 168 00:10:19,670 --> 00:10:22,100 Since you dressed up and all! 169 00:10:22,100 --> 00:10:23,260 Now, now! 170 00:10:24,190 --> 00:10:25,510 You're kidding, right? 171 00:10:31,710 --> 00:10:33,420 Maka, do you remember? 172 00:10:34,590 --> 00:10:40,520 On your kindergarten graduation day, you stood on papa's feet and danced... 173 00:10:41,090 --> 00:10:43,490 After that I danced with mama... 174 00:10:43,490 --> 00:10:45,010 It was so much fun... 175 00:10:45,270 --> 00:10:47,430 The one you danced with wasn't mama... 176 00:10:48,610 --> 00:10:50,590 It was Sara-chan's mama right? 177 00:10:51,830 --> 00:10:52,870 Crap! 178 00:10:53,130 --> 00:10:54,230 Was that so? 179 00:10:54,410 --> 00:10:57,710 As expected from Maka, remembering it so well... 180 00:10:58,460 --> 00:11:02,300 Well anyway, now I'm dancing with you again. 181 00:11:02,330 --> 00:11:03,870 It will be a good memory. 182 00:11:04,180 --> 00:11:07,060 From now on, I'm going to become a great papa, right? 183 00:11:07,060 --> 00:11:07,800 Impossible! 184 00:11:15,080 --> 00:11:16,910 What am I doing? 185 00:11:17,380 --> 00:11:20,830 I can't let Eruka and the others see this... 186 00:11:21,300 --> 00:11:22,660 Medusa-sensei? 187 00:11:25,190 --> 00:11:28,120 Sid-sensei hasn't returned... 188 00:11:28,120 --> 00:11:29,750 Do you know anything about that? 189 00:11:30,750 --> 00:11:32,230 Is everything alright? 190 00:11:32,530 --> 00:11:34,590 I don't know anything... 191 00:11:35,010 --> 00:11:36,380 Is that so? 192 00:11:36,740 --> 00:11:39,060 He went off to someone's laboratory. 193 00:11:39,380 --> 00:11:40,630 Uhm... 194 00:11:40,630 --> 00:11:43,190 Whose laboratory was it again? 195 00:11:43,370 --> 00:11:44,570 Right, right! 196 00:11:44,570 --> 00:11:45,730 It was yours. 197 00:11:46,120 --> 00:11:49,090 I have no clue about what you're talking about... 198 00:11:49,590 --> 00:11:54,010 A dangerous witch such as yourself... what business could she have at Shibusen? 199 00:11:54,370 --> 00:11:56,460 You seem a bit drunk... should we get you some water? 200 00:11:56,460 --> 00:11:58,210 You seem a bit drunk... should we get you some water? 201 00:11:59,020 --> 00:12:01,010 I'm not drunk... 202 00:12:01,010 --> 00:12:02,150 From the beginning. 203 00:12:04,660 --> 00:12:07,540 You seem to be interested in Kishin. 204 00:12:07,980 --> 00:12:13,810 I don't believe you infiltrated Shibusen just to investigate weapons and Technicians... 205 00:12:14,250 --> 00:12:16,190 You know about it right? 206 00:12:16,790 --> 00:12:18,010 Witch Medusa... 207 00:12:18,800 --> 00:12:22,480 That below Shibusen, a Kishin sleeps... 208 00:12:25,040 --> 00:12:26,520 Youngster... 209 00:12:27,030 --> 00:12:30,460 If Shinigami weren't here, I'd kill you on the spot. 210 00:12:30,890 --> 00:12:32,800 I wanna dissect you! 211 00:12:33,580 --> 00:12:35,280 No need to hold back. 212 00:12:35,280 --> 00:12:37,440 How about releasing the Protect? 213 00:12:38,530 --> 00:12:40,080 That's right... 214 00:12:40,140 --> 00:12:43,360 My aim is the resurrection of Kishin. 215 00:12:43,770 --> 00:12:45,890 And for that, the black blood... 216 00:12:46,230 --> 00:12:47,430 But why? 217 00:12:48,580 --> 00:12:51,350 Kishin's power surpasses human comprehension... 218 00:12:51,350 --> 00:12:53,300 Even evolution itself, so to speak. 219 00:12:53,730 --> 00:12:59,890 Both Shinigami and Shibusen kept an eye on and protected the Earth through force... 220 00:13:00,860 --> 00:13:02,580 Maintaining the status quo... 221 00:13:02,950 --> 00:13:06,010 That would be the best description of Shibusen's work. 222 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 But, the times are changing. 223 00:13:07,240 --> 00:13:09,840 But, the times are changing. 224 00:13:10,840 --> 00:13:15,310 Given that, heading towards unheard progress is obvious, right? 225 00:13:15,850 --> 00:13:17,550 That's only natural... 226 00:13:18,650 --> 00:13:20,060 Doctor Stein... 227 00:13:20,710 --> 00:13:23,350 Whether you do or you don't, everything's the same... 228 00:13:23,690 --> 00:13:25,890 This revolving world... is that what you long for? 229 00:13:25,890 --> 00:13:27,540 This revolving world... is that what you long for? 230 00:13:28,130 --> 00:13:31,450 Being a researcher like me, you know what I mean... 231 00:13:33,370 --> 00:13:34,300 So? 232 00:13:34,980 --> 00:13:36,210 Won't you join me? 233 00:14:10,250 --> 00:14:11,010 Stein! 234 00:14:11,270 --> 00:14:12,130 Hurry! 235 00:14:12,360 --> 00:14:14,130 Get everyone out of here! 236 00:14:14,770 --> 00:14:15,590 Sid-sensei? 237 00:14:17,930 --> 00:14:18,560 Oi? 238 00:14:19,550 --> 00:14:20,270 Are you alright? 239 00:14:20,670 --> 00:14:23,000 Yeah, somehow... 240 00:14:23,600 --> 00:14:24,980 There was a surprise attack from the enemy. 241 00:14:26,030 --> 00:14:28,270 I dove underground when the explosion took place but... 242 00:14:28,610 --> 00:14:29,870 It's as you see... 243 00:14:30,550 --> 00:14:32,110 Crap! 244 00:14:36,350 --> 00:14:38,100 Anyway, get away from here! 245 00:14:39,040 --> 00:14:40,090 It's a trap. 246 00:14:40,370 --> 00:14:44,170 Today, Shinigami-sama left the mirror and everybody at Shibusen gathered here... 247 00:14:44,170 --> 00:14:46,180 They've waited for this day! 248 00:14:47,370 --> 00:14:48,490 Medusa! 249 00:14:50,320 --> 00:14:51,620 Free! The Barrier! 250 00:14:52,440 --> 00:14:54,580 Trap them all in! 251 00:14:55,050 --> 00:14:56,250 Got it. 252 00:14:57,740 --> 00:14:59,000 Soul Protect... release! 253 00:14:59,000 --> 00:15:00,070 Soul Protect... release! 254 00:15:02,210 --> 00:15:03,020 This response... 255 00:15:03,910 --> 00:15:05,460 Wolf, wolves... 256 00:15:05,690 --> 00:15:07,570 Wolf, wolves! 257 00:15:08,480 --> 00:15:10,530 Interference will not be allowed. 258 00:15:11,090 --> 00:15:13,340 Once inside this magic box... 259 00:15:13,340 --> 00:15:15,280 ...none shall leave! 260 00:15:15,900 --> 00:15:18,720 Eruka, we're maintaining the place where the box will materialize. 261 00:15:19,470 --> 00:15:20,550 Ribbit, ribbit. 262 00:15:20,890 --> 00:15:22,400 Subtraction magic... Magic Calculation! 263 00:15:22,400 --> 00:15:24,110 Subtraction magic... Magic Calculation! 264 00:15:29,650 --> 00:15:31,300 T-This is... 265 00:15:32,720 --> 00:15:34,070 So it's started... 266 00:15:34,260 --> 00:15:35,780 Nygus, you can do it, right? 267 00:15:36,590 --> 00:15:37,870 Soul Resonance... 268 00:15:38,130 --> 00:15:38,710 Yeah! 269 00:15:40,540 --> 00:15:41,940 At least you guys... 270 00:15:43,920 --> 00:15:45,720 Casting location confirmed. 271 00:15:46,200 --> 00:15:47,180 Spatial Magic! 272 00:15:47,610 --> 00:15:49,260 Independent Cube! 273 00:15:50,410 --> 00:15:51,340 What's this? 274 00:15:51,590 --> 00:15:52,470 The room... 275 00:16:04,190 --> 00:16:05,180 Materializing the key! 276 00:16:09,530 --> 00:16:11,740 Please make it in time! 277 00:16:12,410 --> 00:16:13,140 Set! 278 00:16:14,890 --> 00:16:16,390 What's going on? 279 00:16:16,650 --> 00:16:18,820 What the hell is going on? 280 00:16:19,100 --> 00:16:21,250 The space is distorting. 281 00:16:21,790 --> 00:16:22,650 This is bad... 282 00:16:22,650 --> 00:16:23,900 We're being trapped in! 283 00:16:24,870 --> 00:16:25,930 Let's do it! 284 00:16:26,020 --> 00:16:27,290 Compulsive Burial! 285 00:16:29,830 --> 00:16:31,350 Graves appearing from the floor? 286 00:16:35,870 --> 00:16:36,490 Lock! 287 00:16:42,690 --> 00:16:43,310 Sid! 288 00:16:43,990 --> 00:16:45,690 I'm counting on you... 289 00:16:46,060 --> 00:16:49,410 Protect Shibusen. 290 00:17:03,850 --> 00:17:05,740 The time limit is one hour. 291 00:17:06,070 --> 00:17:07,400 It won't last any longer... 292 00:17:07,920 --> 00:17:08,920 Okay... 293 00:17:09,050 --> 00:17:10,690 Until Shinigami leaves... 294 00:17:11,060 --> 00:17:13,270 We've got no time to loiter around! 295 00:17:13,380 --> 00:17:14,270 Where's Chrona? 296 00:17:18,310 --> 00:17:20,060 I've brought them. 297 00:17:21,180 --> 00:17:23,090 The Mizune family... 298 00:17:29,060 --> 00:17:30,640 Mizune! 299 00:17:34,690 --> 00:17:39,140 I lied and said that the witch Mizune was killed by Shibusen to get their cooperation... 300 00:17:39,380 --> 00:17:40,660 ...it breaks my heart. 301 00:17:40,970 --> 00:17:42,640 I'm sorry, Mizune. 302 00:18:13,730 --> 00:18:16,290 Mizune, that's the spirit! 303 00:18:16,290 --> 00:18:18,030 I leave the rest to you. 304 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 Destroy Death City. 305 00:18:21,230 --> 00:18:23,190 Eruka, my case... 306 00:18:23,560 --> 00:18:24,730 Leave it to me. 307 00:18:24,890 --> 00:18:26,040 We're close. 308 00:18:27,890 --> 00:18:29,900 We'll revive Kishin. 309 00:18:36,590 --> 00:18:37,150 Ouch! 310 00:18:37,950 --> 00:18:40,770 We're the only group of Technicians left? 311 00:18:40,770 --> 00:18:42,090 That's just not right... 312 00:18:42,750 --> 00:18:44,830 Witches souls' responses... 313 00:18:45,160 --> 00:18:45,790 One... two... 314 00:18:45,790 --> 00:18:46,870 One... two... 315 00:18:47,460 --> 00:18:48,480 Eight of them? 316 00:18:49,000 --> 00:18:50,240 And even the Devil Sword. 317 00:18:52,790 --> 00:18:54,590 What's going on in Death City? 318 00:18:54,980 --> 00:18:56,450 It's an emergency situation. 319 00:18:56,890 --> 00:18:58,610 Everyone, calm down and listen. 320 00:18:58,940 --> 00:19:04,240 Below Shibusen, the source of madness, the first Kishin lies asleep. 321 00:19:05,020 --> 00:19:08,070 And as we speak, the one who infiltrated Shibusen as a nurse... 322 00:19:08,250 --> 00:19:09,430 ...the witch Medusa... 323 00:19:09,680 --> 00:19:11,920 Is trying to revive the Kishin. 324 00:19:12,430 --> 00:19:15,020 This must be stopped no matter what. 325 00:19:15,650 --> 00:19:18,080 Medusa-sensei was a witch? 326 00:19:18,230 --> 00:19:19,070 No way... 327 00:19:19,510 --> 00:19:22,940 There's something like that sleeping below Shibusen? 328 00:19:23,200 --> 00:19:24,240 That's for certain. 329 00:19:24,710 --> 00:19:27,140 I heard it from father too. 330 00:19:27,510 --> 00:19:32,450 And in order to hold that Kishin, father can't leave this place... 331 00:19:32,790 --> 00:19:33,520 What? 332 00:19:33,730 --> 00:19:36,370 The Shinigami master can't leave this place? 333 00:19:36,480 --> 00:19:38,740 I thought he was just a hikikomori... 334 00:19:38,930 --> 00:19:40,130 Anyway... 335 00:19:40,130 --> 00:19:42,310 We can't waste Sid-kun's quick wittedness. 336 00:19:43,290 --> 00:19:45,670 I will guide you to the entrance of the basement. 337 00:19:46,000 --> 00:19:48,800 Everyone, please come along. 338 00:19:59,250 --> 00:20:00,320 It won't even budge... 339 00:20:00,710 --> 00:20:03,640 My, what a bind... what a bind... 340 00:20:03,640 --> 00:20:05,840 We're weakened like this... 341 00:20:05,910 --> 00:20:07,320 Shinigami-sama! 342 00:20:09,100 --> 00:20:12,240 At least you escape from here, please! 343 00:20:12,420 --> 00:20:13,390 A mirror? 344 00:20:14,140 --> 00:20:16,490 I'm sorry but it's no use... 345 00:20:17,850 --> 00:20:23,050 This space is isolated from the rest of the world, you see? 346 00:20:23,050 --> 00:20:28,040 But this level of magic will hold at most for an hour. 347 00:20:28,040 --> 00:20:30,180 Until then we're stuck... 348 00:20:30,730 --> 00:20:32,510 I-Is that so? 349 00:20:32,800 --> 00:20:34,650 I'm sorry... 350 00:20:36,950 --> 00:20:37,600 Dammit. 351 00:20:38,540 --> 00:20:41,910 We're Death City so everyone just let their guard down... 352 00:20:41,970 --> 00:20:43,450 Now, now... 353 00:20:43,450 --> 00:20:45,440 Why not be careless? 354 00:20:45,650 --> 00:20:47,900 Let us be even more careless! 355 00:20:47,900 --> 00:20:50,800 That only means that the world is at peace, right? 356 00:20:51,370 --> 00:20:56,530 And that's exactly why, we cannot allow this peace to be trifled with, right? 357 00:20:57,160 --> 00:21:00,290 As for the rest, we can only rely on them... 358 00:21:04,900 --> 00:21:06,480 This is the entrance to the basement. 359 00:21:07,960 --> 00:21:09,680 The enemy is strong... 360 00:21:10,280 --> 00:21:14,240 From here on, half-assed resolve will lead you to your deaths. 361 00:21:15,850 --> 00:21:17,690 If you're considering running... you should. 362 00:21:17,690 --> 00:21:19,420 If you're considering running... you should. 363 00:21:25,860 --> 00:21:28,420 If you're ready to fight fear... 364 00:21:28,420 --> 00:21:30,410 If you will or will not come with me... 365 00:21:30,680 --> 00:21:32,630 That's for your souls to decide. 366 00:21:44,220 --> 00:21:45,870 We will go! 367 00:21:47,980 --> 00:21:49,220 That so...? 368 00:23:19,900 --> 00:23:20,650 Special Talk 369 00:23:19,900 --> 00:23:20,650 The meat was good, but... 370 00:23:20,650 --> 00:23:21,450 Robot __ Katou Takuji 371 00:23:20,860 --> 00:23:23,510 Hey sensei, could you not say it so casually? 372 00:23:23,760 --> 00:23:25,400 This stuff's cheap. 373 00:23:25,400 --> 00:23:26,330 Well, the meat's good, but... 374 00:23:26,590 --> 00:23:30,250 Thanks to you, even us assistants were made to appear on the omake, weren't we? 375 00:23:26,790 --> 00:23:27,450 Bird__ Rokooshima Kamome 376 00:23:30,330 --> 00:23:31,400 I've never heard a thing, seriously. 377 00:23:31,440 --> 00:23:32,060 Well, the meat's good, but... 378 00:23:32,040 --> 00:23:32,960 Usher _ Oukubo Atsushi 379 00:23:32,290 --> 00:23:33,940 Hey sensei, don't say it, leave it to Akkun. 380 00:23:34,010 --> 00:23:34,700 The meat's good. 381 00:23:34,830 --> 00:23:37,660 Excuse me, does anyone want lemon over it? The meat's good, but... 382 00:23:35,380 --> 00:23:35,970 Cat_ Yakuyama Tomou 383 00:23:37,630 --> 00:23:38,550 Bamboo Sword _ Yamaguchi Mikoto 384 00:23:37,730 --> 00:23:38,790 Isn't that fine? 385 00:23:38,820 --> 00:23:43,800 Doing it so sluggishly, isn't there any publicity for Soul Eater or Gangan publishers? 386 00:23:43,930 --> 00:23:44,650 The meat's good, but... 387 00:23:44,820 --> 00:23:47,120 It's fine, having yakiniku for the omake. The meat's good. 388 00:23:47,320 --> 00:23:48,410 Oi, that one looks good... wait it's overcooked! 389 00:23:48,410 --> 00:23:49,300 Oi, that one looks good... wait it's overcooked! 390 00:23:49,650 --> 00:23:51,280 Ah, the meat's good. 391 00:23:51,320 --> 00:23:51,800 Right? 392 00:23:52,030 --> 00:23:55,030 Well it's good but, why are we eating meat here? 393 00:23:55,200 --> 00:23:56,350 Is the end soon? 394 00:23:56,420 --> 00:23:57,370 Well, the meat's good, but... 395 00:23:57,600 --> 00:24:00,040 Well, it's like a deal... while eating meat. 396 00:24:00,040 --> 00:24:01,000 Well, it's like a deal... while eating meat. 397 00:24:01,160 --> 00:24:05,350 Ah, maybe instead of an omake they're doing it for our manga's publicity... on TV? 398 00:24:05,550 --> 00:24:06,800 Eh? For real? 399 00:24:07,130 --> 00:24:08,050 The meat's good, but... 400 00:24:08,510 --> 00:24:10,100 Well, it might be like that. 401 00:24:10,190 --> 00:24:11,020 The meat's good, right? 402 00:24:11,380 --> 00:24:13,660 Hey, what's with this piece that won't come off? 403 00:24:13,660 --> 00:24:14,580 The meat's good, but... 404 00:24:14,740 --> 00:24:16,690 Excuse me, pass over a piece! 405 00:24:16,690 --> 00:24:17,410 The meat's good, but... 406 00:24:17,580 --> 00:24:21,760 Well, the truth is, my old man was watching the late night broadcast the other day... 407 00:24:21,930 --> 00:24:22,920 Your old man? 408 00:24:22,980 --> 00:24:24,230 The meat's good, but... 409 00:24:24,500 --> 00:24:26,080 Well, it's something like that. 410 00:24:26,180 --> 00:24:28,060 I'll tell you the details after. 411 00:24:28,160 --> 00:24:29,010 After? 412 00:24:28,600 --> 00:24:29,900 Fin 413 00:24:29,890 --> 00:24:34,940 The final proposal for Art Gallery Number 13. 414 00:24:29,890 --> 00:24:34,940 Yakiniku? 415 00:24:34,940 --> 00:24:39,850 Artist, Creator Oukubo Atsushi's papa. 28105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.