Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,070 --> 00:00:08,600
A healthy soul...
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,350
...resides in a healthy mind...
3
00:00:11,350 --> 00:00:13,640
...and in a healthy body.
4
00:00:33,650 --> 00:00:34,650
Run!
5
00:00:36,220 --> 00:00:37,400
It's the Black Dragon!
6
00:00:37,870 --> 00:00:40,650
The Black Dragon has come!
7
00:02:48,010 --> 00:02:50,010
This is a free fansub. Not for sale or rent.
8
00:02:50,010 --> 00:02:53,290
Life's rough due to many reasons these days.
9
00:02:50,010 --> 00:02:53,290
The cost-of-living has increased, business is decreasing, and global warming is also a serious matter.
10
00:02:53,290 --> 00:02:57,010
This week, God is going...
11
00:02:53,290 --> 00:02:57,010
...to slice up that kind of world!
12
00:02:57,010 --> 00:03:00,010
What exactly will he be butchering?
13
00:02:57,010 --> 00:03:00,010
That's for you to find out.
14
00:03:04,760 --> 00:03:05,620
What's wrong?
15
00:03:05,620 --> 00:03:06,740
Would you row properly?
16
00:03:06,930 --> 00:03:09,900
Why did you ask for a rowboat?
17
00:03:09,970 --> 00:03:13,860
Couldn't you have gotten us a chartered ship or a cruise ship or something with an engine?!
18
00:03:15,210 --> 00:03:16,590
Stop complaining.
19
00:03:17,150 --> 00:03:18,340
Besides, we've already reached our destination.
20
00:03:18,340 --> 00:03:20,020
Besides, we've already reached our destination.
21
00:03:20,280 --> 00:03:21,800
Destination?
22
00:03:26,450 --> 00:03:28,590
Looks like a pretty good village.
23
00:03:28,720 --> 00:03:29,910
It's pretty calm...
24
00:03:30,730 --> 00:03:32,410
I wonder about that...
25
00:03:33,600 --> 00:03:35,210
What do you mean?
26
00:03:35,280 --> 00:03:36,700
Look there...
27
00:03:40,160 --> 00:03:41,800
What's that?
28
00:03:42,200 --> 00:03:43,450
A few days ago, something ate this city and its souls.
29
00:03:43,450 --> 00:03:46,620
A few days ago, something ate this city and its souls.
30
00:03:46,980 --> 00:03:48,560
The whole town?
31
00:03:49,340 --> 00:03:51,960
Don't tell me that our investigation is...
32
00:03:52,240 --> 00:03:53,240
Let's go...
33
00:03:53,480 --> 00:03:55,610
We need to ask around.
34
00:03:59,170 --> 00:04:00,990
What happened in this village?
35
00:04:01,810 --> 00:04:03,750
F-Fog...
36
00:04:04,120 --> 00:04:04,970
Fog?
37
00:04:05,400 --> 00:04:07,120
What happened with the fog?
38
00:04:07,180 --> 00:04:10,310
N-No!
39
00:04:10,410 --> 00:04:11,730
Calm down.
40
00:04:11,730 --> 00:04:12,820
It's alright.
41
00:04:13,150 --> 00:04:17,040
We came from Shibusen to solve this situation.
42
00:04:18,060 --> 00:04:19,280
Shibusen?
43
00:04:19,640 --> 00:04:20,200
Yes.
44
00:04:20,620 --> 00:04:21,530
That being...
45
00:04:21,530 --> 00:04:23,580
Let us talk calmly and clearly.
46
00:04:24,620 --> 00:04:26,630
B-Black Dragon...
47
00:04:28,040 --> 00:04:29,590
The Black Dragon... The Black Dragon appeared...
48
00:04:29,590 --> 00:04:32,000
The Black Dragon... The Black Dragon appeared...
49
00:04:36,980 --> 00:04:39,280
Black Dragon, you said?
50
00:04:43,070 --> 00:04:48,370
The Black Dragon
That Eats Souls!
51
00:04:43,070 --> 00:04:48,370
~Cowardly
52
00:04:43,070 --> 00:04:48,370
Liz and Her Pleasant Companions?~
53
00:04:43,240 --> 00:04:45,250
The Black Dragon That Eats Souls!
54
00:04:45,250 --> 00:04:48,020
Cowardly Liz and Her Pleasant Companions?
55
00:04:49,410 --> 00:04:50,410
Elephant.
56
00:04:50,410 --> 00:04:51,650
Chimpanzee.
57
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
Dog.
58
00:04:52,700 --> 00:04:53,850
Cat!
59
00:04:54,150 --> 00:04:55,330
You know...
60
00:04:55,370 --> 00:04:57,280
You should grow up a little.
61
00:04:58,870 --> 00:05:00,180
Yeah, yeah...
62
00:05:00,180 --> 00:05:01,370
A dove, right?
63
00:05:02,850 --> 00:05:04,200
A pig, right?
64
00:05:06,210 --> 00:05:07,660
Oi, Kid!
65
00:05:07,810 --> 00:05:10,170
Enough of this moldy place already...
66
00:05:10,170 --> 00:05:11,580
I'm gonna suffocate here.
67
00:05:11,680 --> 00:05:12,770
Suck it up.
68
00:05:12,870 --> 00:05:15,800
Preliminary investigations are important for this stuff.
69
00:05:16,200 --> 00:05:18,140
Or so I'd like to say but,
70
00:05:18,140 --> 00:05:20,120
...I've finished reading most of these.
71
00:05:20,580 --> 00:05:22,160
We're done here.
72
00:05:22,790 --> 00:05:25,560
So, where are we headed next?
73
00:05:32,360 --> 00:05:33,130
What's wrong?
74
00:05:33,140 --> 00:05:34,390
Can't you row any faster?
75
00:05:34,780 --> 00:05:37,540
Why are we back to the sea in this rowboat?
76
00:05:37,580 --> 00:05:39,960
You better know what you're doing!
77
00:05:39,960 --> 00:05:41,540
Of course.
78
00:05:41,640 --> 00:05:43,390
Or else I wouldn't have come out to the sea.
79
00:05:43,920 --> 00:05:45,660
Acting all high and mighty...
80
00:05:45,830 --> 00:05:48,500
So, what is that Black Dragon thing?
81
00:05:50,310 --> 00:05:53,080
The Baltic Sea was the center of maritime transportation.
82
00:05:53,740 --> 00:05:58,520
In the archaic days of the Vikings, people set out to this vast sea.
83
00:05:59,240 --> 00:06:01,910
What's that got to do with it?
84
00:06:02,210 --> 00:06:06,160
In other words, this is a place where lots of ships passed through and also,
85
00:06:07,220 --> 00:06:10,050
...where many ships sunk.
86
00:06:11,040 --> 00:06:12,190
You can't mean... that there'll be...
87
00:06:12,190 --> 00:06:13,120
You can't mean... that there'll be...
88
00:06:13,380 --> 00:06:15,950
And out of all the sunken ships...
89
00:06:21,720 --> 00:06:23,530
This is...
90
00:06:23,600 --> 00:06:24,360
A cloud!
91
00:06:24,360 --> 00:06:25,100
It's fog!
92
00:06:25,110 --> 00:06:26,630
F-Fog?
93
00:06:26,670 --> 00:06:28,470
It's close, stay sharp.
94
00:06:28,610 --> 00:06:29,400
Yes?!
95
00:06:29,430 --> 00:06:32,630
I can feel the presence of numerous souls nearby.
96
00:06:33,020 --> 00:06:34,970
S-So, you mean...
97
00:06:46,540 --> 00:06:48,480
That's it, the Black Dragon.
98
00:06:48,610 --> 00:06:50,920
What the heck is that?
99
00:06:51,940 --> 00:06:52,860
Look, there.
100
00:06:53,850 --> 00:06:56,790
Ni-d-hogg?
101
00:06:57,020 --> 00:07:01,370
Nidhogg is the name of the Black Dragon in Norse mythology.
102
00:07:01,860 --> 00:07:03,540
And in this area,
103
00:07:03,540 --> 00:07:09,480
...the legend of the being known as Nidhogg was passed down as if it were true.
104
00:07:09,610 --> 00:07:11,220
And thus the pieces come together.
105
00:07:11,720 --> 00:07:12,180
Alright.
106
00:07:12,740 --> 00:07:14,550
Liz, Patty, we're boarding it.
107
00:07:14,700 --> 00:07:15,670
No! No! No! No!
108
00:07:15,710 --> 00:07:16,670
It's a ghost ship!
109
00:07:17,200 --> 00:07:19,730
Ghosts will definitely come out!
110
00:07:23,250 --> 00:07:24,040
Wait, Patty!
111
00:07:24,140 --> 00:07:24,570
Wait! Wait!! Wait!! WAIT!!
112
00:07:24,570 --> 00:07:25,130
Wait! Wait!! Wait!! WAIT!!
113
00:07:25,130 --> 00:07:25,460
Wait! Wait!! Wait!! WAIT!!
114
00:07:25,460 --> 00:07:26,280
Wait! Wait!! Wait!! WAIT!!
115
00:07:29,250 --> 00:07:30,340
Are you kidding me?
116
00:07:30,420 --> 00:07:32,220
I told you to wait.
117
00:07:33,570 --> 00:07:34,950
Woopzie.
118
00:07:35,240 --> 00:07:38,210
If you're going to crash into a ship, do it right in the center!
119
00:07:39,500 --> 00:07:41,440
That is what you're angry about?
120
00:07:42,040 --> 00:07:42,830
Do it over!
121
00:07:43,360 --> 00:07:44,380
'Kay!
122
00:07:58,550 --> 00:07:59,140
Good...
123
00:07:59,230 --> 00:08:00,230
Let's board.
124
00:08:00,710 --> 00:08:02,740
You must be stupid.
125
00:08:02,890 --> 00:08:03,890
Too stupid...
126
00:08:04,280 --> 00:08:06,720
This stupidity is stupid right?
127
00:08:06,760 --> 00:08:07,880
It's stupid isn't it?
128
00:08:08,770 --> 00:08:10,050
Crap!
129
00:08:10,350 --> 00:08:16,050
I got carried away by their stupidity and carelessly boarded the ship!
130
00:08:16,710 --> 00:08:19,680
It seems the souls are inside the ship.
131
00:08:19,840 --> 00:08:20,630
We're going in.
132
00:08:20,800 --> 00:08:21,850
'Kay.
133
00:08:23,180 --> 00:08:25,180
Oi, oi, let's stop...
134
00:08:25,460 --> 00:08:27,650
They'll come out, I'm sure.
135
00:08:27,650 --> 00:08:29,170
What if they eat us?
136
00:08:29,400 --> 00:08:30,590
Hey, are you listening?
137
00:08:30,820 --> 00:08:31,540
Hello?
138
00:08:35,300 --> 00:08:36,580
Let's go, Liz.
139
00:08:45,320 --> 00:08:48,720
Some lively souls came on their own.
140
00:08:54,020 --> 00:08:55,400
It's through this door.
141
00:09:09,740 --> 00:09:12,300
Gathering all these human souls...
142
00:09:12,380 --> 00:09:13,700
What do they intend to do?
143
00:09:14,400 --> 00:09:17,090
Can I take all these souls?
144
00:09:17,160 --> 00:09:18,060
Fool!
145
00:09:18,240 --> 00:09:19,860
Do you want to become a Kishin?
146
00:09:20,910 --> 00:09:23,380
As a soul caretaker I can't allow this.
147
00:09:25,260 --> 00:09:26,650
I will take them into custody.
148
00:09:28,060 --> 00:09:29,580
How's that brat? You a Shinigami?
149
00:09:29,580 --> 00:09:30,540
How's that brat? You a Shinigami?
150
00:09:34,430 --> 00:09:35,780
Liz, Patty!
151
00:09:35,850 --> 00:09:36,850
Huh...
152
00:09:36,850 --> 00:09:37,670
Yes!
153
00:09:39,630 --> 00:09:41,180
Nidhogg!
154
00:09:50,110 --> 00:09:51,000
Liz!
155
00:09:52,760 --> 00:09:54,460
She fell! She fell!
156
00:09:54,660 --> 00:09:55,850
It's your sister, right?!
157
00:09:55,850 --> 00:09:56,910
It's no laughing matter!
158
00:09:59,440 --> 00:10:02,370
This ship and I are one and the same.
159
00:10:04,430 --> 00:10:06,460
All that's left is digesting her.
160
00:10:07,310 --> 00:10:08,870
Are you an evil spirit?
161
00:10:09,330 --> 00:10:12,060
What are you planning to do, gathering all these souls?
162
00:10:12,660 --> 00:10:17,240
Because of a Shinigami, I've become extremely bewildered.
163
00:10:17,270 --> 00:10:20,300
That's why I'm offering them to Kishin-sama...
164
00:10:20,300 --> 00:10:22,380
...all these human souls!
165
00:10:22,510 --> 00:10:23,300
Kishin?
166
00:10:23,570 --> 00:10:25,050
Are you talking about Ragnarok?
167
00:10:27,060 --> 00:10:29,660
That rookie's of no importance.
168
00:10:29,700 --> 00:10:32,830
The Kishin-sama that's right next to you.
169
00:10:33,110 --> 00:10:35,170
For that person's sake.
170
00:10:35,400 --> 00:10:36,160
What?
171
00:10:36,350 --> 00:10:37,670
Right next to us, you said?
172
00:10:39,360 --> 00:10:41,750
It's better for children not to know.
173
00:10:42,420 --> 00:10:46,210
This ship will surely get me something.
174
00:10:46,470 --> 00:10:52,170
From the far off depths, humans are waiting for the Kishin song.
175
00:10:52,770 --> 00:10:56,970
Everyone craves for power no matter what sort it may be.
176
00:10:57,220 --> 00:11:03,020
But in certain times, that alone is not quite enough.
177
00:11:04,500 --> 00:11:07,600
Humans are waiting for the Kishin.
178
00:11:07,600 --> 00:11:10,930
These souls are a gift to Kishin-sama.
179
00:11:11,030 --> 00:11:12,410
I won't hand them over!
180
00:11:15,210 --> 00:11:17,490
Kid-kun, I'll transform into a gun, okay?
181
00:11:18,150 --> 00:11:18,840
No.
182
00:11:21,280 --> 00:11:22,560
I can't...
183
00:11:22,560 --> 00:11:23,970
I can't! I can't! I can't! I can't!
184
00:11:24,080 --> 00:11:25,400
It's no use!
185
00:11:27,310 --> 00:11:29,620
Patty... Kid...
186
00:11:30,180 --> 00:11:32,350
But I wonder if those two will be okay?
187
00:11:33,640 --> 00:11:38,450
If Kid only has Patty to use, he can't be symmetrical.
188
00:11:38,810 --> 00:11:40,850
He can't fight...
189
00:11:41,000 --> 00:11:43,990
In any case, I've got to return to them.
190
00:11:45,500 --> 00:11:46,490
Come on...
191
00:11:46,860 --> 00:11:49,920
I'm not scared of this ghost ship!
192
00:11:50,350 --> 00:11:53,640
I was once feared as Brooklin's Demon.
193
00:11:53,810 --> 00:11:56,510
One of the Thompson sisters who'd even stop a child's tears!
194
00:11:56,970 --> 00:11:59,940
There's nothing I fear.
195
00:12:01,350 --> 00:12:04,060
Why am I in such a place?
196
00:12:04,640 --> 00:12:08,640
My luck ran out when I got high and mighty, mugging a shinigami...
197
00:12:10,770 --> 00:12:13,010
At any rate, is this the right way?
198
00:12:13,550 --> 00:12:15,460
That's it... this way...
199
00:12:16,470 --> 00:12:18,390
I appreciate the kindness.
200
00:12:19,230 --> 00:12:19,710
Who's there?
201
00:12:30,220 --> 00:12:32,270
Mishearing... mishearing...
202
00:12:32,600 --> 00:12:33,720
That's it.
203
00:12:33,720 --> 00:12:35,330
Like that, straight ahead.
204
00:12:46,900 --> 00:12:48,010
Death the Kid's
205
00:12:46,900 --> 00:12:48,010
Complaints about the World!
206
00:12:51,770 --> 00:12:54,550
Cup ramen are too expensive, and I can't feel like I'd want to buy one!
207
00:13:02,360 --> 00:13:05,230
Soba stores all over the world should serve cold tempura batter udon even in the winter!
208
00:13:11,930 --> 00:13:13,090
Death the Kid's
209
00:13:11,930 --> 00:13:13,090
Complaints about the World!
210
00:13:20,050 --> 00:13:21,940
Make sure you're aware of global warming!
211
00:13:32,450 --> 00:13:33,730
I can't look! I can't look!
212
00:13:33,730 --> 00:13:34,360
It's definitely there! It's definitely there! It's definitely there!
213
00:13:34,360 --> 00:13:34,920
It's definitely there! It's definitely there! It's definitely there!
214
00:13:34,920 --> 00:13:35,420
It's definitely there! It's definitely there! It's definitely there!
215
00:13:35,480 --> 00:13:35,980
It's definitely there! It's definitely there! It's definitely there!
216
00:13:35,980 --> 00:13:36,410
It's definitely there! It's definitely there! It's definitely there!
217
00:13:36,410 --> 00:13:37,030
It's definitely there! It's definitely there! It's definitely there!
218
00:13:37,070 --> 00:13:40,160
No! No! No! No! No! No!
219
00:13:40,160 --> 00:13:42,340
That's it. Like that, straight ahead.
220
00:14:06,470 --> 00:14:09,030
I was eaten by this ship.
221
00:14:09,030 --> 00:14:10,980
I'm the ghost of a poor girl.
222
00:14:11,110 --> 00:14:13,120
Y-Y-You were eaten?
223
00:14:13,290 --> 00:14:15,920
T-T-Then, you intend to eat me too?
224
00:14:16,150 --> 00:14:18,390
The one who eats is the Kishin.
225
00:14:18,550 --> 00:14:22,650
I only want to show you the way to your friends.
226
00:14:22,710 --> 00:14:23,930
That's a lie!
227
00:14:23,930 --> 00:14:25,880
You're just planning to eat my nice body!
228
00:14:26,750 --> 00:14:28,370
I wouldn't eat you.
229
00:14:28,610 --> 00:14:29,670
Believe me.
230
00:14:31,050 --> 00:14:33,160
It's big but it's not tasty!
231
00:14:34,050 --> 00:14:34,780
Believe...
232
00:14:34,970 --> 00:14:38,040
Like I said, I'm not good for eating!
233
00:14:38,700 --> 00:14:39,360
...me.
234
00:14:41,470 --> 00:14:42,740
Shut yer trap!
235
00:14:42,870 --> 00:14:45,420
Quit jabberin' and get a move on, damn it!
236
00:14:45,420 --> 00:14:46,670
I'll beat your ass!
237
00:14:50,300 --> 00:14:52,240
I will gladly follow.
238
00:14:52,910 --> 00:14:54,400
As long as you understand...
239
00:14:54,700 --> 00:14:55,600
Now, move it.
240
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
Geez...
241
00:14:58,140 --> 00:15:04,440
If I'd lived as long as you have, I'd have a nice body and everyone would say I'm sexy.
242
00:15:06,350 --> 00:15:07,500
I'm sure they would...
243
00:15:08,740 --> 00:15:11,800
Patty, sis is in a pinch.
244
00:15:22,170 --> 00:15:23,980
Running is useless...
245
00:15:28,830 --> 00:15:30,060
I didn't want things to turn out this way,
246
00:15:30,060 --> 00:15:33,720
...so I made these symmetrical guys my partners.
247
00:15:34,310 --> 00:15:34,890
But now...
248
00:15:35,550 --> 00:15:37,820
...where's my reason that I strongly refused...
249
00:15:38,350 --> 00:15:40,430
...all the suggestions father had made?
250
00:15:40,850 --> 00:15:41,850
My...
251
00:15:44,510 --> 00:15:46,130
...hard sought effort for...
252
00:15:46,260 --> 00:15:47,810
...the most important thing to me...
253
00:15:48,440 --> 00:15:49,460
For symmetry...
254
00:15:50,320 --> 00:15:51,630
Effort due to symmetry.
255
00:15:52,260 --> 00:15:53,940
Effort for the sake of symmetry!
256
00:15:55,230 --> 00:15:57,040
Where would it go?
257
00:16:02,180 --> 00:16:03,520
Wouldn't everything... go to waste?
258
00:16:03,520 --> 00:16:05,250
Wouldn't everything... go to waste?
259
00:16:06,760 --> 00:16:08,410
Damn it!
260
00:16:15,070 --> 00:16:16,880
Where'd Liz go?
261
00:16:17,340 --> 00:16:19,230
Miss...
262
00:16:19,430 --> 00:16:21,530
This way...
263
00:16:25,120 --> 00:16:26,670
Shut it!
264
00:16:27,250 --> 00:16:28,150
No!
265
00:16:28,150 --> 00:16:30,460
I don't want to be guided like this!
266
00:16:31,090 --> 00:16:32,600
What's wrong Shinigami?
267
00:16:32,600 --> 00:16:35,040
Is that all there is to a God's power?
268
00:16:35,110 --> 00:16:36,870
I haven't done anything yet!
269
00:16:37,540 --> 00:16:41,100
Then show me the power of a Shinigami.
270
00:16:41,270 --> 00:16:43,250
I'm an evil spirit following Kishin, reaping innocent souls.
271
00:16:43,250 --> 00:16:46,250
I'm an evil spirit following Kishin, reaping innocent souls.
272
00:16:46,340 --> 00:16:49,500
Show me how you judge your so-called "evil."
273
00:16:49,940 --> 00:16:51,550
I don't deny evil.
274
00:16:51,950 --> 00:16:54,950
I don't know a human completely without evil.
275
00:16:55,540 --> 00:16:56,860
Everything is in balance.
276
00:16:57,250 --> 00:17:02,000
If good and evil were perfectly balanced there wouldn't be a problem.
277
00:17:02,360 --> 00:17:04,700
If there was perfect balance...
278
00:17:06,190 --> 00:17:08,620
I don't care about God's ideals!
279
00:17:08,900 --> 00:17:11,390
Don't think all humans seek the same!
280
00:17:11,560 --> 00:17:12,950
Like I care about that!
281
00:17:13,540 --> 00:17:18,410
I won't feel satisfied until I've created a neat, tidy and perfect world.
282
00:17:19,830 --> 00:17:23,130
So you'll take our freedom?
283
00:17:23,260 --> 00:17:24,530
You're disgusting!
284
00:17:25,400 --> 00:17:26,920
I'm a Shinigami.
285
00:17:27,630 --> 00:17:30,260
I will never give others the freedom to kill.
286
00:17:31,400 --> 00:17:33,770
This way...
287
00:17:35,190 --> 00:17:38,580
This way...
288
00:17:40,960 --> 00:17:43,030
This way...
289
00:17:43,030 --> 00:17:43,860
This is it.
290
00:17:44,150 --> 00:17:46,590
M-Much appreciated.
291
00:17:46,920 --> 00:17:47,420
Wait!
292
00:17:49,390 --> 00:17:50,680
It's the deck...
293
00:17:51,540 --> 00:17:53,020
No one's here though...
294
00:17:58,950 --> 00:18:01,010
So you were lying! You'll eat me!
295
00:18:01,090 --> 00:18:02,710
You're going to eat me, aren't you?
296
00:18:02,780 --> 00:18:04,090
You're going to boil me in a pot!
297
00:18:04,550 --> 00:18:06,270
They're coming now, so shush it!
298
00:18:06,400 --> 00:18:07,130
I'll curse you!
299
00:18:09,960 --> 00:18:10,690
Sis!
300
00:18:11,670 --> 00:18:12,960
Hey, Liz! You fool!
301
00:18:12,960 --> 00:18:14,240
Hey, Liz! You fool!
302
00:18:14,530 --> 00:18:17,440
Because of you I couldn't use Patty!
303
00:18:17,440 --> 00:18:19,410
That's more your fault!
304
00:18:20,550 --> 00:18:22,480
Sis!
305
00:18:23,340 --> 00:18:25,620
Patty!
306
00:18:26,220 --> 00:18:30,100
I missed you!
307
00:18:33,760 --> 00:18:35,570
You won't escape!
308
00:18:36,250 --> 00:18:37,510
Whatever... since we're all back together again.
309
00:18:37,510 --> 00:18:39,420
Whatever... since we're all back together again.
310
00:18:39,750 --> 00:18:42,260
Liz, Patty, transform.
311
00:18:42,590 --> 00:18:43,120
Let's go!
312
00:18:43,580 --> 00:18:44,530
'Kay!
313
00:18:54,620 --> 00:18:55,150
Brace yourself!
314
00:19:12,880 --> 00:19:13,970
He's...
315
00:19:20,290 --> 00:19:21,410
The Devil Sword?
316
00:19:33,150 --> 00:19:34,370
Ragnarok...
317
00:19:38,780 --> 00:19:40,730
Scream Resonance.
318
00:19:50,770 --> 00:19:51,310
What?
319
00:20:02,070 --> 00:20:03,600
The souls of the ship...
320
00:20:14,110 --> 00:20:17,010
Goodbye, Miss Scaredy-Cat.
321
00:20:29,970 --> 00:20:31,190
What a thing to do...
322
00:20:32,570 --> 00:20:34,550
It ate all the souls.
323
00:20:35,600 --> 00:20:37,870
A pretty big feast, huh?
324
00:20:37,980 --> 00:20:39,200
Bastard...
325
00:21:14,240 --> 00:21:17,030
That's the Devil Sword's true form?
326
00:21:18,650 --> 00:21:20,490
You're completely black!
327
00:21:21,050 --> 00:21:21,980
Is he... supposed to be human, like us?
328
00:21:21,980 --> 00:21:24,220
Is he... supposed to be human, like us?
329
00:21:25,370 --> 00:21:27,180
In this Baltic Sea,
330
00:21:27,600 --> 00:21:31,300
...there was a legend of a ghost ship that was known as the Black Dragon.
331
00:21:35,290 --> 00:21:36,290
However...
332
00:21:37,760 --> 00:21:38,760
As I see it...
333
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
That is...
334
00:21:43,890 --> 00:21:45,240
...the true Black Dragon.
335
00:21:49,740 --> 00:21:50,680
Hey, did you know?
336
00:21:51,930 --> 00:21:54,100
My blood is black.
337
00:21:56,280 --> 00:21:57,640
Judgement!
338
00:22:03,890 --> 00:22:05,250
Death God martial art...
339
00:22:05,880 --> 00:22:07,490
Stance of Sin.
340
00:22:21,530 --> 00:22:22,980
I'll exectute you.
341
00:23:54,980 --> 00:23:56,100
Death the Kid's
342
00:23:54,980 --> 00:23:56,100
Complaints about the World!
343
00:24:00,340 --> 00:24:01,840
Attention to all the people of the industry!
344
00:24:02,580 --> 00:24:04,990
Be wary of gout and diabetes!
345
00:24:12,010 --> 00:24:13,380
Next up is the preview!
346
00:24:14,910 --> 00:24:16,960
And that's the end of "Kid's Complaints of the World."
347
00:24:17,380 --> 00:24:18,990
I don't need ask how it was.
348
00:24:19,290 --> 00:24:21,700
I'll also be kicking ass next week.
349
00:24:21,870 --> 00:24:23,800
Next time on Soul Eater episode 16:
350
00:24:24,030 --> 00:24:26,300
Kid's Complaints about the Industries!
351
00:24:25,390 --> 00:24:27,670
Battle On the
Ghost Ship!
352
00:24:25,390 --> 00:24:27,670
~The Hell Inside My Head?~
353
00:24:26,570 --> 00:24:27,330
Look forward to it.
354
00:24:28,890 --> 00:24:33,930
Final proposal for Photo Gallery Number 3
355
00:24:28,890 --> 00:24:33,930
"Miwa - cold tempura batter udon from Kiku-Ya."
356
00:24:33,930 --> 00:24:38,820
It's good. :)
357
00:24:33,930 --> 00:24:38,820
Photo by Tsumura Yoneki of Bones Literature.
23978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.