All language subtitles for the.legend.of.the.seeker.10102.hdtv-lol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,560 --> 00:00:46,084 Ujemite ju. 2 00:00:55,885 --> 00:00:56,885 Kahlan! 3 00:01:17,535 --> 00:01:18,576 Ustrelite jo. 4 00:01:40,659 --> 00:01:42,219 Dr�i se, Dennee! 5 00:01:42,450 --> 00:01:43,770 Ostani ob meni. 6 00:01:43,892 --> 00:01:45,762 Sva �e skoraj prispeli. 7 00:02:03,307 --> 00:02:04,307 Dennee! 8 00:02:18,412 --> 00:02:19,412 Dennee. 9 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Vzemi. 10 00:02:27,076 --> 00:02:28,476 Vzemi Knjigo. 11 00:02:29,328 --> 00:02:30,328 Poi��i ga. 12 00:02:34,012 --> 00:02:36,199 To je bolj pomembno kot jaz. 13 00:02:36,200 --> 00:02:37,600 Saj ve�, da je res tako. 14 00:02:40,447 --> 00:02:41,857 Prosim, Kahlan. 15 00:02:46,344 --> 00:02:50,424 Naj te duhovi varujejo, mala sestra. 16 00:02:51,573 --> 00:02:52,573 Kahlan. 17 00:02:57,074 --> 00:02:58,074 Pojdi. 18 00:03:41,714 --> 00:03:45,286 Prispela si do Pregrade, *Spovednica* 19 00:03:45,287 --> 00:03:48,177 Nikamor ne more� pobegniti. 20 00:03:58,801 --> 00:03:59,971 Mirno! 21 00:04:05,491 --> 00:04:07,121 Uporablja magijo. 22 00:04:16,767 --> 00:04:19,343 Odjezdite v garnizon v Kaldrith. 23 00:04:19,344 --> 00:04:21,764 Sporo�ite lordu Rahlu... 24 00:04:21,797 --> 00:04:25,147 da, je *Spovednica* �la skozi Pregrado. 25 00:04:25,148 --> 00:04:28,497 Da, gospod. - Vi trije greste z menoj. 26 00:04:28,498 --> 00:04:29,508 Vendar, gospod... 27 00:05:33,234 --> 00:05:34,404 Pozdravljen, Richard. 28 00:05:34,851 --> 00:05:35,851 Jared. 29 00:05:36,163 --> 00:05:38,463 Pri�el si v pravem trenutku. - Pravem trenutku, za kaj? 30 00:05:38,464 --> 00:05:41,504 Lahko si prvi, ko bo �el preko. 31 00:05:43,554 --> 00:05:45,819 Lahko pa gre� tudi naokoli vse do North Bridga, 32 00:05:45,820 --> 00:05:49,650 vendar bo� s tem zgubil dve uri. 33 00:05:50,678 --> 00:05:53,008 Ne skrbi. Varno je. 34 00:05:53,134 --> 00:05:55,177 Saj mene ni strah. 35 00:05:55,178 --> 00:05:56,338 Lanie je strah. 36 00:05:59,208 --> 00:06:00,218 Seveda. 37 00:06:01,407 --> 00:06:02,417 Pametna krava. 38 00:06:02,887 --> 00:06:05,342 Nikoli ne pre�kaj mostu, ki �e ni bil preizku�en. 39 00:06:05,343 --> 00:06:06,663 Pridi. 40 00:06:16,934 --> 00:06:20,004 Povej Lanie, da se nima �esa bati. - Hvala, Richard. 41 00:06:20,005 --> 00:06:22,265 Pozdravi o�eta. 42 00:06:22,929 --> 00:06:25,519 Flynn pridi. - Si kaj la�en? 43 00:06:25,972 --> 00:06:28,152 Jaa, jaz tudi. Pridi. 44 00:07:50,502 --> 00:07:52,772 Umaknite se. - Ustreli jo. 45 00:07:56,879 --> 00:07:58,439 Pustite jo pri miru! 46 00:07:59,312 --> 00:08:01,766 Napako dela�, de�ko. 47 00:08:01,767 --> 00:08:03,957 Ta punca je nevarna. 48 00:08:05,721 --> 00:08:11,019 �tirje mo�je na eno �ensko? Mislim, da je ona v nevarnosti. 49 00:08:11,020 --> 00:08:13,671 Ne razume�, o �em govori�. 50 00:08:13,672 --> 00:08:16,197 In, to ni tvoja borba. 51 00:08:16,198 --> 00:08:17,417 Bodi pameten 52 00:08:18,430 --> 00:08:19,670 in pojdi domov. 53 00:08:19,954 --> 00:08:22,214 Nikamor ne grem. 54 00:08:25,914 --> 00:08:26,914 Po�asi. 55 00:08:27,452 --> 00:08:29,942 Ne dovolite ji, da vas zgrabi. 56 00:09:07,571 --> 00:09:09,431 Konec je s teboj. 57 00:09:09,487 --> 00:09:10,566 *Spovednica* 58 00:09:48,734 --> 00:09:49,931 Ti mo�je, 59 00:09:52,505 --> 00:09:55,785 zakaj so te hoteli ubiti. 60 00:09:56,768 --> 00:09:58,878 Tvoja roka krvavi. 61 00:10:05,578 --> 00:10:11,038 Naj te odpeljem, k svojemu o�etu. Oskrbeli ti bomo rano. 62 00:10:15,266 --> 00:10:17,686 Kaj pa sem naredil napa�no? 63 00:10:21,226 --> 00:10:22,386 Samo, nisem... 64 00:10:23,677 --> 00:10:26,117 nisem navajena, da se me kdo dotika. 65 00:10:26,118 --> 00:10:27,198 Oprosti. 66 00:10:29,590 --> 00:10:31,140 Je �e v redu. 67 00:10:43,389 --> 00:10:44,779 Moram od tod. 68 00:10:47,641 --> 00:10:48,641 Kam? 69 00:10:48,761 --> 00:10:50,883 Nekoga moram poiskati. 70 00:10:50,884 --> 00:10:52,543 Koga? Mogo�e lahko pomagam. 71 00:10:52,544 --> 00:10:57,304 Ne skrbi za mene. Znam skrbeti za sebe. 72 00:10:57,961 --> 00:11:00,390 Zakaj so te ti mo�je lovili? 73 00:11:00,391 --> 00:11:03,517 Vedno tako veliko spra�uje�? - Pravkar sem ti re�il �ivljenje. 74 00:11:03,518 --> 00:11:05,899 Najmanj kar lahko stori� je to, da mi vsaj pove� za kaj se gre. 75 00:11:05,900 --> 00:11:08,170 Pravzaprav sem jaz re�ila tebe. 76 00:11:10,407 --> 00:11:12,907 Ko si zgrabila mo�a za vrat, 77 00:11:14,046 --> 00:11:16,376 kaj si mu napravila. 78 00:11:21,051 --> 00:11:25,101 �eli� vedeti kaj sem mu storila? 79 00:11:25,440 --> 00:11:29,260 Poskusi mi slediti, pa bo� tudi ti zvedel. 80 00:12:20,999 --> 00:12:22,639 Odvrzi oro�je! 81 00:12:23,405 --> 00:12:25,115 Pravim, da odvrzi oro�je! 82 00:12:26,749 --> 00:12:28,371 Na �igavo povelje? 83 00:12:28,372 --> 00:12:32,442 Na povelje Sv�tnikovega stra�arja, to pa sem jaz, 84 00:12:34,386 --> 00:12:35,383 in oni. 85 00:12:46,680 --> 00:12:49,556 Sedaj, pa mi povej, kaj se je tukaj zgodilo. 86 00:12:49,557 --> 00:12:51,510 Ta Sv�tnik, ki ga �uva�, 87 00:12:51,511 --> 00:12:53,725 je on, vladar te province? 88 00:12:53,726 --> 00:12:54,527 Tako je. 89 00:12:54,921 --> 00:12:56,921 Potem pa bom njemu razlo�il, 90 00:12:56,950 --> 00:12:58,950 kdo sem in zakaj sem tukaj. 91 00:12:59,644 --> 00:13:01,669 Ime mi je Ranssyn Fane, 92 00:13:01,670 --> 00:13:05,030 in sem poveljnik sil D'Hara-na. 93 00:13:05,373 --> 00:13:06,373 D'Hara? 94 00:13:07,199 --> 00:13:08,519 Saj to je... 95 00:13:08,815 --> 00:13:11,785 Prihajam iz Midlands-a. 96 00:13:12,476 --> 00:13:16,286 In katere druge bajke �e pozna�? 97 00:13:16,287 --> 00:13:18,407 Oprosti na�emu za�udenju, 98 00:13:18,454 --> 00:13:21,286 vendar nih�e �e ni pre�kal Pregrade ve� sto let. 99 00:13:21,287 --> 00:13:23,387 Nih�e od �asa, odkar je bila vzpostavljena. 100 00:13:23,537 --> 00:13:25,101 To je nemogo�e. 101 00:13:25,102 --> 00:13:27,663 �enski, katero zasledujem je to uspelo. 102 00:13:27,664 --> 00:13:29,144 Sledil sem ji. 103 00:13:29,911 --> 00:13:32,401 Ubila je dva moja mo�a. 104 00:13:33,273 --> 00:13:34,525 Ena �enska. 105 00:13:35,136 --> 00:13:36,136 Kako? 106 00:13:37,226 --> 00:13:38,776 �arovnica je. 107 00:13:40,289 --> 00:13:41,689 Daj no, Shar. 108 00:13:42,286 --> 00:13:43,286 Daj �e. 109 00:13:45,314 --> 00:13:46,554 Dajmo no. 110 00:13:51,263 --> 00:13:52,263 Tako, ja. 111 00:14:09,263 --> 00:14:11,497 Konec je s teboj Richard. 112 00:14:11,498 --> 00:14:13,222 Premagal te bom v dveh potezah. 113 00:14:13,223 --> 00:14:14,594 O�e... - Pridi sem, 114 00:14:14,595 --> 00:14:18,074 zaklju�iva s tem, da gremo lahko jesti. 115 00:14:18,075 --> 00:14:19,698 O�e. - Sin. 116 00:14:21,733 --> 00:14:22,893 Kaj pa je? 117 00:14:23,237 --> 00:14:24,585 Kaj se dogaja? 118 00:14:24,586 --> 00:14:28,457 Njena magija je mo�nej�a, kot si lahko zamisli�. 119 00:14:28,458 --> 00:14:31,021 Uporabila jo je, da je lahko prestopila v va�o de�elo. 120 00:14:31,022 --> 00:14:32,707 In imela je pomo�. 121 00:14:32,708 --> 00:14:36,778 Od nekoga s te strani Pregrade. 122 00:14:36,804 --> 00:14:38,754 Na sebi je nosil to stvar. 123 00:14:45,929 --> 00:14:47,569 Poznate to stvar. 124 00:14:48,114 --> 00:14:50,534 Pripada mojemu bratu. 125 00:14:53,055 --> 00:14:55,750 Strupena trta, katere �e nisem videl, 126 00:14:55,751 --> 00:14:58,638 svetle�a stvar v njeni roki, 127 00:14:58,639 --> 00:15:01,688 kar je storila mo�aku, ki jo je napadel, 128 00:15:01,689 --> 00:15:04,099 to je bila magija, ni tako? 129 00:15:06,472 --> 00:15:08,502 Kako je to mogo�e? 130 00:15:08,847 --> 00:15:10,948 Na tej strani Pregrade ni magije. 131 00:15:10,949 --> 00:15:16,364 Sin moj, ta �enska in ti mo�je so iz Midlands-a. 132 00:15:16,365 --> 00:15:18,333 To ne more biti res. - Nor sem bil ker sem mislil, 133 00:15:18,334 --> 00:15:20,748 da ta dan ne bo pri�el. - Kateri dan? 134 00:15:20,749 --> 00:15:23,166 Richard...ve�, da te imam rad. 135 00:15:23,167 --> 00:15:24,718 Seveda o�e. 136 00:15:39,025 --> 00:15:41,303 To je on. Mo�ak, ki je padel �ez pe�ine. 137 00:15:41,304 --> 00:15:42,895 Oditi mora�. Takoj. 138 00:15:42,896 --> 00:15:45,865 Na zadnja vrata, preden pridejo. - Michael in Case sta z njim. 139 00:15:45,866 --> 00:15:47,053 Lahko pomagata. 140 00:15:47,054 --> 00:15:49,363 Kam naj grem? - Na Blackthorn Hill. Poi��i Zedda. 141 00:15:49,364 --> 00:15:51,779 Tistega norega starca? - Zedd ti bo vse razlo�il. 142 00:15:51,780 --> 00:15:54,213 Pogovarja se s koko�mi. Zakaj? - Povej mu, da sem te jaz poslal. 143 00:15:54,214 --> 00:15:57,179 Vedel bo zakaj. Pojdi �e. Jaz pridem, takoj ko bom lahko. 144 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 O�e... 145 00:16:00,953 --> 00:16:02,503 Richard mora� od tod. 146 00:16:05,128 --> 00:16:06,128 Takoj. 147 00:16:18,428 --> 00:16:22,338 Nisem ga videl od zajtrka. 148 00:16:24,748 --> 00:16:28,551 Mogo�e ve� kje bi lahko bil? 149 00:16:28,552 --> 00:16:34,182 To jutro je dejal, da bo delal na novem mostu. 150 00:16:34,703 --> 00:16:37,369 Sigurno ni pri�el domov tekom dneva, 151 00:16:37,370 --> 00:16:41,530 mogo�e v �asu ko si bil zunaj? 152 00:16:41,552 --> 00:16:44,042 Nisem zapustil hi�e. 153 00:16:45,864 --> 00:16:49,074 Pojdi s poveljnikom Faneom in ga poi��i. 154 00:16:49,306 --> 00:16:51,552 �e je Richard v te�avah, ho�em pomagati. 155 00:16:51,553 --> 00:16:55,801 �e gremo po razli�nih poteh. - Bolj�e, da ostane� tukaj. 156 00:16:55,802 --> 00:16:58,142 �e vedno se lahko vrne domov 157 00:16:58,205 --> 00:17:00,238 in bi bil lahko prestra�en. 158 00:17:00,239 --> 00:17:02,941 Ali �e huje. - Kaj naj to pomeni? 159 00:17:02,942 --> 00:17:05,772 �arovnica ima mo�, da prevzame kontrolo nad njim, 160 00:17:05,773 --> 00:17:07,403 in �e ji to uspe, 161 00:17:07,704 --> 00:17:12,820 bo potreboval svojega o�eta tukaj, da mu bo pomagal. 162 00:17:12,821 --> 00:17:18,371 Pusti nekaj svojih mo� tukaj, v primeru, �e bi bile te�ave. 163 00:17:19,456 --> 00:17:21,539 Chase, postavi dva mo�a zunaj. 164 00:17:21,540 --> 00:17:25,370 Ostale vzemi s seboj do South Bridge-a. 165 00:17:29,616 --> 00:17:30,776 Kaj pa je? 166 00:17:31,102 --> 00:17:32,856 Michael, zakaj tako hitro zaupa�... 167 00:17:32,857 --> 00:17:34,976 temu tujcu iz Midlandsa? 168 00:17:34,977 --> 00:17:35,985 Zaradi... 169 00:17:36,589 --> 00:17:38,760 Richard po�ne stvari, brez premisleka. 170 00:17:38,761 --> 00:17:41,602 Vedno je to po�el, �e od malih nog. 171 00:17:41,603 --> 00:17:44,477 In ti si ga vedno ��itil. - Moj sin je. 172 00:17:44,478 --> 00:17:46,268 In tvoj brat je. 173 00:17:47,460 --> 00:17:48,950 Prosim Michael, 174 00:17:49,072 --> 00:17:53,415 Poskrbi, da se mu ni� ne zgodi. - Seveda, da bom poskrbel. 175 00:17:53,416 --> 00:17:57,601 Vendar je moja odgovornost, da poskrbim za ljudi iz na�ega mesta. 176 00:17:57,602 --> 00:17:59,563 Mo�je so bili umorjeni, 177 00:17:59,564 --> 00:18:01,914 in Richard je bil vme�an v to. 178 00:18:02,079 --> 00:18:05,474 Po�akaj tukaj, �e se vrne ga pripelji k meni. 179 00:18:05,475 --> 00:18:08,995 Zvedeli bomo, kaj se je zgodilo v resnici. 180 00:18:12,045 --> 00:18:14,375 To je slabo znamenje Clara. 181 00:18:16,383 --> 00:18:20,553 Oblak v obliki roga, z daljnega vzhoda. 182 00:18:20,554 --> 00:18:22,243 Stavim za ve�erjo, za cel mesec... 183 00:18:22,244 --> 00:18:26,614 da bo �lo vse narobe, preden posije sonce. 184 00:18:27,654 --> 00:18:31,242 Ne skrbi, Clara. Ti ne bo� nikdar za ve�erjo. 185 00:18:31,243 --> 00:18:33,663 Potrebujem tvojo pomo� �arodej. 186 00:18:35,977 --> 00:18:36,977 Na �alost, 187 00:18:37,673 --> 00:18:42,883 sem gluh kot breskva in gol kakor pti�ek. 188 00:18:44,416 --> 00:18:46,126 Kaj si rekla? 189 00:18:47,041 --> 00:18:49,366 Zaprosila sem, Velikega �arodeja 190 00:18:49,367 --> 00:18:53,367 Zeddicusa Zu'l Zoranderja za njegovo pomo�. 191 00:18:55,568 --> 00:18:59,349 Mislim, da si me zamenjala z nekom drugim. 192 00:18:59,350 --> 00:19:01,380 Ni nobene pomote. 193 00:19:01,725 --> 00:19:03,985 Imela sem pomo� pri iskanju. 194 00:19:15,224 --> 00:19:17,874 Kaj sem ti rekel, Clara? 195 00:19:18,602 --> 00:19:20,942 Preden vzide sonce. 196 00:19:26,771 --> 00:19:28,875 Bilo je lepo, dokler je trajalo. 197 00:19:28,876 --> 00:19:29,712 Krasnih... 198 00:19:30,414 --> 00:19:32,593 ...nekaj mirnih desetletij. 199 00:19:32,594 --> 00:19:34,534 Sedaj pa je pri�el �as. 200 00:19:35,373 --> 00:19:37,633 Pripelji me do *Iskalca*. 201 00:19:55,847 --> 00:19:56,847 Ti. 202 00:20:32,631 --> 00:20:34,501 Njegova vro�ica je minila. 203 00:20:35,217 --> 00:20:37,787 Sedaj pa me odpelji do *Iskalca*. 204 00:20:38,040 --> 00:20:39,120 Je �e tukaj. 205 00:20:42,662 --> 00:20:43,662 On? 206 00:20:45,115 --> 00:20:46,811 Saj je �e... - Kaj? 207 00:20:46,812 --> 00:20:50,312 Ni dober? Hotela si *Iskalca* tu ga ima�. 208 00:20:50,313 --> 00:20:53,223 Ni po tvojih merilih, meni je to vseeno. 209 00:20:53,224 --> 00:20:55,953 Poi��i si drugega. - *Iskalec*? 210 00:20:55,954 --> 00:20:58,534 O �em pa govorita? 211 00:21:02,537 --> 00:21:04,407 Mu nisi nikoli povedal? 212 00:21:06,137 --> 00:21:08,974 Moral bi ga izuriti. 213 00:21:08,975 --> 00:21:10,145 Ga pripraviti. 214 00:21:10,411 --> 00:21:13,535 Kaj si po�el zadnjih dvajset let? 215 00:21:13,536 --> 00:21:15,806 Pustil sem mu loviti �rve. 216 00:21:15,976 --> 00:21:18,473 Krasti jabolka. Si opraskati kolena. 217 00:21:18,474 --> 00:21:21,255 Ugotoviti, zaradi �esa njegovo srce bije hitreje. 218 00:21:21,256 --> 00:21:24,648 Moja sestra je dala �ivljenje, da bom jaz lahko pri�la sem, 219 00:21:24,649 --> 00:21:27,222 da bom izro�ila Knjigo...*Iskalcu*. 220 00:21:27,223 --> 00:21:29,672 ...on pa lovi �rve? - Nikoli �e nisem sre�al 221 00:21:29,673 --> 00:21:31,425 pomembnega mo�a, da ne bi imel umazanije za nohti. 222 00:21:31,426 --> 00:21:33,307 Medtem ko si je umazal nohte, 223 00:21:33,308 --> 00:21:36,103 ti je pri�lo mogo�e na misel, da bi mu vsaj malo dal vedeti, 224 00:21:36,104 --> 00:21:40,350 da je prvi pravi *Iskalec* v zadnjih tiso�ih letih. 225 00:21:40,351 --> 00:21:42,061 Ima svojo usodo. 226 00:21:42,453 --> 00:21:45,161 Kdo pa si ti, da odlo�a� o njegovi usodi? 227 00:21:45,162 --> 00:21:47,308 Nisem to jaz. To je prerokovano. 228 00:21:47,309 --> 00:21:48,969 Prerokba naj bo prekleta. 229 00:21:48,970 --> 00:21:51,723 Odvrnil sem prerokbo, ko sem ga pripeljal sem. 230 00:21:51,724 --> 00:21:54,518 Dokler nisi ti odprla, lepa mala vrata v Pregradi in rekla, 231 00:21:54,519 --> 00:21:56,720 kar lepo za menoj dame in gospodje, tukaj vodi pot do *Iskalca*. 232 00:21:56,721 --> 00:21:58,206 Torej ni pomembno, da postaja Darken Rahl 233 00:21:58,207 --> 00:22:00,111 vedno mo�nej�i iz dneva v dan, 234 00:22:00,112 --> 00:22:02,587 da ljudje v Midlands-u izgubljajo svojo svobodo, 235 00:22:02,588 --> 00:22:05,568 da tiso�i umirajo? - Nehajta. 236 00:22:06,100 --> 00:22:08,098 O �em govorita? 237 00:22:08,099 --> 00:22:10,119 In kaj je to *Iskalec*? 238 00:22:14,336 --> 00:22:16,523 *Iskalec* je heroj 239 00:22:17,125 --> 00:22:19,549 ki se pojavi v �asu 240 00:22:20,438 --> 00:22:22,788 te�av in trpljenja, 241 00:22:22,817 --> 00:22:27,587 in i��e zlo in se bori proti njemu na vse na�ine. 242 00:22:28,998 --> 00:22:31,064 Kaj pa ima to opraviti z menoj? 243 00:22:31,065 --> 00:22:34,019 �e si bil tako prepri�an, da si odvrnil prerokbo, 244 00:22:34,020 --> 00:22:37,424 in da bo on �ivel prijetno in umirjeno �ivljenje, 245 00:22:37,425 --> 00:22:41,332 zakaj pa si ostal ob njem, vsa ta leta? 246 00:22:41,333 --> 00:22:43,203 Povej mu resnico. 247 00:22:43,755 --> 00:22:45,695 Povej mu kdo je. 248 00:22:55,880 --> 00:23:01,040 Najprej mora� zvedeti o mo�u z imenom Darken Rahl, 249 00:23:01,715 --> 00:23:04,529 ali je �lovek, ali pa sprevr�eno seme zla 250 00:23:04,530 --> 00:23:06,923 katero je postavljeno sem iz podzemlja, 251 00:23:06,924 --> 00:23:10,294 da razblini sanje �love�kemu rodu. 252 00:23:11,512 --> 00:23:15,215 Pred 23. leti je veliki prerok, na svoji smrtni postelji govoril 253 00:23:15,216 --> 00:23:17,765 o rojstvu pravega *Iskalca*. 254 00:23:17,766 --> 00:23:20,327 Otrok katerega usoda bo poiskati 255 00:23:20,328 --> 00:23:23,110 in uni�iti najve�je zlo od vsega zla... 256 00:23:23,111 --> 00:23:24,281 Darken Rahla. 257 00:23:27,385 --> 00:23:28,891 In s svojim zadnjim dihom, 258 00:23:28,892 --> 00:23:34,314 je prerok imenoval kraj, v katerem bo ta otrok rojen. 259 00:23:34,315 --> 00:23:36,585 Rahl je poslal svoje morilce. 260 00:23:44,989 --> 00:23:46,699 In v eni no�i, 261 00:23:46,832 --> 00:23:51,542 so umorili vse prvo-rojene sinove v Brennidonu... 262 00:23:53,482 --> 00:23:55,069 le eden je pre�ivel. 263 00:23:58,297 --> 00:24:00,017 Po zaslugi in milosti Duhov, 264 00:24:00,018 --> 00:24:02,789 je beseda Prerokbe na�la svojo pot do mene, prinesla je �e 265 00:24:02,790 --> 00:24:05,210 nekaj kar Draken Rahl ni vedel... 266 00:24:05,211 --> 00:24:06,221 tvoje ime. 267 00:24:10,576 --> 00:24:14,960 Tvoja mati te je rodila v no�i norosti in pokola. 268 00:24:14,961 --> 00:24:16,361 Bila je mlada. 269 00:24:16,611 --> 00:24:17,931 Bila je slabotna. 270 00:24:18,540 --> 00:24:22,331 Babica ni verjela, da bo pre�ivela no�. 271 00:24:22,332 --> 00:24:27,252 Ko sem te vzel iz njenih rok je bila �e vedno �iva. 272 00:24:30,829 --> 00:24:33,489 Poljubila in blagoslovila te je. 273 00:24:34,766 --> 00:24:37,726 Moja mati je umrla, ko mi je bilo 10 let. 274 00:24:37,814 --> 00:24:38,821 Tukaj. 275 00:24:38,941 --> 00:24:40,111 V Hartlandu. 276 00:24:42,019 --> 00:24:44,310 �enska, ki si jo poznal kot svojo mamo 277 00:24:44,311 --> 00:24:47,546 te je vzgajala in te ljubila, kot bi bila tvoja prava mati, 278 00:24:47,547 --> 00:24:50,977 vendar te ona ni rodila. 279 00:24:51,945 --> 00:24:54,055 Prestopil sem Pregrado 280 00:24:54,544 --> 00:24:56,184 ob 9. uri. neopa�eno, 281 00:24:56,638 --> 00:24:58,658 s teboj v mojih rokah. 282 00:25:02,653 --> 00:25:04,507 Tedne sem opazoval, 283 00:25:04,508 --> 00:25:06,938 poslu�al, bral oblake, 284 00:25:07,340 --> 00:25:09,253 in pri�el do spoznanja, da na vsem svetu 285 00:25:09,254 --> 00:25:13,284 ni bolj ljube�ih ljudi, kakor sta George in Mary Cyper. 286 00:25:13,285 --> 00:25:14,652 Povedal sem jima zgodbo, 287 00:25:14,653 --> 00:25:17,762 in sprejela sta te v svoj dom in svoja srca. 288 00:25:17,763 --> 00:25:19,632 �e tudi bom do�akal tiso� let, 289 00:25:19,633 --> 00:25:25,573 ne bom nikoli ve� napravil bolj�e poteze. 290 00:25:27,752 --> 00:25:28,752 Torej... 291 00:25:29,953 --> 00:25:32,383 glede na vso to fantazijo, 292 00:25:33,200 --> 00:25:35,300 kdo pa je moj pravi o�e? 293 00:25:35,747 --> 00:25:37,137 Ne vem. 294 00:25:39,249 --> 00:25:41,721 �e si �e tako dobro poznal moje star�e, 295 00:25:41,722 --> 00:25:44,663 zakaj te nisem videl z njimi? Zakaj nisi govoril z menoj? 296 00:25:44,664 --> 00:25:46,509 Dr�al sem se vstran, 297 00:25:46,510 --> 00:25:48,335 dovolj blizu, da sem pazil nate, 298 00:25:48,336 --> 00:25:50,699 pa vendar, dovolj dale�, da tudi, �e bi Darken Rahl 299 00:25:50,700 --> 00:25:52,246 kdaj na�el pot do mene, 300 00:25:52,247 --> 00:25:56,220 jaz ne bi bil sijo�a pu��ica ki bi kazala pot do tebe. 301 00:25:56,221 --> 00:26:00,301 Kakor pa trenutno ka�e, imajo sedaj *Spovedniki* to nalogo. 302 00:26:01,996 --> 00:26:03,088 *Spovedniki*? 303 00:26:07,123 --> 00:26:09,362 Starodaven red �ensk 304 00:26:09,363 --> 00:26:14,872 zaprise�enih odkriti resnico, ne glede kako mo�no jo ljudje skrivajo 305 00:26:14,873 --> 00:26:17,763 In �e se pojavi *Iskalec* 306 00:26:18,064 --> 00:26:20,954 ga morajo �uvati, tudi z lastnim �ivljenjem. 307 00:26:23,249 --> 00:26:25,039 Ime mi je Kahlan. 308 00:26:26,748 --> 00:26:30,268 Oprosti, �e sem bila danes neprijazna do tebe. 309 00:26:30,310 --> 00:26:32,410 Res si mi re�il �ivljenje. 310 00:26:36,092 --> 00:26:39,132 Prihajam, da ti prinesem to stvar. 311 00:26:42,130 --> 00:26:43,021 Knjigo? 312 00:26:43,623 --> 00:26:45,413 Ne, katerokoli �e knjigo. 313 00:26:45,935 --> 00:26:49,215 To je... Knjiga Ve�nih Fantomov. 314 00:26:49,311 --> 00:26:52,685 Napisana je bila pred �asom, ki se ga spominjamo. 315 00:26:52,686 --> 00:26:54,859 �e tiso�e let je bila �uvana 316 00:26:54,860 --> 00:26:57,455 v Trdnjavi �arodejev, v Aydindrilu. 317 00:26:57,456 --> 00:26:59,667 Vendar pred mesecem dni, so armade Darken Rahla 318 00:26:59,668 --> 00:27:03,435 predrle skozi na�o zadnjo obrambo z namenom, da ukradejo knjigo. 319 00:27:03,436 --> 00:27:04,436 Zakaj? 320 00:27:05,061 --> 00:27:09,531 Knjiga vsebuje znanje o skrivnostnih silah. 321 00:27:09,674 --> 00:27:12,256 �e pride v roke Darken Rahlu, jo bo uporabil 322 00:27:12,257 --> 00:27:15,098 da bi kontroliral vse �ivo na tem svetu, 323 00:27:15,099 --> 00:27:18,539 in mi vsi bi bili njegovi su�nji. 324 00:27:22,949 --> 00:27:25,066 Prerokba pravi,da bo *Iskalec* 325 00:27:25,067 --> 00:27:29,597 uporabil Knjigo pri svojem poslanstvu, da uni�i Rahla. 326 00:27:31,047 --> 00:27:32,089 Preberi jo. 327 00:27:43,230 --> 00:27:49,270 Mogo�e *Iskalec*, ki ga i��e� pozna ta jezik, vendar... 328 00:27:49,298 --> 00:27:50,255 Jaz ga ne poznam. 329 00:27:50,591 --> 00:27:51,591 Poskusi. 330 00:28:05,298 --> 00:28:06,308 *Resnico 331 00:28:07,686 --> 00:28:09,006 *o besedah 332 00:28:09,669 --> 00:28:12,207 *Knjige Ve�nih Fantomov 333 00:28:12,208 --> 00:28:15,728 lahko zagotovi le *Spovednik*. 334 00:28:19,779 --> 00:28:20,779 Kako...? 335 00:28:21,586 --> 00:28:24,849 Ti si pravi *Iskalec*. 336 00:28:31,843 --> 00:28:33,714 To pa je krasno rezilo. 337 00:28:33,715 --> 00:28:36,870 Dobro bi mi pri�lo tak�no orodje. Kje si ga dobil.? 338 00:28:36,871 --> 00:28:39,061 Trgovec z daljnega juga. 339 00:28:39,241 --> 00:28:44,930 Pravi, da je nekaj posebnega, vendar saj pozna� trgovce. 340 00:28:44,931 --> 00:28:48,510 Kaj je? - Richardova sled se kon�a, tukaj. 341 00:28:48,511 --> 00:28:50,427 Kako je to mogo�e? 342 00:28:50,428 --> 00:28:53,548 Zna prikriti svoje sledove. 343 00:28:54,085 --> 00:28:55,635 Razdelimo se. 344 00:28:56,009 --> 00:28:57,729 Pokrili bomo ve�je podro�je. 345 00:28:59,719 --> 00:29:01,589 Daj mu me�. 346 00:29:01,679 --> 00:29:02,679 Imenuj ga. 347 00:29:03,865 --> 00:29:04,955 Kak�en me�? 348 00:29:14,097 --> 00:29:16,747 To je *Me� Resnice*. 349 00:29:17,179 --> 00:29:20,865 V rokah drugih je le ko��ek jekla. 350 00:29:20,866 --> 00:29:23,006 Vendar v rokah *Iskalca*, 351 00:29:23,007 --> 00:29:26,137 podari neverjetno silo za boj proti zlu. 352 00:29:26,616 --> 00:29:30,446 In njim bo� pokon�al Darken Rahla. 353 00:29:32,244 --> 00:29:35,686 Nikogar ne mislim pokon�ati. Niti ne poznam vaju. 354 00:29:35,687 --> 00:29:37,756 Kar se mene ti�e, je to vse skupaj lahko le trik. 355 00:29:37,757 --> 00:29:40,673 Nisem *Iskalec*. No�em nobene knjige, 356 00:29:40,674 --> 00:29:42,990 niti nobenega me�a. - Pomiri se, fant moj. 357 00:29:42,991 --> 00:29:44,771 Nisem tvoj fant. 358 00:29:44,824 --> 00:29:48,073 Moj o�e je George Cypher, in �e kaj od vsega tega res, 359 00:29:48,074 --> 00:29:50,179 bi mi zagotovo povedal. Sedaj, pa mi pojdita s poti. 360 00:29:50,180 --> 00:29:51,869 Richard, po�akaj. - Naj gre. 361 00:29:51,870 --> 00:29:52,870 Kaj? 362 00:29:54,298 --> 00:29:57,052 Mora poiskati resnico o sebi. 363 00:29:57,053 --> 00:30:00,103 Do takrat, ga ne morem poimenovati. 364 00:30:21,022 --> 00:30:23,795 Tvoj Prvi Sv�tnik potrebuje ve� mo� na North Hillu. 365 00:30:23,796 --> 00:30:28,236 Naro�il mi je, da pojdi k njemu. 366 00:30:44,373 --> 00:30:47,493 Povej mi, kje najdem tvojega sina. 367 00:31:34,693 --> 00:31:35,646 Bodi 368 00:31:36,262 --> 00:31:37,278 �isto 369 00:31:38,207 --> 00:31:39,381 tiho. 370 00:32:45,213 --> 00:32:47,163 Kaj je bilo to? 371 00:32:47,358 --> 00:32:48,358 Gar. 372 00:32:48,856 --> 00:32:51,106 Uporablja krvne muhe, da izvoha svoj plen. 373 00:32:51,107 --> 00:32:54,024 Vojaki D'Haran-a niso edina stvar, ki ti je sledila 374 00:32:54,025 --> 00:32:55,985 skozi Pregrado. 375 00:32:56,070 --> 00:32:58,044 Kaj si napravil s stvarjo? 376 00:32:58,045 --> 00:32:59,445 �arodejev ogenj. 377 00:33:00,100 --> 00:33:04,812 Nisem bil siguren, da to �e zmorem po vseh teh letih. 378 00:33:04,813 --> 00:33:07,064 Kaj po�ne�? - Poiskal bom mojega o�eta 379 00:33:07,065 --> 00:33:09,433 preden se mu kaj slabega pripeti. 380 00:33:09,434 --> 00:33:11,560 Skupaj gremo. -Ne. 381 00:33:11,561 --> 00:33:14,681 Pustita me pri miru, oba skupaj. 382 00:33:15,625 --> 00:33:18,060 Me� ima in Knjigo. 383 00:33:18,061 --> 00:33:22,051 Ni to to�no, kar si �elela. 384 00:33:54,655 --> 00:33:56,515 Re�il te bom. 385 00:34:13,555 --> 00:34:14,875 Kdo je to napravil? 386 00:34:16,710 --> 00:34:17,950 D'Haran-i, 387 00:34:18,799 --> 00:34:20,178 Ranssyn Fane. 388 00:34:21,562 --> 00:34:23,344 Odpeljem te k Zedd-u. - Ne. 389 00:34:23,345 --> 00:34:25,455 Napoje ima. - Ne. 390 00:34:26,222 --> 00:34:29,192 Fane te i��e ravno tam. 391 00:34:30,064 --> 00:34:32,934 Ne more� se vrniti k Zeddu. 392 00:34:37,082 --> 00:34:38,562 Zedd mi je povedal... 393 00:34:41,337 --> 00:34:43,626 Pravi, da nisi moj o�e. 394 00:34:43,627 --> 00:34:46,197 Seveda sem tvoj o�e. 395 00:34:47,928 --> 00:34:49,788 Potem je lagal. 396 00:34:53,903 --> 00:34:57,023 Vsaka beseda, ki ti jo je rekel je resni�na. 397 00:35:01,085 --> 00:35:03,105 Vendar jaz bom vedno 398 00:35:03,701 --> 00:35:04,939 tvoj o�e. 399 00:35:26,085 --> 00:35:27,085 O�e? 400 00:35:50,184 --> 00:35:51,200 Richard. 401 00:35:52,525 --> 00:35:54,235 Videli smo dim. 402 00:35:55,275 --> 00:35:56,605 Kaj se je zgodilo? 403 00:35:57,401 --> 00:35:58,481 Mrtev je. 404 00:36:15,943 --> 00:36:18,266 Te je �arovnica prisilila v to? 405 00:36:18,267 --> 00:36:22,795 Michael, saj ne verjame� da... - Ne vem, kaj naj verjamem! 406 00:36:22,796 --> 00:36:24,746 Bil je Ranssyn Fane. 407 00:36:24,890 --> 00:36:29,635 On in Chase te skupaj i��eta. - Vrnil se je nazaj. 408 00:36:29,636 --> 00:36:32,916 Ta me�. Kje si ga dobil? 409 00:36:33,252 --> 00:36:35,648 Richard, kje si bil? 410 00:36:35,649 --> 00:36:38,424 Michael, on je umoril najinega o�eta. 411 00:36:38,425 --> 00:36:39,923 Ne najinega o�eta. 412 00:36:40,575 --> 00:36:41,869 Mojega o�eta. 413 00:36:45,870 --> 00:36:46,911 Vedel si. 414 00:36:50,326 --> 00:36:52,011 Zakaj mi nisi povedal? 415 00:36:52,012 --> 00:36:55,846 Ker sem mu moral prise�i, da ti nikoli ne bom povedal. 416 00:36:55,847 --> 00:36:57,707 Sedaj pa je mrtev. 417 00:36:58,387 --> 00:37:01,817 Ti je povedal od kod sem? 418 00:37:03,637 --> 00:37:05,606 Vendar, za�enjam dvomiti. 419 00:37:05,607 --> 00:37:08,137 In dokler ne ugotovim, ne gre� nikamor. 420 00:37:08,138 --> 00:37:09,138 Odpeljite ga. 421 00:37:13,270 --> 00:37:14,280 Pustite me! 422 00:37:17,201 --> 00:37:18,221 �arovnija. 423 00:37:18,736 --> 00:37:20,216 Fane je imel prav. 424 00:37:34,473 --> 00:37:37,707 Kam pa ti gre�, v taki naglici, fant? 425 00:37:37,708 --> 00:37:41,061 Nazaj k tvoji hi�i, da poi��em Fane-a. 426 00:37:41,062 --> 00:37:43,172 Umoril je mojega o�eta. 427 00:37:47,626 --> 00:37:49,096 �al mi je. 428 00:37:49,846 --> 00:37:51,706 Pojdita mi s poti. 429 00:37:52,808 --> 00:37:54,998 Razumem tvojo bole�ino. 430 00:37:58,690 --> 00:38:00,100 Richard Cypher, 431 00:38:00,107 --> 00:38:01,960 ve� ti je bilo namenjeno, kot le ma��evanje. 432 00:38:01,961 --> 00:38:03,864 Misli�, da mi je mar... kaj govori� starec? 433 00:38:03,865 --> 00:38:06,733 Ubil ga bom! - In �e ti ne uspe, 434 00:38:06,734 --> 00:38:08,074 in on ubije tebe. 435 00:38:08,075 --> 00:38:11,199 Pravi� da mi bo ta Me� dal silo v boju proti zlu. 436 00:38:11,200 --> 00:38:14,217 V slu�bi pravice in svobode, ne pa za tvojo besnost. 437 00:38:14,218 --> 00:38:17,803 Nisi pripravljen, da uporabi� Me�. - Pravim, da se umaknita. 438 00:38:17,804 --> 00:38:18,804 Umaknita se! 439 00:39:52,034 --> 00:39:57,104 �e no�eta, da vaju prebodem, mi povejta kje je �arovnica. 440 00:39:59,064 --> 00:40:01,084 Nikoli ti ne bom pomagal. 441 00:40:02,358 --> 00:40:07,542 Ne vem ka�ne la�i ti je �arovnica vcepila v glavo, 442 00:40:07,543 --> 00:40:09,343 vendar se vpra�aj... 443 00:40:09,622 --> 00:40:15,219 Si res pripravljen umreti za neznano osebo? 444 00:40:15,220 --> 00:40:17,790 Ona ni umorila mojega o�eta. 445 00:40:21,410 --> 00:40:22,410 Ti si ga. 446 00:41:07,643 --> 00:41:09,903 Prosi za �ivljenje, fant! 447 00:41:09,922 --> 00:41:10,888 Prosi! 448 00:41:14,388 --> 00:41:16,888 Tako kot tvoj o�e. 449 00:41:26,341 --> 00:41:27,370 Knjiga. 450 00:41:28,062 --> 00:41:30,402 Prinesel si mi Knjigo. 451 00:41:55,125 --> 00:41:56,100 Fane! 452 00:41:57,636 --> 00:41:59,576 Ubil te bom! 453 00:42:00,889 --> 00:42:02,599 Umrl bo�! 454 00:42:17,334 --> 00:42:18,334 Knjiga. 455 00:42:18,911 --> 00:42:20,151 Fane jo ima. 456 00:42:30,584 --> 00:42:32,064 Potem nam je spodletelo. 457 00:42:32,223 --> 00:42:33,543 Ne, meni je spodletelo. 458 00:42:35,728 --> 00:42:36,844 Ne �e. 459 00:42:37,884 --> 00:42:40,606 Fane mora pre�kati Pregrado, da Rahlu prinese Knjigo. 460 00:42:40,607 --> 00:42:43,652 Lahko ga �e zaustavimo. - Ne razume�? 461 00:42:43,653 --> 00:42:46,913 Nisem to, kar od mene pri�akuje�. 462 00:42:47,147 --> 00:42:48,908 Mogo�e si pred vsemi temi leti, 463 00:42:48,909 --> 00:42:50,012 re�il 464 00:42:50,132 --> 00:42:52,239 napa�nega otroka. 465 00:43:05,267 --> 00:43:07,629 Ti si pravi *Iskalec*. 466 00:43:10,068 --> 00:43:12,685 �e je komu spodletelo, sem to jaz, ker sem verjel, 467 00:43:12,686 --> 00:43:15,255 da ta nevihta ne bo pri�la. 468 00:43:15,256 --> 00:43:16,896 Kahlan je imela prav. 469 00:43:17,008 --> 00:43:19,588 Moral bi te pripraviti. 470 00:43:21,483 --> 00:43:25,342 Smrt tvojega o�eta je le za�etek Rahlove zlobe. 471 00:43:25,343 --> 00:43:27,408 Vendar, ga lahko zaustavi�. 472 00:43:27,409 --> 00:43:29,119 Samo ti in nih�e drug. 473 00:43:32,653 --> 00:43:33,614 Kako? 474 00:43:34,972 --> 00:43:37,166 V tem �ivljenju ne moremo iti nazaj. 475 00:43:37,167 --> 00:43:38,417 Samo naprej. 476 00:43:40,124 --> 00:43:44,475 Velika usoda je pred teboj, Richard Cypher, 477 00:43:44,476 --> 00:43:47,596 �e si jo pripravljen sprejeti. 478 00:43:50,855 --> 00:43:52,481 Vse sem izgubil. 479 00:43:52,482 --> 00:43:53,892 Ne vsega, 480 00:43:54,760 --> 00:43:56,011 Ima� mene. 481 00:43:56,131 --> 00:43:57,252 In Kahlan. 482 00:43:57,651 --> 00:44:00,694 In najpomembnej�e, ima� samega sebe. 483 00:44:00,695 --> 00:44:04,451 Vse, za kar te je tvoj o�e vzgajal da bo� postal. 484 00:44:04,452 --> 00:44:06,552 �e ustavi� Rahla, 485 00:44:07,726 --> 00:44:11,246 potem...tvoj o�e in Kahlan-ina sestra 486 00:44:11,770 --> 00:44:14,500 nista umrla zaman. 487 00:44:25,422 --> 00:44:26,641 Nau�i me. 488 00:44:43,834 --> 00:44:45,323 Richard Cypher, 489 00:44:46,717 --> 00:44:50,148 �eprav bo tvoja pot dolga in nesigurna, 490 00:44:50,149 --> 00:44:52,922 bo� sprejel to popotovanje? 491 00:44:52,923 --> 00:44:53,736 Bom. 492 00:44:54,452 --> 00:45:00,308 Bo� pustil za seboj prijatelje in vse, ki si jih poznal? 493 00:45:00,309 --> 00:45:01,309 Bom. 494 00:45:02,017 --> 00:45:05,111 �eprav so sile zla zaprisegle da te uni�ijo. 495 00:45:05,112 --> 00:45:07,212 bo� �e vedno nadaljeval? 496 00:45:12,556 --> 00:45:13,556 Bom. 497 00:45:26,325 --> 00:45:28,275 Ali potem sprejme� 498 00:45:28,568 --> 00:45:30,668 ime *Iskalec* 499 00:45:37,848 --> 00:45:38,848 Sprejmem. 500 00:45:51,234 --> 00:45:53,552 Potem ti jaz, Prvi �arodej 501 00:45:54,414 --> 00:45:59,927 Zeddicus Zu'l Zorander dajem to ime. 502 00:46:31,781 --> 00:46:32,810 Lord Rahl? 503 00:46:33,507 --> 00:46:35,997 Kaj je? Kaj je narobe? 504 00:46:37,782 --> 00:46:38,872 *Iskalec*. 505 00:46:40,729 --> 00:46:41,729 �iv je. 506 00:46:48,986 --> 00:46:50,430 Tukaj je reka. 507 00:46:50,431 --> 00:46:53,980 Fane je �el vzhodno od Pregrade, tukaj. 508 00:46:53,981 --> 00:46:56,017 Kako ga bomo dohiteli, ko pa ni mosta za pre�kati? 509 00:46:56,018 --> 00:46:59,732 Ju�no od tod je bil �e en most, pa ga je odplavilo. 510 00:46:59,733 --> 00:47:01,053 Popravil sem ga. 511 00:47:01,071 --> 00:47:03,091 Potem bomo pre�kali most, tukaj 512 00:47:03,223 --> 00:47:05,652 in se vrnili na sled, tukaj. 513 00:47:05,653 --> 00:47:06,750 Fane ima hitrega konja. 514 00:47:06,751 --> 00:47:08,738 Ne pozna teh gozdov kakor jaz. 515 00:47:08,739 --> 00:47:11,352 Ne more potovati hitro, �e posebno pono�i. 516 00:47:11,353 --> 00:47:14,929 Lahko pozna� vsako drevo po imenu, a ima �e vedno veliko prednost. 517 00:47:14,930 --> 00:47:20,228 Na poti proti Pregradi, katere ne zna prestopiti. 518 00:47:20,229 --> 00:47:24,129 Potem pa verjame, da ve kako jo pre�kati. 519 00:47:24,973 --> 00:47:29,203 Zakaj pa potem �e stojimo tukaj in se pogovarjamo? 520 00:47:33,245 --> 00:47:34,638 Umakni svoj me�, Richard. 521 00:47:34,639 --> 00:47:38,067 No�em se boriti s teboj, Chase, a se bom. 522 00:47:38,068 --> 00:47:42,229 Poznam te, odkar si se plazil po vseh �tirih. 523 00:47:42,230 --> 00:47:46,381 Na �igavi strani pa misli�, da sem? Rad bi ti pomagal, 524 00:47:46,382 --> 00:47:48,111 vendar mi najprej mora� razlo�iti 525 00:47:48,112 --> 00:47:52,482 kaj...v imenu Duhov se tukaj dogaja? 526 00:47:52,496 --> 00:47:56,375 Tako sem bil hvale�en do tebe vsa ta leta, Fraden. 527 00:47:56,376 --> 00:47:59,700 Napravil si za mene ve� kot kdorkoli, 528 00:47:59,701 --> 00:48:02,022 in nagradil sem te temu primerno. 529 00:48:02,023 --> 00:48:04,849 Bili ste zelo radodarni, lord Rahl. 530 00:48:04,850 --> 00:48:08,032 Sedaj pa vidim, da si me razo�aral. 531 00:48:08,033 --> 00:48:10,049 Ne, moj lord, naredil sem to�no kar ste ukazali. 532 00:48:10,050 --> 00:48:13,485 Z mojimi mo�mi smo umorili vse prvo-rojene sinove v Brennidonu. 533 00:48:13,486 --> 00:48:16,306 Razen najbolj pomembnega. 534 00:48:17,247 --> 00:48:20,927 Zmuznil se vam je skozi prste. 535 00:48:21,792 --> 00:48:24,191 Je to mogo�e. Moj lord se motijo? 536 00:48:24,192 --> 00:48:27,831 23 let sem spal v miru, 537 00:48:27,951 --> 00:48:30,884 prepri�an, da sem odvrnil Prerokbo. 538 00:48:30,885 --> 00:48:32,605 Potem, pa nocoj, 539 00:48:32,861 --> 00:48:36,291 se mi je prikazalo v groznih sanjah. 540 00:48:36,509 --> 00:48:39,148 Videl sem *Me�*. 541 00:48:40,253 --> 00:48:42,039 Tu ni nobene napake. 542 00:48:42,040 --> 00:48:44,540 *Iskalec* je bil imenovan. 543 00:48:44,693 --> 00:48:46,971 Potem, mi dovolite, da zberem svoje mo�e. 544 00:48:46,972 --> 00:48:52,125 Na�el ga bom in dokon�al svoje poslanstvo. 545 00:48:52,126 --> 00:48:53,776 *Iskalec* je dva tiso� milj 546 00:48:53,777 --> 00:48:56,401 od tukaj, na drugi strani Pregrade. 547 00:48:56,402 --> 00:49:00,782 Te bodo tvoje stare kosti nosile tako dale�? 548 00:49:00,903 --> 00:49:02,553 Pozna� pot preko Pregrade? 549 00:49:02,554 --> 00:49:06,614 �e je *Spovednica* na�la pot, jo bomo tudi mi. 550 00:49:07,224 --> 00:49:10,914 Cenim �eljo in namen, stari prijatelj 551 00:49:11,533 --> 00:49:15,749 vendar je �as, da mlaj�i vzamejo zadevo v svoje roke. 552 00:49:15,750 --> 00:49:17,540 Na va�o �eljo moj, lord. 553 00:49:18,791 --> 00:49:20,581 Daj mi roko. 554 00:49:25,927 --> 00:49:29,917 Hvala za mnoga leta slu�enja. 555 00:49:50,412 --> 00:49:52,910 Prinesite mi mojo... Knjigo Potovanj. 556 00:49:58,081 --> 00:50:00,351 Ukazi od lorda Rahla... 557 00:50:00,494 --> 00:50:04,034 "Zberite na�e najmo�nej�e �arodeje. 558 00:50:04,415 --> 00:50:09,924 Enakomerno jih razporedite s podporo artilerije vzdol� meje. 559 00:50:09,925 --> 00:50:14,334 "S svojo magijo naj predrejo Pregrado. 560 00:50:14,335 --> 00:50:15,906 "Ko bodo uspeli, 561 00:50:16,312 --> 00:50:19,832 naj na�i vojaki poi��ejo *Iskalca* 562 00:50:21,088 --> 00:50:22,455 "in ga ubijejo." 563 00:50:22,456 --> 00:50:26,457 Ti naj bi ubil darken Rahla. 564 00:50:26,458 --> 00:50:28,495 Pravijo, da je to moja usoda. 565 00:50:28,496 --> 00:50:32,733 Da pa bi izpolnil usodo, potrebuje Knjigo Ve�nih Fantomov, 566 00:50:32,734 --> 00:50:36,305 Skrivnosti sile, so opisane na teh straneh. 567 00:50:36,306 --> 00:50:40,120 �e jih Darken Rahl spozna, ga ne bomo zmo�ni. premagati. 568 00:50:40,121 --> 00:50:45,164 Zato moramo ujeti Fane-a, preden prinese Knjigo Darken Rahlu. 569 00:50:45,165 --> 00:50:47,505 Vem, da se sli�i noro. 570 00:50:54,002 --> 00:50:57,153 Vedno sem vedel, da ti je namenjeno ve� kot le iskati sledi. 571 00:50:57,154 --> 00:51:00,687 Nam verjame�? Nam bo� pomagal ujeti Fane-a? 572 00:51:00,688 --> 00:51:05,458 Kako naj odklonim... Kako se �e imenuje�? *Iskalec*? 573 00:51:05,459 --> 00:51:08,112 Neizku�en, neizu�en *Iskalec*. 574 00:51:08,113 --> 00:51:10,281 Moramo na pot. - Potrebuje� po�itek. 575 00:51:10,282 --> 00:51:13,523 Hrano. Sve�e konje. Dan je�e je do Pregrade. 576 00:51:13,524 --> 00:51:16,239 Dovolj �asa za nadoknaditi. Odidemo takoj ob zori. 577 00:51:16,240 --> 00:51:19,280 To je �ez 3 ure. Kahlan ima prav. Takoj moramo na pot. 578 00:51:19,281 --> 00:51:21,235 Poslu�aj svojega prijatelja Richard. 579 00:51:21,236 --> 00:51:25,477 Te�ave so se ti za�ele, ko si brez premisleka pohitel na pomo� Kahlan. 580 00:51:25,478 --> 00:51:27,463 Prva lekcija, *Iskalec*... 581 00:51:27,464 --> 00:51:32,004 V�asih mora� upo�asniti, da napreduje�. 582 00:51:32,640 --> 00:51:36,493 To nima smisla. - Ne pri�akuj smisla od �arodeja. 583 00:51:36,494 --> 00:51:38,758 �e posebno od la�nega. 584 00:51:38,759 --> 00:51:41,974 Nisem dober s praznim �elodcem. - Sre�o ima�. 585 00:51:41,975 --> 00:51:46,435 Moja �ena napravi najbolj�o, za�injeno juho v Hartlandu. 586 00:51:50,152 --> 00:51:51,153 Slastno. 587 00:51:51,899 --> 00:51:53,833 Veseli me, da ti je v�e�. 588 00:51:53,834 --> 00:51:57,664 Kaj pravite? Malo je bila preohlapna na ramenih, 589 00:51:57,665 --> 00:51:59,215 a sem jo popravila. 590 00:51:59,613 --> 00:52:04,484 �ivanko in dovolj veliko nit, pa bi lahko zakrpala svet. 591 00:52:04,485 --> 00:52:06,595 Mam, ali sta poro�ena? 592 00:52:07,944 --> 00:52:12,004 Zanima ga, �e sta poro�ena, 593 00:52:12,921 --> 00:52:16,611 Ne. Sva samo... - Potujeva skupaj. 594 00:52:16,688 --> 00:52:17,688 Otroci. 595 00:52:21,705 --> 00:52:27,049 Ima� prekrasno dru�ino. Najlep�a hvala za gostoljubnost. 596 00:52:27,050 --> 00:52:29,000 Me lahko oprostite? 597 00:52:47,026 --> 00:52:48,816 Si v redu? 598 00:52:49,179 --> 00:52:50,889 Pogre�am dru�ino. 599 00:52:53,338 --> 00:52:56,848 Z malo sre�e, jih bo� kmalu videla. 600 00:52:56,856 --> 00:52:58,923 Moja star�a sta �e oba mrtva. 601 00:52:58,924 --> 00:53:01,184 Moja sestra je bila zadnja od dru�ine. 602 00:53:01,650 --> 00:53:03,221 Sedaj sem samo �e jaz. 603 00:53:03,687 --> 00:53:06,247 �al mi je. Nisem vedel. 604 00:53:09,135 --> 00:53:13,195 Ni lahko izgubiti ljudi, ki jih ima� rad. 605 00:53:22,615 --> 00:53:25,769 To je magija s katero si na�la Zedda. 606 00:53:25,770 --> 00:53:28,590 In �la skozi Pregrado. 607 00:53:29,292 --> 00:53:30,711 Kaj pa je? 608 00:53:32,117 --> 00:53:33,160 Ne, kaj. 609 00:53:34,224 --> 00:53:35,224 Kdo. 610 00:53:37,421 --> 00:53:39,521 Shar je No�na Kresnica. 611 00:53:40,255 --> 00:53:45,255 Spravila me je preko Pregrade in me vodila do Zedda. 612 00:53:45,792 --> 00:53:49,916 Njeni �ivijo v gozdovih Midlands-a. 613 00:53:49,917 --> 00:53:52,017 Tebi govori. 614 00:53:52,680 --> 00:53:54,470 Kaj pa pravi? 615 00:53:55,761 --> 00:53:57,631 Zahvaljuje se ti. 616 00:53:58,795 --> 00:53:59,799 Za kaj? 617 00:54:01,821 --> 00:54:05,251 Dopustil sem, da je Fane pobegnil s Knjigo. 618 00:54:07,349 --> 00:54:10,016 Vendar si sprejel vlogo *Iskalca* 619 00:54:10,017 --> 00:54:11,887 in vzel Me�. 620 00:54:18,658 --> 00:54:22,606 Shar pravi, da prvi� odkar se spominja, 621 00:54:22,607 --> 00:54:25,887 imajo njeni razlog da lahko upajo. 622 00:54:29,642 --> 00:54:32,672 Poskusil bom, da je ne razo�aram. 623 00:54:42,162 --> 00:54:43,845 Kaj je bilo to? 624 00:54:46,154 --> 00:54:47,154 Pripravljeni. 625 00:54:47,447 --> 00:54:48,447 Ogenj! 626 00:54:55,310 --> 00:54:57,681 �udne lu�i so bile na nebu, 627 00:54:57,682 --> 00:55:02,783 zver je pri�la skozi in jih vse pokon�ala. 628 00:55:02,784 --> 00:55:07,232 Prosim, da se vsi pomirite. - Kako naj ostanemo mirni? 629 00:55:07,233 --> 00:55:12,063 Kaj �e bo naslednji� namesti �ivali moj sin? 630 00:55:16,741 --> 00:55:18,611 Probleme ima�. 631 00:55:18,870 --> 00:55:23,250 Nekaj mrtve �ivine je �ele za�etek. 632 00:55:25,907 --> 00:55:29,833 Kaj ho�e�? -Tisti bliski na nebu, 633 00:55:29,834 --> 00:55:34,035 stvori, ki jedo �ivino, vse to ka�e na eno stvar... 634 00:55:34,036 --> 00:55:35,559 Mo� ki mu slu�im, lord darken Rhal, 635 00:55:35,560 --> 00:55:39,160 se trudi, da bi podrl Pregrado. 636 00:55:40,301 --> 00:55:43,784 In kako bo to napravil? - Pod poveljstvom ima legije 637 00:55:43,785 --> 00:55:46,765 in mogo�no magijo na razpolago. 638 00:55:46,838 --> 00:55:50,069 Dogovor je trajal stoletja. 639 00:55:50,070 --> 00:55:52,102 Zakaj? - Ker... 640 00:55:52,522 --> 00:55:53,922 �eli dobiti tole. 641 00:55:54,853 --> 00:55:57,256 Knjigo? - �arovnica jo je ukradla lordu Rahlu 642 00:55:57,257 --> 00:55:59,691 in ni� ga ne bo ustavilo, da jo dobi nazaj. 643 00:55:59,692 --> 00:56:01,577 Ko bo pri�el skozi Pregrado, 644 00:56:01,578 --> 00:56:04,892 bo stra�no obra�unal z vsakim, ki ga je oviral, 645 00:56:04,893 --> 00:56:07,473 da dobi, kar je njegovega. 646 00:56:08,428 --> 00:56:14,838 Z ni�emer, ga nisem u�alil. Zakaj mi to pripoveduje�? 647 00:56:16,305 --> 00:56:19,087 Lord Rahl je velik voditelj. 648 00:56:19,610 --> 00:56:21,928 Bogato bo nagradil vse vladarje, 649 00:56:21,929 --> 00:56:25,759 ki bodo sklenili zavezni�tvo s hi�o Rahl. 650 00:56:28,966 --> 00:56:31,397 Kaj �eli� od mene? - Ne morem �akati lorda Rahla 651 00:56:31,398 --> 00:56:33,940 da podre Pregrado. Takoj moram priti na drugo stran. 652 00:56:33,941 --> 00:56:37,015 Pri tem ti ne morem pomagati. - Ljudje, ki me zasledujejo 653 00:56:37,016 --> 00:56:42,196 bi me ubili, da dobijo to Knjigo. - Mo�ni nasprotniki. 654 00:56:42,324 --> 00:56:43,414 Moj brat. 655 00:56:45,773 --> 00:56:47,823 Prenehal je biti tvoj brat v trenutku 656 00:56:47,824 --> 00:56:50,151 ko ga je �arvnica uro�ila. 657 00:56:50,152 --> 00:56:55,712 Ta ista �arovnica je odgovorna, za smrt tvojega o�eta. 658 00:56:56,859 --> 00:57:02,179 Potrebujem oboro�eno spremstvo. Zasledovalce pa je treba ustaviti. 659 00:57:03,728 --> 00:57:06,691 Svet se spreminja, Sv�tnik. 660 00:57:06,692 --> 00:57:08,412 Na en ali drug na�in bo imel lord Rahl 661 00:57:08,413 --> 00:57:11,149 Westlands pod svojo oblastjo, 662 00:57:11,150 --> 00:57:16,568 kakor ima tudi de�ele Milandsa in D'Hara. 663 00:57:16,569 --> 00:57:19,459 Mora� se vpra�ati 664 00:57:19,579 --> 00:57:23,201 ali bo� na strani pravi�nih 665 00:57:23,202 --> 00:57:25,772 ali pa bo� proti? 666 00:57:44,824 --> 00:57:46,614 Ni� ne bo od tega. 667 00:57:48,387 --> 00:57:52,487 Kaj? - Vidim kako jo gleda�. 668 00:57:52,488 --> 00:57:54,915 O �em govori�? - Misli�, ker sem star 669 00:57:54,916 --> 00:57:57,233 se ne spominjam kako je biti vznemirjen 670 00:57:57,234 --> 00:57:59,020 zaradi prelepe �enske? 671 00:57:59,021 --> 00:58:02,518 Nisem vznemirjen. - Vznemirjen, zanesen, 672 00:58:02,519 --> 00:58:05,945 zagret, reci temu kakor ho�e�. To se nikoli ne more zgoditi. 673 00:58:05,946 --> 00:58:07,266 Ne z njo. 674 00:58:11,093 --> 00:58:13,662 Zakaj mi to pravi�? - Ker se mora� osredoto�iti 675 00:58:13,663 --> 00:58:17,878 na iskanje Fane-a. Upri o�i v sledi na stezi pred tebo,j 676 00:58:17,879 --> 00:58:19,909 ne pa na njeno ozadje. 677 00:58:21,035 --> 00:58:23,052 Lekcija �tevilka 2, *Iskalec*... 678 00:58:23,053 --> 00:58:27,244 Ne misli kaj je bilo in kaj bo. Osredoto�i se le na poslanstvo. 679 00:58:27,245 --> 00:58:28,424 Pojezdimo. 680 00:59:05,580 --> 00:59:11,530 Predajte oro�je in se vdajte, ali pa ubijemo �arovnico. 681 00:59:16,327 --> 00:59:17,803 Richard, ne. 682 00:59:22,138 --> 00:59:24,182 Kaj po�ne�, Michael? 683 00:59:24,183 --> 00:59:27,707 ��itim ljudi tega mesta pred magijo. 684 00:59:27,708 --> 00:59:30,896 Primite �arovnico. - Ni �arovnica. 685 00:59:30,897 --> 00:59:35,510 To je bilo mirno mesto, dokler ni pri�la ona. 686 00:59:35,511 --> 00:59:37,572 Sedaj pa je obrnila mojega brata proti meni. 687 00:59:37,573 --> 00:59:40,233 Moj o�e je bil umorjen. 688 00:59:40,262 --> 00:59:43,542 Prinesla je smrt v na�e domove. 689 00:59:44,791 --> 00:59:48,375 Ljudje prosim odlo�ite oro�je in prisluhnite. 690 00:59:48,376 --> 00:59:50,207 Patrick, pozna� me vse �ivljenje. 691 00:59:50,208 --> 00:59:52,709 Tvojemu sinu sem v�eraj pomagal vrniti kravo domov. 692 00:59:52,710 --> 00:59:56,070 Zaradi nje, te �rede ni ve�! 693 00:59:57,575 --> 00:59:58,505 Ubijte jo! 694 00:59:58,672 --> 00:59:59,672 Da! 695 01:00:06,706 --> 01:00:13,947 Ne! - Umaknite se nazaj! 696 01:00:49,267 --> 01:00:50,587 Vse v redu? 697 01:00:53,790 --> 01:00:55,689 So vsi v Hartlandsu izgubili pamet. 698 01:00:55,690 --> 01:00:57,152 Ljudje so prestra�eni. 699 01:00:57,153 --> 01:01:01,516 Nekoga bi radi okrivili... - Prvo pravilo �arodejev... 700 01:01:01,517 --> 01:01:05,042 ljudje bodo verjeli la�em, ker �elijo, da so lahko resnica, 701 01:01:05,043 --> 01:01:09,263 ali ker se bojijo, da so resnica. 702 01:01:10,037 --> 01:01:11,037 Chase, 703 01:01:12,124 --> 01:01:14,161 �e se moj brat lahko obrne proti meni, 704 01:01:14,162 --> 01:01:16,913 in ljudje vedo, da si z menoj... 705 01:01:16,914 --> 01:01:18,052 Pojdi domov. 706 01:01:18,838 --> 01:01:21,808 Poskrbi za varnost svoje dru�ine. 707 01:01:22,857 --> 01:01:24,657 Pojdi. - Pridem za vami, ko bom lahko. 708 01:01:24,658 --> 01:01:25,642 V redu. 709 01:01:31,642 --> 01:01:32,802 Kaj je? 710 01:01:33,686 --> 01:01:35,028 Shar. 711 01:01:35,875 --> 01:01:38,976 Ko je uni�ila tisto pu��ico, je izgubila svetlobo. 712 01:01:38,977 --> 01:01:42,528 Moramo ji pomagati. - Prepozno je. 713 01:01:42,529 --> 01:01:44,120 Umira. 714 01:01:54,685 --> 01:01:57,955 Naj vas duhovi vodijo skozi de�elo fantomov 715 01:01:57,956 --> 01:02:00,926 v dvorane ve�nega miru. 716 01:02:12,191 --> 01:02:15,631 Umrla je ko me je re�evala pred pu��ico. 717 01:02:17,239 --> 01:02:19,809 In bila je tvoja pot domov. 718 01:02:21,567 --> 01:02:23,117 �al mi je. 719 01:02:23,277 --> 01:02:26,509 �rtvovala se je za *Iskalca*. 720 01:02:26,510 --> 01:02:29,080 Midva bi oba storila isto. 721 01:02:30,411 --> 01:02:34,401 Shar me ni niti poznala. In tudi vidva me ne. 722 01:02:34,402 --> 01:02:38,472 Vendar veva, kako je tvoje poslanstvo pomembno. 723 01:02:42,254 --> 01:02:45,840 Potem se bom potrudil, da Shar ni umrla brez razloga. 724 01:02:45,841 --> 01:02:48,811 Potem pa najprej poi��imo Fane-a. 725 01:02:49,147 --> 01:02:51,763 Tudi on ve, da ne more skozi Pregrado brez magije, 726 01:02:51,764 --> 01:02:54,433 vendar nam ni posku�al odvzeti Shar. 727 01:02:54,434 --> 01:02:57,289 Kaj ti to pove *Iskalec? 728 01:02:57,290 --> 01:03:01,120 Mora imeti drug na�in, da pride skozi. 729 01:03:11,072 --> 01:03:13,192 Razlo�ite, kaj po�nete pred mojo hi�o, gospodje, 730 01:03:13,193 --> 01:03:14,369 pa boste mogo�e ostali �ivi. 731 01:03:14,370 --> 01:03:16,400 Notri te pri�akujejo. 732 01:03:17,915 --> 01:03:18,797 Emma? 733 01:03:26,358 --> 01:03:27,557 Pustite jo. 734 01:03:29,188 --> 01:03:33,408 �e ne spusti� oro�ja ji prere�em grlo. 735 01:03:43,638 --> 01:03:45,818 Reci, kaj �eli�. 736 01:03:46,211 --> 01:03:49,282 To je D'Haran-ska bojna sekira, 737 01:03:49,283 --> 01:03:52,166 standardna oboro�itev, od preteklega leta, 738 01:03:52,167 --> 01:03:54,191 kar pa pomeni, da ni pri�la v Westlands 739 01:03:54,192 --> 01:03:57,214 preden je bila postavljena Pregrada. Ti... 740 01:03:57,215 --> 01:03:58,703 ve� za pot skozi Pregrado. 741 01:03:58,704 --> 01:04:00,606 povedal sem, da sem jo kupil od trgovca. 742 01:04:00,607 --> 01:04:02,540 Ne vem, kje jo je dobil. 743 01:04:02,541 --> 01:04:07,120 Misli�, da bi ti lagal, ko pa ima� mojo h�erko? - 744 01:04:07,121 --> 01:04:11,152 Pusti jo Fane, pa ti povem kje lahko dobi� trgovca. 745 01:04:11,153 --> 01:04:17,253 In �e me namesto tega po�lje� v kremplje �arovnice. 746 01:04:17,679 --> 01:04:18,919 Spusti Lauro, 747 01:04:20,273 --> 01:04:22,755 in te bo sam odpeljal tja. 748 01:04:22,756 --> 01:04:23,756 Mislim 749 01:04:24,261 --> 01:04:27,238 Da bom vzel Lauro. - Ne ni ti potrebno storiti tega. 750 01:04:27,239 --> 01:04:29,502 Rekel sem, da ti povem kje je trgovec. 751 01:04:29,503 --> 01:04:32,234 Da. In �e je tvoja informacija to�na, 752 01:04:32,235 --> 01:04:35,035 ti je po�ljem nazaj. 753 01:04:35,254 --> 01:04:36,804 �e pa ni... 754 01:04:43,890 --> 01:04:49,130 �enska, ki jo potrebuje� je Bone Lady. 755 01:05:11,150 --> 01:05:12,470 Fane-ov konj. 756 01:05:13,923 --> 01:05:15,227 Sledovi jelena. 757 01:05:18,686 --> 01:05:22,189 Pregrade gre severno in ju�no, kolikor dale� lahko potuje�. 758 01:05:22,190 --> 01:05:25,700 Kdo ve kje bo poskusil priti skozi. 759 01:05:27,846 --> 01:05:29,876 Kakor prej�njo no�. 760 01:05:31,094 --> 01:05:33,581 Kaj si misli� o tem? - To je Darken Rhal, 761 01:05:33,582 --> 01:05:36,692 i��e pot skozi Pregrado, mogo�e jo celo �eli podreti. 762 01:05:36,693 --> 01:05:39,389 To so dobre novice. - Dobre novice? 763 01:05:39,390 --> 01:05:42,247 Nestrpnega Rahla si lahko samo �elimo. 764 01:05:42,248 --> 01:05:44,668 To pomeni, da Fane �e ni pri�el na ono stran s Knjigo. 765 01:05:44,669 --> 01:05:46,928 �e je �as, da ga ustavimo. 766 01:05:46,929 --> 01:05:49,954 Pregrada stoji �e stoletja. Kako jo lahko Rhal podre? 767 01:05:49,955 --> 01:05:53,170 Ne vem natan�no. Vendar ima ve� kot le svojo magijo. 768 01:05:53,171 --> 01:05:57,466 Ima �arovnice in �arovnike, ki so mu zvesti. 769 01:05:57,467 --> 01:05:59,178 Nismo vsi na strani dobrega. 770 01:05:59,179 --> 01:06:02,959 �e ve� kot magijo, pod svojim poveljstvom ima preko tiso� vojakov 771 01:06:02,960 --> 01:06:05,761 In jaz naj bi ga ubil? Sam? 772 01:06:05,762 --> 01:06:08,060 Kaj pa sva midva, fant moj, sardini na �aru. 773 01:06:08,061 --> 01:06:10,478 Poleg tega pa ima� Me�. 774 01:06:10,479 --> 01:06:12,992 En me� proti celi armadi? 775 01:06:13,235 --> 01:06:15,105 To ni navaden Me�. 776 01:06:15,789 --> 01:06:17,890 V njem je mo� vseh prej�njih*Iskalcev* 777 01:06:17,891 --> 01:06:19,166 kateri so ga imeli pred teboj. 778 01:06:19,167 --> 01:06:21,265 Ljudje ti bodo sledili ko spoznajo, 779 01:06:21,266 --> 01:06:24,184 da se je *Iskalec* vrnil. 780 01:06:24,185 --> 01:06:26,225 Lekcija �tevilka 3... 781 01:06:26,506 --> 01:06:28,660 �eprav se bo mogo�e *Iskalec* boril sam. 782 01:06:28,661 --> 01:06:32,181 se bo boril z mo�jo mnogih. 783 01:06:32,372 --> 01:06:33,860 Dva proti enemu. 784 01:06:33,861 --> 01:06:34,854 Mo�nosti niso po�tene. 785 01:06:34,855 --> 01:06:36,863 Ne bova se boril proti tebi, Brandstone. 786 01:06:36,864 --> 01:06:38,563 Peljeva te Prvemu Sv�tniku. 787 01:06:38,564 --> 01:06:39,945 In koliko vama pla�a 788 01:06:39,946 --> 01:06:42,644 za izdajo tovari�a Westlander-ja? - Samo ubogava ukaze. 789 01:06:42,645 --> 01:06:47,275 Ali ukaz vklju�uje, da ste dovolili da morilec ugrabi mojo h�erko? 790 01:06:47,276 --> 01:06:53,146 To, da mo�nosti niso po�tene, je bilo mi�ljeno za vaju ne za mene. 791 01:07:09,123 --> 01:07:11,162 Kak�ne so novice z meje? 792 01:07:11,163 --> 01:07:15,394 Napad se nadaljuje moj lord. Pregrada po�asi popu��a. 793 01:07:15,395 --> 01:07:17,411 Pripravljeni. Ogenj! 794 01:07:24,625 --> 01:07:25,625 V redu sem. 795 01:07:26,901 --> 01:07:32,138 Karkoli �e po�ne Rhal, uspeva. Pregrada postaja vse bolj �ibka. 796 01:07:32,139 --> 01:07:35,259 Sta sli�ala? Kdo je tukaj? 797 01:07:35,750 --> 01:07:38,320 Ne poslu�aj fant moj? 798 01:07:38,980 --> 01:07:41,636 Kdo so to? 799 01:07:41,637 --> 01:07:43,638 Du�e umrlih. 800 01:07:43,639 --> 01:07:49,749 Pravijo, da lahko potujejo v Pregrado iz podzemlja. 801 01:07:50,348 --> 01:07:55,428 Z menoj govorijo. - Pridi nazaj. Pojdi domov z nami. 802 01:07:55,498 --> 01:07:59,158 Pogre�am te. Rad bi te zopet videl. 803 01:08:00,489 --> 01:08:03,072 Mama? - Tukaj sem, Richard. 804 01:08:03,951 --> 01:08:05,498 Niso resni�ni. To je trik. 805 01:08:05,499 --> 01:08:07,245 potegnili te bodo v podzemlje. 806 01:08:07,246 --> 01:08:08,726 Richard, ne! 807 01:08:10,916 --> 01:08:13,176 Mama, tu sem. - Stoj! 808 01:08:34,588 --> 01:08:38,441 Kako mu je? - Dihanje je vedno slabotnej�e. 809 01:08:38,442 --> 01:08:40,214 Morava ga odpeljati, k zdravilcu. 810 01:08:40,215 --> 01:08:42,428 Poiskati morava Fane-a in dobiti Knjigo. 811 01:08:42,429 --> 01:08:47,313 Ne bova ga ujela, �e bova vla�ila Zedda s seboj. 812 01:08:47,314 --> 01:08:48,784 Potem ga ne bova. 813 01:08:50,786 --> 01:08:53,949 Ne moreva ga kar pustiti tukaj. - Sli�al si kaj je rekel. 814 01:08:53,950 --> 01:08:56,099 Pripravljen je umreti za tebe. 815 01:08:56,100 --> 01:09:00,251 Koliko ljudi pa bo �e umrlo zaradi mene? 816 01:09:00,252 --> 01:09:01,642 Ne vem. 817 01:09:02,281 --> 01:09:03,392 Mogo�e veliko. 818 01:09:05,220 --> 01:09:07,790 Vendar re�il jih bo� veliko ve�. 819 01:09:08,081 --> 01:09:10,031 Jih osvobodil od Rahla. 820 01:09:10,524 --> 01:09:14,318 Ko le ne bi poslu�al tistih glasov... 821 01:09:14,319 --> 01:09:17,175 Ko sem jaz �la skozi Pregrado, 822 01:09:17,176 --> 01:09:19,236 sem sli�ala mojo mamo, kako me kli�e. 823 01:09:19,237 --> 01:09:22,587 Tako mo�no sem �elela iti z njo. 824 01:09:22,633 --> 01:09:24,023 Vendar nisem. 825 01:09:24,612 --> 01:09:26,252 Kaj te je zaustavilo? 826 01:09:26,751 --> 01:09:29,231 Vedela sem, da te moram poiskati. 827 01:09:30,124 --> 01:09:33,364 Darken Rahl ima mo�, da govori z mrtvimi. 828 01:09:33,365 --> 01:09:36,506 Mogo�e je uporabil duhove, da bi nas zadr�al, 829 01:09:36,507 --> 01:09:38,503 da nam prepre�i namene, katere imamo. 830 01:09:38,504 --> 01:09:40,284 Ne smemo se pustiti. 831 01:09:42,676 --> 01:09:44,546 Ti ostani z Zeddom. 832 01:09:46,197 --> 01:09:50,012 Na�el bom Fanea-a in Knjigo, ter se vrnil po vaju. 833 01:09:50,013 --> 01:09:52,809 Ne more� iti sam. Preve� nevarno je. 834 01:09:52,810 --> 01:09:55,080 Moja usoda. Moja odlo�itev. 835 01:09:58,587 --> 01:10:00,643 Kaj se je zgodilo? - Fane ima mojo h�er. 836 01:10:00,644 --> 01:10:04,225 Pelje jo k Bone Lady v South Haven. Moramo na pot. 837 01:10:04,226 --> 01:10:08,126 Ti pojdi z njim. Jaz bom sledila z Zeddom. 838 01:10:13,415 --> 01:10:16,935 Kje skriva� No�no Kresnico? 839 01:10:17,777 --> 01:10:20,725 Adie nima No�ne Kresnice. - Ne la�i mi. 840 01:10:20,726 --> 01:10:23,059 Videl sem oro�je, ki si ga prodala Brandstonu, 841 01:10:23,060 --> 01:10:24,273 Sv�tnikovemu stra�arju. 842 01:10:24,274 --> 01:10:28,682 Adie ne pozna tega mo�a. - Naj te predstavim 843 01:10:28,683 --> 01:10:30,317 njegovi h�erki. 844 01:10:30,437 --> 01:10:33,749 �elim, da ob�uti� to prelepo 845 01:10:33,750 --> 01:10:35,417 toplo ko�o. 846 01:10:36,535 --> 01:10:39,619 �e v eni minuti je lahko mrzla in mrtva, 847 01:10:39,620 --> 01:10:43,040 �e ne dobim kar ho�em! 848 01:10:43,288 --> 01:10:45,008 Prosim gospa Adie, 849 01:10:45,901 --> 01:10:47,531 napravite kar ho�e. 850 01:11:00,377 --> 01:11:03,134 Kamen? - To ni kamen. 851 01:11:04,292 --> 01:11:08,442 To je No�ni-kamen. V njem je mogo�na magija. 852 01:11:08,721 --> 01:11:12,165 Pojdi do ju�ne steze ob Pregradi, in pomagal ti bo da gre� skozi. 853 01:11:12,166 --> 01:11:16,146 Sedaj pa pusti dekle pri Adie. 854 01:11:19,370 --> 01:11:22,020 Dekle gre z menoj. 855 01:12:00,147 --> 01:12:01,147 Teci! 856 01:12:03,567 --> 01:12:04,567 O�e! 857 01:12:38,267 --> 01:12:39,587 Si ranjena? 858 01:12:40,411 --> 01:12:42,201 Si v redu? 859 01:12:49,548 --> 01:12:52,438 �e bi verjel v pravljice, 860 01:12:53,859 --> 01:12:59,719 bi rekel, da je moj prijatelj Richard Cyper pokon�al zmaja. 861 01:13:00,971 --> 01:13:01,985 Hvala. 862 01:13:13,220 --> 01:13:16,025 Laura. Hvala duhovom, v redu si. 863 01:13:16,026 --> 01:13:19,156 Tvoj *Iskalec* ji je re�il �ivljenje. 864 01:13:22,517 --> 01:13:23,597 Kako je z njim? 865 01:13:24,203 --> 01:13:25,673 Nobene spremembe. 866 01:13:33,631 --> 01:13:35,685 Ima mo�no vro�ico. 867 01:13:35,686 --> 01:13:38,068 Tako deluje strup Fantomov. 868 01:13:38,069 --> 01:13:41,021 Mu lahko pomaga�? - Adie pozna razne na�ine. 869 01:13:41,022 --> 01:13:43,363 Napravila bo kar je mogo�e. 870 01:13:43,364 --> 01:13:45,493 Pustili ga bomo tukaj. Vrnili se bomo po njega 871 01:13:45,494 --> 01:13:47,544 ko dobimo Knjigo. - Moramo na pot. 872 01:13:47,545 --> 01:13:49,504 Fane ima od tukaj, manj kot eno uro 873 01:13:49,505 --> 01:13:51,531 da prispe do Pregrade. 874 01:13:51,532 --> 01:13:54,673 In s pomo�jo No�nega-kamna, bo �el lahko skozi Pregrado. 875 01:13:54,674 --> 01:13:57,400 Pohiteti moramo. - Ne Chase, dovolj si napravil. 876 01:13:57,401 --> 01:14:00,264 Odpelji Lauro domov, poskrbi za svojo dru�ino. 877 01:14:00,265 --> 01:14:01,665 Potrebuje� pomo� Richard. 878 01:14:02,224 --> 01:14:04,859 Zato pa imam Kahlan. 879 01:14:04,860 --> 01:14:07,196 In kot je dejala ob najinem prvem sre�anju, 880 01:14:07,197 --> 01:14:10,087 zna skrbeti sama za sebe. 881 01:14:11,575 --> 01:14:13,103 �e me potrebuje�, moj prijatelj, 882 01:14:13,104 --> 01:14:16,934 mi sporo�i in pri�el bom kakor hitro bom mogel. 883 01:14:16,935 --> 01:14:22,715 Lahko, da bo bo dolga je�a, Chase. - Nobena je�a ni predolga. 884 01:14:32,070 --> 01:14:33,700 Poi��imo Fane-a. 885 01:15:29,378 --> 01:15:31,328 Tukaj! Proti jugu. 886 01:15:31,675 --> 01:15:33,694 Preusmerite oro�je in merite v svetlobo. 887 01:15:33,695 --> 01:15:34,695 Da, gospod! 888 01:15:35,930 --> 01:15:36,933 Fane! 889 01:15:40,005 --> 01:15:41,715 Daj mi Knjigo. 890 01:15:44,662 --> 01:15:45,672 Ubijte jih. 891 01:15:47,469 --> 01:15:49,996 Rekel sem da mi daj Knjigo. 892 01:15:50,585 --> 01:15:54,341 Se nisi ni�esar nau�il, fant? 893 01:15:54,342 --> 01:15:57,142 Pravzaprav sem se. 894 01:17:38,792 --> 01:17:39,952 Uspelo ti je. 895 01:17:43,709 --> 01:17:45,579 Ti si *Iskalec*. 896 01:18:24,471 --> 01:18:26,501 Pregrada je odprta! 897 01:18:26,573 --> 01:18:27,846 V razpoko! 898 01:18:27,847 --> 01:18:29,413 Poi��ite *Iskalca*! 899 01:18:29,701 --> 01:18:30,711 Ubijte jih! 900 01:18:50,523 --> 01:18:51,993 Kaj naj storimo? 901 01:18:52,747 --> 01:18:54,617 Borili se bomo. 902 01:19:01,703 --> 01:19:04,271 Knjiga Ve�nih Fantomov. 903 01:19:04,272 --> 01:19:08,642 Ne smejo dobiti Knjige. - Umaknite se. 904 01:19:10,063 --> 01:19:11,675 Daj mi Knjigo. 905 01:19:11,676 --> 01:19:14,737 in naklonil vam bom milostno smrt. 906 01:19:14,738 --> 01:19:18,172 Knjiga vsebuje skrivnosti sile. 907 01:19:18,173 --> 01:19:19,759 �e pride v roke Darken Rahlu, 908 01:19:19,760 --> 01:19:24,840 jo bo uporabil za kontrolo nad celim svetom. 909 01:19:32,991 --> 01:19:34,311 Vzemite jim Knjigo! 910 01:19:43,977 --> 01:19:44,987 Pobijte jih. 911 01:19:47,809 --> 01:19:49,884 Ne misli o tem kar je bilo in kaj �e bo. 912 01:19:49,885 --> 01:19:52,455 Misli samo na svoje poslanstvo. 913 01:19:56,772 --> 01:19:58,913 �eprav se bo mogo�e *Iskalec* boril sam, 914 01:19:58,914 --> 01:20:02,434 se bo boril z mo�jo mnogih. 915 01:20:40,709 --> 01:20:42,090 Ubijte jih! 916 01:20:44,244 --> 01:20:45,644 Po�asi starec. 917 01:20:46,897 --> 01:20:49,584 Kdo si ti? - Jaz sem te ozdravila. 918 01:20:49,585 --> 01:20:51,837 Kje so moji prijatelji? - Ob Pregradi. 919 01:20:51,838 --> 01:20:53,228 Moram od tod. 920 01:21:09,327 --> 01:21:10,329 Kahlan! 921 01:23:32,305 --> 01:23:36,365 �e drugi� si mi re�il �ivljenje. 922 01:24:01,551 --> 01:24:04,899 Zgleda, da sem zamudil vso zabavo. - Zedd. 923 01:24:04,900 --> 01:24:06,207 �iv si. 924 01:24:06,208 --> 01:24:10,467 Malo Fantomskega strupa, me pa res ne more ubiti. 925 01:24:10,468 --> 01:24:12,338 Za�gal je Knjigo. 926 01:24:12,755 --> 01:24:13,760 Moral sem. 927 01:24:14,610 --> 01:24:19,929 Le tako ne bo pri�la v roke D'Haran-om. 928 01:24:19,930 --> 01:24:23,109 Kako bo sedaj izpolnil Prerokbo? 929 01:24:23,110 --> 01:24:26,401 Kakor se meni zdi je pravkar za�el. 930 01:24:26,402 --> 01:24:28,272 Ne razumem. 931 01:24:28,667 --> 01:24:31,257 Popravi me �e se motim, Prerokba pravi, 932 01:24:31,258 --> 01:24:36,451 *Iskalec*bo uporabil Knjigo, da premaga Darken Rahla. 933 01:24:36,452 --> 01:24:38,472 Saj je uporabil Knjigo, 934 01:24:38,505 --> 01:24:41,705 samo na druga�en na�in kot smo mislili. 935 01:24:41,996 --> 01:24:46,835 Bolj pomembno je, da Darken Rahl ni pri�el do Knjige. 936 01:24:46,836 --> 01:24:50,307 *Iskalec* mora sprejemati te�ke odlo�itve. 937 01:24:50,308 --> 01:24:53,083 In Richard je danes sprejel prvo od mnogih. 938 01:24:53,084 --> 01:24:55,861 Kaj pa vse skrivnosti, ki naj bi bile zapisane v Knjigi? 939 01:24:55,862 --> 01:24:59,610 Kako bo premagal Rahla brez teh skrivnosti? 940 01:24:59,611 --> 01:25:02,418 Kakor ka�e, poslanstvo *Iskalca* ne bo potekalo, 941 01:25:02,419 --> 01:25:04,929 na lahek na�in z vsemi in�trukcijami. 942 01:25:08,947 --> 01:25:10,267 Kam pa gremo sedaj? 943 01:25:11,772 --> 01:25:13,593 Pregrada je odprta. 944 01:25:13,594 --> 01:25:15,694 Lahko gremo po katerikoli poti. 945 01:25:25,149 --> 01:25:28,212 Modrec mi je neko� rekel, 946 01:25:28,213 --> 01:25:31,313 V tem �ivljenju ne more� iti nazaj. 947 01:25:31,314 --> 01:25:32,724 Samo naprej. 948 01:25:33,604 --> 01:25:36,264 Govori� kot pravi *Iskalec*. 949 01:25:54,128 --> 01:25:55,128 Moj lord, 950 01:25:55,612 --> 01:25:57,285 ena od na�ih �arovnic iz Pregrade 951 01:25:57,286 --> 01:25:58,648 je poslala novice od Kaldritha. 952 01:25:58,649 --> 01:26:03,429 On je bil edini pre�iveli, od svoje artilerijske enote. 953 01:26:04,060 --> 01:26:05,635 Edini pre�iveli? 954 01:26:05,636 --> 01:26:06,956 Da, moj lord. 955 01:26:07,493 --> 01:26:10,413 Uspeli so predreti Pregrado, 956 01:26:10,414 --> 01:26:13,108 vendar jih je *Iskalec vse pokon�al. 957 01:26:13,109 --> 01:26:14,109 Knjiga? 958 01:26:15,092 --> 01:26:16,892 Uni�ena, moj lord. 959 01:26:22,464 --> 01:26:26,441 Ka�e, da sva si z *Iskalcem* enakovredna. 960 01:26:26,442 --> 01:26:27,461 Moj, lord, 961 01:26:28,210 --> 01:26:31,581 *Iskalec* potuje samo z �arodejem in *Spovednico*. 962 01:26:31,582 --> 01:26:34,286 Imate na tiso�e stvorov in vojakov 963 01:26:34,287 --> 01:26:37,497 ki bodo izvr�ili vse va�e ukaze. 964 01:26:39,231 --> 01:26:44,099 Potem pa oznanite preko vseh treh de�el, 965 01:26:44,100 --> 01:26:47,029 da, kdor mi privede *Iskalca* 966 01:26:47,030 --> 01:26:50,250 bo nagrajen preko vseh pri�akovanj. 967 01:26:55,865 --> 01:26:57,897 Kam pa gremo pravzaprav? 968 01:26:57,898 --> 01:26:59,624 Poiskali bomo Rhala, kaj pa drugega. 969 01:26:59,625 --> 01:27:00,903 Ne bo lahko. 970 01:27:00,904 --> 01:27:03,201 Seli se z dvorca v dvorec, 971 01:27:03,202 --> 01:27:06,483 iz templja v tempelj. Njegovi vohuni so posod. 972 01:27:06,484 --> 01:27:09,277 Pravijo, da pozna magijo s katero prikrije vse svoje poti 973 01:27:09,278 --> 01:27:12,013 in po mili volji spremeni svojo podobo. 974 01:27:12,014 --> 01:27:14,322 Kako ga bomo potem na�li? 975 01:27:14,323 --> 01:27:18,197 Korak za korakom, moj fant. Korak za korakom. 976 01:27:18,198 --> 01:27:21,516 Tam kjer ne bomo na�li Rahla, tam bomo na�li njegove sluge, 977 01:27:21,517 --> 01:27:25,473 in nedol�ne ljudi, ki potrebujejo pomo� pred �rno magijo. 978 01:27:25,474 --> 01:27:29,550 Verjemi mi, veliko bo� lahko uporabljal ta svoj Me�. 979 01:27:29,551 --> 01:27:31,021 Pripravljen bom. 980 01:27:32,136 --> 01:27:33,766 O tem ne dvomim. 981 01:27:39,070 --> 01:27:44,070 Prevod in priredba YesThor 70346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.