All language subtitles for the.salisbury.poisonings.s01e01.1080p.hdtv.h264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,097 EM 2018 A POPULA��O DE SALISBURY ENFRENTOU UMA CRISE NUNCA VISTA. 2 00:00:04,099 --> 00:00:07,171 UM ATAQUE COM ARMAS QU�MICAS NA CIDADE BRIT�NICA. 3 00:00:07,173 --> 00:00:10,629 BASEADO EM DEPOIMENTOS E MUITAS ENTREVISTAS. 4 00:00:10,631 --> 00:00:12,311 ESSA � A SUA HIST�RIA. 5 00:00:14,543 --> 00:00:16,501 Preparem-se para a "f�ria" do leste. 6 00:00:16,503 --> 00:00:18,781 Estamos arrastando nosso ar da R�ssia, 7 00:00:18,783 --> 00:00:21,701 onde estava -41� esta manh�. 8 00:00:21,703 --> 00:00:24,501 A "f�ria" do leste atinge o oeste. 9 00:00:24,503 --> 00:00:26,838 Em Salisbury, cidad�os limpam as estradas 10 00:00:26,840 --> 00:00:29,071 para o hospital garantindo que as ambul�ncias 11 00:00:29,073 --> 00:00:30,479 cheguem em seguran�a. 12 00:00:30,481 --> 00:00:33,501 Houve in�meros atos de bondade ao longo de hoje. 13 00:00:33,503 --> 00:00:36,261 Condi��es clim�ticas assim tira o melhor das pessoas. 14 00:00:36,263 --> 00:00:38,130 Ap�s o grande congelamento... 15 00:00:38,817 --> 00:00:40,218 o degelo. 16 00:00:40,220 --> 00:00:42,360 O oeste tornou-se uma grande fam�lia 17 00:00:42,362 --> 00:00:44,280 nas �ltimas 26 horas mais ou menos... 18 00:00:44,282 --> 00:00:47,421 O esp�rito comunit�rio, sabemos, em Salisbury, � fant�stico. 19 00:00:47,423 --> 00:00:52,063 Cidades agora est�o se limpando e as coisas voltam ao normal. 20 00:00:53,924 --> 00:00:55,924 THE SALISBURY POISONINGS S01E01 21 00:00:55,926 --> 00:00:58,460 D3QU1NH4 | TatiSaaresto M�rio | Salazar 22 00:00:58,462 --> 00:01:00,795 LaisRosas |Debcarda |JCroWnZ | Flavs 23 00:01:00,797 --> 00:01:03,330 | FellipeMarcel | EduGalv�o | Tamirands 24 00:02:05,486 --> 00:02:07,250 Senhor? Voc� pode me ouvir? 25 00:02:07,252 --> 00:02:08,656 Voc� pode...? 26 00:02:08,939 --> 00:02:11,261 Echo Lima 7-1 chegando ao The Maltings agora. 27 00:02:11,263 --> 00:02:12,666 Entendido. C�mbio. 28 00:02:22,063 --> 00:02:26,181 Para tr�s, por favor, pessoal! Para tr�s! Atr�s, por favor! 29 00:02:26,183 --> 00:02:28,901 Para tr�s, senhoras! Para tr�s o m�ximo poss�vel. 30 00:02:28,903 --> 00:02:31,141 Senhor, voc� pode me ouvir? 31 00:02:31,143 --> 00:02:33,821 Localiza��o... The Maltings, Salisbury. 32 00:02:33,823 --> 00:02:35,461 Duas v�timas relatadas C�mbio. 33 00:02:35,463 --> 00:02:37,543 Entendido, c�mbio. 34 00:02:46,183 --> 00:02:48,703 - Por favor, afaste-se. - O que est� acontecendo? 35 00:02:54,430 --> 00:02:56,548 Voc� pode me ouvir, mo�a? Pode me ouvir? 36 00:02:56,863 --> 00:02:58,301 Senhor, voc� pode me ouvir? 37 00:03:31,623 --> 00:03:34,103 Echo Lima 7-1, qual � a situa��o? C�mbio. 38 00:03:35,009 --> 00:03:37,047 ..em atendimento. 39 00:03:37,049 --> 00:03:39,469 Com a ambul�ncia a�rea, tr�s unidades terrestres. 40 00:03:39,471 --> 00:03:43,981 Estabelecemos um isolamento. Temos alguns espectadores. 41 00:03:43,983 --> 00:03:46,501 Entendido. Situa��o das v�timas? C�mbio. 42 00:03:46,503 --> 00:03:48,981 Eles parecem estar cr�ticos. C�mbio. 43 00:03:48,983 --> 00:03:50,741 Entendido. 44 00:03:50,743 --> 00:03:53,701 Comando, podem nos mandar um detetive? 45 00:03:53,703 --> 00:03:55,583 Parece ter algo errado. 46 00:03:59,650 --> 00:04:01,781 Aqui � o Sgto. Nick Bailey em Bourne Hill. 47 00:04:01,783 --> 00:04:03,861 Estou indo para cena agora. C�mbio. 48 00:04:03,863 --> 00:04:05,343 Sgto. Bailey recebido. C�mbio. 49 00:04:06,574 --> 00:04:07,980 N�o devo demorar muito. 50 00:04:07,982 --> 00:04:09,777 - Comportem-se, certo? - Tentaremos. 51 00:04:10,986 --> 00:04:12,392 Ol� amor. 52 00:04:12,394 --> 00:04:14,668 - Voc� se divertiu? - Sim, V�, �timo. 53 00:04:14,670 --> 00:04:16,070 Oi. 54 00:04:16,703 --> 00:04:18,812 - Como vai voc�? - Estou bem, m�e. 55 00:04:19,346 --> 00:04:20,746 Vou bem. 56 00:04:22,023 --> 00:04:23,781 H� mais policiais chegando agora! 57 00:04:23,783 --> 00:04:26,541 Certo, vejo voc� em breve, amor. 58 00:04:27,620 --> 00:04:29,040 At� mais, m�e. 59 00:04:30,412 --> 00:04:31,822 At� mais, amor. 60 00:04:47,559 --> 00:04:48,965 Tudo bem, Nick? 61 00:04:48,967 --> 00:04:51,221 Echo Lima 1-9, precisaremos de amostras de... 62 00:04:51,223 --> 00:04:52,903 - Boa tarde. - Ol�. 63 00:04:54,463 --> 00:04:57,463 O laborat�rio est� aguardando. C�mbio. 64 00:05:00,063 --> 00:05:02,141 Antes voc� do que eu, colega. 65 00:05:02,143 --> 00:05:04,695 - O que voc� acha, overdose? - � um pouco estranho. 66 00:05:05,543 --> 00:05:07,781 Homem de 60 anos, garota de 30 anos. 67 00:05:07,783 --> 00:05:09,303 Ambos bem vestidos. 68 00:05:12,200 --> 00:05:15,061 Tamb�m n�o h� muitos drogados com cart�es de cr�dito. 69 00:05:15,063 --> 00:05:16,861 Skripal? Scraipal? O que � isso? 70 00:05:16,863 --> 00:05:18,536 Talvez eles sejam turistas. 71 00:05:18,538 --> 00:05:20,449 N�o, aqui diz Christie Miller Road. 72 00:05:21,088 --> 00:05:23,995 Escuta, vamos deixar Trumpton dar uma limpada. 73 00:05:24,662 --> 00:05:26,582 Deus sabe o que aconteceu aqui. 74 00:05:27,013 --> 00:05:28,463 Aqui � o Sargento Nick Bailey. 75 00:05:28,464 --> 00:05:31,650 Pode, por favor, enviar um policial para o endere�o 76 00:05:31,651 --> 00:05:34,926 de Sergei Skripal, Christie Miller Road? 77 00:05:41,543 --> 00:05:42,943 - Ol�! - Ol�, Dawn. 78 00:05:42,944 --> 00:05:44,657 Ol�. Como voc� est�? 79 00:05:47,523 --> 00:05:51,133 - Sobre o que � tudo isso? - Overdose, dizem. 80 00:05:51,443 --> 00:05:53,095 Mas n�o � ningu�m que conhecemos. 81 00:06:22,623 --> 00:06:24,203 Ele saiu com a filha. 82 00:06:24,205 --> 00:06:25,639 Est� tudo bem? 83 00:06:25,640 --> 00:06:27,804 Queremos verificar se n�o h� mais v�timas. 84 00:06:27,806 --> 00:06:30,705 N�o temos um mandado, mas a vizinha tem outra chave. 85 00:06:30,706 --> 00:06:32,503 - Sim, deve ficar tudo bem. - Mesmo? 86 00:06:32,504 --> 00:06:33,937 Sim, v� em frente. 87 00:06:34,537 --> 00:06:37,363 Vamos dar uma olhada, mas deixe ela entrar primeiro 88 00:06:37,364 --> 00:06:39,043 e depois a siga. C�mbio. 89 00:06:39,044 --> 00:06:41,172 - Recebido. C�mbio. - Nick? 90 00:06:41,763 --> 00:06:43,909 - Sim? - Nick, precisa ver isso. 91 00:06:44,309 --> 00:06:45,709 O que foi? 92 00:06:46,209 --> 00:06:47,709 Pesquisei ele no Google. 93 00:06:53,463 --> 00:06:56,499 N�o entrem na casa! Repito, n�o entrem na casa! 94 00:06:56,500 --> 00:06:57,900 - C�mbio. - Certo, Sargento. 95 00:06:57,901 --> 00:06:59,401 � espera. C�mbio. 96 00:07:00,003 --> 00:07:01,512 Rola para baixo. 97 00:07:02,511 --> 00:07:04,783 OS SERVI�OS DE SEGURAN�A BRIT�NICOS 98 00:07:04,784 --> 00:07:06,184 Maldi��o! 99 00:07:06,185 --> 00:07:08,622 INTERROGARAM DOIS RUSSOS EM UMA TROCA DE ESPI�ES 100 00:07:14,643 --> 00:07:17,226 - S�o trajes forense adequados? - N�o exatamente. 101 00:07:17,227 --> 00:07:19,610 - � de um colega Bombeiro. - S�rio? 102 00:07:19,611 --> 00:07:22,099 - Foi o melhor que consegui. - Tudo bem. 103 00:07:22,783 --> 00:07:25,423 Posso ficar com a c�mera corporal, Keith, por favor? 104 00:07:25,903 --> 00:07:27,544 - Aqui est�. - Obrigado. 105 00:07:27,744 --> 00:07:29,901 - Certo, vamos l�. - Eu vou primeiro, Chefe. 106 00:07:29,902 --> 00:07:31,402 Fique � vontade. 107 00:07:35,223 --> 00:07:36,623 Aqui est�. 108 00:07:39,823 --> 00:07:42,139 Entrando na casa de Sergei Skripal. 109 00:07:42,140 --> 00:07:43,724 Est�o presentes o Detetive Mant, 110 00:07:43,725 --> 00:07:45,695 Sargento Bailey e o Policial Murray. 111 00:07:45,696 --> 00:07:50,252 S�o 00h20, 5 de Mar�o de 2018. 112 00:07:55,463 --> 00:07:56,863 Ol�? 113 00:07:57,363 --> 00:07:58,763 Ol�? 114 00:08:16,423 --> 00:08:17,823 Certo. 115 00:08:28,643 --> 00:08:30,382 Deve ser ele, veja. 116 00:08:30,383 --> 00:08:31,847 Pegou isso? Sim? 117 00:08:38,663 --> 00:08:40,105 Tudo bem, Nick? 118 00:08:51,863 --> 00:08:54,749 Echo Lima 7-7, nada incomum no local. 119 00:08:55,683 --> 00:08:58,262 Procedimento forense padr�o seguido. C�mbio. 120 00:08:58,662 --> 00:09:01,698 Echo Lima 7-7, entendido. C�mbio. 121 00:09:03,203 --> 00:09:04,603 Recebido. 122 00:09:14,303 --> 00:09:16,883 Finalmente consegui um da F�sica M�dica. 123 00:09:16,884 --> 00:09:19,388 Eles realmente acham que a radia��o � uma hip�tese? 124 00:09:19,389 --> 00:09:21,161 N�o querem que descartamos nada. 125 00:09:21,162 --> 00:09:22,803 Mandei vir todas as receitas 126 00:09:22,804 --> 00:09:24,405 e drogras recreativas que lembro. 127 00:09:24,407 --> 00:09:27,446 E tamb�m precisaremos de sangue para o Minist�rio da Defesa. 128 00:09:41,423 --> 00:09:43,405 Est� escrevendo h� s�culos! 129 00:09:44,563 --> 00:09:47,172 - Como est� indo? - Quase pronto, colega. 130 00:10:27,263 --> 00:10:29,733 � outro in�cio nublado. Chuva esta tarde. 131 00:10:29,734 --> 00:10:31,606 M�xima de 7�, m�nima de 1� esta noite 132 00:10:31,607 --> 00:10:34,206 e neblina irregular amanh�. Principalmente nublado. 133 00:10:34,207 --> 00:10:36,298 Martin Stark no caf� da manh�, 134 00:10:36,498 --> 00:10:40,022 Acordando South Wiltshire e West Hampshire com... 135 00:10:40,023 --> 00:10:42,287 Seis! Sete! 136 00:10:42,487 --> 00:10:44,871 Oito! Vamos, Tobes! 137 00:10:49,003 --> 00:10:50,403 Vamos, Tobes! 138 00:10:52,443 --> 00:10:54,646 Um casal est� hospitalizado ap�s um incidente 139 00:10:54,648 --> 00:10:57,469 ocorrido em The Maltings, em Salisbury ontem � tarde. 140 00:10:57,470 --> 00:11:00,172 - M�e, olhe! - Eu estou, estou olhando. 141 00:11:00,173 --> 00:11:02,618 A ambul�ncia chegou no estacionamento central... 142 00:11:11,067 --> 00:11:13,369 - Alistair. - Tracy, pode vir mais cedo? 143 00:11:13,371 --> 00:11:15,770 - O Mais cedo que der? - Sim. Sim, claro. 144 00:11:15,772 --> 00:11:19,029 - Me desculpe por isso. - Tudo bem. Estou indo agora. 145 00:11:19,550 --> 00:11:20,950 Te vejo em breve. 146 00:11:21,145 --> 00:11:23,520 - Obrigado. Tchau. - Tchau. 147 00:11:24,543 --> 00:11:27,557 - Olha, m�e, eu ganhei! - Eu sei, eu vi. 148 00:11:28,573 --> 00:11:30,666 Ted, pode lev�-lo para a escola? 149 00:11:30,691 --> 00:11:32,849 - Sem problemas. - Est� tudo bem? 150 00:11:32,992 --> 00:11:34,830 N�o sei. Alistair n�o disse. 151 00:11:35,746 --> 00:11:37,184 Tobes? 152 00:11:38,040 --> 00:11:39,440 Te amo. 153 00:11:40,305 --> 00:11:42,704 - Te amo. - At� mais, meninos. 154 00:12:04,905 --> 00:12:06,311 - Nick? - Ol�. 155 00:12:07,131 --> 00:12:08,533 Desculpa estar atrasado. 156 00:12:09,594 --> 00:12:12,152 Ou adiantado. Voc� quer uma x�cara de ch�? 157 00:12:12,919 --> 00:12:14,344 Sim, eu adoraria. 158 00:12:58,017 --> 00:12:59,494 - Bom dia. - Bom dia. 159 00:12:59,550 --> 00:13:02,119 - Voc� est� bem? - �tima. 160 00:13:06,135 --> 00:13:07,623 - Ol�. - Ol�. 161 00:13:10,589 --> 00:13:13,277 - Noite dif�cil? - Noite estranha, sim. 162 00:13:15,776 --> 00:13:17,534 O que h� com seus olhos? 163 00:13:17,584 --> 00:13:19,834 - Meus olhos? - Sim, suas... 164 00:13:20,677 --> 00:13:22,614 - pupilas est�o pequenas. - Elas est�o? 165 00:13:22,677 --> 00:13:24,077 Sim. 166 00:13:34,912 --> 00:13:38,068 - Papai! - Aqui est� ela, garotona. 167 00:13:38,070 --> 00:13:39,627 - Pai! - Oi! 168 00:13:39,629 --> 00:13:42,269 Meninas, des�am e peguem cereal. Des�o em um segundo. 169 00:13:42,628 --> 00:13:44,028 V�o l�. 170 00:13:46,954 --> 00:13:49,758 - Voc�, durma, agora. Est� bem? - Est� bem. 171 00:13:56,183 --> 00:13:58,381 ... sem �gua porque os canos estouraram. 172 00:13:58,383 --> 00:14:01,463 Clima de Wiltshire - est� claro para essa hora da manh�. 173 00:14:09,842 --> 00:14:11,772 - Bom dia, Annie. - Bom dia, Tracy. 174 00:14:16,529 --> 00:14:18,458 Estamos em teleconfer�ncia. 175 00:14:22,379 --> 00:14:23,967 Ainda est� a�, Dave? 176 00:14:24,537 --> 00:14:27,141 - Sim, sim. - Tracy est� aqui, tamb�m. 177 00:14:27,349 --> 00:14:29,722 - Mais algu�m na sala? - Mais ningu�m aqui. 178 00:14:29,724 --> 00:14:32,763 Sou o superintendente Dave Minty da Pol�cia de Wiltshire. 179 00:14:32,794 --> 00:14:35,659 - Ol�, Dave. - Oi. Temos um problema aqui, 180 00:14:35,661 --> 00:14:38,823 duas pessoas colapsaram ontem na The Maltings. 181 00:14:38,825 --> 00:14:41,119 Achamos que existe um risco a sa�de p�blica, 182 00:14:41,121 --> 00:14:44,341 precisaremos da sua compet�ncia. Voc� tem treino DQBRN? 183 00:14:44,343 --> 00:14:47,145 - Treinamento DQBRN? - Sim. Qu�mico, Biol�gico... 184 00:14:47,147 --> 00:14:50,616 Sim. N�o. Quer dizer, sim, sei o que �. Sim, eu tenho. 185 00:14:50,618 --> 00:14:53,942 - Autoriza��o de seguran�a? - Tracy � Categoria Um, Dave. 186 00:14:55,184 --> 00:14:57,487 Tracy, pode vir para c� o mais r�pido poss�vel? 187 00:14:57,489 --> 00:14:59,572 Eu e Vice-chefe Mills logo explicaremos. 188 00:14:59,574 --> 00:15:02,910 Espera, Dave temos que minimizar o risco ao p�blico de imediato. 189 00:15:03,496 --> 00:15:05,613 Contate os primeiros socorristas do local. 190 00:15:05,640 --> 00:15:08,542 - Pergunte como eles se sentem. - T� bem, farei isso. 191 00:15:08,712 --> 00:15:10,272 - Certo. Tchau, Dave. - Tchau. 192 00:15:13,535 --> 00:15:15,356 Tenho semin�rio de higiene alimentar. 193 00:15:15,358 --> 00:15:17,863 N�o se preocupe com isso, o Owen vai te cobrir, t�? 194 00:15:23,881 --> 00:15:25,282 Boa sorte. 195 00:15:26,042 --> 00:15:27,446 �. 196 00:16:44,022 --> 00:16:45,442 Entre! 197 00:16:46,590 --> 00:16:48,427 - Paul. - Ol�. 198 00:16:48,429 --> 00:16:49,857 - Dave. - Bom dia. 199 00:16:49,859 --> 00:16:51,271 Sente-se. 200 00:16:55,866 --> 00:16:59,566 Tracy, tudo que est� prestes a ouvir � confidencial, certo? 201 00:16:59,583 --> 00:17:01,512 Entendido. 202 00:17:01,582 --> 00:17:04,263 As duas pessoas que adoeceram no The Maltings ontem 203 00:17:04,265 --> 00:17:07,726 s�o Sergei e Yulia Skripal. Pai e filha. 204 00:17:07,728 --> 00:17:09,496 - Eles s�o russos. - Certo. 205 00:17:09,498 --> 00:17:13,541 Sergei era um agente MI6 de alto n�vel, 206 00:17:13,543 --> 00:17:16,345 infiltrado no Servi�o de Intelig�ncia da R�ssia. 207 00:17:16,347 --> 00:17:19,055 Foi transferido ao Reino Unido em uma troca de espi�es. 208 00:17:19,057 --> 00:17:21,416 Por alguma raz�o, puseram ele em Salisbury. 209 00:17:22,322 --> 00:17:24,616 Os resultados iniciais do teste toxicol�gico 210 00:17:24,618 --> 00:17:26,781 sugerem que isso n�o foi uma overdose. 211 00:17:26,783 --> 00:17:29,137 - Ent�o o que pode ser? - N�o sabemos ainda. 212 00:17:29,139 --> 00:17:32,165 Enviamos amostras de sangue para teste em Porton Down. 213 00:17:32,174 --> 00:17:35,267 O hist�rico do Sr. Skripal aciona alguns alertas. 214 00:17:35,269 --> 00:17:37,621 N�o apenas para n�s. Tamb�m em Whitehall, 215 00:17:37,623 --> 00:17:40,141 devido ao caso de Litvinenko em 2006. 216 00:17:40,143 --> 00:17:42,541 Voc�s acham que foi tentativa de assassinato? 217 00:17:42,543 --> 00:17:44,581 N�o podemos fazer especula��es p�blicas. 218 00:17:44,583 --> 00:17:46,861 Entre n�s, tudo � uma possibilidade. 219 00:17:46,863 --> 00:17:49,381 - Mas aquilo era pol�nio, certo? - Sim. 220 00:17:49,383 --> 00:17:52,430 Mas os Skripals foram examinados para radia��o. N�o houve. 221 00:17:52,432 --> 00:17:56,011 Estamos montando um centro de opera��es aqui no pr�dio, 222 00:17:56,013 --> 00:17:57,886 para comandar a a��o de sa�de p�blica. 223 00:17:57,888 --> 00:18:00,495 Como voc� � a Diretora de Sa�de P�blica de Wiltshire, 224 00:18:00,497 --> 00:18:03,511 vamos precisar de voc� metida, ao nosso lado. 225 00:18:04,129 --> 00:18:06,661 Ent�o... alguma pergunta? 226 00:18:07,494 --> 00:18:09,345 Mais algu�m se apresentou doente? 227 00:18:10,197 --> 00:18:11,634 Por enquanto n�o. 228 00:18:12,423 --> 00:18:15,301 - Temos que rastrear. - Temos que...? 229 00:18:15,303 --> 00:18:18,701 Rastrar os passos dos Skripals at� o momento do colapso. 230 00:18:18,703 --> 00:18:21,716 E qualquer um relacionado com os lugares que passaram. 231 00:18:21,718 --> 00:18:23,281 Ver se ficaram doentes tamb�m. 232 00:18:24,789 --> 00:18:27,145 Para o caso de intoxica��o alimentar. 233 00:18:27,147 --> 00:18:29,943 -Tem que entregar o celular. - Certo. 234 00:18:31,583 --> 00:18:33,103 Tracy Daszkiewicz. 235 00:18:35,299 --> 00:18:37,705 Voc� j� requisitou o v�deo de seguran�a? 236 00:18:37,707 --> 00:18:39,111 Fiz o pedido, sim. 237 00:18:39,658 --> 00:18:42,223 Essa � sua humilde moradia. 238 00:18:50,023 --> 00:18:52,261 Voc� j� fez algo assim antes? 239 00:18:52,263 --> 00:18:54,908 Te digo quando souber o que estamos fazendo. 240 00:18:54,910 --> 00:18:58,220 �... reuni�o em 20 minutos. �ltima sala do corredor. 241 00:19:05,145 --> 00:19:06,552 Certo. 242 00:19:23,081 --> 00:19:25,021 Ent�o... Dawn, 243 00:19:25,023 --> 00:19:28,368 voc� fez um pedido para moradia. 244 00:19:28,399 --> 00:19:32,114 Sim. Realmente sinto que estou progredindo, 245 00:19:32,116 --> 00:19:34,089 e com meu pr�prio espa�o, eu poderia 246 00:19:34,091 --> 00:19:36,290 passar mais tempo com a Gracie. 247 00:19:37,258 --> 00:19:38,662 �, bem... 248 00:19:39,179 --> 00:19:41,845 Temos algumas coisas para discutir antes. 249 00:19:43,223 --> 00:19:46,690 Dawn, voc� tem alguns atrasos significativos no aluguel. 250 00:19:49,547 --> 00:19:52,598 Eu... estou resolvendo isso. Paguei um pouco esse m�s. 251 00:19:52,622 --> 00:19:54,385 Um pouco, sim. 252 00:19:54,387 --> 00:19:56,741 Mas como sabe, o conselho precisa confiar 253 00:19:56,743 --> 00:19:58,861 que voc� poder� manter seus pagamentos. 254 00:19:58,863 --> 00:20:01,783 E voc� ainda tem que controlar seu consumo de �lcool. 255 00:20:03,943 --> 00:20:05,346 �. 256 00:20:46,823 --> 00:20:50,421 ..estamos chegando na UTI. C�mbio. 257 00:20:50,423 --> 00:20:52,783 Obrigado, rapazes. Recebido. 258 00:21:04,929 --> 00:21:06,335 Ol�. 259 00:21:06,337 --> 00:21:09,501 - Est� melhor? - Estou um pouco melhor, sim. 260 00:21:09,503 --> 00:21:10,943 Sim. 261 00:21:28,827 --> 00:21:30,233 Al�? 262 00:21:30,257 --> 00:21:32,536 Sargento Bailey? Ligo da pol�cia de Wiltshire. 263 00:21:32,538 --> 00:21:34,554 Me pediram para verificar como est� hoje. 264 00:21:34,788 --> 00:21:37,583 Me sinto �timo. Estou um pouco exausto, mas... 265 00:21:41,607 --> 00:21:43,021 Nada com que o se preocupar. 266 00:21:43,023 --> 00:21:46,427 Estamos pedindo a todos para ir ao hospital. N�o vai demorar. 267 00:21:46,429 --> 00:21:47,843 Bath te aguarda. 268 00:21:47,845 --> 00:21:50,306 Certo, senhora. Obrigado. Tchau. 269 00:21:57,235 --> 00:21:58,642 Quem era? 270 00:21:58,963 --> 00:22:00,369 Era... 271 00:22:01,400 --> 00:22:03,369 Trabalho. Vou... 272 00:22:03,791 --> 00:22:05,198 Vou passar no mercado. 273 00:22:05,200 --> 00:22:06,603 Tudo bem. 274 00:22:36,976 --> 00:22:38,686 Bem-vindo, pessoal. 275 00:22:38,688 --> 00:22:42,062 Os que n�o me conhecem, sou o Vice-chefe Paul Mills. 276 00:22:42,341 --> 00:22:45,356 Estamos agilizando aqui, ent�o... 277 00:22:45,358 --> 00:22:47,950 Irei deixar que se apresentem com o passar do tempo. 278 00:22:47,952 --> 00:22:51,181 Fui informado de que agora � uma investiga��o criminal 279 00:22:51,183 --> 00:22:53,901 a ser liderada pelo Comando Anti-Terrorismo. 280 00:22:53,942 --> 00:22:56,792 Acredita-se de que, de fato � um tipo de ataque 281 00:22:56,817 --> 00:22:59,143 � dois cidad�os russos. 282 00:22:59,888 --> 00:23:03,341 Ent�o, nosso trabalho, nessa sala 283 00:23:03,343 --> 00:23:05,341 n�o � achar quem fez, 284 00:23:05,343 --> 00:23:08,040 mas manter os cidad�os de Salisbury seguros. 285 00:23:08,118 --> 00:23:12,158 V�rias ag�ncias envolvidas. Nacional e tamb�m local. 286 00:23:12,431 --> 00:23:15,001 Ent�o teremos que trabalhar juntos, como uma equipe. 287 00:23:15,407 --> 00:23:17,532 Tracy, gostaria de se apresentar primeiro? 288 00:23:18,321 --> 00:23:21,649 Tracy Daszkiewicz, Diretora de Sa�de P�blica em Wiltshire. 289 00:23:21,774 --> 00:23:24,343 N�o se preocupem, n�o ter� um teste de ortografia. 290 00:23:25,446 --> 00:23:28,929 As v�timas n�o mostram sinais de radioatividade 291 00:23:28,954 --> 00:23:31,603 mas n�o temos no��o de qual toxina pode ser. 292 00:23:32,204 --> 00:23:35,866 Podemos presumir que foi algo que beberam ou comeram. 293 00:23:36,048 --> 00:23:38,903 Nosso objetivo aqui � achar a fonte da contamina��o. 294 00:23:40,031 --> 00:23:41,435 O ponto de partida. 295 00:23:41,602 --> 00:23:43,007 Se fizermos isso, 296 00:23:43,009 --> 00:23:45,398 teremos grandes chances de acabar rapidamente. 297 00:23:45,656 --> 00:23:47,589 E parar qualquer contamina��o. 298 00:23:48,654 --> 00:23:50,060 Mas quanto mais demoramos, 299 00:23:50,428 --> 00:23:51,834 pior fica a situa��o. 300 00:23:52,634 --> 00:23:54,392 Tem algumas coisas que preciso. 301 00:23:54,417 --> 00:23:56,421 Relat�rio de testemunhas dos socorristas. 302 00:23:56,423 --> 00:23:58,701 - Seria muito �til. - Claro. Sem problemas. 303 00:23:58,703 --> 00:24:01,523 E gostaria de dar uma olhada no The Maltings tamb�m 304 00:24:01,548 --> 00:24:03,001 Dave ir� te levar. 305 00:24:03,025 --> 00:24:04,838 Ainda n�o vi as c�meras de seguran�a. 306 00:24:04,863 --> 00:24:07,597 - Tentarei, mas ser� trabalhoso. - Por qu�? 307 00:24:07,894 --> 00:24:09,981 Servi�os de seguran�a se envolveram. 308 00:24:09,983 --> 00:24:11,501 - Quais deles? - Todos. 309 00:24:11,503 --> 00:24:14,301 Tracy, estou indo para a sala de reuni�es do gabinete. 310 00:24:14,303 --> 00:24:17,261 Quando digo que tentarei, eu tentarei. Prometo. 311 00:24:39,853 --> 00:24:41,259 Me sinto um pouco rid�culo. 312 00:24:41,833 --> 00:24:43,442 Melhor ser examinado. 313 00:24:44,937 --> 00:24:47,181 Seus sinais vitais est�o todos bons. 314 00:24:47,183 --> 00:24:49,087 Press�o sangu�nea, frequ�ncia card�aca. 315 00:24:49,089 --> 00:24:50,495 Sem febre. 316 00:24:50,497 --> 00:24:52,819 E quanto as pupilas... 317 00:24:59,223 --> 00:25:01,529 Elas podem ficar assim quando estiver cansado. 318 00:25:01,531 --> 00:25:02,935 Talvez seja s� um v�rus. 319 00:25:02,960 --> 00:25:04,366 Sim, claro. 320 00:25:05,237 --> 00:25:06,646 Foi o que eu pensei. 321 00:25:11,401 --> 00:25:13,079 Como o banco foi limpo? 322 00:25:13,565 --> 00:25:14,972 Acho que... 323 00:25:15,424 --> 00:25:17,383 Os bombeiros enxaguaram. 324 00:25:19,653 --> 00:25:21,864 Esse dreno se alimenta no curso da �gua. 325 00:25:22,388 --> 00:25:25,703 Portanto, fluidos corporais contaminados poderiam ter ca�do. 326 00:25:26,696 --> 00:25:28,102 Caralho. 327 00:25:29,504 --> 00:25:30,981 Onde eles estavam antes disso? 328 00:25:30,983 --> 00:25:33,119 Eles visitaram o cemit�rio de manh�. 329 00:25:33,121 --> 00:25:35,551 onde a esposa e filho de Sergei est�o enterrados. 330 00:25:35,553 --> 00:25:38,058 Dirigiram para a cidade, estacionaram em Sainsbury, 331 00:25:38,060 --> 00:25:40,674 tomaram uma cerveja no bar Mill, almo�aram no Zizzi, 332 00:25:40,676 --> 00:25:43,341 depois andaram pelo The Maltings at� que... 333 00:25:43,801 --> 00:25:45,283 at� que se sentaram ali. 334 00:25:46,751 --> 00:25:48,243 Eles andaram pela cidade toda. 335 00:25:48,245 --> 00:25:49,945 Podem ter espalhado por todo lugar. 336 00:25:53,367 --> 00:25:55,764 - Barricadas? - Fita da pol�cia n�o basta. 337 00:25:55,766 --> 00:25:57,961 Precisamos isolar toda a �rea do p�blico. 338 00:25:58,602 --> 00:26:01,061 Isso, com certeza, causaria muita perturba��o. 339 00:26:01,242 --> 00:26:03,482 E ainda n�o sabemos o que � essa "coisa". 340 00:26:05,345 --> 00:26:09,033 No entanto, esse � um bom motivo para n�o arriscar. 341 00:26:09,228 --> 00:26:11,608 Sei que � uma decis�o dif�cil, mas literalmente 342 00:26:11,610 --> 00:26:13,595 tem pessoas por toda parte. 343 00:26:14,664 --> 00:26:16,622 � metade do centro da cidade. 344 00:26:21,766 --> 00:26:23,166 Obrigada. 345 00:26:23,168 --> 00:26:25,818 O hospital disse que � um trabalho de v�rias ag�ncias. 346 00:26:25,820 --> 00:26:28,120 E o Servi�o de Resgate Dorset & Wiltshire 347 00:26:28,122 --> 00:26:30,724 disse que foram chamados ao hospital nessa manh�, 348 00:26:30,743 --> 00:26:33,941 para descontaminar a �rea externa do setor de emerg�ncia. 349 00:26:33,943 --> 00:26:37,141 Est�o aconselhando os pacientes a comparecer �s consultas... 350 00:26:37,143 --> 00:26:38,914 em contato direto. 351 00:26:39,469 --> 00:26:41,341 Vamos descobrir mais sobre isso. 352 00:26:41,687 --> 00:26:43,947 Agora vamos falar sobre os cachorros. 353 00:26:44,258 --> 00:26:46,014 O melhor amigo do homem, sem d�vida. 354 00:26:46,016 --> 00:26:48,430 Ouvimos algumas coisas sobre os c�es da pol�cia. 355 00:26:55,903 --> 00:26:57,973 Alastair, ol�. Se prepare. 356 00:26:57,975 --> 00:27:00,174 Precisaremos de muitos recursos do conselho 357 00:27:00,176 --> 00:27:02,377 para um grande trabalho no centro da cidade. 358 00:27:02,553 --> 00:27:04,589 Pode haver um s�rio risco para o p�blico. 359 00:27:04,952 --> 00:27:07,358 N�o, n�o fa�o ideia de como vamos pagar por isso. 360 00:27:07,391 --> 00:27:09,241 Sim, tenho certeza que precisamos. 361 00:27:11,311 --> 00:27:13,405 Temos as c�meras de seguran�a. 362 00:27:14,213 --> 00:27:15,632 O mais breve poss�vel. 363 00:27:15,633 --> 00:27:17,633 N�o posso falar muito pelo telefone. 364 00:27:18,303 --> 00:27:19,991 Eu tenho que ir. 365 00:27:28,234 --> 00:27:29,834 - Certo. - Isso! 366 00:27:33,432 --> 00:27:34,832 Certo. 367 00:27:37,328 --> 00:27:38,728 S�o eles. 368 00:27:40,063 --> 00:27:42,710 - Alimentando os cisnes. - Qual � o hor�rio? 369 00:27:43,218 --> 00:27:44,819 13h38. 370 00:27:45,671 --> 00:27:47,319 Espera, o que � aquilo? Volte. 371 00:27:52,532 --> 00:27:54,034 Um garoto. 372 00:27:54,035 --> 00:27:56,667 Sergei lhe deu alguma coisa. P�o. 373 00:27:56,703 --> 00:27:59,103 J� poderiam estar contaminados neste momento. 374 00:27:59,988 --> 00:28:02,190 Isso vai direto para a �gua, tamb�m. 375 00:28:03,217 --> 00:28:04,857 Merda, merda, merda! 376 00:28:10,872 --> 00:28:13,791 Est� virando not�cia. No ponto de vista russo. 377 00:28:16,933 --> 00:28:20,056 O que aconteceu ontem � noite no centro de Salisbury, 378 00:28:20,058 --> 00:28:23,097 resultou em equipes vestindo trajes completos de prote��o, 379 00:28:23,183 --> 00:28:25,034 descontaminando as ruas, 380 00:28:25,035 --> 00:28:27,381 onde v�rias �reas permanecem isoladas. 381 00:28:27,769 --> 00:28:30,837 A pol�cia, os bombeiros e autoridades de sa�de p�blica 382 00:28:30,839 --> 00:28:32,675 declararam um incidente grave. 383 00:28:33,082 --> 00:28:35,394 O primeiro sinal de que algo estava errado 384 00:28:35,395 --> 00:28:36,948 veio na tarde de ontem 385 00:28:36,949 --> 00:28:39,744 quando um homem e uma mulher passaram muito mal 386 00:28:39,746 --> 00:28:42,230 na regi�o do The Maltings, no centro de Salisbury. 387 00:28:42,347 --> 00:28:46,174 O casal est� sendo tratado no Hospital Distrital de Salisbury. 388 00:28:46,176 --> 00:28:50,501 A BBC informou que o homem � Sergei Skirpal. 389 00:28:50,503 --> 00:28:53,103 Russo, 66 anos. 390 00:28:53,105 --> 00:28:55,379 - Em 2006... - Ross? 391 00:28:55,381 --> 00:28:57,490 foi condenado por alta trai��o na R�ssia. 392 00:28:58,417 --> 00:29:00,628 Alegaram que ele era um espi�o brit�nico. 393 00:29:00,972 --> 00:29:04,141 Em 2010, ele foi perdoado pelas autoridades russas, 394 00:29:04,143 --> 00:29:06,369 - e veio para este pa�s... - Maldi��o! 395 00:29:06,371 --> 00:29:09,433 ... em troca da libera��o de dez espi�es americanos. 396 00:29:10,246 --> 00:29:13,283 A pol�cia chegou na casa de Skirpal em Salisbury... 397 00:29:13,285 --> 00:29:14,761 Erraram o nome dele. 398 00:29:14,917 --> 00:29:17,581 A pol�cia de Wiltshire disse que estavam investigando 399 00:29:17,583 --> 00:29:19,423 se um crime haveria sido cometido. 400 00:29:25,783 --> 00:29:27,183 Sim? 401 00:29:29,263 --> 00:29:30,722 - Oi. - Oi. Voc� est� bem? 402 00:29:30,778 --> 00:29:32,181 Sim, sim. Estou �tima. 403 00:29:32,183 --> 00:29:33,981 Precisamos encontrar todos 404 00:29:33,983 --> 00:29:36,926 que rodeavam os Skripals na filmagem de seguran�a. 405 00:29:36,928 --> 00:29:39,159 O garoto com o p�o, os que estavam olhando. 406 00:29:39,186 --> 00:29:41,264 - Descubra se est�o bem. - Apelo p�blico? 407 00:29:41,266 --> 00:29:43,066 N�o temos tempo para isso. 408 00:29:43,068 --> 00:29:44,754 Precisamos ser mais acertivos. 409 00:29:44,756 --> 00:29:47,021 - Pegamos os telefones deles. - Sim, tudo bem. 410 00:29:47,773 --> 00:29:50,661 N�o est� tudo bem, isso n�o � nada imediato, Tracy. 411 00:29:50,663 --> 00:29:52,531 Certo, ent�o pensarei em outra coisa. 412 00:30:03,671 --> 00:30:05,084 Emma. 413 00:30:05,085 --> 00:30:07,541 Pegue o livro de reservas do restaurante da Zizzi. 414 00:30:07,543 --> 00:30:10,981 Ligue para todos que fizeram reservas ontem e hoje. 415 00:30:11,351 --> 00:30:12,941 Veja se tem algu�m doente. 416 00:30:13,030 --> 00:30:14,444 Dave, acesse o TripAdvisor. 417 00:30:14,505 --> 00:30:17,061 Qualquer um dando nota ruim, nas �ltimas 24 horas, 418 00:30:17,063 --> 00:30:19,337 para qualquer estabelecimento em Salisbury, 419 00:30:19,601 --> 00:30:21,002 liguem para todos. 420 00:30:22,343 --> 00:30:24,501 Meu Deus, o que n�o estou vendo? 421 00:30:24,503 --> 00:30:26,183 Que porra eu n�o estou vendo? 422 00:30:32,793 --> 00:30:36,317 - Assim que eu ligar, tudo muda. - Sim. 423 00:30:44,143 --> 00:30:46,261 Emerg�ncia. Qual servi�o deseja? 424 00:30:46,723 --> 00:30:48,423 Pol�cia, por favor. 425 00:30:51,122 --> 00:30:52,531 Oi. Como posso ajud�-lo? 426 00:30:52,618 --> 00:30:54,840 Estou ligando por causa de Sergei Skripal, 427 00:30:54,901 --> 00:30:57,480 o camarada russo que ficou doente em Salisbury. 428 00:30:57,946 --> 00:30:59,520 Certo. Que informa��o voc� tem? 429 00:30:59,663 --> 00:31:01,204 T�, � que... 430 00:31:01,503 --> 00:31:04,301 Bem, ele � um colega meu, e... 431 00:31:04,936 --> 00:31:06,381 E acho que eu fui o �ltimo 432 00:31:06,383 --> 00:31:08,905 que falou com ele antes de acontecer. 433 00:31:09,183 --> 00:31:11,472 Pode ser uma informa��o importante. 434 00:31:11,473 --> 00:31:12,943 - Por favor, espere. - T�. 435 00:31:14,063 --> 00:31:17,103 - Pode me dizer o seu nome? - Cassidy. Ross Cassidy. 436 00:31:22,743 --> 00:31:24,172 Aqui est�o voc�s. 437 00:31:26,497 --> 00:31:28,864 - Boa noite, papai. - Vem c�. 438 00:31:29,938 --> 00:31:31,340 Amo voc�s duas. 439 00:31:31,341 --> 00:31:33,055 - Te amamos, papai. - Boas meninas. 440 00:32:05,343 --> 00:32:07,100 - Obrigado. - Bom trabalho! 441 00:32:07,428 --> 00:32:10,499 Simon visitou todas as casas de constru��o daqui at� Bristol. 442 00:32:10,703 --> 00:32:13,146 - Como vai pagar? - Esse n�o ser� o problema. 443 00:32:13,648 --> 00:32:15,981 Esse lugar ser� bem diferente amanh� de manh�. 444 00:32:15,983 --> 00:32:17,501 Teremos d�zias de liga��es 445 00:32:17,503 --> 00:32:19,456 de lojas locais perguntando o que houve. 446 00:32:19,933 --> 00:32:21,973 O que direi � eles sobre isso? 447 00:32:34,863 --> 00:32:37,181 Essa noite, policiais em trajes protegidos 448 00:32:37,183 --> 00:32:40,061 e m�scaras de g�s examinaram uma lixeira pr�xima. 449 00:32:40,605 --> 00:32:42,821 E uma faixa larga continua posicionada. 450 00:32:42,823 --> 00:32:45,861 Detetives est�o de mente aberta para o incidente, 451 00:32:45,863 --> 00:32:48,901 e est�o trabalhando para saber se houve crime. 452 00:32:51,655 --> 00:32:54,941 ...Sergei Skripal, um ex-agente do Servi�o Secreto Russo, 453 00:32:54,943 --> 00:32:57,653 condenado na R�ssia por espionar para o Reino Unido. 454 00:32:57,654 --> 00:32:59,068 Meu Deus. 455 00:33:17,268 --> 00:33:19,141 Como foi que eles descobriram? 456 00:33:19,143 --> 00:33:21,183 Acabei de ligar para a pol�cia. 457 00:33:34,623 --> 00:33:37,301 - Vai me dar um abra�o? - Claro. Tobes. 458 00:33:37,303 --> 00:33:39,318 - Vejo voc� de manh�. - Promete? 459 00:33:39,320 --> 00:33:40,782 Sim, eu te amo. 460 00:33:40,783 --> 00:33:42,781 - Boa noite m�e. - Boa noite querido. 461 00:33:42,783 --> 00:33:44,223 - Te amo. - Tamb�m te amo. 462 00:33:50,783 --> 00:33:52,463 - Voc� � da prefeitura? - Sim. 463 00:33:54,863 --> 00:33:57,239 Tracy Daszkiewicz. 464 00:33:57,241 --> 00:33:59,541 Diretora de sa�de p�blica de Wiltshire. 465 00:33:59,543 --> 00:34:01,503 Meus filhos estavam brincando aqui hoje. 466 00:34:01,505 --> 00:34:03,861 Eu quero uma explica��o agora! 467 00:34:03,863 --> 00:34:05,821 Te conto enquanto tomamos um caf�. 468 00:34:05,823 --> 00:34:07,703 E eu respondo tudo o que for poss�vel. 469 00:34:09,796 --> 00:34:11,396 Certo. 470 00:34:14,037 --> 00:34:15,440 Professor Atkins? 471 00:34:33,121 --> 00:34:35,110 Poderia fazer uma liga��o para a CME? 472 00:34:35,112 --> 00:34:36,741 Na linha oculta. 473 00:34:36,743 --> 00:34:38,183 Sim, senhor. 474 00:35:10,863 --> 00:35:13,023 Entrem! 475 00:35:16,503 --> 00:35:18,263 Quer uma bebida Kev? 476 00:35:29,623 --> 00:35:31,051 Dave? 477 00:35:32,349 --> 00:35:33,769 Sim. 478 00:35:37,341 --> 00:35:38,786 O qu�? 479 00:35:47,622 --> 00:35:49,355 AGENTE NERVOSO ATAQUE NA S�RIA 480 00:38:22,916 --> 00:38:24,361 - M�e. - O qu�? 481 00:38:25,267 --> 00:38:26,898 - M�e! - O que aconteceu? 482 00:38:26,900 --> 00:38:28,858 O que aconteceu? 483 00:38:32,703 --> 00:38:34,861 Meu Deus! Nick! 484 00:38:36,324 --> 00:38:37,822 Est� tudo bem. 485 00:38:38,063 --> 00:38:39,563 Tudo bem querida. 486 00:38:39,565 --> 00:38:41,461 - O que aconteceu? - Fique deitado. 487 00:38:41,463 --> 00:38:43,661 - Pai? - Chame uma ambul�ncia agora. 488 00:38:43,663 --> 00:38:45,273 Por favor uma ambul�ncia. 489 00:38:45,275 --> 00:38:47,141 O telefone est� na cozinha. 490 00:38:47,143 --> 00:38:49,321 Est� sentindo dor? 491 00:38:51,344 --> 00:38:53,324 Respire, estou aqui. 492 00:39:23,463 --> 00:39:24,884 Idiotas. 493 00:39:31,693 --> 00:39:33,722 Me desculpe, mas como j� disse 494 00:39:33,724 --> 00:39:35,381 n�o tenho nada para dizer. 495 00:39:35,383 --> 00:39:38,821 Sr. Cassidy, sou a Detetive Lata Mishra. 496 00:39:38,823 --> 00:39:41,101 Comando anti-terrorismo. 497 00:39:41,103 --> 00:39:43,701 Esse � meu colega, Sgto. Rob Andrews. 498 00:39:43,703 --> 00:39:45,981 - Entrem. - Obrigada. 499 00:39:45,983 --> 00:39:47,743 Mo, eles est�o aqui. 500 00:39:54,823 --> 00:39:56,343 Prepare um caf�. 501 00:39:57,903 --> 00:40:00,581 - Como voc� prefere o seu caf�? - Puro, sem a��car. 502 00:40:00,583 --> 00:40:02,010 Leite e a��car, por favor. 503 00:40:02,012 --> 00:40:03,416 Obrigada. 504 00:40:04,503 --> 00:40:05,908 Obrigada. 505 00:40:12,380 --> 00:40:13,978 Tracy Daszkiewicz? 506 00:40:14,543 --> 00:40:16,821 Ningu�m lembra de primeira. 507 00:40:16,823 --> 00:40:18,622 Professor Tim Atkins de Porton Down. 508 00:40:18,624 --> 00:40:20,526 Como voc� est�? Por favor. 509 00:40:20,528 --> 00:40:22,580 Por favor, tudo que se conecta � internet. 510 00:40:22,582 --> 00:40:25,941 celulares, notebooks, iPads, smartwatches, rel�gios, 511 00:40:25,943 --> 00:40:27,941 nos arm�rios. 512 00:40:27,943 --> 00:40:29,661 Certo, obrigada. 513 00:40:30,342 --> 00:40:31,766 - Professor Atkins? - Sim. 514 00:40:31,768 --> 00:40:33,580 Vice-Chefe de Pol�cia. Muito prazer. 515 00:40:36,611 --> 00:40:38,017 Novichok? 516 00:40:38,019 --> 00:40:41,845 � uma palavra Russa. Significa, "rec�m chegado". 517 00:40:41,847 --> 00:40:45,371 Foi desenvolvido pela URSS durante a Guerra Fria, 518 00:40:45,847 --> 00:40:47,642 � uma das mais mortais 519 00:40:47,644 --> 00:40:50,021 subst�ncias sint�ticas no planeta. 520 00:40:50,023 --> 00:40:52,061 � t�o t�xica que uma colher, 521 00:40:52,063 --> 00:40:54,061 com o certo mecanismo de execu��o 522 00:40:54,063 --> 00:40:55,861 poderia matar milhares. 523 00:40:55,863 --> 00:40:59,501 O Hospital Salisbury declarou um incidente maior. 524 00:40:59,503 --> 00:41:02,729 Se � t�o t�xico, por que os Skripals ainda est�o vivos? 525 00:41:03,023 --> 00:41:05,661 Param�dicos acham que tiveram overdose de fentanil, 526 00:41:05,663 --> 00:41:07,501 ent�o deram uma dose de naloxona, 527 00:41:07,503 --> 00:41:11,495 que tamb�m ajuda a combater toxicidade do agente nervoso. 528 00:41:12,052 --> 00:41:13,661 Al�m do mais, estava frio, 529 00:41:13,663 --> 00:41:17,381 inibindo mais a velocidade que a subst�ncia fez efeito. 530 00:41:17,383 --> 00:41:21,375 Ent�o, neste caso, seguiram com suas vidas. 531 00:41:22,863 --> 00:41:24,963 - Por agora. - O que Novichok faz com voc�? 532 00:41:25,463 --> 00:41:28,980 Impede o c�rebro de se comunicar com o resto do corpo. 533 00:41:29,412 --> 00:41:31,541 A v�tima perde controle de todos os �rg�os. 534 00:41:31,543 --> 00:41:34,981 Se esgotam simultaneamente. Poucos sobrevivem. 535 00:41:34,983 --> 00:41:38,149 Mas os que sobrevivem, quais s�o as sequelas? 536 00:41:38,406 --> 00:41:39,806 N�o sabemos. 537 00:41:40,354 --> 00:41:41,941 Falando daqui, no oeste, 538 00:41:42,622 --> 00:41:44,512 as �nicas duas pessoas que conhecemos 539 00:41:44,801 --> 00:41:47,701 que n�o morreram na hora da toxicidade do agente nervoso 540 00:41:47,703 --> 00:41:49,679 s�o Sergei e Yulia Skripal. 541 00:41:56,463 --> 00:41:58,103 - Ele est� aqui? - Bem ali. 542 00:42:05,783 --> 00:42:08,621 Sargento Bailey. E, Sra. Bailey? 543 00:42:08,623 --> 00:42:10,023 Meu nome � Dr. Haslam. 544 00:42:10,638 --> 00:42:12,038 Vou iluminar seus olhos. 545 00:42:16,703 --> 00:42:18,687 Tudo bem, obrigado. J� volto. 546 00:42:23,552 --> 00:42:24,952 Tudo bem. 547 00:42:25,272 --> 00:42:26,672 Ent�o... 548 00:42:26,938 --> 00:42:29,297 Agora que entendemos, podemos come�ar os testes? 549 00:42:29,463 --> 00:42:31,541 O processo � dif�cil. 550 00:42:31,714 --> 00:42:36,655 Digamos que temos um dep�sito do agente nervoso aqui, na mesa. 551 00:42:36,741 --> 00:42:38,210 Queremos retirar uma amostra. 552 00:42:38,212 --> 00:42:39,829 Ent�o, podemos pegar um aqui 553 00:42:40,464 --> 00:42:42,846 por sorte, por assim dizer, e encontr�-lo. 554 00:42:43,905 --> 00:42:46,735 Mas retirar uma amostra uns cent�metros de dist�ncia... 555 00:42:47,493 --> 00:42:49,067 vai dar limpo. 556 00:42:49,891 --> 00:42:51,333 Mas ainda est� aqui. 557 00:42:51,892 --> 00:42:54,941 - E com o tempo... - Degrada? N�o. 558 00:42:55,099 --> 00:42:58,741 Se n�o for tocado, continuar� letal por muito tempo. 559 00:42:58,743 --> 00:43:00,143 Por quanto tempo? 560 00:43:00,797 --> 00:43:02,197 Uns 50 anos. 561 00:43:03,173 --> 00:43:05,011 Ent�o, se estiver na roupa, ou... 562 00:43:05,013 --> 00:43:09,101 Sim, pode passar dias ou semanas sem tocar no local, 563 00:43:09,103 --> 00:43:10,663 mas assim que tocar... 564 00:43:11,717 --> 00:43:13,903 Bem, j� viu os efeitos. 565 00:43:15,342 --> 00:43:17,327 Em termos de proteger cidad�os, 566 00:43:18,349 --> 00:43:19,927 isso � t�o ruim quanto parece. 567 00:43:24,412 --> 00:43:26,677 M�E 568 00:43:43,165 --> 00:43:44,602 Jesus! 569 00:43:55,011 --> 00:43:56,449 - M�e? - Oi, Dawn. 570 00:43:56,461 --> 00:43:57,866 Eu... 571 00:43:58,463 --> 00:43:59,863 Est� vindo, amor? 572 00:44:03,003 --> 00:44:04,403 Est� tudo bem. 573 00:44:05,270 --> 00:44:06,670 O que aconteceu, aconteceu. 574 00:44:08,057 --> 00:44:09,479 Te ligo mais tarde, 575 00:44:09,824 --> 00:44:11,224 est� bem? Tchau. 576 00:44:13,663 --> 00:44:15,063 Desculpa, amor. 577 00:44:16,263 --> 00:44:18,763 Ela est� meio ruim. 578 00:44:19,448 --> 00:44:20,848 Mal do est�mago. 579 00:44:25,543 --> 00:44:26,943 Vamos embora. 580 00:44:29,103 --> 00:44:30,688 Eu deveria ver Gracie. 581 00:44:32,407 --> 00:44:34,875 Eu esqueci que deveria ver Gracie 582 00:44:39,903 --> 00:44:41,303 Dawn... 583 00:44:41,754 --> 00:44:43,238 Dawnie. Vem aqui. 584 00:44:43,254 --> 00:44:45,066 Tenho que me trocar, Charlie! 585 00:44:46,383 --> 00:44:48,390 Tudo bem. Vamos l�, est� tudo bem. 586 00:45:00,303 --> 00:45:02,661 Presente para voc�. N�meros de celular. 587 00:45:02,896 --> 00:45:04,543 Localizados no quarteir�o. 588 00:45:06,191 --> 00:45:09,128 - N�o foi f�cil. - Obrigada, Paul! Obrigada! 589 00:45:10,721 --> 00:45:13,002 Venha para a sala de opera��es o quanto antes. 590 00:45:16,033 --> 00:45:18,525 Esses telefones s�o todos do The Maltings. 591 00:45:18,527 --> 00:45:20,831 Encontrem o garoto que pegou o p�o de Skripal. 592 00:45:20,833 --> 00:45:23,942 Se disserem que suavam, pupilas contra�das, vis�o turva, 593 00:45:23,950 --> 00:45:25,965 alucina��es, contatem-me. 594 00:45:30,973 --> 00:45:33,437 Encontramos o carro de Skripal num estacionamento. 595 00:45:33,439 --> 00:45:36,021 - Estamos isolando o lugar. - Que faremos com isso? 596 00:45:36,023 --> 00:45:37,941 Temos uma caixa-forte em Porton Down. 597 00:45:37,943 --> 00:45:39,547 Certo, colocaremos l�. 598 00:45:39,549 --> 00:45:42,341 E quanto �s ambul�ncias que levaram eles ao hospital? 599 00:45:42,343 --> 00:45:45,061 Precisaremos isol�-las, tamb�m. 600 00:45:45,063 --> 00:45:47,711 Senhor, havia tamb�m um aero m�dico no local. 601 00:45:48,414 --> 00:45:51,578 - Ir�o me amar por isso. - Qual o tamanho da caixa-forte? 602 00:45:52,529 --> 00:45:54,630 Tracy, na primeira chamada que fiz, 603 00:45:54,632 --> 00:45:57,224 o garoto do rio, ele vomitou por dois dias. 604 00:45:57,226 --> 00:45:58,632 N�o! 605 00:46:00,029 --> 00:46:01,546 Mantenha-nos informados. 606 00:46:14,095 --> 00:46:16,185 N�o estou sendo preso, certo? 607 00:46:16,187 --> 00:46:18,086 S�o apenas procedimentos, Sr. Cassidy. 608 00:46:18,088 --> 00:46:19,532 - Ross. - Ross! 609 00:46:20,383 --> 00:46:22,101 Gosta de submarinos? 610 00:46:22,103 --> 00:46:24,703 Gosto mais deles agora. N�o estou servindo mais. 611 00:46:31,752 --> 00:46:33,549 Aos prop�sitos da grava��o, 612 00:46:33,551 --> 00:46:36,002 � a entrevista n�mero um com Ross Cassidy. 613 00:46:36,004 --> 00:46:39,082 Oficiais do interrogat�rio s�o: Detetive Lata Mishra 614 00:46:39,084 --> 00:46:40,806 e Sargento Rob Andrews. 615 00:46:40,993 --> 00:46:44,221 Voc� mencionou quando ligou na noite passada sobre ter visto 616 00:46:44,223 --> 00:46:45,978 Sergei Skripal ao longo da semana? 617 00:46:45,980 --> 00:46:47,381 Sim, est� correto. 618 00:46:47,383 --> 00:46:50,261 Pegamos Yulia no aeroporto no s�bado. 619 00:46:50,263 --> 00:46:52,461 Ela veio de Moscou. 620 00:46:52,463 --> 00:46:54,522 Sergei estava preocupado quanto � neve, 621 00:46:54,523 --> 00:46:56,580 ent�o a busquei na picape. 622 00:46:57,731 --> 00:47:00,021 Como est�o? Podemos visit�-los? 623 00:47:00,023 --> 00:47:02,762 N�o. Desculpe, eles est�o muito mal. 624 00:47:04,425 --> 00:47:06,741 Como ele estava recentemente? 625 00:47:06,743 --> 00:47:08,901 Parecia diferente para voc�? 626 00:47:09,411 --> 00:47:11,251 Estava se comportando diferente? 627 00:47:12,995 --> 00:47:14,423 Ross? 628 00:47:15,413 --> 00:47:17,053 � s� que... 629 00:47:18,271 --> 00:47:22,701 Algumas coisas que tenho a dizer pode parecer inacredit�vel. 630 00:47:22,703 --> 00:47:25,417 Digo, eram inacredit�veis para mim. 631 00:47:27,303 --> 00:47:28,920 - Boa tarde. - Certo. 632 00:47:29,257 --> 00:47:30,747 Obrigada. 633 00:47:36,785 --> 00:47:38,377 Tracy Daszkiewicz, 634 00:47:38,379 --> 00:47:40,581 Diretora de Sa�de P�blica de Wiltshire. 635 00:47:40,583 --> 00:47:43,901 Procuro por um jovem. Estava The Maltings no s�bado. 636 00:47:43,903 --> 00:47:45,541 Primeiro nome � Henry. 637 00:47:45,543 --> 00:47:48,676 Ele j� recebeu alta. Infec��o alimentar. 638 00:47:49,449 --> 00:47:52,741 - Certeza que foi s� isso? - Sim. Com certeza. 639 00:47:52,743 --> 00:47:54,541 Certo. Obrigada. 640 00:47:54,543 --> 00:47:58,080 Mas aquele policial deu entrada na UTI. 641 00:47:59,248 --> 00:48:02,383 - Perd�o, voc� disse policial? - Isso. 642 00:48:22,463 --> 00:48:24,741 O que foi? O que tem de errado com ele? 643 00:48:24,743 --> 00:48:26,741 Ele foi envenenado. 644 00:48:26,743 --> 00:48:28,461 Envenenado? 645 00:48:28,463 --> 00:48:30,861 Essa � uma informa��o sigilosa. 646 00:48:30,863 --> 00:48:34,181 A mesma toxina usada em um casal russo no domingo. 647 00:48:34,183 --> 00:48:35,759 � um agente nervoso. 648 00:48:37,103 --> 00:48:39,621 Sra. Bailey, me ou�a. 649 00:48:39,623 --> 00:48:41,381 Sei o que � essa subst�ncia agora, 650 00:48:41,383 --> 00:48:44,941 sei o que est� causando ao corpo dele e posso ajud�-lo. 651 00:48:44,943 --> 00:48:46,383 Certo. 652 00:48:50,503 --> 00:48:53,501 Ent�o voc� diz que o Sr. Skripal mudou de telefone? 653 00:48:53,503 --> 00:48:56,541 Isso mesmo. Ele tinha um novo no s�bado. 654 00:48:56,543 --> 00:48:58,261 Isso � t�o incomum? 655 00:48:58,263 --> 00:49:00,621 � incomum ir de um smartphone top de linha 656 00:49:00,623 --> 00:49:02,412 para um "tijol�o", n�o �? 657 00:49:03,310 --> 00:49:04,833 E o neg�cio �... 658 00:49:06,038 --> 00:49:08,741 eu acho que fomos seguidos do aeroporto. 659 00:49:08,743 --> 00:49:11,381 Voc� acha? Voc� tem certeza? 660 00:49:11,383 --> 00:49:13,764 Era um BMW preto, duas pessoas, 661 00:49:13,766 --> 00:49:15,217 um homem e uma mulher. 662 00:49:15,219 --> 00:49:17,299 Sim, fomos seguidos. 663 00:49:17,943 --> 00:49:21,669 Voc� tem alguma ideia de quem poderia seguir o Sr. Skripal? 664 00:49:22,200 --> 00:49:24,061 Eu tenho. 665 00:49:24,063 --> 00:49:27,141 Algo que Sergei disse quando esteve aqui na semana passada, 666 00:49:27,143 --> 00:49:29,313 sentou exatamente onde voc� est�, de fato. 667 00:49:30,103 --> 00:49:32,743 E voc� consegue se lembrar exatamente o que era? 668 00:49:34,023 --> 00:49:35,661 Ele disse, 669 00:49:35,663 --> 00:49:37,783 "Putin vai me pegar." 670 00:50:57,460 --> 00:51:00,740 Tracey Daszkiewicz, Diretora de Sa�de P�blica de Wiltshire. 671 00:51:04,383 --> 00:51:06,297 - Boa tarde � todos. - Boa tarde. 672 00:51:07,133 --> 00:51:10,218 Receio que ningu�m goste muito do que tenho a dizer aqui hoje. 673 00:51:12,303 --> 00:51:14,367 O processo de teste come�ou, 674 00:51:15,103 --> 00:51:16,941 mas vai demorar pelo menos dois dias 675 00:51:16,943 --> 00:51:18,912 antes de termos resultados confi�veis. 676 00:51:19,763 --> 00:51:21,824 N�s n�o sabemos a fonte de contamina��o, 677 00:51:22,521 --> 00:51:24,691 ou temos uma cadeia de eventos estabelecida 678 00:51:24,693 --> 00:51:27,638 sobre como o Sgto. Nick Bailey foi contaminado. 679 00:51:28,263 --> 00:51:30,357 V�rios lugares est�o em jogo. 680 00:51:31,208 --> 00:51:33,317 O restaurante de Zizzi, o bar Mill, 681 00:51:33,895 --> 00:51:36,118 v�rios ve�culos, cemit�rio de Salisbury, 682 00:51:36,120 --> 00:51:38,340 e, claro, a pr�pria casa do Skripal. 683 00:51:38,979 --> 00:51:41,722 Haver� outros que ainda n�o conseguimos identificar. 684 00:51:42,729 --> 00:51:44,221 Tudo o que sabemos 685 00:51:44,223 --> 00:51:47,261 � que essa � uma das subst�ncias mais t�xicas da Terra, 686 00:51:47,692 --> 00:51:49,487 foi projetada especificamente 687 00:51:49,489 --> 00:51:51,729 para ser invis�vel e indetect�vel... 688 00:51:53,322 --> 00:51:56,120 ..e isso, para as 46.500 pessoas em Salisbury, 689 00:51:56,122 --> 00:51:58,400 n�s somos a �nica linha de defesa deles. 690 00:51:58,402 --> 00:51:59,806 Obrigada. 691 00:52:40,943 --> 00:52:43,701 - Merda, desculpe. - Eu ouvi o carro. 692 00:52:43,703 --> 00:52:45,621 Como foi a boate? 693 00:52:45,623 --> 00:52:47,741 Muito engra�ado. 694 00:52:47,743 --> 00:52:49,663 Eu estava vendo as not�cias. 695 00:52:52,423 --> 00:52:54,665 Voc� deve ter tido um dia interessante. 696 00:52:55,383 --> 00:52:56,981 Cuidado, est� quente. 697 00:52:56,983 --> 00:52:58,503 Como voc� est� se saindo? 698 00:53:00,523 --> 00:53:02,621 Eu n�o acho que possa fazer isso, Ted. 699 00:53:02,623 --> 00:53:04,522 N�o � a velha "s�ndrome do impostor". 700 00:53:04,524 --> 00:53:06,964 Deus, eu odeio ser casada com um psic�logo. 701 00:53:08,703 --> 00:53:10,381 � s�rio. 702 00:53:10,383 --> 00:53:12,021 Qual �. 703 00:53:12,023 --> 00:53:13,541 N�o, falo s�rio. 704 00:53:13,543 --> 00:53:15,421 Isso � muito importante. 705 00:53:15,423 --> 00:53:18,501 Eu realmente n�o acho que tenho a experi�ncia. 706 00:53:18,503 --> 00:53:20,453 Isso � realmente enorme. 707 00:53:22,383 --> 00:53:24,143 O que est� acontecendo? 708 00:53:25,383 --> 00:53:26,983 O que realmente est� acontecendo? 709 00:53:29,023 --> 00:53:31,301 Eu mal me conhe�o. 710 00:53:31,303 --> 00:53:33,398 E o que eu sei, n�o posso te dizer. 711 00:53:34,032 --> 00:53:35,432 Certo. 712 00:53:36,864 --> 00:53:38,726 Mas h� vidas em jogo. 713 00:53:39,663 --> 00:53:41,359 Talvez muitas vidas. 714 00:53:44,183 --> 00:53:46,667 Se eu tomar uma decis�o errada, apenas uma... 715 00:53:50,623 --> 00:53:53,253 Ou�a, seja o que for... 716 00:53:55,063 --> 00:53:56,844 Estou feliz que esteja no comando. 717 00:54:00,543 --> 00:54:02,063 Bem, eu n�o. 718 00:54:30,823 --> 00:54:32,463 Eu te amo. 719 00:55:05,743 --> 00:55:07,263 Papai est� bem? 720 00:55:08,583 --> 00:55:10,055 Sim, meu amor. 721 00:55:10,702 --> 00:55:12,344 Ele mandou um "oi". 722 00:55:14,934 --> 00:55:16,623 PUTIN QUE PARIU 723 00:55:16,625 --> 00:55:19,953 QUER SE JUNTAR A N�S? EMAIL | loschulosteam@gmail.com 724 00:55:19,968 --> 00:55:22,912 FOLLOW US!@loschulosteam TT | IG | FB | YT | PI 55619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.