Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:04,097
EM 2018 A POPULA��O DE SALISBURY
ENFRENTOU UMA CRISE NUNCA VISTA.
2
00:00:04,099 --> 00:00:07,171
UM ATAQUE COM ARMAS QU�MICAS
NA CIDADE BRIT�NICA.
3
00:00:07,173 --> 00:00:10,629
BASEADO EM DEPOIMENTOS
E MUITAS ENTREVISTAS.
4
00:00:10,631 --> 00:00:12,311
ESSA � A SUA HIST�RIA.
5
00:00:14,543 --> 00:00:16,501
Preparem-se
para a "f�ria" do leste.
6
00:00:16,503 --> 00:00:18,781
Estamos arrastando
nosso ar da R�ssia,
7
00:00:18,783 --> 00:00:21,701
onde estava -41� esta manh�.
8
00:00:21,703 --> 00:00:24,501
A "f�ria" do leste
atinge o oeste.
9
00:00:24,503 --> 00:00:26,838
Em Salisbury,
cidad�os limpam as estradas
10
00:00:26,840 --> 00:00:29,071
para o hospital garantindo
que as ambul�ncias
11
00:00:29,073 --> 00:00:30,479
cheguem em seguran�a.
12
00:00:30,481 --> 00:00:33,501
Houve in�meros atos
de bondade ao longo de hoje.
13
00:00:33,503 --> 00:00:36,261
Condi��es clim�ticas assim
tira o melhor das pessoas.
14
00:00:36,263 --> 00:00:38,130
Ap�s o grande congelamento...
15
00:00:38,817 --> 00:00:40,218
o degelo.
16
00:00:40,220 --> 00:00:42,360
O oeste tornou-se
uma grande fam�lia
17
00:00:42,362 --> 00:00:44,280
nas �ltimas 26 horas
mais ou menos...
18
00:00:44,282 --> 00:00:47,421
O esp�rito comunit�rio, sabemos,
em Salisbury, � fant�stico.
19
00:00:47,423 --> 00:00:52,063
Cidades agora est�o se limpando
e as coisas voltam ao normal.
20
00:00:53,924 --> 00:00:55,924
THE SALISBURY POISONINGSS01E01
21
00:00:55,926 --> 00:00:58,460
D3QU1NH4 | TatiSaarestoM�rio | Salazar
22
00:00:58,462 --> 00:01:00,795
LaisRosas |Debcarda|JCroWnZ | Flavs
23
00:01:00,797 --> 00:01:03,330
| FellipeMarcel
| EduGalv�o | Tamirands
24
00:02:05,486 --> 00:02:07,250
Senhor? Voc� pode me ouvir?
25
00:02:07,252 --> 00:02:08,656
Voc� pode...?
26
00:02:08,939 --> 00:02:11,261
Echo Lima 7-1
chegando ao The Maltings agora.
27
00:02:11,263 --> 00:02:12,666
Entendido. C�mbio.
28
00:02:22,063 --> 00:02:26,181
Para tr�s, por favor, pessoal!
Para tr�s! Atr�s, por favor!
29
00:02:26,183 --> 00:02:28,901
Para tr�s, senhoras!
Para tr�s o m�ximo poss�vel.
30
00:02:28,903 --> 00:02:31,141
Senhor, voc� pode me ouvir?
31
00:02:31,143 --> 00:02:33,821
Localiza��o...
The Maltings, Salisbury.
32
00:02:33,823 --> 00:02:35,461
Duas v�timas relatadas
C�mbio.
33
00:02:35,463 --> 00:02:37,543
Entendido, c�mbio.
34
00:02:46,183 --> 00:02:48,703
- Por favor, afaste-se.
- O que est� acontecendo?
35
00:02:54,430 --> 00:02:56,548
Voc� pode me ouvir, mo�a?
Pode me ouvir?
36
00:02:56,863 --> 00:02:58,301
Senhor, voc� pode me ouvir?
37
00:03:31,623 --> 00:03:34,103
Echo Lima 7-1,
qual � a situa��o? C�mbio.
38
00:03:35,009 --> 00:03:37,047
..em atendimento.
39
00:03:37,049 --> 00:03:39,469
Com a ambul�ncia a�rea,
tr�s unidades terrestres.
40
00:03:39,471 --> 00:03:43,981
Estabelecemos um isolamento.
Temos alguns espectadores.
41
00:03:43,983 --> 00:03:46,501
Entendido.
Situa��o das v�timas? C�mbio.
42
00:03:46,503 --> 00:03:48,981
Eles parecem estar cr�ticos.
C�mbio.
43
00:03:48,983 --> 00:03:50,741
Entendido.
44
00:03:50,743 --> 00:03:53,701
Comando,
podem nos mandar um detetive?
45
00:03:53,703 --> 00:03:55,583
Parece ter algo errado.
46
00:03:59,650 --> 00:04:01,781
Aqui � o Sgto. Nick Bailey
em Bourne Hill.
47
00:04:01,783 --> 00:04:03,861
Estou indo para cena agora.
C�mbio.
48
00:04:03,863 --> 00:04:05,343
Sgto. Bailey recebido.
C�mbio.
49
00:04:06,574 --> 00:04:07,980
N�o devo demorar muito.
50
00:04:07,982 --> 00:04:09,777
- Comportem-se, certo?
- Tentaremos.
51
00:04:10,986 --> 00:04:12,392
Ol� amor.
52
00:04:12,394 --> 00:04:14,668
- Voc� se divertiu?
- Sim, V�, �timo.
53
00:04:14,670 --> 00:04:16,070
Oi.
54
00:04:16,703 --> 00:04:18,812
- Como vai voc�?
- Estou bem, m�e.
55
00:04:19,346 --> 00:04:20,746
Vou bem.
56
00:04:22,023 --> 00:04:23,781
H� mais policiais
chegando agora!
57
00:04:23,783 --> 00:04:26,541
Certo,
vejo voc� em breve, amor.
58
00:04:27,620 --> 00:04:29,040
At� mais, m�e.
59
00:04:30,412 --> 00:04:31,822
At� mais, amor.
60
00:04:47,559 --> 00:04:48,965
Tudo bem, Nick?
61
00:04:48,967 --> 00:04:51,221
Echo Lima 1-9,
precisaremos de amostras de...
62
00:04:51,223 --> 00:04:52,903
- Boa tarde.
- Ol�.
63
00:04:54,463 --> 00:04:57,463
O laborat�rio est� aguardando.
C�mbio.
64
00:05:00,063 --> 00:05:02,141
Antes voc� do que eu,
colega.
65
00:05:02,143 --> 00:05:04,695
- O que voc� acha, overdose?
- � um pouco estranho.
66
00:05:05,543 --> 00:05:07,781
Homem de 60 anos,
garota de 30 anos.
67
00:05:07,783 --> 00:05:09,303
Ambos bem vestidos.
68
00:05:12,200 --> 00:05:15,061
Tamb�m n�o h� muitos drogados
com cart�es de cr�dito.
69
00:05:15,063 --> 00:05:16,861
Skripal? Scraipal?
O que � isso?
70
00:05:16,863 --> 00:05:18,536
Talvez eles sejam turistas.
71
00:05:18,538 --> 00:05:20,449
N�o,
aqui diz Christie Miller Road.
72
00:05:21,088 --> 00:05:23,995
Escuta, vamos deixar Trumpton
dar uma limpada.
73
00:05:24,662 --> 00:05:26,582
Deus sabe
o que aconteceu aqui.
74
00:05:27,013 --> 00:05:28,463
Aqui � o Sargento
Nick Bailey.
75
00:05:28,464 --> 00:05:31,650
Pode, por favor, enviar
um policial para o endere�o
76
00:05:31,651 --> 00:05:34,926
de Sergei Skripal,
Christie Miller Road?
77
00:05:41,543 --> 00:05:42,943
- Ol�!
- Ol�, Dawn.
78
00:05:42,944 --> 00:05:44,657
Ol�. Como voc� est�?
79
00:05:47,523 --> 00:05:51,133
- Sobre o que � tudo isso?
- Overdose, dizem.
80
00:05:51,443 --> 00:05:53,095
Mas n�o � ningu�m
que conhecemos.
81
00:06:22,623 --> 00:06:24,203
Ele saiu com a filha.
82
00:06:24,205 --> 00:06:25,639
Est� tudo bem?
83
00:06:25,640 --> 00:06:27,804
Queremos verificar
se n�o h� mais v�timas.
84
00:06:27,806 --> 00:06:30,705
N�o temos um mandado,
mas a vizinha tem outra chave.
85
00:06:30,706 --> 00:06:32,503
- Sim, deve ficar tudo bem.
- Mesmo?
86
00:06:32,504 --> 00:06:33,937
Sim, v� em frente.
87
00:06:34,537 --> 00:06:37,363
Vamos dar uma olhada,
mas deixe ela entrar primeiro
88
00:06:37,364 --> 00:06:39,043
e depois a siga. C�mbio.
89
00:06:39,044 --> 00:06:41,172
- Recebido. C�mbio.
- Nick?
90
00:06:41,763 --> 00:06:43,909
- Sim?
- Nick, precisa ver isso.
91
00:06:44,309 --> 00:06:45,709
O que foi?
92
00:06:46,209 --> 00:06:47,709
Pesquisei ele no Google.
93
00:06:53,463 --> 00:06:56,499
N�o entrem na casa!
Repito, n�o entrem na casa!
94
00:06:56,500 --> 00:06:57,900
- C�mbio.
- Certo, Sargento.
95
00:06:57,901 --> 00:06:59,401
� espera. C�mbio.
96
00:07:00,003 --> 00:07:01,512
Rola para baixo.
97
00:07:02,511 --> 00:07:04,783
OS SERVI�OS DE SEGURAN�A
BRIT�NICOS
98
00:07:04,784 --> 00:07:06,184
Maldi��o!
99
00:07:06,185 --> 00:07:08,622
INTERROGARAM DOIS RUSSOS
EM UMA TROCA DE ESPI�ES
100
00:07:14,643 --> 00:07:17,226
- S�o trajes forense adequados?
- N�o exatamente.
101
00:07:17,227 --> 00:07:19,610
- � de um colega Bombeiro.
- S�rio?
102
00:07:19,611 --> 00:07:22,099
- Foi o melhor que consegui.
- Tudo bem.
103
00:07:22,783 --> 00:07:25,423
Posso ficar com a c�mera
corporal, Keith, por favor?
104
00:07:25,903 --> 00:07:27,544
- Aqui est�.
- Obrigado.
105
00:07:27,744 --> 00:07:29,901
- Certo, vamos l�.
- Eu vou primeiro, Chefe.
106
00:07:29,902 --> 00:07:31,402
Fique � vontade.
107
00:07:35,223 --> 00:07:36,623
Aqui est�.
108
00:07:39,823 --> 00:07:42,139
Entrando na casa
de Sergei Skripal.
109
00:07:42,140 --> 00:07:43,724
Est�o presentes
o Detetive Mant,
110
00:07:43,725 --> 00:07:45,695
Sargento Bailey
e o Policial Murray.
111
00:07:45,696 --> 00:07:50,252
S�o 00h20,
5 de Mar�o de 2018.
112
00:07:55,463 --> 00:07:56,863
Ol�?
113
00:07:57,363 --> 00:07:58,763
Ol�?
114
00:08:16,423 --> 00:08:17,823
Certo.
115
00:08:28,643 --> 00:08:30,382
Deve ser ele, veja.
116
00:08:30,383 --> 00:08:31,847
Pegou isso? Sim?
117
00:08:38,663 --> 00:08:40,105
Tudo bem, Nick?
118
00:08:51,863 --> 00:08:54,749
Echo Lima 7-7,
nada incomum no local.
119
00:08:55,683 --> 00:08:58,262
Procedimento forense
padr�o seguido. C�mbio.
120
00:08:58,662 --> 00:09:01,698
Echo Lima 7-7, entendido.
C�mbio.
121
00:09:03,203 --> 00:09:04,603
Recebido.
122
00:09:14,303 --> 00:09:16,883
Finalmente consegui um
da F�sica M�dica.
123
00:09:16,884 --> 00:09:19,388
Eles realmente acham
que a radia��o � uma hip�tese?
124
00:09:19,389 --> 00:09:21,161
N�o querem
que descartamos nada.
125
00:09:21,162 --> 00:09:22,803
Mandei vir
todas as receitas
126
00:09:22,804 --> 00:09:24,405
e drogras recreativas
que lembro.
127
00:09:24,407 --> 00:09:27,446
E tamb�m precisaremos de sangue
para o Minist�rio da Defesa.
128
00:09:41,423 --> 00:09:43,405
Est� escrevendo h� s�culos!
129
00:09:44,563 --> 00:09:47,172
- Como est� indo?
- Quase pronto, colega.
130
00:10:27,263 --> 00:10:29,733
� outro in�cio nublado.
Chuva esta tarde.
131
00:10:29,734 --> 00:10:31,606
M�xima de 7�,
m�nima de 1� esta noite
132
00:10:31,607 --> 00:10:34,206
e neblina irregular amanh�.
Principalmente nublado.
133
00:10:34,207 --> 00:10:36,298
Martin Stark
no caf� da manh�,
134
00:10:36,498 --> 00:10:40,022
Acordando South Wiltshire
e West Hampshire com...
135
00:10:40,023 --> 00:10:42,287
Seis! Sete!
136
00:10:42,487 --> 00:10:44,871
Oito! Vamos, Tobes!
137
00:10:49,003 --> 00:10:50,403
Vamos, Tobes!
138
00:10:52,443 --> 00:10:54,646
Um casal est� hospitalizado
ap�s um incidente
139
00:10:54,648 --> 00:10:57,469
ocorrido em The Maltings,
em Salisbury ontem � tarde.
140
00:10:57,470 --> 00:11:00,172
- M�e, olhe!
- Eu estou, estou olhando.
141
00:11:00,173 --> 00:11:02,618
A ambul�ncia chegou
no estacionamento central...
142
00:11:11,067 --> 00:11:13,369
- Alistair.
- Tracy, pode vir mais cedo?
143
00:11:13,371 --> 00:11:15,770
- O Mais cedo que der?
- Sim. Sim, claro.
144
00:11:15,772 --> 00:11:19,029
- Me desculpe por isso.
- Tudo bem. Estou indo agora.
145
00:11:19,550 --> 00:11:20,950
Te vejo em breve.
146
00:11:21,145 --> 00:11:23,520
- Obrigado. Tchau.
- Tchau.
147
00:11:24,543 --> 00:11:27,557
- Olha, m�e, eu ganhei!
- Eu sei, eu vi.
148
00:11:28,573 --> 00:11:30,666
Ted, pode lev�-lo
para a escola?
149
00:11:30,691 --> 00:11:32,849
- Sem problemas.
- Est� tudo bem?
150
00:11:32,992 --> 00:11:34,830
N�o sei. Alistair n�o disse.
151
00:11:35,746 --> 00:11:37,184
Tobes?
152
00:11:38,040 --> 00:11:39,440
Te amo.
153
00:11:40,305 --> 00:11:42,704
- Te amo.
- At� mais, meninos.
154
00:12:04,905 --> 00:12:06,311
- Nick?
- Ol�.
155
00:12:07,131 --> 00:12:08,533
Desculpa estar atrasado.
156
00:12:09,594 --> 00:12:12,152
Ou adiantado.
Voc� quer uma x�cara de ch�?
157
00:12:12,919 --> 00:12:14,344
Sim, eu adoraria.
158
00:12:58,017 --> 00:12:59,494
- Bom dia.
- Bom dia.
159
00:12:59,550 --> 00:13:02,119
- Voc� est� bem?
- �tima.
160
00:13:06,135 --> 00:13:07,623
- Ol�.
- Ol�.
161
00:13:10,589 --> 00:13:13,277
- Noite dif�cil?
- Noite estranha, sim.
162
00:13:15,776 --> 00:13:17,534
O que h� com seus olhos?
163
00:13:17,584 --> 00:13:19,834
- Meus olhos?
- Sim, suas...
164
00:13:20,677 --> 00:13:22,614
- pupilas est�o pequenas.
- Elas est�o?
165
00:13:22,677 --> 00:13:24,077
Sim.
166
00:13:34,912 --> 00:13:38,068
- Papai!
- Aqui est� ela, garotona.
167
00:13:38,070 --> 00:13:39,627
- Pai!
- Oi!
168
00:13:39,629 --> 00:13:42,269
Meninas, des�am e peguem cereal.
Des�o em um segundo.
169
00:13:42,628 --> 00:13:44,028
V�o l�.
170
00:13:46,954 --> 00:13:49,758
- Voc�, durma, agora. Est� bem?
- Est� bem.
171
00:13:56,183 --> 00:13:58,381
... sem �gua
porque os canos estouraram.
172
00:13:58,383 --> 00:14:01,463
Clima de Wiltshire - est� claro
para essa hora da manh�.
173
00:14:09,842 --> 00:14:11,772
- Bom dia, Annie.
- Bom dia, Tracy.
174
00:14:16,529 --> 00:14:18,458
Estamos em teleconfer�ncia.
175
00:14:22,379 --> 00:14:23,967
Ainda est� a�, Dave?
176
00:14:24,537 --> 00:14:27,141
- Sim, sim.
- Tracy est� aqui, tamb�m.
177
00:14:27,349 --> 00:14:29,722
- Mais algu�m na sala?
- Mais ningu�m aqui.
178
00:14:29,724 --> 00:14:32,763
Sou o superintendente Dave Minty
da Pol�cia de Wiltshire.
179
00:14:32,794 --> 00:14:35,659
- Ol�, Dave.
- Oi. Temos um problema aqui,
180
00:14:35,661 --> 00:14:38,823
duas pessoas colapsaram
ontem na The Maltings.
181
00:14:38,825 --> 00:14:41,119
Achamos que existe
um risco a sa�de p�blica,
182
00:14:41,121 --> 00:14:44,341
precisaremos da sua compet�ncia.
Voc� tem treino DQBRN?
183
00:14:44,343 --> 00:14:47,145
- Treinamento DQBRN?
- Sim. Qu�mico, Biol�gico...
184
00:14:47,147 --> 00:14:50,616
Sim. N�o. Quer dizer, sim,
sei o que �. Sim, eu tenho.
185
00:14:50,618 --> 00:14:53,942
- Autoriza��o de seguran�a?
- Tracy � Categoria Um, Dave.
186
00:14:55,184 --> 00:14:57,487
Tracy, pode vir para c�
o mais r�pido poss�vel?
187
00:14:57,489 --> 00:14:59,572
Eu e Vice-chefe Mills
logo explicaremos.
188
00:14:59,574 --> 00:15:02,910
Espera, Dave temos que minimizar
o risco ao p�blico de imediato.
189
00:15:03,496 --> 00:15:05,613
Contate os primeiros socorristas
do local.
190
00:15:05,640 --> 00:15:08,542
- Pergunte como eles se sentem.
- T� bem, farei isso.
191
00:15:08,712 --> 00:15:10,272
- Certo. Tchau, Dave.
- Tchau.
192
00:15:13,535 --> 00:15:15,356
Tenho semin�rio
de higiene alimentar.
193
00:15:15,358 --> 00:15:17,863
N�o se preocupe com isso,
o Owen vai te cobrir, t�?
194
00:15:23,881 --> 00:15:25,282
Boa sorte.
195
00:15:26,042 --> 00:15:27,446
�.
196
00:16:44,022 --> 00:16:45,442
Entre!
197
00:16:46,590 --> 00:16:48,427
- Paul.
- Ol�.
198
00:16:48,429 --> 00:16:49,857
- Dave.
- Bom dia.
199
00:16:49,859 --> 00:16:51,271
Sente-se.
200
00:16:55,866 --> 00:16:59,566
Tracy, tudo que est� prestes
a ouvir � confidencial, certo?
201
00:16:59,583 --> 00:17:01,512
Entendido.
202
00:17:01,582 --> 00:17:04,263
As duas pessoas que adoeceram
no The Maltings ontem
203
00:17:04,265 --> 00:17:07,726
s�o Sergei e Yulia Skripal.
Pai e filha.
204
00:17:07,728 --> 00:17:09,496
- Eles s�o russos.
- Certo.
205
00:17:09,498 --> 00:17:13,541
Sergei era um agente MI6
de alto n�vel,
206
00:17:13,543 --> 00:17:16,345
infiltrado no Servi�o
de Intelig�ncia da R�ssia.
207
00:17:16,347 --> 00:17:19,055
Foi transferido ao Reino Unido
em uma troca de espi�es.
208
00:17:19,057 --> 00:17:21,416
Por alguma raz�o,
puseram ele em Salisbury.
209
00:17:22,322 --> 00:17:24,616
Os resultados iniciais
do teste toxicol�gico
210
00:17:24,618 --> 00:17:26,781
sugerem que isso n�o
foi uma overdose.
211
00:17:26,783 --> 00:17:29,137
- Ent�o o que pode ser?
- N�o sabemos ainda.
212
00:17:29,139 --> 00:17:32,165
Enviamos amostras de sangue
para teste em Porton Down.
213
00:17:32,174 --> 00:17:35,267
O hist�rico do Sr. Skripal
aciona alguns alertas.
214
00:17:35,269 --> 00:17:37,621
N�o apenas para n�s.
Tamb�m em Whitehall,
215
00:17:37,623 --> 00:17:40,141
devido ao caso de Litvinenko
em 2006.
216
00:17:40,143 --> 00:17:42,541
Voc�s acham que foi
tentativa de assassinato?
217
00:17:42,543 --> 00:17:44,581
N�o podemos fazer
especula��es p�blicas.
218
00:17:44,583 --> 00:17:46,861
Entre n�s, tudo
� uma possibilidade.
219
00:17:46,863 --> 00:17:49,381
- Mas aquilo era pol�nio, certo?
- Sim.
220
00:17:49,383 --> 00:17:52,430
Mas os Skripals foram examinados
para radia��o. N�o houve.
221
00:17:52,432 --> 00:17:56,011
Estamos montando um centro
de opera��es aqui no pr�dio,
222
00:17:56,013 --> 00:17:57,886
para comandar a a��o
de sa�de p�blica.
223
00:17:57,888 --> 00:18:00,495
Como voc� � a Diretora
de Sa�de P�blica de Wiltshire,
224
00:18:00,497 --> 00:18:03,511
vamos precisar de voc�
metida, ao nosso lado.
225
00:18:04,129 --> 00:18:06,661
Ent�o... alguma pergunta?
226
00:18:07,494 --> 00:18:09,345
Mais algu�m
se apresentou doente?
227
00:18:10,197 --> 00:18:11,634
Por enquanto n�o.
228
00:18:12,423 --> 00:18:15,301
- Temos que rastrear.
- Temos que...?
229
00:18:15,303 --> 00:18:18,701
Rastrar os passos dos Skripals
at� o momento do colapso.
230
00:18:18,703 --> 00:18:21,716
E qualquer um relacionado
com os lugares que passaram.
231
00:18:21,718 --> 00:18:23,281
Ver se ficaram
doentes tamb�m.
232
00:18:24,789 --> 00:18:27,145
Para o caso
de intoxica��o alimentar.
233
00:18:27,147 --> 00:18:29,943
-Tem que entregar o celular.
- Certo.
234
00:18:31,583 --> 00:18:33,103
Tracy Daszkiewicz.
235
00:18:35,299 --> 00:18:37,705
Voc� j� requisitou
o v�deo de seguran�a?
236
00:18:37,707 --> 00:18:39,111
Fiz o pedido, sim.
237
00:18:39,658 --> 00:18:42,223
Essa � sua humilde moradia.
238
00:18:50,023 --> 00:18:52,261
Voc� j� fez algo assim antes?
239
00:18:52,263 --> 00:18:54,908
Te digo quando souber
o que estamos fazendo.
240
00:18:54,910 --> 00:18:58,220
�... reuni�o em 20 minutos.
�ltima sala do corredor.
241
00:19:05,145 --> 00:19:06,552
Certo.
242
00:19:23,081 --> 00:19:25,021
Ent�o... Dawn,
243
00:19:25,023 --> 00:19:28,368
voc� fez um pedido
para moradia.
244
00:19:28,399 --> 00:19:32,114
Sim. Realmente sinto
que estou progredindo,
245
00:19:32,116 --> 00:19:34,089
e com meu pr�prio espa�o,
eu poderia
246
00:19:34,091 --> 00:19:36,290
passar mais tempo
com a Gracie.
247
00:19:37,258 --> 00:19:38,662
�, bem...
248
00:19:39,179 --> 00:19:41,845
Temos algumas coisas
para discutir antes.
249
00:19:43,223 --> 00:19:46,690
Dawn, voc� tem alguns atrasos
significativos no aluguel.
250
00:19:49,547 --> 00:19:52,598
Eu... estou resolvendo isso.
Paguei um pouco esse m�s.
251
00:19:52,622 --> 00:19:54,385
Um pouco, sim.
252
00:19:54,387 --> 00:19:56,741
Mas como sabe,
o conselho precisa confiar
253
00:19:56,743 --> 00:19:58,861
que voc� poder� manter
seus pagamentos.
254
00:19:58,863 --> 00:20:01,783
E voc� ainda tem que controlar
seu consumo de �lcool.
255
00:20:03,943 --> 00:20:05,346
�.
256
00:20:46,823 --> 00:20:50,421
..estamos chegando na UTI.
C�mbio.
257
00:20:50,423 --> 00:20:52,783
Obrigado, rapazes.
Recebido.
258
00:21:04,929 --> 00:21:06,335
Ol�.
259
00:21:06,337 --> 00:21:09,501
- Est� melhor?
- Estou um pouco melhor, sim.
260
00:21:09,503 --> 00:21:10,943
Sim.
261
00:21:28,827 --> 00:21:30,233
Al�?
262
00:21:30,257 --> 00:21:32,536
Sargento Bailey?
Ligo da pol�cia de Wiltshire.
263
00:21:32,538 --> 00:21:34,554
Me pediram para verificar
como est� hoje.
264
00:21:34,788 --> 00:21:37,583
Me sinto �timo.
Estou um pouco exausto, mas...
265
00:21:41,607 --> 00:21:43,021
Nada com que o se preocupar.
266
00:21:43,023 --> 00:21:46,427
Estamos pedindo a todos para ir
ao hospital. N�o vai demorar.
267
00:21:46,429 --> 00:21:47,843
Bath te aguarda.
268
00:21:47,845 --> 00:21:50,306
Certo, senhora.
Obrigado. Tchau.
269
00:21:57,235 --> 00:21:58,642
Quem era?
270
00:21:58,963 --> 00:22:00,369
Era...
271
00:22:01,400 --> 00:22:03,369
Trabalho.
Vou...
272
00:22:03,791 --> 00:22:05,198
Vou passar no mercado.
273
00:22:05,200 --> 00:22:06,603
Tudo bem.
274
00:22:36,976 --> 00:22:38,686
Bem-vindo, pessoal.
275
00:22:38,688 --> 00:22:42,062
Os que n�o me conhecem,
sou o Vice-chefe Paul Mills.
276
00:22:42,341 --> 00:22:45,356
Estamos agilizando aqui,
ent�o...
277
00:22:45,358 --> 00:22:47,950
Irei deixar que se apresentem
com o passar do tempo.
278
00:22:47,952 --> 00:22:51,181
Fui informado de que agora
� uma investiga��o criminal
279
00:22:51,183 --> 00:22:53,901
a ser liderada
pelo Comando Anti-Terrorismo.
280
00:22:53,942 --> 00:22:56,792
Acredita-se de que,
de fato � um tipo de ataque
281
00:22:56,817 --> 00:22:59,143
� dois cidad�os russos.
282
00:22:59,888 --> 00:23:03,341
Ent�o, nosso trabalho,
nessa sala
283
00:23:03,343 --> 00:23:05,341
n�o � achar quem fez,
284
00:23:05,343 --> 00:23:08,040
mas manter os cidad�os
de Salisbury seguros.
285
00:23:08,118 --> 00:23:12,158
V�rias ag�ncias envolvidas.
Nacional e tamb�m local.
286
00:23:12,431 --> 00:23:15,001
Ent�o teremos que trabalhar
juntos, como uma equipe.
287
00:23:15,407 --> 00:23:17,532
Tracy, gostaria de
se apresentar primeiro?
288
00:23:18,321 --> 00:23:21,649
Tracy Daszkiewicz, Diretora
de Sa�de P�blica em Wiltshire.
289
00:23:21,774 --> 00:23:24,343
N�o se preocupem,
n�o ter� um teste de ortografia.
290
00:23:25,446 --> 00:23:28,929
As v�timas n�o mostram
sinais de radioatividade
291
00:23:28,954 --> 00:23:31,603
mas n�o temos no��o
de qual toxina pode ser.
292
00:23:32,204 --> 00:23:35,866
Podemos presumir que foi algo
que beberam ou comeram.
293
00:23:36,048 --> 00:23:38,903
Nosso objetivo aqui � achar
a fonte da contamina��o.
294
00:23:40,031 --> 00:23:41,435
O ponto de partida.
295
00:23:41,602 --> 00:23:43,007
Se fizermos isso,
296
00:23:43,009 --> 00:23:45,398
teremos grandes chances
de acabar rapidamente.
297
00:23:45,656 --> 00:23:47,589
E parar
qualquer contamina��o.
298
00:23:48,654 --> 00:23:50,060
Mas quanto mais demoramos,
299
00:23:50,428 --> 00:23:51,834
pior fica a situa��o.
300
00:23:52,634 --> 00:23:54,392
Tem algumas coisas
que preciso.
301
00:23:54,417 --> 00:23:56,421
Relat�rio de testemunhas
dos socorristas.
302
00:23:56,423 --> 00:23:58,701
- Seria muito �til.
- Claro. Sem problemas.
303
00:23:58,703 --> 00:24:01,523
E gostaria de dar uma olhada
no The Maltings tamb�m
304
00:24:01,548 --> 00:24:03,001
Dave ir� te levar.
305
00:24:03,025 --> 00:24:04,838
Ainda n�o vi
as c�meras de seguran�a.
306
00:24:04,863 --> 00:24:07,597
- Tentarei, mas ser� trabalhoso.
- Por qu�?
307
00:24:07,894 --> 00:24:09,981
Servi�os de seguran�a
se envolveram.
308
00:24:09,983 --> 00:24:11,501
- Quais deles?
- Todos.
309
00:24:11,503 --> 00:24:14,301
Tracy, estou indo para
a sala de reuni�es do gabinete.
310
00:24:14,303 --> 00:24:17,261
Quando digo que tentarei,
eu tentarei. Prometo.
311
00:24:39,853 --> 00:24:41,259
Me sinto um pouco rid�culo.
312
00:24:41,833 --> 00:24:43,442
Melhor ser examinado.
313
00:24:44,937 --> 00:24:47,181
Seus sinais vitais
est�o todos bons.
314
00:24:47,183 --> 00:24:49,087
Press�o sangu�nea,
frequ�ncia card�aca.
315
00:24:49,089 --> 00:24:50,495
Sem febre.
316
00:24:50,497 --> 00:24:52,819
E quanto as pupilas...
317
00:24:59,223 --> 00:25:01,529
Elas podem ficar assim
quando estiver cansado.
318
00:25:01,531 --> 00:25:02,935
Talvez seja s� um v�rus.
319
00:25:02,960 --> 00:25:04,366
Sim, claro.
320
00:25:05,237 --> 00:25:06,646
Foi o que eu pensei.
321
00:25:11,401 --> 00:25:13,079
Como o banco foi limpo?
322
00:25:13,565 --> 00:25:14,972
Acho que...
323
00:25:15,424 --> 00:25:17,383
Os bombeiros enxaguaram.
324
00:25:19,653 --> 00:25:21,864
Esse dreno se alimenta
no curso da �gua.
325
00:25:22,388 --> 00:25:25,703
Portanto, fluidos corporais
contaminados poderiam ter ca�do.
326
00:25:26,696 --> 00:25:28,102
Caralho.
327
00:25:29,504 --> 00:25:30,981
Onde eles estavam
antes disso?
328
00:25:30,983 --> 00:25:33,119
Eles visitaram
o cemit�rio de manh�.
329
00:25:33,121 --> 00:25:35,551
onde a esposa e filho de Sergei
est�o enterrados.
330
00:25:35,553 --> 00:25:38,058
Dirigiram para a cidade,
estacionaram em Sainsbury,
331
00:25:38,060 --> 00:25:40,674
tomaram uma cerveja no bar Mill,
almo�aram no Zizzi,
332
00:25:40,676 --> 00:25:43,341
depois andaram
pelo The Maltings at� que...
333
00:25:43,801 --> 00:25:45,283
at� que se sentaram ali.
334
00:25:46,751 --> 00:25:48,243
Eles andaram
pela cidade toda.
335
00:25:48,245 --> 00:25:49,945
Podem ter espalhado
por todo lugar.
336
00:25:53,367 --> 00:25:55,764
- Barricadas?
- Fita da pol�cia n�o basta.
337
00:25:55,766 --> 00:25:57,961
Precisamos isolar toda a �rea
do p�blico.
338
00:25:58,602 --> 00:26:01,061
Isso, com certeza,
causaria muita perturba��o.
339
00:26:01,242 --> 00:26:03,482
E ainda n�o sabemos
o que � essa "coisa".
340
00:26:05,345 --> 00:26:09,033
No entanto, esse � um bom motivo
para n�o arriscar.
341
00:26:09,228 --> 00:26:11,608
Sei que � uma decis�o dif�cil,
mas literalmente
342
00:26:11,610 --> 00:26:13,595
tem pessoas por toda parte.
343
00:26:14,664 --> 00:26:16,622
� metade do centro da cidade.
344
00:26:21,766 --> 00:26:23,166
Obrigada.
345
00:26:23,168 --> 00:26:25,818
O hospital disse que �
um trabalho de v�rias ag�ncias.
346
00:26:25,820 --> 00:26:28,120
E o Servi�o de Resgate
Dorset & Wiltshire
347
00:26:28,122 --> 00:26:30,724
disse que foram chamados
ao hospital nessa manh�,
348
00:26:30,743 --> 00:26:33,941
para descontaminar a �rea
externa do setor de emerg�ncia.
349
00:26:33,943 --> 00:26:37,141
Est�o aconselhando os pacientes
a comparecer �s consultas...
350
00:26:37,143 --> 00:26:38,914
em contato direto.
351
00:26:39,469 --> 00:26:41,341
Vamos descobrir mais
sobre isso.
352
00:26:41,687 --> 00:26:43,947
Agora vamos falar
sobre os cachorros.
353
00:26:44,258 --> 00:26:46,014
O melhor amigo do homem,
sem d�vida.
354
00:26:46,016 --> 00:26:48,430
Ouvimos algumas coisas
sobre os c�es da pol�cia.
355
00:26:55,903 --> 00:26:57,973
Alastair, ol�. Se prepare.
356
00:26:57,975 --> 00:27:00,174
Precisaremos de muitos
recursos do conselho
357
00:27:00,176 --> 00:27:02,377
para um grande trabalho
no centro da cidade.
358
00:27:02,553 --> 00:27:04,589
Pode haver um s�rio risco
para o p�blico.
359
00:27:04,952 --> 00:27:07,358
N�o, n�o fa�o ideia
de como vamos pagar por isso.
360
00:27:07,391 --> 00:27:09,241
Sim, tenho certeza
que precisamos.
361
00:27:11,311 --> 00:27:13,405
Temos as c�meras
de seguran�a.
362
00:27:14,213 --> 00:27:15,632
O mais breve poss�vel.
363
00:27:15,633 --> 00:27:17,633
N�o posso falar muito
pelo telefone.
364
00:27:18,303 --> 00:27:19,991
Eu tenho que ir.
365
00:27:28,234 --> 00:27:29,834
- Certo.
- Isso!
366
00:27:33,432 --> 00:27:34,832
Certo.
367
00:27:37,328 --> 00:27:38,728
S�o eles.
368
00:27:40,063 --> 00:27:42,710
- Alimentando os cisnes.
- Qual � o hor�rio?
369
00:27:43,218 --> 00:27:44,819
13h38.
370
00:27:45,671 --> 00:27:47,319
Espera, o que � aquilo?
Volte.
371
00:27:52,532 --> 00:27:54,034
Um garoto.
372
00:27:54,035 --> 00:27:56,667
Sergei lhe deu alguma coisa.
P�o.
373
00:27:56,703 --> 00:27:59,103
J� poderiam estar contaminados
neste momento.
374
00:27:59,988 --> 00:28:02,190
Isso vai direto para a �gua,
tamb�m.
375
00:28:03,217 --> 00:28:04,857
Merda, merda, merda!
376
00:28:10,872 --> 00:28:13,791
Est� virando not�cia.
No ponto de vista russo.
377
00:28:16,933 --> 00:28:20,056
O que aconteceu ontem � noite
no centro de Salisbury,
378
00:28:20,058 --> 00:28:23,097
resultou em equipes vestindo
trajes completos de prote��o,
379
00:28:23,183 --> 00:28:25,034
descontaminando as ruas,
380
00:28:25,035 --> 00:28:27,381
onde v�rias �reas
permanecem isoladas.
381
00:28:27,769 --> 00:28:30,837
A pol�cia, os bombeiros
e autoridades de sa�de p�blica
382
00:28:30,839 --> 00:28:32,675
declararam um incidente grave.
383
00:28:33,082 --> 00:28:35,394
O primeiro sinal
de que algo estava errado
384
00:28:35,395 --> 00:28:36,948
veio na tarde de ontem
385
00:28:36,949 --> 00:28:39,744
quando um homem e uma mulher
passaram muito mal
386
00:28:39,746 --> 00:28:42,230
na regi�o do The Maltings,
no centro de Salisbury.
387
00:28:42,347 --> 00:28:46,174
O casal est� sendo tratado no
Hospital Distrital de Salisbury.
388
00:28:46,176 --> 00:28:50,501
A BBC informou
que o homem � Sergei Skirpal.
389
00:28:50,503 --> 00:28:53,103
Russo, 66 anos.
390
00:28:53,105 --> 00:28:55,379
- Em 2006...
- Ross?
391
00:28:55,381 --> 00:28:57,490
foi condenado por alta trai��o
na R�ssia.
392
00:28:58,417 --> 00:29:00,628
Alegaram que ele era
um espi�o brit�nico.
393
00:29:00,972 --> 00:29:04,141
Em 2010, ele foi perdoado
pelas autoridades russas,
394
00:29:04,143 --> 00:29:06,369
- e veio para este pa�s...
- Maldi��o!
395
00:29:06,371 --> 00:29:09,433
... em troca da libera��o
de dez espi�es americanos.
396
00:29:10,246 --> 00:29:13,283
A pol�cia chegou na casa
de Skirpal em Salisbury...
397
00:29:13,285 --> 00:29:14,761
Erraram o nome dele.
398
00:29:14,917 --> 00:29:17,581
A pol�cia de Wiltshire disse
que estavam investigando
399
00:29:17,583 --> 00:29:19,423
se um crime haveria
sido cometido.
400
00:29:25,783 --> 00:29:27,183
Sim?
401
00:29:29,263 --> 00:29:30,722
- Oi.
- Oi. Voc� est� bem?
402
00:29:30,778 --> 00:29:32,181
Sim, sim. Estou �tima.
403
00:29:32,183 --> 00:29:33,981
Precisamos encontrar todos
404
00:29:33,983 --> 00:29:36,926
que rodeavam os Skripals
na filmagem de seguran�a.
405
00:29:36,928 --> 00:29:39,159
O garoto com o p�o,
os que estavam olhando.
406
00:29:39,186 --> 00:29:41,264
- Descubra se est�o bem.
- Apelo p�blico?
407
00:29:41,266 --> 00:29:43,066
N�o temos tempo para isso.
408
00:29:43,068 --> 00:29:44,754
Precisamos ser
mais acertivos.
409
00:29:44,756 --> 00:29:47,021
- Pegamos os telefones deles.
- Sim, tudo bem.
410
00:29:47,773 --> 00:29:50,661
N�o est� tudo bem,
isso n�o � nada imediato, Tracy.
411
00:29:50,663 --> 00:29:52,531
Certo,
ent�o pensarei em outra coisa.
412
00:30:03,671 --> 00:30:05,084
Emma.
413
00:30:05,085 --> 00:30:07,541
Pegue o livro de reservas
do restaurante da Zizzi.
414
00:30:07,543 --> 00:30:10,981
Ligue para todos que fizeram
reservas ontem e hoje.
415
00:30:11,351 --> 00:30:12,941
Veja se tem algu�m doente.
416
00:30:13,030 --> 00:30:14,444
Dave, acesse o TripAdvisor.
417
00:30:14,505 --> 00:30:17,061
Qualquer um dando nota ruim,
nas �ltimas 24 horas,
418
00:30:17,063 --> 00:30:19,337
para qualquer
estabelecimento em Salisbury,
419
00:30:19,601 --> 00:30:21,002
liguem para todos.
420
00:30:22,343 --> 00:30:24,501
Meu Deus,
o que n�o estou vendo?
421
00:30:24,503 --> 00:30:26,183
Que porra
eu n�o estou vendo?
422
00:30:32,793 --> 00:30:36,317
- Assim que eu ligar, tudo muda.
- Sim.
423
00:30:44,143 --> 00:30:46,261
Emerg�ncia.
Qual servi�o deseja?
424
00:30:46,723 --> 00:30:48,423
Pol�cia, por favor.
425
00:30:51,122 --> 00:30:52,531
Oi. Como posso ajud�-lo?
426
00:30:52,618 --> 00:30:54,840
Estou ligando
por causa de Sergei Skripal,
427
00:30:54,901 --> 00:30:57,480
o camarada russo
que ficou doente em Salisbury.
428
00:30:57,946 --> 00:30:59,520
Certo.
Que informa��o voc� tem?
429
00:30:59,663 --> 00:31:01,204
T�, � que...
430
00:31:01,503 --> 00:31:04,301
Bem,
ele � um colega meu, e...
431
00:31:04,936 --> 00:31:06,381
E acho que eu fui o �ltimo
432
00:31:06,383 --> 00:31:08,905
que falou
com ele antes de acontecer.
433
00:31:09,183 --> 00:31:11,472
Pode ser
uma informa��o importante.
434
00:31:11,473 --> 00:31:12,943
- Por favor, espere.
- T�.
435
00:31:14,063 --> 00:31:17,103
- Pode me dizer o seu nome?
- Cassidy. Ross Cassidy.
436
00:31:22,743 --> 00:31:24,172
Aqui est�o voc�s.
437
00:31:26,497 --> 00:31:28,864
- Boa noite, papai.
- Vem c�.
438
00:31:29,938 --> 00:31:31,340
Amo voc�s duas.
439
00:31:31,341 --> 00:31:33,055
- Te amamos, papai.
- Boas meninas.
440
00:32:05,343 --> 00:32:07,100
- Obrigado.
- Bom trabalho!
441
00:32:07,428 --> 00:32:10,499
Simon visitou todas as casas
de constru��o daqui at� Bristol.
442
00:32:10,703 --> 00:32:13,146
- Como vai pagar?
- Esse n�o ser� o problema.
443
00:32:13,648 --> 00:32:15,981
Esse lugar ser�
bem diferente amanh� de manh�.
444
00:32:15,983 --> 00:32:17,501
Teremos d�zias de liga��es
445
00:32:17,503 --> 00:32:19,456
de lojas locais perguntando
o que houve.
446
00:32:19,933 --> 00:32:21,973
O que direi
� eles sobre isso?
447
00:32:34,863 --> 00:32:37,181
Essa noite,
policiais em trajes protegidos
448
00:32:37,183 --> 00:32:40,061
e m�scaras de g�s examinaram
uma lixeira pr�xima.
449
00:32:40,605 --> 00:32:42,821
E uma faixa larga continua
posicionada.
450
00:32:42,823 --> 00:32:45,861
Detetives est�o de mente aberta
para o incidente,
451
00:32:45,863 --> 00:32:48,901
e est�o trabalhando
para saber se houve crime.
452
00:32:51,655 --> 00:32:54,941
...Sergei Skripal, um ex-agente
do Servi�o Secreto Russo,
453
00:32:54,943 --> 00:32:57,653
condenado na R�ssia
por espionar para o Reino Unido.
454
00:32:57,654 --> 00:32:59,068
Meu Deus.
455
00:33:17,268 --> 00:33:19,141
Como foi
que eles descobriram?
456
00:33:19,143 --> 00:33:21,183
Acabei de ligar
para a pol�cia.
457
00:33:34,623 --> 00:33:37,301
- Vai me dar um abra�o?
- Claro. Tobes.
458
00:33:37,303 --> 00:33:39,318
- Vejo voc� de manh�.
- Promete?
459
00:33:39,320 --> 00:33:40,782
Sim, eu te amo.
460
00:33:40,783 --> 00:33:42,781
- Boa noite m�e.
- Boa noite querido.
461
00:33:42,783 --> 00:33:44,223
- Te amo.
- Tamb�m te amo.
462
00:33:50,783 --> 00:33:52,463
- Voc� � da prefeitura?
- Sim.
463
00:33:54,863 --> 00:33:57,239
Tracy Daszkiewicz.
464
00:33:57,241 --> 00:33:59,541
Diretora de sa�de
p�blica de Wiltshire.
465
00:33:59,543 --> 00:34:01,503
Meus filhos estavam
brincando aqui hoje.
466
00:34:01,505 --> 00:34:03,861
Eu quero
uma explica��o agora!
467
00:34:03,863 --> 00:34:05,821
Te conto enquanto
tomamos um caf�.
468
00:34:05,823 --> 00:34:07,703
E eu respondo tudo
o que for poss�vel.
469
00:34:09,796 --> 00:34:11,396
Certo.
470
00:34:14,037 --> 00:34:15,440
Professor Atkins?
471
00:34:33,121 --> 00:34:35,110
Poderia fazer uma liga��o
para a CME?
472
00:34:35,112 --> 00:34:36,741
Na linha oculta.
473
00:34:36,743 --> 00:34:38,183
Sim, senhor.
474
00:35:10,863 --> 00:35:13,023
Entrem!
475
00:35:16,503 --> 00:35:18,263
Quer uma bebida Kev?
476
00:35:29,623 --> 00:35:31,051
Dave?
477
00:35:32,349 --> 00:35:33,769
Sim.
478
00:35:37,341 --> 00:35:38,786
O qu�?
479
00:35:47,622 --> 00:35:49,355
AGENTE NERVOSO
ATAQUE NA S�RIA
480
00:38:22,916 --> 00:38:24,361
- M�e.
- O qu�?
481
00:38:25,267 --> 00:38:26,898
- M�e!
- O que aconteceu?
482
00:38:26,900 --> 00:38:28,858
O que aconteceu?
483
00:38:32,703 --> 00:38:34,861
Meu Deus! Nick!
484
00:38:36,324 --> 00:38:37,822
Est� tudo bem.
485
00:38:38,063 --> 00:38:39,563
Tudo bem querida.
486
00:38:39,565 --> 00:38:41,461
- O que aconteceu?
- Fique deitado.
487
00:38:41,463 --> 00:38:43,661
- Pai?
- Chame uma ambul�ncia agora.
488
00:38:43,663 --> 00:38:45,273
Por favor uma ambul�ncia.
489
00:38:45,275 --> 00:38:47,141
O telefone est� na cozinha.
490
00:38:47,143 --> 00:38:49,321
Est� sentindo dor?
491
00:38:51,344 --> 00:38:53,324
Respire, estou aqui.
492
00:39:23,463 --> 00:39:24,884
Idiotas.
493
00:39:31,693 --> 00:39:33,722
Me desculpe,
mas como j� disse
494
00:39:33,724 --> 00:39:35,381
n�o tenho nada para dizer.
495
00:39:35,383 --> 00:39:38,821
Sr. Cassidy,
sou a Detetive Lata Mishra.
496
00:39:38,823 --> 00:39:41,101
Comando anti-terrorismo.
497
00:39:41,103 --> 00:39:43,701
Esse � meu colega,
Sgto. Rob Andrews.
498
00:39:43,703 --> 00:39:45,981
- Entrem.
- Obrigada.
499
00:39:45,983 --> 00:39:47,743
Mo, eles est�o aqui.
500
00:39:54,823 --> 00:39:56,343
Prepare um caf�.
501
00:39:57,903 --> 00:40:00,581
- Como voc� prefere o seu caf�?
- Puro, sem a��car.
502
00:40:00,583 --> 00:40:02,010
Leite e a��car, por favor.
503
00:40:02,012 --> 00:40:03,416
Obrigada.
504
00:40:04,503 --> 00:40:05,908
Obrigada.
505
00:40:12,380 --> 00:40:13,978
Tracy Daszkiewicz?
506
00:40:14,543 --> 00:40:16,821
Ningu�m lembra de primeira.
507
00:40:16,823 --> 00:40:18,622
Professor Tim Atkins
de Porton Down.
508
00:40:18,624 --> 00:40:20,526
Como voc� est�? Por favor.
509
00:40:20,528 --> 00:40:22,580
Por favor, tudo que se conecta
� internet.
510
00:40:22,582 --> 00:40:25,941
celulares, notebooks, iPads,
smartwatches, rel�gios,
511
00:40:25,943 --> 00:40:27,941
nos arm�rios.
512
00:40:27,943 --> 00:40:29,661
Certo, obrigada.
513
00:40:30,342 --> 00:40:31,766
- Professor Atkins?
- Sim.
514
00:40:31,768 --> 00:40:33,580
Vice-Chefe de Pol�cia.
Muito prazer.
515
00:40:36,611 --> 00:40:38,017
Novichok?
516
00:40:38,019 --> 00:40:41,845
� uma palavra Russa.
Significa, "rec�m chegado".
517
00:40:41,847 --> 00:40:45,371
Foi desenvolvido pela
URSS durante a Guerra Fria,
518
00:40:45,847 --> 00:40:47,642
� uma das mais mortais
519
00:40:47,644 --> 00:40:50,021
subst�ncias sint�ticas
no planeta.
520
00:40:50,023 --> 00:40:52,061
� t�o t�xica que uma colher,
521
00:40:52,063 --> 00:40:54,061
com o certo
mecanismo de execu��o
522
00:40:54,063 --> 00:40:55,861
poderia matar milhares.
523
00:40:55,863 --> 00:40:59,501
O Hospital Salisbury
declarou um incidente maior.
524
00:40:59,503 --> 00:41:02,729
Se � t�o t�xico, por que
os Skripals ainda est�o vivos?
525
00:41:03,023 --> 00:41:05,661
Param�dicos acham que
tiveram overdose de fentanil,
526
00:41:05,663 --> 00:41:07,501
ent�o deram
uma dose de naloxona,
527
00:41:07,503 --> 00:41:11,495
que tamb�m ajuda a combater
toxicidade do agente nervoso.
528
00:41:12,052 --> 00:41:13,661
Al�m do mais, estava frio,
529
00:41:13,663 --> 00:41:17,381
inibindo mais a velocidade
que a subst�ncia fez efeito.
530
00:41:17,383 --> 00:41:21,375
Ent�o, neste caso,
seguiram com suas vidas.
531
00:41:22,863 --> 00:41:24,963
- Por agora.
- O que Novichok faz com voc�?
532
00:41:25,463 --> 00:41:28,980
Impede o c�rebro de se comunicar
com o resto do corpo.
533
00:41:29,412 --> 00:41:31,541
A v�tima perde controle
de todos os �rg�os.
534
00:41:31,543 --> 00:41:34,981
Se esgotam simultaneamente.
Poucos sobrevivem.
535
00:41:34,983 --> 00:41:38,149
Mas os que sobrevivem,
quais s�o as sequelas?
536
00:41:38,406 --> 00:41:39,806
N�o sabemos.
537
00:41:40,354 --> 00:41:41,941
Falando daqui, no oeste,
538
00:41:42,622 --> 00:41:44,512
as �nicas duas pessoas
que conhecemos
539
00:41:44,801 --> 00:41:47,701
que n�o morreram na hora
da toxicidade do agente nervoso
540
00:41:47,703 --> 00:41:49,679
s�o Sergei e Yulia Skripal.
541
00:41:56,463 --> 00:41:58,103
- Ele est� aqui?
- Bem ali.
542
00:42:05,783 --> 00:42:08,621
Sargento Bailey.
E, Sra. Bailey?
543
00:42:08,623 --> 00:42:10,023
Meu nome � Dr. Haslam.
544
00:42:10,638 --> 00:42:12,038
Vou iluminar seus olhos.
545
00:42:16,703 --> 00:42:18,687
Tudo bem, obrigado.
J� volto.
546
00:42:23,552 --> 00:42:24,952
Tudo bem.
547
00:42:25,272 --> 00:42:26,672
Ent�o...
548
00:42:26,938 --> 00:42:29,297
Agora que entendemos,
podemos come�ar os testes?
549
00:42:29,463 --> 00:42:31,541
O processo � dif�cil.
550
00:42:31,714 --> 00:42:36,655
Digamos que temos um dep�sito
do agente nervoso aqui, na mesa.
551
00:42:36,741 --> 00:42:38,210
Queremos retirar uma amostra.
552
00:42:38,212 --> 00:42:39,829
Ent�o,
podemos pegar um aqui
553
00:42:40,464 --> 00:42:42,846
por sorte, por assim dizer,
e encontr�-lo.
554
00:42:43,905 --> 00:42:46,735
Mas retirar uma amostra
uns cent�metros de dist�ncia...
555
00:42:47,493 --> 00:42:49,067
vai dar limpo.
556
00:42:49,891 --> 00:42:51,333
Mas ainda est� aqui.
557
00:42:51,892 --> 00:42:54,941
- E com o tempo...
- Degrada? N�o.
558
00:42:55,099 --> 00:42:58,741
Se n�o for tocado, continuar�
letal por muito tempo.
559
00:42:58,743 --> 00:43:00,143
Por quanto tempo?
560
00:43:00,797 --> 00:43:02,197
Uns 50 anos.
561
00:43:03,173 --> 00:43:05,011
Ent�o,
se estiver na roupa, ou...
562
00:43:05,013 --> 00:43:09,101
Sim, pode passar dias
ou semanas sem tocar no local,
563
00:43:09,103 --> 00:43:10,663
mas assim que tocar...
564
00:43:11,717 --> 00:43:13,903
Bem, j� viu os efeitos.
565
00:43:15,342 --> 00:43:17,327
Em termos
de proteger cidad�os,
566
00:43:18,349 --> 00:43:19,927
isso � t�o ruim
quanto parece.
567
00:43:24,412 --> 00:43:26,677
M�E
568
00:43:43,165 --> 00:43:44,602
Jesus!
569
00:43:55,011 --> 00:43:56,449
- M�e?
- Oi, Dawn.
570
00:43:56,461 --> 00:43:57,866
Eu...
571
00:43:58,463 --> 00:43:59,863
Est� vindo, amor?
572
00:44:03,003 --> 00:44:04,403
Est� tudo bem.
573
00:44:05,270 --> 00:44:06,670
O que aconteceu, aconteceu.
574
00:44:08,057 --> 00:44:09,479
Te ligo mais tarde,
575
00:44:09,824 --> 00:44:11,224
est� bem? Tchau.
576
00:44:13,663 --> 00:44:15,063
Desculpa, amor.
577
00:44:16,263 --> 00:44:18,763
Ela est� meio ruim.
578
00:44:19,448 --> 00:44:20,848
Mal do est�mago.
579
00:44:25,543 --> 00:44:26,943
Vamos embora.
580
00:44:29,103 --> 00:44:30,688
Eu deveria ver Gracie.
581
00:44:32,407 --> 00:44:34,875
Eu esqueci
que deveria ver Gracie
582
00:44:39,903 --> 00:44:41,303
Dawn...
583
00:44:41,754 --> 00:44:43,238
Dawnie. Vem aqui.
584
00:44:43,254 --> 00:44:45,066
Tenho que me trocar,
Charlie!
585
00:44:46,383 --> 00:44:48,390
Tudo bem.
Vamos l�, est� tudo bem.
586
00:45:00,303 --> 00:45:02,661
Presente para voc�.
N�meros de celular.
587
00:45:02,896 --> 00:45:04,543
Localizados no quarteir�o.
588
00:45:06,191 --> 00:45:09,128
- N�o foi f�cil.
- Obrigada, Paul! Obrigada!
589
00:45:10,721 --> 00:45:13,002
Venha para a sala
de opera��es o quanto antes.
590
00:45:16,033 --> 00:45:18,525
Esses telefones
s�o todos do The Maltings.
591
00:45:18,527 --> 00:45:20,831
Encontrem o garoto
que pegou o p�o de Skripal.
592
00:45:20,833 --> 00:45:23,942
Se disserem que suavam,
pupilas contra�das, vis�o turva,
593
00:45:23,950 --> 00:45:25,965
alucina��es, contatem-me.
594
00:45:30,973 --> 00:45:33,437
Encontramos o carro de Skripal
num estacionamento.
595
00:45:33,439 --> 00:45:36,021
- Estamos isolando o lugar.
- Que faremos com isso?
596
00:45:36,023 --> 00:45:37,941
Temos uma caixa-forte
em Porton Down.
597
00:45:37,943 --> 00:45:39,547
Certo, colocaremos l�.
598
00:45:39,549 --> 00:45:42,341
E quanto �s ambul�ncias
que levaram eles ao hospital?
599
00:45:42,343 --> 00:45:45,061
Precisaremos isol�-las,
tamb�m.
600
00:45:45,063 --> 00:45:47,711
Senhor, havia tamb�m
um aero m�dico no local.
601
00:45:48,414 --> 00:45:51,578
- Ir�o me amar por isso.
- Qual o tamanho da caixa-forte?
602
00:45:52,529 --> 00:45:54,630
Tracy,
na primeira chamada que fiz,
603
00:45:54,632 --> 00:45:57,224
o garoto do rio,
ele vomitou por dois dias.
604
00:45:57,226 --> 00:45:58,632
N�o!
605
00:46:00,029 --> 00:46:01,546
Mantenha-nos informados.
606
00:46:14,095 --> 00:46:16,185
N�o estou sendo preso, certo?
607
00:46:16,187 --> 00:46:18,086
S�o apenas procedimentos,
Sr. Cassidy.
608
00:46:18,088 --> 00:46:19,532
- Ross.
- Ross!
609
00:46:20,383 --> 00:46:22,101
Gosta de submarinos?
610
00:46:22,103 --> 00:46:24,703
Gosto mais deles agora.
N�o estou servindo mais.
611
00:46:31,752 --> 00:46:33,549
Aos prop�sitos da grava��o,
612
00:46:33,551 --> 00:46:36,002
� a entrevista n�mero um
com Ross Cassidy.
613
00:46:36,004 --> 00:46:39,082
Oficiais do interrogat�rio s�o:
Detetive Lata Mishra
614
00:46:39,084 --> 00:46:40,806
e Sargento Rob Andrews.
615
00:46:40,993 --> 00:46:44,221
Voc� mencionou quando ligou
na noite passada sobre ter visto
616
00:46:44,223 --> 00:46:45,978
Sergei Skripal
ao longo da semana?
617
00:46:45,980 --> 00:46:47,381
Sim, est� correto.
618
00:46:47,383 --> 00:46:50,261
Pegamos Yulia
no aeroporto no s�bado.
619
00:46:50,263 --> 00:46:52,461
Ela veio de Moscou.
620
00:46:52,463 --> 00:46:54,522
Sergei estava preocupado
quanto � neve,
621
00:46:54,523 --> 00:46:56,580
ent�o a busquei na picape.
622
00:46:57,731 --> 00:47:00,021
Como est�o?
Podemos visit�-los?
623
00:47:00,023 --> 00:47:02,762
N�o. Desculpe,
eles est�o muito mal.
624
00:47:04,425 --> 00:47:06,741
Como ele estava recentemente?
625
00:47:06,743 --> 00:47:08,901
Parecia diferente para voc�?
626
00:47:09,411 --> 00:47:11,251
Estava se comportando diferente?
627
00:47:12,995 --> 00:47:14,423
Ross?
628
00:47:15,413 --> 00:47:17,053
� s� que...
629
00:47:18,271 --> 00:47:22,701
Algumas coisas que tenho a dizer
pode parecer inacredit�vel.
630
00:47:22,703 --> 00:47:25,417
Digo,
eram inacredit�veis para mim.
631
00:47:27,303 --> 00:47:28,920
- Boa tarde.
- Certo.
632
00:47:29,257 --> 00:47:30,747
Obrigada.
633
00:47:36,785 --> 00:47:38,377
Tracy Daszkiewicz,
634
00:47:38,379 --> 00:47:40,581
Diretora de Sa�de P�blica
de Wiltshire.
635
00:47:40,583 --> 00:47:43,901
Procuro por um jovem.
Estava The Maltings no s�bado.
636
00:47:43,903 --> 00:47:45,541
Primeiro nome � Henry.
637
00:47:45,543 --> 00:47:48,676
Ele j� recebeu alta.
Infec��o alimentar.
638
00:47:49,449 --> 00:47:52,741
- Certeza que foi s� isso?
- Sim. Com certeza.
639
00:47:52,743 --> 00:47:54,541
Certo. Obrigada.
640
00:47:54,543 --> 00:47:58,080
Mas aquele policial
deu entrada na UTI.
641
00:47:59,248 --> 00:48:02,383
- Perd�o, voc� disse policial?
- Isso.
642
00:48:22,463 --> 00:48:24,741
O que foi?
O que tem de errado com ele?
643
00:48:24,743 --> 00:48:26,741
Ele foi envenenado.
644
00:48:26,743 --> 00:48:28,461
Envenenado?
645
00:48:28,463 --> 00:48:30,861
Essa � uma informa��o sigilosa.
646
00:48:30,863 --> 00:48:34,181
A mesma toxina usada
em um casal russo no domingo.
647
00:48:34,183 --> 00:48:35,759
� um agente nervoso.
648
00:48:37,103 --> 00:48:39,621
Sra. Bailey, me ou�a.
649
00:48:39,623 --> 00:48:41,381
Sei o que � essa
subst�ncia agora,
650
00:48:41,383 --> 00:48:44,941
sei o que est� causando
ao corpo dele e posso ajud�-lo.
651
00:48:44,943 --> 00:48:46,383
Certo.
652
00:48:50,503 --> 00:48:53,501
Ent�o voc� diz que o Sr. Skripal
mudou de telefone?
653
00:48:53,503 --> 00:48:56,541
Isso mesmo.
Ele tinha um novo no s�bado.
654
00:48:56,543 --> 00:48:58,261
Isso � t�o incomum?
655
00:48:58,263 --> 00:49:00,621
� incomum ir de um
smartphone top de linha
656
00:49:00,623 --> 00:49:02,412
para um "tijol�o", n�o �?
657
00:49:03,310 --> 00:49:04,833
E o neg�cio �...
658
00:49:06,038 --> 00:49:08,741
eu acho que fomos seguidos
do aeroporto.
659
00:49:08,743 --> 00:49:11,381
Voc� acha?
Voc� tem certeza?
660
00:49:11,383 --> 00:49:13,764
Era um BMW preto,
duas pessoas,
661
00:49:13,766 --> 00:49:15,217
um homem e uma mulher.
662
00:49:15,219 --> 00:49:17,299
Sim, fomos seguidos.
663
00:49:17,943 --> 00:49:21,669
Voc� tem alguma ideia de quem
poderia seguir o Sr. Skripal?
664
00:49:22,200 --> 00:49:24,061
Eu tenho.
665
00:49:24,063 --> 00:49:27,141
Algo que Sergei disse quando
esteve aqui na semana passada,
666
00:49:27,143 --> 00:49:29,313
sentou exatamente
onde voc� est�, de fato.
667
00:49:30,103 --> 00:49:32,743
E voc� consegue se lembrar
exatamente o que era?
668
00:49:34,023 --> 00:49:35,661
Ele disse,
669
00:49:35,663 --> 00:49:37,783
"Putin vai me pegar."
670
00:50:57,460 --> 00:51:00,740
Tracey Daszkiewicz, Diretora
de Sa�de P�blica de Wiltshire.
671
00:51:04,383 --> 00:51:06,297
- Boa tarde � todos.
- Boa tarde.
672
00:51:07,133 --> 00:51:10,218
Receio que ningu�m goste muito
do que tenho a dizer aqui hoje.
673
00:51:12,303 --> 00:51:14,367
O processo de teste come�ou,
674
00:51:15,103 --> 00:51:16,941
mas vai demorar
pelo menos dois dias
675
00:51:16,943 --> 00:51:18,912
antes de termos
resultados confi�veis.
676
00:51:19,763 --> 00:51:21,824
N�s n�o sabemos
a fonte de contamina��o,
677
00:51:22,521 --> 00:51:24,691
ou temos uma cadeia
de eventos estabelecida
678
00:51:24,693 --> 00:51:27,638
sobre como o Sgto. Nick Bailey
foi contaminado.
679
00:51:28,263 --> 00:51:30,357
V�rios lugares est�o em jogo.
680
00:51:31,208 --> 00:51:33,317
O restaurante de Zizzi,
o bar Mill,
681
00:51:33,895 --> 00:51:36,118
v�rios ve�culos,
cemit�rio de Salisbury,
682
00:51:36,120 --> 00:51:38,340
e, claro,
a pr�pria casa do Skripal.
683
00:51:38,979 --> 00:51:41,722
Haver� outros que ainda
n�o conseguimos identificar.
684
00:51:42,729 --> 00:51:44,221
Tudo o que sabemos
685
00:51:44,223 --> 00:51:47,261
� que essa � uma das subst�ncias
mais t�xicas da Terra,
686
00:51:47,692 --> 00:51:49,487
foi projetada especificamente
687
00:51:49,489 --> 00:51:51,729
para ser
invis�vel e indetect�vel...
688
00:51:53,322 --> 00:51:56,120
..e isso, para as 46.500 pessoas
em Salisbury,
689
00:51:56,122 --> 00:51:58,400
n�s somos a �nica
linha de defesa deles.
690
00:51:58,402 --> 00:51:59,806
Obrigada.
691
00:52:40,943 --> 00:52:43,701
- Merda, desculpe.
- Eu ouvi o carro.
692
00:52:43,703 --> 00:52:45,621
Como foi a boate?
693
00:52:45,623 --> 00:52:47,741
Muito engra�ado.
694
00:52:47,743 --> 00:52:49,663
Eu estava vendo as not�cias.
695
00:52:52,423 --> 00:52:54,665
Voc� deve ter tido
um dia interessante.
696
00:52:55,383 --> 00:52:56,981
Cuidado, est� quente.
697
00:52:56,983 --> 00:52:58,503
Como voc� est� se saindo?
698
00:53:00,523 --> 00:53:02,621
Eu n�o acho
que possa fazer isso, Ted.
699
00:53:02,623 --> 00:53:04,522
N�o � a velha
"s�ndrome do impostor".
700
00:53:04,524 --> 00:53:06,964
Deus, eu odeio ser
casada com um psic�logo.
701
00:53:08,703 --> 00:53:10,381
� s�rio.
702
00:53:10,383 --> 00:53:12,021
Qual �.
703
00:53:12,023 --> 00:53:13,541
N�o, falo s�rio.
704
00:53:13,543 --> 00:53:15,421
Isso � muito importante.
705
00:53:15,423 --> 00:53:18,501
Eu realmente n�o acho
que tenho a experi�ncia.
706
00:53:18,503 --> 00:53:20,453
Isso � realmente enorme.
707
00:53:22,383 --> 00:53:24,143
O que est� acontecendo?
708
00:53:25,383 --> 00:53:26,983
O que realmente
est� acontecendo?
709
00:53:29,023 --> 00:53:31,301
Eu mal me conhe�o.
710
00:53:31,303 --> 00:53:33,398
E o que eu sei,
n�o posso te dizer.
711
00:53:34,032 --> 00:53:35,432
Certo.
712
00:53:36,864 --> 00:53:38,726
Mas h� vidas em jogo.
713
00:53:39,663 --> 00:53:41,359
Talvez muitas vidas.
714
00:53:44,183 --> 00:53:46,667
Se eu tomar uma decis�o errada,
apenas uma...
715
00:53:50,623 --> 00:53:53,253
Ou�a, seja o que for...
716
00:53:55,063 --> 00:53:56,844
Estou feliz
que esteja no comando.
717
00:54:00,543 --> 00:54:02,063
Bem, eu n�o.
718
00:54:30,823 --> 00:54:32,463
Eu te amo.
719
00:55:05,743 --> 00:55:07,263
Papai est� bem?
720
00:55:08,583 --> 00:55:10,055
Sim, meu amor.
721
00:55:10,702 --> 00:55:12,344
Ele mandou um "oi".
722
00:55:14,934 --> 00:55:16,623
PUTIN QUE PARIU
723
00:55:16,625 --> 00:55:19,953
QUER SE JUNTAR A N�S?
EMAIL | loschulosteam@gmail.com
724
00:55:19,968 --> 00:55:22,912
FOLLOW US!@loschulosteamTT | IG | FB | YT | PI
55619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.