Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:08,050 --> 00:00:10,840
{\pos(636,600)}12 СЕРИЯ
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,770
Я уже всё переварила.
6
00:00:10,970 --> 00:00:12,540
Я устала.
7
00:00:12,960 --> 00:00:14,290
Нет сил.
8
00:00:30,710 --> 00:00:33,150
Пойдём искать мой ключ.
9
00:00:33,260 --> 00:00:35,290
Мы занимаемся ерундой.
10
00:00:38,450 --> 00:00:40,210
Ладно.
11
00:00:52,220 --> 00:00:55,700
Не просто отряхивай.
Поищи там ключи.
12
00:00:55,790 --> 00:00:57,500
Их не найти!
13
00:00:57,580 --> 00:01:00,820
Да? Точно? Уверена?
Хорошо смотрела?
14
00:01:18,150 --> 00:01:20,240
Ты не быстрее меня.
15
00:01:21,310 --> 00:01:24,820
Уверен, что мой ключ
у тебя в руках.
16
00:01:26,490 --> 00:01:29,690
В такие моменты ты
очень спортивный.
17
00:01:36,640 --> 00:01:40,770
Я же просил хорошо поискать.
18
00:01:41,000 --> 00:01:43,610
Тогда бы не пришлось
так страдать.
19
00:01:46,670 --> 00:01:48,100
Извини.
20
00:01:53,590 --> 00:01:59,110
Прости, прости. Я разве
виновата? Мне очень жаль.
21
00:01:59,160 --> 00:02:02,300
Как так получилось?
Это не повторится.
22
00:02:02,300 --> 00:02:07,270
Теперь я буду
внимательней. Обещаю.
23
00:02:07,270 --> 00:02:10,580
Возьми меня с собой.
Прошу, директор.
24
00:02:10,960 --> 00:02:13,710
Поедешь на велосипеде.
Ты же спец.
25
00:02:13,710 --> 00:02:16,920
Но я сделала так, чтобы ты
не умер от голода.
26
00:02:17,880 --> 00:02:19,530
Увидимся в Сеуле.
27
00:02:20,650 --> 00:02:22,230
Нет, нет.
28
00:02:23,130 --> 00:02:25,470
Хотя бы вещи отдай.
29
00:02:27,240 --> 00:02:29,170
Директор.
30
00:02:30,700 --> 00:02:32,070
Ты чего?
31
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
Стой!
32
00:02:34,600 --> 00:02:37,390
Отдай мою сумку!
33
00:02:41,310 --> 00:02:45,330
Как могу увезти её?
Как теперь вернусь домой?
34
00:02:46,750 --> 00:02:48,570
Сволочь.
35
00:03:39,330 --> 00:03:41,800
Дай мне отдохнуть.
36
00:03:42,770 --> 00:03:44,530
Я без сил.
37
00:03:46,270 --> 00:03:48,790
Сколько ты выпила?
38
00:03:49,720 --> 00:03:51,840
Как нашла меня?
39
00:03:51,910 --> 00:03:53,620
Как ещё?
40
00:03:53,680 --> 00:03:57,750
Твой отец, председатель
О Ён Сок, позвонил с утра и сказал,
41
00:03:57,750 --> 00:03:59,320
что я во всём виновата.
42
00:03:59,370 --> 00:04:01,450
Папа поздно встаёт.
43
00:04:01,620 --> 00:04:04,600
Он звонил, пока я ехала.
44
00:04:04,720 --> 00:04:07,030
У меня батарейка садится.
45
00:04:07,120 --> 00:04:09,530
- Что сказал папа?
- А как думаешь?
46
00:04:09,640 --> 00:04:11,460
Что ты не ела с прошлого вечера.
47
00:04:11,610 --> 00:04:13,990
Обещал приехать,
если не накормлю.
48
00:04:14,100 --> 00:04:18,590
Весь Чеджу стоит на ушах.
В том числе и сотрудники курорта.
49
00:04:19,000 --> 00:04:21,010
А он тоже знает?
50
00:04:21,110 --> 00:04:23,530
Кто? Господин Ким?
51
00:04:24,190 --> 00:04:25,180
Не знаю.
52
00:04:26,070 --> 00:04:28,040
Его телефон отключён.
53
00:04:30,180 --> 00:04:33,370
И что делает Чон Ым?
Почему телефон отключён?
54
00:04:33,450 --> 00:04:37,520
- Я устрою ей тёмную.
- Не ругай Чон Ым.
55
00:04:38,690 --> 00:04:41,300
Мы просто не пара.
56
00:04:43,810 --> 00:04:47,380
Раз не ела с прошлого вечера,
57
00:04:48,010 --> 00:04:50,800
то пропустила только завтрак.
58
00:04:53,020 --> 00:04:54,910
Это всё моя вина.
59
00:04:55,410 --> 00:04:58,960
Я, может, и грубая,
зато у тебя...
60
00:05:00,050 --> 00:05:01,920
нет волос.
61
00:05:02,610 --> 00:05:04,940
Я раскритиковала его лысину.
62
00:05:05,140 --> 00:05:07,160
Ты сделала это?
63
00:05:08,250 --> 00:05:11,190
Нет, нет, мне здесь не нравится.
64
00:05:14,260 --> 00:05:17,810
Я даже сказала,
что его дом ужасен.
65
00:05:18,850 --> 00:05:21,570
Ты заявила, что он ужасен?
66
00:05:22,980 --> 00:05:25,430
Паста, кофе...
67
00:05:25,590 --> 00:05:29,960
Он был искренен, как и его имя.
68
00:05:32,590 --> 00:05:34,790
Хорошо, что ещё не ударил.
69
00:05:36,970 --> 00:05:40,460
Лить слёзы не для тебя.
Вставай, идём есть.
70
00:05:40,570 --> 00:05:43,560
Не хочу. Нет аппетита.
71
00:05:45,460 --> 00:05:48,990
Дело не в аппетите,
а в кофе со сливками.
72
00:05:48,990 --> 00:05:51,610
Ты этим наелась.
73
00:05:53,130 --> 00:05:55,980
Моё сердце так громко стучит.
74
00:05:56,170 --> 00:05:59,010
Ты умрёшь, если будешь
налегать на кофе.
75
00:05:59,070 --> 00:06:00,980
Да что ты знаешь?
76
00:06:01,070 --> 00:06:03,920
Хоть раз пила кофе на повозке?
77
00:06:04,030 --> 00:06:07,310
На... на... на чём?
78
00:06:08,540 --> 00:06:11,600
Не знаю, ничего не знаю.
79
00:06:11,750 --> 00:06:14,250
Пошли, мы уходим.
80
00:06:14,390 --> 00:06:17,360
Нет, я не могу.
81
00:06:18,990 --> 00:06:20,490
Почему?
82
00:06:20,490 --> 00:06:24,160
Я не могу уйти из "Собакса".
83
00:06:37,710 --> 00:06:39,410
Это рай.
84
00:06:39,570 --> 00:06:41,470
Где ещё такое есть?
85
00:06:55,290 --> 00:06:57,920
Веселишься тут один?
86
00:06:59,240 --> 00:07:02,500
Что с тобой? Духовная
подготовка в горах?
87
00:07:02,590 --> 00:07:06,510
Я ездил на велосипеде.
Отнеси в химчистку.
88
00:07:13,680 --> 00:07:16,210
А как будто на рикше.
89
00:07:20,520 --> 00:07:22,360
Такой грязный.
90
00:07:25,730 --> 00:07:27,120
Деньги.
91
00:07:28,340 --> 00:07:29,740
Как грязно.
92
00:07:35,430 --> 00:07:37,020
Я хотел отдать.
93
00:07:37,270 --> 00:07:42,230
Я всегда помню, сколько
у меня денег. Даже мелочь.
94
00:07:51,340 --> 00:07:53,290
Плечо заболело?
95
00:07:54,320 --> 00:07:56,060
Его тоже почисти.
96
00:07:59,160 --> 00:08:02,500
Это неправда. Я работала!
97
00:08:02,560 --> 00:08:06,260
- Отец, отец.
- Меня не было из-за работы.
98
00:08:07,370 --> 00:08:10,270
Отец, отец, успокойтесь.
99
00:08:10,380 --> 00:08:12,480
Чон Ым, умоляй
о прощении. Быстрее!
100
00:08:12,500 --> 00:08:15,750
Я не сделала ничего,
о чём можно волноваться.
101
00:08:15,850 --> 00:08:17,960
Это правда.
102
00:08:18,270 --> 00:08:20,180
Ах ты малявка!
103
00:08:20,290 --> 00:08:23,290
- Больно, больно.
- Чжун Су, прости. Не лезь.
104
00:08:23,350 --> 00:08:26,660
Вернись! Иди сюда!
105
00:08:26,840 --> 00:08:29,020
- Отпусти.
- Отец, отец.
106
00:08:29,130 --> 00:08:32,190
Не знаю насчёт другого,
но она никогда не лжёт.
107
00:08:32,800 --> 00:08:35,700
Отпусти. Отдай!
108
00:08:36,500 --> 00:08:38,960
Оба, проваливайте!
109
00:08:43,130 --> 00:08:46,380
Что? Не о чем волноваться?
110
00:08:46,720 --> 00:08:50,020
Я не спал всю ночь! Неблагодарная!
111
00:08:50,930 --> 00:08:52,610
Слышите меня?
112
00:08:54,330 --> 00:08:57,570
Это ведь моё место.
Мы поменялись.
113
00:08:57,820 --> 00:08:58,990
Да.
114
00:09:07,060 --> 00:09:09,630
- Правда из-за работы?
- Конечно. А что ещё?
115
00:09:09,720 --> 00:09:12,170
Я думал, ты с тем парнем.
116
00:09:13,170 --> 00:09:15,180
Что за чушь.
117
00:09:15,590 --> 00:09:17,130
Это хорошо.
118
00:09:20,190 --> 00:09:21,960
Он смешивает рис.
119
00:09:23,550 --> 00:09:25,130
Есть деньги?
120
00:09:25,900 --> 00:09:27,380
В комнате.
121
00:09:31,550 --> 00:09:34,670
- Доброе утро.
- Доброе.
122
00:09:49,680 --> 00:09:51,180
Это премиальный напиток.
123
00:09:52,060 --> 00:09:54,940
- Всё хорошо?
- У меня запор.
124
00:09:54,940 --> 00:09:57,610
А у меня он из-за тебя.
125
00:09:57,660 --> 00:10:00,580
Даже твой запор - моя вина.
126
00:10:01,900 --> 00:10:03,290
Что случилось с Ду Ри?
127
00:10:03,530 --> 00:10:06,320
Что ты сделала, раз
она ничего не ест?
128
00:10:06,540 --> 00:10:08,920
Только пьёт кофе "Собакс".
129
00:10:09,150 --> 00:10:11,670
Что случилось между
ней и господином Кимом?
130
00:10:11,760 --> 00:10:14,040
Без понятия.
131
00:10:16,270 --> 00:10:19,550
Папа Ду Ри хочет
встретиться с ним.
132
00:10:20,030 --> 00:10:21,070
Что?
133
00:10:21,400 --> 00:10:25,600
Ему интересно из-за кого
у его дочери пропал аппетит.
134
00:10:25,600 --> 00:10:30,040
Он не должен вмешиваться.
Если она упустит шанс...
135
00:10:30,610 --> 00:10:33,060
А у неё есть шанс?
136
00:10:34,370 --> 00:10:37,460
Я снова клюнула
на её глупые выходки.
137
00:10:38,090 --> 00:10:39,820
Что там происходит?
138
00:10:40,290 --> 00:10:44,390
О Ду Ри и господин Ким
только начали встречаться.
139
00:10:47,770 --> 00:10:48,870
Ты...
140
00:10:50,060 --> 00:10:51,370
говоришь правду?
141
00:10:51,420 --> 00:10:52,580
Да.
142
00:10:54,820 --> 00:10:59,330
Подождём, когда всё наладится.
Потом мне доложи.
143
00:10:59,560 --> 00:11:00,580
Да.
144
00:11:01,870 --> 00:11:03,810
Старайся.
145
00:11:07,710 --> 00:11:10,930
У компании куча проблем.
146
00:11:12,770 --> 00:11:14,780
От нас уходят клиенты.
147
00:11:14,880 --> 00:11:17,710
А новых нет. Мы
завалены несвидабельными.
148
00:11:17,760 --> 00:11:21,040
А у нас клиент, от которого
одна головная боль.
149
00:11:22,110 --> 00:11:24,420
Надо вызвать шамана.
150
00:11:25,320 --> 00:11:27,790
И кто этот клиент?
151
00:11:28,030 --> 00:11:30,970
Который отказался от 100 свиданий.
152
00:11:31,420 --> 00:11:35,190
От 100 свиданий?
Он сдурел? Кто это?
153
00:11:36,110 --> 00:11:38,520
Сначала займись Ду Ри.
154
00:11:39,440 --> 00:11:40,760
Старайся.
155
00:11:48,490 --> 00:11:52,710
Где найти господина Кима,
если он покинул этот мир?
156
00:12:08,780 --> 00:12:12,060
Грязнули. Почему столько белья?
157
00:12:15,180 --> 00:12:18,110
Глянь на неё. Завела парня?
158
00:12:18,390 --> 00:12:20,950
Не могу поверить.
159
00:12:27,720 --> 00:12:29,040
Она миленькая.
160
00:12:37,880 --> 00:12:39,920
Почему звонит сейчас?
161
00:12:48,260 --> 00:12:49,250
Алло?
162
00:12:49,370 --> 00:12:51,630
Я подумал о тебе
и решил позвонить.
163
00:12:52,450 --> 00:12:53,740
Чем занимаешься?
164
00:12:55,330 --> 00:12:57,520
А, читаешь книгу.
165
00:12:58,720 --> 00:13:02,240
А я поливаю газон.
166
00:13:02,830 --> 00:13:07,480
Только что смотрел телек.
Там был ресторан с крабами.
167
00:13:07,570 --> 00:13:09,220
Они выглядели вкусно.
168
00:13:10,560 --> 00:13:11,900
Адрес?
169
00:13:13,080 --> 00:13:14,310
Я пришлю в сообщении.
170
00:13:14,530 --> 00:13:17,760
Проверь. Это отличное место.
171
00:13:18,840 --> 00:13:20,600
Забронируешь столик?
172
00:13:21,980 --> 00:13:24,040
Я не предлагал угощать.
173
00:13:24,320 --> 00:13:26,180
Но, спасибо.
174
00:13:27,960 --> 00:13:28,990
Хорошо.
175
00:13:29,980 --> 00:13:31,520
Скоро увидимся.
176
00:13:35,670 --> 00:13:37,330
Мамочки!
177
00:13:37,460 --> 00:13:41,270
В курсе, что если поливать
под солнцем, то они сгорят?
178
00:13:44,380 --> 00:13:48,250
Поэтому в Америке оросители
включаются после обеда.
179
00:13:56,250 --> 00:13:59,630
Он купил себе рамен?
180
00:14:03,600 --> 00:14:04,860
Алло?
181
00:14:05,950 --> 00:14:07,510
Алло?
182
00:14:15,870 --> 00:14:18,670
Ю На, что делаешь вечером?
183
00:14:22,810 --> 00:14:24,360
Тренер!
184
00:14:26,260 --> 00:14:28,680
Надо предупреждать, что зашли.
185
00:14:28,820 --> 00:14:31,400
Мы звали вас несколько раз.
186
00:14:32,700 --> 00:14:33,760
Да?
187
00:14:36,350 --> 00:14:39,900
- Хотите курочки?
- Да, это круто.
188
00:14:40,020 --> 00:14:43,930
Раз будете заказывать,
закажите что-то ещё.
189
00:14:43,930 --> 00:14:47,840
- Я её переела.
- За 10 заказов - одна на халяву.
190
00:14:48,090 --> 00:14:49,770
Закажем другое потом.
191
00:14:49,830 --> 00:14:51,150
Я тоже переела.
192
00:14:51,230 --> 00:14:54,140
Да, курица тоже вкусная. Спасибо.
193
00:14:54,210 --> 00:14:56,560
- Я хочу свиные ножки.
- А я куриные.
194
00:14:56,580 --> 00:14:59,080
- Точно!
- Куриные ножки.
195
00:14:59,080 --> 00:15:00,620
Сделали 100 кругов?
196
00:15:00,730 --> 00:15:01,750
Да.
197
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Судя по запаху, да.
198
00:15:07,220 --> 00:15:09,640
- Идите мыться.
- Да!
199
00:15:23,580 --> 00:15:26,100
Раз не любишь иностранную кухню,
200
00:15:26,410 --> 00:15:28,160
я позвал сюда.
201
00:15:28,340 --> 00:15:29,770
Нравится здесь?
202
00:15:30,580 --> 00:15:31,680
Ты запомнил?
203
00:15:31,800 --> 00:15:35,640
Это обычная вежливость к тому,
у кого берёшь интервью.
204
00:15:35,750 --> 00:15:37,380
Ты хорошо говоришь.
205
00:15:37,380 --> 00:15:41,490
Это вкусно. Очень вкусно.
Надо привести сюда коллег.
206
00:15:41,550 --> 00:15:43,210
Я рад.
207
00:15:43,790 --> 00:15:46,530
Вот журнал.
208
00:15:49,930 --> 00:15:52,630
- Хорошее фото.
- Да?
209
00:15:56,350 --> 00:15:58,320
Я выгляжу как звезда.
210
00:16:03,710 --> 00:16:05,280
Мог бы просто прислать.
211
00:16:05,390 --> 00:16:07,120
Это обыденно.
212
00:16:07,380 --> 00:16:10,450
Ты же недалеко. Всего
полчаса без пробок.
213
00:16:10,540 --> 00:16:11,560
Да?
214
00:16:13,050 --> 00:16:16,250
Если тебе неудобно...
215
00:16:16,250 --> 00:16:18,390
Нет, нет, это не так.
216
00:16:18,560 --> 00:16:20,960
Просто не хочу отвлекать от работы.
217
00:16:21,380 --> 00:16:25,570
Давай и дальше вместе кушать.
Я знаю много ресторанов.
218
00:16:25,640 --> 00:16:26,740
Конечно.
219
00:16:27,240 --> 00:16:28,340
Но...
220
00:16:28,810 --> 00:16:31,770
Хун Нам сильно изменился.
221
00:16:31,960 --> 00:16:33,910
- Хун Нам?
- Да.
222
00:16:34,360 --> 00:16:36,410
Кан Хун Нам, владелец галереи.
223
00:16:36,910 --> 00:16:38,780
Настоящий писатель.
224
00:16:40,010 --> 00:16:42,620
Колонка стала совсем другой.
225
00:16:43,110 --> 00:16:44,340
Завёл девушку?
226
00:16:45,080 --> 00:16:46,120
Думаешь?
227
00:16:46,240 --> 00:16:48,620
Ты же был на открытии выставки?
228
00:16:48,780 --> 00:16:52,720
Он отвёз коллекционершу
и твою подругу в деревню.
229
00:16:52,790 --> 00:16:54,890
И остался там на ночь.
230
00:16:55,080 --> 00:16:56,630
Подругу? Какую?
231
00:16:56,630 --> 00:17:00,150
Ту сваху. Она же твоя подруга.
232
00:17:02,120 --> 00:17:05,240
Он может обмануть
любого, но не меня.
233
00:17:05,710 --> 00:17:08,810
Если я прав, то эти двое...
234
00:17:10,330 --> 00:17:11,650
Сомневаюсь.
235
00:17:13,250 --> 00:17:16,360
Чон Ым сказала,
что это неправда.
236
00:17:16,430 --> 00:17:17,850
Что это по работе.
237
00:17:17,950 --> 00:17:19,620
- И ты поверил?
- Да.
238
00:17:20,640 --> 00:17:22,210
Я верю ей.
239
00:17:30,300 --> 00:17:34,240
Есть клиент, который
отказался от 100 свиданий.
240
00:17:34,300 --> 00:17:37,350
А зачем пришёл?
Чтобы отказываться?
241
00:17:37,980 --> 00:17:40,950
Не знаю. Может, он больной?
242
00:17:41,310 --> 00:17:44,050
Тебе нужно позаботиться о нём?
243
00:17:44,220 --> 00:17:48,640
Нет, начальница сказала
заняться О Ду Ри.
244
00:17:49,060 --> 00:17:50,120
Тогда в чём дело?
245
00:17:50,240 --> 00:17:53,850
Почему она вдруг
заговорила о нём?
246
00:17:53,940 --> 00:17:57,540
Наверно, намекала,
что это моё дело.
247
00:17:58,860 --> 00:18:03,300
Я чувствую, как "кидала"
приближается ко мне.
248
00:18:15,470 --> 00:18:18,800
Поговорим потом.
Сначала я проверю расписание.
249
00:18:19,840 --> 00:18:23,350
Что? Я же только что пришла.
250
00:18:23,470 --> 00:18:24,780
Можешь идти.
251
00:18:25,010 --> 00:18:27,660
Как ты так можешь?
252
00:18:31,850 --> 00:18:35,250
Я уйду в обмен на пустую клятву.
253
00:18:35,350 --> 00:18:37,320
Хватит дурачиться.
254
00:18:54,450 --> 00:18:55,920
Что привело?
255
00:18:57,170 --> 00:18:58,960
Пришёл кое-что вернуть.
256
00:18:59,370 --> 00:19:01,280
Я позову Ёк Рёна.
257
00:19:01,640 --> 00:19:03,560
Ты знаешь её?
258
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
А что?
259
00:19:09,210 --> 00:19:12,860
Заинтересовался ею?
Вас представить?
260
00:19:13,200 --> 00:19:15,010
Ну ты даёшь.
261
00:19:15,440 --> 00:19:19,360
- За кого принимаешь?
- Она ненамного старше той певички.
262
00:19:19,470 --> 00:19:21,650
Дай знать, если интересует.
263
00:19:21,790 --> 00:19:23,490
Я познакомлю.
264
00:19:26,750 --> 00:19:28,400
Я знаю,
265
00:19:28,680 --> 00:19:33,370
что ты хочешь вычеркнуть
меня из своей жизни.
266
00:19:33,930 --> 00:19:36,250
Но, сынок,
267
00:19:36,360 --> 00:19:39,970
нельзя вернуть свою жизнь,
даже если она неидеальна.
268
00:19:40,360 --> 00:19:44,180
Единственный выход -
это всё исправить.
269
00:19:50,430 --> 00:19:52,640
Какая печальная реальность.
270
00:19:54,990 --> 00:19:56,870
Желаю удачно вернуть.
271
00:20:01,910 --> 00:20:04,150
Дядя, ты здесь.
272
00:20:04,370 --> 00:20:07,950
Привет, он сказал, чтобы
ты оформил возврат.
273
00:20:08,290 --> 00:20:10,690
А можешь прийти в другой раз?
274
00:20:10,840 --> 00:20:14,480
Мне пора идти.
Я уже опаздываю.
275
00:20:15,750 --> 00:20:18,830
Я люблю тебя, дядя.
Ты крутой.
276
00:20:38,140 --> 00:20:39,340
Сюда.
277
00:20:44,990 --> 00:20:46,690
Почему не ешь?
278
00:20:47,260 --> 00:20:48,710
Я тоже ем.
279
00:20:50,860 --> 00:20:52,170
Как вкусно.
280
00:20:55,500 --> 00:20:57,510
Держи.
281
00:20:59,920 --> 00:21:01,690
Какой огромный.
282
00:21:02,310 --> 00:21:05,190
Да, краб очень большой.
283
00:21:08,720 --> 00:21:09,950
Ничего себе.
284
00:21:10,760 --> 00:21:13,870
Это так весело.
Я хочу попробовать.
285
00:21:16,490 --> 00:21:18,380
Когда закончим есть,
286
00:21:19,460 --> 00:21:21,160
может, сделаем фото-стикеры?
287
00:21:21,160 --> 00:21:22,390
Фото-стикеры?
288
00:21:22,570 --> 00:21:24,270
Да, те самые.
289
00:21:24,500 --> 00:21:27,100
Я их видела раньше.
Они такие милые.
290
00:21:27,470 --> 00:21:29,350
Ты шутишь?
291
00:21:31,970 --> 00:21:34,330
- Шучу?
- Это же смешно.
292
00:21:34,470 --> 00:21:36,190
В нашем-то возрасте?
293
00:21:37,280 --> 00:21:41,770
Думаешь, глупо?
В нашем-то возрасте...
294
00:21:42,180 --> 00:21:43,650
Да, это глупо.
295
00:21:43,650 --> 00:21:47,150
Да. Кто сейчас такое делает?
296
00:21:47,250 --> 00:21:49,560
Только маленькие дети.
297
00:21:51,010 --> 00:21:52,620
Да.
298
00:21:53,290 --> 00:21:56,470
А что будем делать
на наш день рождения?
299
00:21:56,560 --> 00:21:58,700
День рождения? Уже?
300
00:21:59,130 --> 00:22:00,370
Не помнишь?
301
00:22:01,390 --> 00:22:03,110
В тот день...
302
00:22:05,220 --> 00:22:07,190
Когда мы пошли в отель...
303
00:22:09,320 --> 00:22:12,070
и ты сказал, что у нас
один знак зодиака.
304
00:22:13,660 --> 00:22:16,740
Что нужно устроить вечеринку
в честь нашего знака.
305
00:22:17,240 --> 00:22:19,580
И что для рака
подходит совиньон.
306
00:22:19,710 --> 00:22:21,000
Я так сказал?
307
00:22:21,810 --> 00:22:22,960
Хорошо.
308
00:22:23,150 --> 00:22:27,210
Да? Тогда я куплю
бокалы для вина.
309
00:22:29,130 --> 00:22:30,360
Подожди.
310
00:22:31,360 --> 00:22:32,650
Ешь.
311
00:22:40,190 --> 00:22:44,210
Алло? Я перезвоню... Сегодня?
312
00:22:45,000 --> 00:22:47,130
Сейчас встретиться?
313
00:22:50,740 --> 00:22:54,110
Нет, не сегодня.
314
00:22:54,220 --> 00:22:56,260
Я перезвоню. Пока.
315
00:23:02,430 --> 00:23:04,350
Мои ребятки написали.
316
00:23:06,000 --> 00:23:09,210
Мне нужно в общежитие. Извини.
317
00:23:15,780 --> 00:23:16,850
Доедай.
318
00:23:25,180 --> 00:23:28,400
Приветствую в "Песни
сегодняшнего дня".
319
00:23:28,930 --> 00:23:31,580
Как насчёт рождественской
песни весной?
320
00:23:31,890 --> 00:23:33,800
Например, песня Майкла Болтона
321
00:23:34,370 --> 00:23:36,880
"Санта Клаус приходит в город".
322
00:24:25,820 --> 00:24:29,530
Мне тоже приходится непросто.
323
00:24:31,480 --> 00:24:34,160
Ты появился как гром
среди ясного неба.
324
00:24:34,810 --> 00:24:38,780
Я растеряна и зла.
Это сводит меня с ума.
325
00:24:40,160 --> 00:24:42,040
Я пытаюсь выглядеть сильной.
326
00:24:42,520 --> 00:24:44,380
Потому что это
ранило мою гордость,
327
00:24:44,990 --> 00:24:47,120
и я не хочу опускаться ещё ниже.
328
00:24:47,960 --> 00:24:48,970
Я просто...
329
00:24:50,100 --> 00:24:53,580
стараюсь пережить то,
что происходит.
330
00:25:31,660 --> 00:25:36,260
Критический момент в нашей
жизни наступает неожиданно.
331
00:25:37,300 --> 00:25:43,030
Так же, как услышать
весной рождественскую песню.
332
00:25:48,660 --> 00:25:51,310
- Почему ты здесь?
- Просто так.
333
00:25:55,030 --> 00:25:57,850
Меня кинули.
Хотя хотела встретиться.
334
00:26:01,270 --> 00:26:04,400
Почему снова встречаешься
в той женщиной?
335
00:26:07,540 --> 00:26:08,890
Она мне нравится.
336
00:26:11,230 --> 00:26:13,580
Тогда почему
гуляешь с другими?
337
00:26:17,120 --> 00:26:18,410
Это забавно.
338
00:26:18,730 --> 00:26:21,630
Ты всё для неё.
А ты веселишься?
339
00:26:22,400 --> 00:26:24,160
Я не этому учил...
340
00:26:24,160 --> 00:26:27,180
Я только начал отрываться.
Как мне остановиться?
341
00:26:27,570 --> 00:26:28,250
Что?
342
00:26:28,390 --> 00:26:31,350
Любить кого-то и развлекаться -
это разные вещи.
343
00:26:31,440 --> 00:26:33,050
Мне нельзя?
344
00:26:33,510 --> 00:26:34,940
Женщины гоняются за мной.
345
00:26:35,010 --> 00:26:37,770
А ведь раньше всегда отвергали.
346
00:26:38,150 --> 00:26:40,220
Я хочу насладиться этим.
347
00:26:41,620 --> 00:26:43,710
Прямо как весенний ветерок.
348
00:26:43,940 --> 00:26:45,700
Ты думаешь, он тёплый.
349
00:26:45,970 --> 00:26:48,600
Но потом он пронзает
тебя холодом.
350
00:26:49,730 --> 00:26:53,180
Он сбивает тебя, причиняя боль.
351
00:26:53,610 --> 00:26:55,760
Кан Хун Нам, владелец галереи.
352
00:26:55,880 --> 00:26:58,300
Он отвёз твою подругу в деревню.
353
00:26:58,390 --> 00:27:00,050
И остался там на ночь.
354
00:27:00,200 --> 00:27:02,070
Я думал, ты с тем парнем.
355
00:27:02,110 --> 00:27:03,680
Что за чушь?
356
00:27:03,790 --> 00:27:07,260
Если я прав, то эти двое...
357
00:27:16,430 --> 00:27:17,180
Где ты?
358
00:27:17,270 --> 00:27:19,070
Ты ещё не прошёл мимо бара?
359
00:27:19,160 --> 00:27:19,950
А что?
360
00:27:19,990 --> 00:27:22,990
Как что? Купи ттокпоки и пельмени.
361
00:27:23,910 --> 00:27:27,270
Не хочу. Я уже прошёл его.
362
00:27:35,250 --> 00:27:38,460
Ттокпоки с кочхуджаном
вкуснее всего.
363
00:27:38,510 --> 00:27:41,570
- Это же очевидно.
- Не будешь есть?
364
00:27:42,140 --> 00:27:44,560
Я не ем со врушками.
365
00:27:44,670 --> 00:27:46,060
О чём ты?
366
00:27:57,440 --> 00:27:58,870
Это нормально,
367
00:27:59,570 --> 00:28:02,530
что парень не ездит
на велосипеде?
368
00:28:02,610 --> 00:28:05,780
Таких мало.
Этому учатся в детстве.
369
00:28:06,050 --> 00:28:09,400
А если парень не умеет?
370
00:28:10,170 --> 00:28:11,310
Ну...
371
00:28:12,500 --> 00:28:14,660
В детстве он был одиноким.
372
00:28:16,320 --> 00:28:18,150
Он играл сам с собой.
373
00:28:18,240 --> 00:28:21,280
Никто не учил и не ездил с ним.
374
00:28:24,140 --> 00:28:27,220
А что? Хочешь покататься? Одна?
375
00:28:27,380 --> 00:28:31,640
Нетушки. Я накаталась
на всю жизнь.
376
00:28:36,760 --> 00:28:39,260
Ты был головастиком,
а я сделал лягушкой?
377
00:28:39,410 --> 00:28:40,970
А что насчёт тебя?
378
00:28:41,310 --> 00:28:43,400
Почему она командует тобой?
379
00:28:45,120 --> 00:28:47,070
С какого перепугу?
380
00:28:47,640 --> 00:28:51,340
Тогда почему такой
профи всё усложняет?
381
00:28:51,450 --> 00:28:54,180
Соблазни её и заполучи Дровосека.
382
00:28:54,180 --> 00:28:56,070
Это всё из-за тебя.
383
00:28:56,270 --> 00:28:58,680
Я из-за тебя связался
с несвидабельными.
384
00:28:58,970 --> 00:29:01,010
Как смеешь издеваться?
385
00:29:01,130 --> 00:29:03,620
Что? Она тебе нравится?
386
00:29:03,930 --> 00:29:07,790
Зря. Ты ей совсем не интересен.
387
00:29:14,880 --> 00:29:16,810
Почему нет?
388
00:29:17,960 --> 00:29:19,870
Я просто не соблазнял её.
389
00:29:20,000 --> 00:29:22,310
Почему я ей не интересен?
390
00:29:28,510 --> 00:29:30,050
Хочешь поспорить?
391
00:29:30,180 --> 00:29:31,180
Поспорить?
392
00:29:33,040 --> 00:29:33,990
Я...
393
00:29:34,890 --> 00:29:37,460
соблазню и брошу её.
394
00:29:37,890 --> 00:29:40,110
Спорю на бланк с клятвой.
395
00:29:41,330 --> 00:29:42,890
Бланк с клятвой?
396
00:29:44,130 --> 00:29:47,130
Я покажу, как страшен этот мир.
397
00:29:48,770 --> 00:29:53,690
{\pos(630,190)}Шикарный парень
398
00:29:48,770 --> 00:29:53,690
{\pos(634,277)}и Чон Ым
399
00:29:54,430 --> 00:29:57,850
Ставка, которую
нельзя проиграть.
400
00:29:58,620 --> 00:30:01,120
Цветок, что должен расцвести.
401
00:30:02,750 --> 00:30:05,940
Это то, что нужно
принять и преодолеть.
402
00:30:07,280 --> 00:30:08,740
Отношения...
403
00:30:09,390 --> 00:30:10,950
как весенний ветерок.
404
00:30:07,230 --> 00:30:10,890
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
405
00:30:10,970 --> 00:30:14,880
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
34387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.