Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,560 --> 00:00:46,084
Ujemite ju.
2
00:00:55,885 --> 00:00:56,885
Kahlan!
3
00:01:17,535 --> 00:01:18,576
Ustrelite jo.
4
00:01:40,659 --> 00:01:42,219
Dr�i se, Dennee!
5
00:01:42,450 --> 00:01:43,770
Ostani ob meni.
6
00:01:43,892 --> 00:01:45,762
Sva �e skoraj prispeli.
7
00:02:03,307 --> 00:02:04,307
Dennee!
8
00:02:18,412 --> 00:02:19,412
Dennee.
9
00:02:25,200 --> 00:02:26,200
Vzemi.
10
00:02:27,076 --> 00:02:28,476
Vzemi Knjigo.
11
00:02:29,328 --> 00:02:30,328
Poi��i ga.
12
00:02:34,012 --> 00:02:36,199
To je bolj pomembno kot jaz.
13
00:02:36,200 --> 00:02:37,600
Saj ve�, da je res tako.
14
00:02:40,447 --> 00:02:41,857
Prosim, Kahlan.
15
00:02:46,344 --> 00:02:50,424
Naj te duhovi varujejo,
mala sestra.
16
00:02:51,573 --> 00:02:52,573
Kahlan.
17
00:02:57,074 --> 00:02:58,074
Pojdi.
18
00:03:41,714 --> 00:03:45,286
Prispela si do Pregrade,
*Spovednica*
19
00:03:45,287 --> 00:03:48,177
Nikamor ne more� pobegniti.
20
00:03:58,801 --> 00:03:59,971
Mirno!
21
00:04:05,491 --> 00:04:07,121
Uporablja magijo.
22
00:04:16,767 --> 00:04:19,343
Odjezdite v garnizon
v Kaldrith.
23
00:04:19,344 --> 00:04:21,764
Sporo�ite lordu Rahlu...
24
00:04:21,797 --> 00:04:25,147
da, je *Spovednica*
�la skozi Pregrado.
25
00:04:25,148 --> 00:04:28,497
Da, gospod.
- Vi trije greste z menoj.
26
00:04:28,498 --> 00:04:29,508
Vendar, gospod...
27
00:05:33,234 --> 00:05:34,404
Pozdravljen, Richard.
28
00:05:34,851 --> 00:05:35,851
Jared.
29
00:05:36,163 --> 00:05:38,463
Pri�el si v pravem trenutku.
- Pravem trenutku, za kaj?
30
00:05:38,464 --> 00:05:41,504
Lahko si prvi,
ko bo �el preko.
31
00:05:43,554 --> 00:05:45,819
Lahko pa gre� tudi naokoli
vse do North Bridga,
32
00:05:45,820 --> 00:05:49,650
vendar bo� s tem
zgubil dve uri.
33
00:05:50,678 --> 00:05:53,008
Ne skrbi.
Varno je.
34
00:05:53,134 --> 00:05:55,177
Saj mene ni strah.
35
00:05:55,178 --> 00:05:56,338
Lanie je strah.
36
00:05:59,208 --> 00:06:00,218
Seveda.
37
00:06:01,407 --> 00:06:02,417
Pametna krava.
38
00:06:02,887 --> 00:06:05,342
Nikoli ne pre�kaj mostu,
ki �e ni bil preizku�en.
39
00:06:05,343 --> 00:06:06,663
Pridi.
40
00:06:16,934 --> 00:06:20,004
Povej Lanie, da se nima �esa bati.
- Hvala, Richard.
41
00:06:20,005 --> 00:06:22,265
Pozdravi o�eta.
42
00:06:22,929 --> 00:06:25,519
Flynn pridi.
- Si kaj la�en?
43
00:06:25,972 --> 00:06:28,152
Jaa, jaz tudi.
Pridi.
44
00:07:50,502 --> 00:07:52,772
Umaknite se.
- Ustreli jo.
45
00:07:56,879 --> 00:07:58,439
Pustite jo pri miru!
46
00:07:59,312 --> 00:08:01,766
Napako dela�, de�ko.
47
00:08:01,767 --> 00:08:03,957
Ta punca je nevarna.
48
00:08:05,721 --> 00:08:11,019
�tirje mo�je na eno �ensko?
Mislim, da je ona v nevarnosti.
49
00:08:11,020 --> 00:08:13,671
Ne razume�, o �em govori�.
50
00:08:13,672 --> 00:08:16,197
In, to ni tvoja borba.
51
00:08:16,198 --> 00:08:17,417
Bodi pameten
52
00:08:18,430 --> 00:08:19,670
in pojdi domov.
53
00:08:19,954 --> 00:08:22,214
Nikamor ne grem.
54
00:08:25,914 --> 00:08:26,914
Po�asi.
55
00:08:27,452 --> 00:08:29,942
Ne dovolite ji,
da vas zgrabi.
56
00:09:07,571 --> 00:09:09,431
Konec je s teboj.
57
00:09:09,487 --> 00:09:10,566
*Spovednica*
58
00:09:48,734 --> 00:09:49,931
Ti mo�je,
59
00:09:52,505 --> 00:09:55,785
zakaj so te hoteli ubiti.
60
00:09:56,768 --> 00:09:58,878
Tvoja roka krvavi.
61
00:10:05,578 --> 00:10:11,038
Naj te odpeljem, k svojemu o�etu.
Oskrbeli ti bomo rano.
62
00:10:15,266 --> 00:10:17,686
Kaj pa sem naredil napa�no?
63
00:10:21,226 --> 00:10:22,386
Samo, nisem...
64
00:10:23,677 --> 00:10:26,117
nisem navajena, da
se me kdo dotika.
65
00:10:26,118 --> 00:10:27,198
Oprosti.
66
00:10:29,590 --> 00:10:31,140
Je �e v redu.
67
00:10:43,389 --> 00:10:44,779
Moram od tod.
68
00:10:47,641 --> 00:10:48,641
Kam?
69
00:10:48,761 --> 00:10:50,883
Nekoga moram poiskati.
70
00:10:50,884 --> 00:10:52,543
Koga?
Mogo�e lahko pomagam.
71
00:10:52,544 --> 00:10:57,304
Ne skrbi za mene.
Znam skrbeti za sebe.
72
00:10:57,961 --> 00:11:00,390
Zakaj so te ti mo�je lovili?
73
00:11:00,391 --> 00:11:03,517
Vedno tako veliko spra�uje�?
- Pravkar sem ti re�il �ivljenje.
74
00:11:03,518 --> 00:11:05,899
Najmanj kar lahko stori� je to,
da mi vsaj pove� za kaj se gre.
75
00:11:05,900 --> 00:11:08,170
Pravzaprav sem jaz
re�ila tebe.
76
00:11:10,407 --> 00:11:12,907
Ko si zgrabila mo�a za vrat,
77
00:11:14,046 --> 00:11:16,376
kaj si mu napravila.
78
00:11:21,051 --> 00:11:25,101
�eli� vedeti
kaj sem mu storila?
79
00:11:25,440 --> 00:11:29,260
Poskusi mi slediti,
pa bo� tudi ti zvedel.
80
00:12:20,999 --> 00:12:22,639
Odvrzi oro�je!
81
00:12:23,405 --> 00:12:25,115
Pravim, da odvrzi oro�je!
82
00:12:26,749 --> 00:12:28,371
Na �igavo povelje?
83
00:12:28,372 --> 00:12:32,442
Na povelje Sv�tnikovega stra�arja,
to pa sem jaz,
84
00:12:34,386 --> 00:12:35,383
in oni.
85
00:12:46,680 --> 00:12:49,556
Sedaj, pa mi povej,
kaj se je tukaj zgodilo.
86
00:12:49,557 --> 00:12:51,510
Ta Sv�tnik, ki ga �uva�,
87
00:12:51,511 --> 00:12:53,725
je on, vladar te province?
88
00:12:53,726 --> 00:12:54,527
Tako je.
89
00:12:54,921 --> 00:12:56,921
Potem pa bom njemu razlo�il,
90
00:12:56,950 --> 00:12:58,950
kdo sem in zakaj sem tukaj.
91
00:12:59,644 --> 00:13:01,669
Ime mi je Ranssyn Fane,
92
00:13:01,670 --> 00:13:05,030
in sem poveljnik
sil D'Hara-na.
93
00:13:05,373 --> 00:13:06,373
D'Hara?
94
00:13:07,199 --> 00:13:08,519
Saj to je...
95
00:13:08,815 --> 00:13:11,785
Prihajam iz Midlands-a.
96
00:13:12,476 --> 00:13:16,286
In katere druge
bajke �e pozna�?
97
00:13:16,287 --> 00:13:18,407
Oprosti na�emu za�udenju,
98
00:13:18,454 --> 00:13:21,286
vendar nih�e �e ni pre�kal
Pregrade ve� sto let.
99
00:13:21,287 --> 00:13:23,387
Nih�e od �asa, odkar je bila
vzpostavljena.
100
00:13:23,537 --> 00:13:25,101
To je nemogo�e.
101
00:13:25,102 --> 00:13:27,663
�enski, katero zasledujem
je to uspelo.
102
00:13:27,664 --> 00:13:29,144
Sledil sem ji.
103
00:13:29,911 --> 00:13:32,401
Ubila je dva moja mo�a.
104
00:13:33,273 --> 00:13:34,525
Ena �enska.
105
00:13:35,136 --> 00:13:36,136
Kako?
106
00:13:37,226 --> 00:13:38,776
�arovnica je.
107
00:13:40,289 --> 00:13:41,689
Daj no, Shar.
108
00:13:42,286 --> 00:13:43,286
Daj �e.
109
00:13:45,314 --> 00:13:46,554
Dajmo no.
110
00:13:51,263 --> 00:13:52,263
Tako, ja.
111
00:14:09,263 --> 00:14:11,497
Konec je s teboj Richard.
112
00:14:11,498 --> 00:14:13,222
Premagal te bom
v dveh potezah.
113
00:14:13,223 --> 00:14:14,594
O�e...
- Pridi sem,
114
00:14:14,595 --> 00:14:18,074
zaklju�iva s tem,
da gremo lahko jesti.
115
00:14:18,075 --> 00:14:19,698
O�e.
- Sin.
116
00:14:21,733 --> 00:14:22,893
Kaj pa je?
117
00:14:23,237 --> 00:14:24,585
Kaj se dogaja?
118
00:14:24,586 --> 00:14:28,457
Njena magija je mo�nej�a,
kot si lahko zamisli�.
119
00:14:28,458 --> 00:14:31,021
Uporabila jo je, da je lahko
prestopila v va�o de�elo.
120
00:14:31,022 --> 00:14:32,707
In imela je pomo�.
121
00:14:32,708 --> 00:14:36,778
Od nekoga s te
strani Pregrade.
122
00:14:36,804 --> 00:14:38,754
Na sebi je nosil
to stvar.
123
00:14:45,929 --> 00:14:47,569
Poznate to stvar.
124
00:14:48,114 --> 00:14:50,534
Pripada mojemu bratu.
125
00:14:53,055 --> 00:14:55,750
Strupena trta,
katere �e nisem videl,
126
00:14:55,751 --> 00:14:58,638
svetle�a stvar v njeni roki,
127
00:14:58,639 --> 00:15:01,688
kar je storila mo�aku,
ki jo je napadel,
128
00:15:01,689 --> 00:15:04,099
to je bila magija, ni tako?
129
00:15:06,472 --> 00:15:08,502
Kako je to mogo�e?
130
00:15:08,847 --> 00:15:10,948
Na tej strani Pregrade
ni magije.
131
00:15:10,949 --> 00:15:16,364
Sin moj, ta �enska in ti
mo�je so iz Midlands-a.
132
00:15:16,365 --> 00:15:18,333
To ne more biti res.
- Nor sem bil ker sem mislil,
133
00:15:18,334 --> 00:15:20,748
da ta dan ne bo pri�el.
- Kateri dan?
134
00:15:20,749 --> 00:15:23,166
Richard...ve�,
da te imam rad.
135
00:15:23,167 --> 00:15:24,718
Seveda o�e.
136
00:15:39,025 --> 00:15:41,303
To je on. Mo�ak, ki
je padel �ez pe�ine.
137
00:15:41,304 --> 00:15:42,895
Oditi mora�.
Takoj.
138
00:15:42,896 --> 00:15:45,865
Na zadnja vrata, preden pridejo.
- Michael in Case sta z njim.
139
00:15:45,866 --> 00:15:47,053
Lahko pomagata.
140
00:15:47,054 --> 00:15:49,363
Kam naj grem?
- Na Blackthorn Hill. Poi��i Zedda.
141
00:15:49,364 --> 00:15:51,779
Tistega norega starca?
- Zedd ti bo vse razlo�il.
142
00:15:51,780 --> 00:15:54,213
Pogovarja se s koko�mi. Zakaj?
- Povej mu, da sem te jaz poslal.
143
00:15:54,214 --> 00:15:57,179
Vedel bo zakaj. Pojdi �e.
Jaz pridem, takoj ko bom lahko.
144
00:15:57,180 --> 00:15:58,180
O�e...
145
00:16:00,953 --> 00:16:02,503
Richard mora� od tod.
146
00:16:05,128 --> 00:16:06,128
Takoj.
147
00:16:18,428 --> 00:16:22,338
Nisem ga videl od zajtrka.
148
00:16:24,748 --> 00:16:28,551
Mogo�e ve� kje bi lahko bil?
149
00:16:28,552 --> 00:16:34,182
To jutro je dejal, da
bo delal na novem mostu.
150
00:16:34,703 --> 00:16:37,369
Sigurno ni pri�el
domov tekom dneva,
151
00:16:37,370 --> 00:16:41,530
mogo�e v �asu
ko si bil zunaj?
152
00:16:41,552 --> 00:16:44,042
Nisem zapustil hi�e.
153
00:16:45,864 --> 00:16:49,074
Pojdi s poveljnikom
Faneom in ga poi��i.
154
00:16:49,306 --> 00:16:51,552
�e je Richard v te�avah,
ho�em pomagati.
155
00:16:51,553 --> 00:16:55,801
�e gremo po razli�nih poteh.
- Bolj�e, da ostane� tukaj.
156
00:16:55,802 --> 00:16:58,142
�e vedno se lahko vrne domov
157
00:16:58,205 --> 00:17:00,238
in bi bil lahko prestra�en.
158
00:17:00,239 --> 00:17:02,941
Ali �e huje.
- Kaj naj to pomeni?
159
00:17:02,942 --> 00:17:05,772
�arovnica ima mo�,
da prevzame kontrolo nad njim,
160
00:17:05,773 --> 00:17:07,403
in �e ji to uspe,
161
00:17:07,704 --> 00:17:12,820
bo potreboval svojega o�eta
tukaj, da mu bo pomagal.
162
00:17:12,821 --> 00:17:18,371
Pusti nekaj svojih mo� tukaj,
v primeru, �e bi bile te�ave.
163
00:17:19,456 --> 00:17:21,539
Chase, postavi
dva mo�a zunaj.
164
00:17:21,540 --> 00:17:25,370
Ostale vzemi s seboj
do South Bridge-a.
165
00:17:29,616 --> 00:17:30,776
Kaj pa je?
166
00:17:31,102 --> 00:17:32,856
Michael, zakaj
tako hitro zaupa�...
167
00:17:32,857 --> 00:17:34,976
temu tujcu iz Midlandsa?
168
00:17:34,977 --> 00:17:35,985
Zaradi...
169
00:17:36,589 --> 00:17:38,760
Richard po�ne stvari,
brez premisleka.
170
00:17:38,761 --> 00:17:41,602
Vedno je to po�el,
�e od malih nog.
171
00:17:41,603 --> 00:17:44,477
In ti si ga vedno ��itil.
- Moj sin je.
172
00:17:44,478 --> 00:17:46,268
In tvoj brat je.
173
00:17:47,460 --> 00:17:48,950
Prosim Michael,
174
00:17:49,072 --> 00:17:53,415
Poskrbi, da se mu ni� ne zgodi.
- Seveda, da bom poskrbel.
175
00:17:53,416 --> 00:17:57,601
Vendar je moja odgovornost, da
poskrbim za ljudi iz na�ega mesta.
176
00:17:57,602 --> 00:17:59,563
Mo�je so bili umorjeni,
177
00:17:59,564 --> 00:18:01,914
in Richard je
bil vme�an v to.
178
00:18:02,079 --> 00:18:05,474
Po�akaj tukaj, �e se vrne
ga pripelji k meni.
179
00:18:05,475 --> 00:18:08,995
Zvedeli bomo, kaj se
je zgodilo v resnici.
180
00:18:12,045 --> 00:18:14,375
To je slabo znamenje Clara.
181
00:18:16,383 --> 00:18:20,553
Oblak v obliki roga,
z daljnega vzhoda.
182
00:18:20,554 --> 00:18:22,243
Stavim za ve�erjo,
za cel mesec...
183
00:18:22,244 --> 00:18:26,614
da bo �lo vse narobe,
preden posije sonce.
184
00:18:27,654 --> 00:18:31,242
Ne skrbi, Clara.
Ti ne bo� nikdar za ve�erjo.
185
00:18:31,243 --> 00:18:33,663
Potrebujem tvojo
pomo� �arodej.
186
00:18:35,977 --> 00:18:36,977
Na �alost,
187
00:18:37,673 --> 00:18:42,883
sem gluh kot breskva in
gol kakor pti�ek.
188
00:18:44,416 --> 00:18:46,126
Kaj si rekla?
189
00:18:47,041 --> 00:18:49,366
Zaprosila sem,
Velikega �arodeja
190
00:18:49,367 --> 00:18:53,367
Zeddicusa Zu'l Zoranderja
za njegovo pomo�.
191
00:18:55,568 --> 00:18:59,349
Mislim, da si me zamenjala
z nekom drugim.
192
00:18:59,350 --> 00:19:01,380
Ni nobene pomote.
193
00:19:01,725 --> 00:19:03,985
Imela sem pomo� pri iskanju.
194
00:19:15,224 --> 00:19:17,874
Kaj sem ti rekel, Clara?
195
00:19:18,602 --> 00:19:20,942
Preden vzide sonce.
196
00:19:26,771 --> 00:19:28,875
Bilo je lepo,
dokler je trajalo.
197
00:19:28,876 --> 00:19:29,712
Krasnih...
198
00:19:30,414 --> 00:19:32,593
...nekaj mirnih desetletij.
199
00:19:32,594 --> 00:19:34,534
Sedaj pa je pri�el �as.
200
00:19:35,373 --> 00:19:37,633
Pripelji me do
*Iskalca*.
201
00:19:55,847 --> 00:19:56,847
Ti.
202
00:20:32,631 --> 00:20:34,501
Njegova vro�ica je minila.
203
00:20:35,217 --> 00:20:37,787
Sedaj pa me odpelji do
*Iskalca*.
204
00:20:38,040 --> 00:20:39,120
Je �e tukaj.
205
00:20:42,662 --> 00:20:43,662
On?
206
00:20:45,115 --> 00:20:46,811
Saj je �e...
- Kaj?
207
00:20:46,812 --> 00:20:50,312
Ni dober? Hotela si *Iskalca*
tu ga ima�.
208
00:20:50,313 --> 00:20:53,223
Ni po tvojih merilih,
meni je to vseeno.
209
00:20:53,224 --> 00:20:55,953
Poi��i si drugega.
- *Iskalec*?
210
00:20:55,954 --> 00:20:58,534
O �em pa govorita?
211
00:21:02,537 --> 00:21:04,407
Mu nisi nikoli povedal?
212
00:21:06,137 --> 00:21:08,974
Moral bi ga izuriti.
213
00:21:08,975 --> 00:21:10,145
Ga pripraviti.
214
00:21:10,411 --> 00:21:13,535
Kaj si po�el zadnjih
dvajset let?
215
00:21:13,536 --> 00:21:15,806
Pustil sem mu loviti �rve.
216
00:21:15,976 --> 00:21:18,473
Krasti jabolka.
Si opraskati kolena.
217
00:21:18,474 --> 00:21:21,255
Ugotoviti, zaradi �esa
njegovo srce bije hitreje.
218
00:21:21,256 --> 00:21:24,648
Moja sestra je dala �ivljenje,
da bom jaz lahko pri�la sem,
219
00:21:24,649 --> 00:21:27,222
da bom izro�ila
Knjigo...*Iskalcu*.
220
00:21:27,223 --> 00:21:29,672
...on pa lovi �rve?
- Nikoli �e nisem sre�al
221
00:21:29,673 --> 00:21:31,425
pomembnega mo�a,
da ne bi imel umazanije za nohti.
222
00:21:31,426 --> 00:21:33,307
Medtem ko si je umazal nohte,
223
00:21:33,308 --> 00:21:36,103
ti je pri�lo mogo�e na misel,
da bi mu vsaj malo dal vedeti,
224
00:21:36,104 --> 00:21:40,350
da je prvi pravi *Iskalec*
v zadnjih tiso�ih letih.
225
00:21:40,351 --> 00:21:42,061
Ima svojo usodo.
226
00:21:42,453 --> 00:21:45,161
Kdo pa si ti, da odlo�a�
o njegovi usodi?
227
00:21:45,162 --> 00:21:47,308
Nisem to jaz.
To je prerokovano.
228
00:21:47,309 --> 00:21:48,969
Prerokba naj bo prekleta.
229
00:21:48,970 --> 00:21:51,723
Odvrnil sem prerokbo,
ko sem ga pripeljal sem.
230
00:21:51,724 --> 00:21:54,518
Dokler nisi ti odprla, lepa mala
vrata v Pregradi in rekla,
231
00:21:54,519 --> 00:21:56,720
kar lepo za menoj dame in gospodje,
tukaj vodi pot do *Iskalca*.
232
00:21:56,721 --> 00:21:58,206
Torej ni pomembno,
da postaja Darken Rahl
233
00:21:58,207 --> 00:22:00,111
vedno mo�nej�i
iz dneva v dan,
234
00:22:00,112 --> 00:22:02,587
da ljudje v Midlands-u
izgubljajo svojo svobodo,
235
00:22:02,588 --> 00:22:05,568
da tiso�i umirajo?
- Nehajta.
236
00:22:06,100 --> 00:22:08,098
O �em govorita?
237
00:22:08,099 --> 00:22:10,119
In kaj je to *Iskalec*?
238
00:22:14,336 --> 00:22:16,523
*Iskalec* je heroj
239
00:22:17,125 --> 00:22:19,549
ki se pojavi v �asu
240
00:22:20,438 --> 00:22:22,788
te�av in trpljenja,
241
00:22:22,817 --> 00:22:27,587
in i��e zlo in se bori
proti njemu na vse na�ine.
242
00:22:28,998 --> 00:22:31,064
Kaj pa ima to
opraviti z menoj?
243
00:22:31,065 --> 00:22:34,019
�e si bil tako prepri�an,
da si odvrnil prerokbo,
244
00:22:34,020 --> 00:22:37,424
in da bo on �ivel prijetno
in umirjeno �ivljenje,
245
00:22:37,425 --> 00:22:41,332
zakaj pa si ostal
ob njem, vsa ta leta?
246
00:22:41,333 --> 00:22:43,203
Povej mu resnico.
247
00:22:43,755 --> 00:22:45,695
Povej mu kdo je.
248
00:22:55,880 --> 00:23:01,040
Najprej mora� zvedeti o
mo�u z imenom Darken Rahl,
249
00:23:01,715 --> 00:23:04,529
ali je �lovek,
ali pa sprevr�eno seme zla
250
00:23:04,530 --> 00:23:06,923
katero je postavljeno
sem iz podzemlja,
251
00:23:06,924 --> 00:23:10,294
da razblini sanje
�love�kemu rodu.
252
00:23:11,512 --> 00:23:15,215
Pred 23. leti je veliki prerok,
na svoji smrtni postelji govoril
253
00:23:15,216 --> 00:23:17,765
o rojstvu pravega
*Iskalca*.
254
00:23:17,766 --> 00:23:20,327
Otrok katerega
usoda bo poiskati
255
00:23:20,328 --> 00:23:23,110
in uni�iti najve�je
zlo od vsega zla...
256
00:23:23,111 --> 00:23:24,281
Darken Rahla.
257
00:23:27,385 --> 00:23:28,891
In s svojim zadnjim dihom,
258
00:23:28,892 --> 00:23:34,314
je prerok imenoval kraj,
v katerem bo ta otrok rojen.
259
00:23:34,315 --> 00:23:36,585
Rahl je poslal svoje morilce.
260
00:23:44,989 --> 00:23:46,699
In v eni no�i,
261
00:23:46,832 --> 00:23:51,542
so umorili vse prvo-rojene
sinove v Brennidonu...
262
00:23:53,482 --> 00:23:55,069
le eden je pre�ivel.
263
00:23:58,297 --> 00:24:00,017
Po zaslugi in milosti Duhov,
264
00:24:00,018 --> 00:24:02,789
je beseda Prerokbe na�la svojo
pot do mene, prinesla je �e
265
00:24:02,790 --> 00:24:05,210
nekaj kar Draken Rahl ni vedel...
266
00:24:05,211 --> 00:24:06,221
tvoje ime.
267
00:24:10,576 --> 00:24:14,960
Tvoja mati te je rodila
v no�i norosti in pokola.
268
00:24:14,961 --> 00:24:16,361
Bila je mlada.
269
00:24:16,611 --> 00:24:17,931
Bila je slabotna.
270
00:24:18,540 --> 00:24:22,331
Babica ni verjela,
da bo pre�ivela no�.
271
00:24:22,332 --> 00:24:27,252
Ko sem te vzel iz njenih
rok je bila �e vedno �iva.
272
00:24:30,829 --> 00:24:33,489
Poljubila in
blagoslovila te je.
273
00:24:34,766 --> 00:24:37,726
Moja mati je umrla,
ko mi je bilo 10 let.
274
00:24:37,814 --> 00:24:38,821
Tukaj.
275
00:24:38,941 --> 00:24:40,111
V Hartlandu.
276
00:24:42,019 --> 00:24:44,310
�enska, ki si jo poznal
kot svojo mamo
277
00:24:44,311 --> 00:24:47,546
te je vzgajala in te ljubila,
kot bi bila tvoja prava mati,
278
00:24:47,547 --> 00:24:50,977
vendar te ona ni rodila.
279
00:24:51,945 --> 00:24:54,055
Prestopil sem Pregrado
280
00:24:54,544 --> 00:24:56,184
ob 9. uri. neopa�eno,
281
00:24:56,638 --> 00:24:58,658
s teboj v mojih rokah.
282
00:25:02,653 --> 00:25:04,507
Tedne sem opazoval,
283
00:25:04,508 --> 00:25:06,938
poslu�al, bral oblake,
284
00:25:07,340 --> 00:25:09,253
in pri�el do spoznanja,
da na vsem svetu
285
00:25:09,254 --> 00:25:13,284
ni bolj ljube�ih ljudi, kakor
sta George in Mary Cyper.
286
00:25:13,285 --> 00:25:14,652
Povedal sem jima zgodbo,
287
00:25:14,653 --> 00:25:17,762
in sprejela sta te v
svoj dom in svoja srca.
288
00:25:17,763 --> 00:25:19,632
�e tudi bom do�akal tiso� let,
289
00:25:19,633 --> 00:25:25,573
ne bom nikoli ve�
napravil bolj�e poteze.
290
00:25:27,752 --> 00:25:28,752
Torej...
291
00:25:29,953 --> 00:25:32,383
glede na vso to fantazijo,
292
00:25:33,200 --> 00:25:35,300
kdo pa je moj pravi o�e?
293
00:25:35,747 --> 00:25:37,137
Ne vem.
294
00:25:39,249 --> 00:25:41,721
�e si �e tako dobro
poznal moje star�e,
295
00:25:41,722 --> 00:25:44,663
zakaj te nisem videl z njimi?
Zakaj nisi govoril z menoj?
296
00:25:44,664 --> 00:25:46,509
Dr�al sem se vstran,
297
00:25:46,510 --> 00:25:48,335
dovolj blizu,
da sem pazil nate,
298
00:25:48,336 --> 00:25:50,699
pa vendar, dovolj dale�,
da tudi, �e bi Darken Rahl
299
00:25:50,700 --> 00:25:52,246
kdaj na�el pot do mene,
300
00:25:52,247 --> 00:25:56,220
jaz ne bi bil sijo�a pu��ica
ki bi kazala pot do tebe.
301
00:25:56,221 --> 00:26:00,301
Kakor pa trenutno ka�e, imajo
sedaj *Spovedniki* to nalogo.
302
00:26:01,996 --> 00:26:03,088
*Spovedniki*?
303
00:26:07,123 --> 00:26:09,362
Starodaven red �ensk
304
00:26:09,363 --> 00:26:14,872
zaprise�enih odkriti resnico, ne
glede kako mo�no jo ljudje skrivajo
305
00:26:14,873 --> 00:26:17,763
In �e se pojavi
*Iskalec*
306
00:26:18,064 --> 00:26:20,954
ga morajo �uvati, tudi
z lastnim �ivljenjem.
307
00:26:23,249 --> 00:26:25,039
Ime mi je Kahlan.
308
00:26:26,748 --> 00:26:30,268
Oprosti, �e sem bila
danes neprijazna do tebe.
309
00:26:30,310 --> 00:26:32,410
Res si mi re�il �ivljenje.
310
00:26:36,092 --> 00:26:39,132
Prihajam, da ti
prinesem to stvar.
311
00:26:42,130 --> 00:26:43,021
Knjigo?
312
00:26:43,623 --> 00:26:45,413
Ne, katerokoli �e knjigo.
313
00:26:45,935 --> 00:26:49,215
To je...
Knjiga Ve�nih Fantomov.
314
00:26:49,311 --> 00:26:52,685
Napisana je bila pred
�asom, ki se ga spominjamo.
315
00:26:52,686 --> 00:26:54,859
�e tiso�e let je bila �uvana
316
00:26:54,860 --> 00:26:57,455
v Trdnjavi �arodejev,
v Aydindrilu.
317
00:26:57,456 --> 00:26:59,667
Vendar pred mesecem dni,
so armade Darken Rahla
318
00:26:59,668 --> 00:27:03,435
predrle skozi na�o zadnjo obrambo
z namenom, da ukradejo knjigo.
319
00:27:03,436 --> 00:27:04,436
Zakaj?
320
00:27:05,061 --> 00:27:09,531
Knjiga vsebuje znanje
o skrivnostnih silah.
321
00:27:09,674 --> 00:27:12,256
�e pride v roke Darken Rahlu,
jo bo uporabil
322
00:27:12,257 --> 00:27:15,098
da bi kontroliral vse
�ivo na tem svetu,
323
00:27:15,099 --> 00:27:18,539
in mi vsi bi bili
njegovi su�nji.
324
00:27:22,949 --> 00:27:25,066
Prerokba pravi,da bo
*Iskalec*
325
00:27:25,067 --> 00:27:29,597
uporabil Knjigo pri svojem
poslanstvu, da uni�i Rahla.
326
00:27:31,047 --> 00:27:32,089
Preberi jo.
327
00:27:43,230 --> 00:27:49,270
Mogo�e *Iskalec*, ki ga
i��e� pozna ta jezik, vendar...
328
00:27:49,298 --> 00:27:50,255
Jaz ga ne poznam.
329
00:27:50,591 --> 00:27:51,591
Poskusi.
330
00:28:05,298 --> 00:28:06,308
*Resnico
331
00:28:07,686 --> 00:28:09,006
*o besedah
332
00:28:09,669 --> 00:28:12,207
*Knjige Ve�nih Fantomov
333
00:28:12,208 --> 00:28:15,728
lahko zagotovi le *Spovednik*.
334
00:28:19,779 --> 00:28:20,779
Kako...?
335
00:28:21,586 --> 00:28:24,849
Ti si pravi *Iskalec*.
336
00:28:31,843 --> 00:28:33,714
To pa je krasno rezilo.
337
00:28:33,715 --> 00:28:36,870
Dobro bi mi pri�lo tak�no orodje.
Kje si ga dobil.?
338
00:28:36,871 --> 00:28:39,061
Trgovec z daljnega juga.
339
00:28:39,241 --> 00:28:44,930
Pravi, da je nekaj posebnega,
vendar saj pozna� trgovce.
340
00:28:44,931 --> 00:28:48,510
Kaj je?
- Richardova sled se kon�a, tukaj.
341
00:28:48,511 --> 00:28:50,427
Kako je to mogo�e?
342
00:28:50,428 --> 00:28:53,548
Zna prikriti svoje sledove.
343
00:28:54,085 --> 00:28:55,635
Razdelimo se.
344
00:28:56,009 --> 00:28:57,729
Pokrili bomo ve�je podro�je.
345
00:28:59,719 --> 00:29:01,589
Daj mu me�.
346
00:29:01,679 --> 00:29:02,679
Imenuj ga.
347
00:29:03,865 --> 00:29:04,955
Kak�en me�?
348
00:29:14,097 --> 00:29:16,747
To je *Me� Resnice*.
349
00:29:17,179 --> 00:29:20,865
V rokah drugih je
le ko��ek jekla.
350
00:29:20,866 --> 00:29:23,006
Vendar v rokah *Iskalca*,
351
00:29:23,007 --> 00:29:26,137
podari neverjetno silo
za boj proti zlu.
352
00:29:26,616 --> 00:29:30,446
In njim bo� pokon�al
Darken Rahla.
353
00:29:32,244 --> 00:29:35,686
Nikogar ne mislim pokon�ati.
Niti ne poznam vaju.
354
00:29:35,687 --> 00:29:37,756
Kar se mene ti�e, je to
vse skupaj lahko le trik.
355
00:29:37,757 --> 00:29:40,673
Nisem *Iskalec*.
No�em nobene knjige,
356
00:29:40,674 --> 00:29:42,990
niti nobenega me�a.
- Pomiri se, fant moj.
357
00:29:42,991 --> 00:29:44,771
Nisem tvoj fant.
358
00:29:44,824 --> 00:29:48,073
Moj o�e je George Cypher,
in �e kaj od vsega tega res,
359
00:29:48,074 --> 00:29:50,179
bi mi zagotovo povedal.
Sedaj, pa mi pojdita s poti.
360
00:29:50,180 --> 00:29:51,869
Richard, po�akaj.
- Naj gre.
361
00:29:51,870 --> 00:29:52,870
Kaj?
362
00:29:54,298 --> 00:29:57,052
Mora poiskati
resnico o sebi.
363
00:29:57,053 --> 00:30:00,103
Do takrat, ga ne
morem poimenovati.
364
00:30:21,022 --> 00:30:23,795
Tvoj Prvi Sv�tnik potrebuje
ve� mo� na North Hillu.
365
00:30:23,796 --> 00:30:28,236
Naro�il mi je,
da pojdi k njemu.
366
00:30:44,373 --> 00:30:47,493
Povej mi, kje najdem
tvojega sina.
367
00:31:34,693 --> 00:31:35,646
Bodi
368
00:31:36,262 --> 00:31:37,278
�isto
369
00:31:38,207 --> 00:31:39,381
tiho.
370
00:32:45,213 --> 00:32:47,163
Kaj je bilo to?
371
00:32:47,358 --> 00:32:48,358
Gar.
372
00:32:48,856 --> 00:32:51,106
Uporablja krvne muhe,
da izvoha svoj plen.
373
00:32:51,107 --> 00:32:54,024
Vojaki D'Haran-a niso edina
stvar, ki ti je sledila
374
00:32:54,025 --> 00:32:55,985
skozi Pregrado.
375
00:32:56,070 --> 00:32:58,044
Kaj si napravil s stvarjo?
376
00:32:58,045 --> 00:32:59,445
�arodejev ogenj.
377
00:33:00,100 --> 00:33:04,812
Nisem bil siguren, da to �e
zmorem po vseh teh letih.
378
00:33:04,813 --> 00:33:07,064
Kaj po�ne�?
- Poiskal bom mojega o�eta
379
00:33:07,065 --> 00:33:09,433
preden se mu kaj
slabega pripeti.
380
00:33:09,434 --> 00:33:11,560
Skupaj gremo.
-Ne.
381
00:33:11,561 --> 00:33:14,681
Pustita me pri
miru, oba skupaj.
382
00:33:15,625 --> 00:33:18,060
Me� ima in Knjigo.
383
00:33:18,061 --> 00:33:22,051
Ni to to�no, kar si �elela.
384
00:33:54,655 --> 00:33:56,515
Re�il te bom.
385
00:34:13,555 --> 00:34:14,875
Kdo je to napravil?
386
00:34:16,710 --> 00:34:17,950
D'Haran-i,
387
00:34:18,799 --> 00:34:20,178
Ranssyn Fane.
388
00:34:21,562 --> 00:34:23,344
Odpeljem te k Zedd-u.
- Ne.
389
00:34:23,345 --> 00:34:25,455
Napoje ima.
- Ne.
390
00:34:26,222 --> 00:34:29,192
Fane te i��e ravno tam.
391
00:34:30,064 --> 00:34:32,934
Ne more� se vrniti k Zeddu.
392
00:34:37,082 --> 00:34:38,562
Zedd mi je povedal...
393
00:34:41,337 --> 00:34:43,626
Pravi, da nisi moj o�e.
394
00:34:43,627 --> 00:34:46,197
Seveda sem tvoj o�e.
395
00:34:47,928 --> 00:34:49,788
Potem je lagal.
396
00:34:53,903 --> 00:34:57,023
Vsaka beseda, ki ti jo
je rekel je resni�na.
397
00:35:01,085 --> 00:35:03,105
Vendar jaz bom vedno
398
00:35:03,701 --> 00:35:04,939
tvoj o�e.
399
00:35:26,085 --> 00:35:27,085
O�e?
400
00:35:50,184 --> 00:35:51,200
Richard.
401
00:35:52,525 --> 00:35:54,235
Videli smo dim.
402
00:35:55,275 --> 00:35:56,605
Kaj se je zgodilo?
403
00:35:57,401 --> 00:35:58,481
Mrtev je.
404
00:36:15,943 --> 00:36:18,266
Te je �arovnica
prisilila v to?
405
00:36:18,267 --> 00:36:22,795
Michael, saj ne verjame� da...
- Ne vem, kaj naj verjamem!
406
00:36:22,796 --> 00:36:24,746
Bil je Ranssyn Fane.
407
00:36:24,890 --> 00:36:29,635
On in Chase te skupaj i��eta.
- Vrnil se je nazaj.
408
00:36:29,636 --> 00:36:32,916
Ta me�.
Kje si ga dobil?
409
00:36:33,252 --> 00:36:35,648
Richard, kje si bil?
410
00:36:35,649 --> 00:36:38,424
Michael, on je umoril
najinega o�eta.
411
00:36:38,425 --> 00:36:39,923
Ne najinega o�eta.
412
00:36:40,575 --> 00:36:41,869
Mojega o�eta.
413
00:36:45,870 --> 00:36:46,911
Vedel si.
414
00:36:50,326 --> 00:36:52,011
Zakaj mi nisi povedal?
415
00:36:52,012 --> 00:36:55,846
Ker sem mu moral prise�i,
da ti nikoli ne bom povedal.
416
00:36:55,847 --> 00:36:57,707
Sedaj pa je mrtev.
417
00:36:58,387 --> 00:37:01,817
Ti je povedal od kod sem?
418
00:37:03,637 --> 00:37:05,606
Vendar, za�enjam dvomiti.
419
00:37:05,607 --> 00:37:08,137
In dokler ne ugotovim,
ne gre� nikamor.
420
00:37:08,138 --> 00:37:09,138
Odpeljite ga.
421
00:37:13,270 --> 00:37:14,280
Pustite me!
422
00:37:17,201 --> 00:37:18,221
�arovnija.
423
00:37:18,736 --> 00:37:20,216
Fane je imel prav.
424
00:37:34,473 --> 00:37:37,707
Kam pa ti gre�,
v taki naglici, fant?
425
00:37:37,708 --> 00:37:41,061
Nazaj k tvoji hi�i,
da poi��em Fane-a.
426
00:37:41,062 --> 00:37:43,172
Umoril je mojega o�eta.
427
00:37:47,626 --> 00:37:49,096
�al mi je.
428
00:37:49,846 --> 00:37:51,706
Pojdita mi s poti.
429
00:37:52,808 --> 00:37:54,998
Razumem tvojo bole�ino.
430
00:37:58,690 --> 00:38:00,100
Richard Cypher,
431
00:38:00,107 --> 00:38:01,960
ve� ti je bilo namenjeno,
kot le ma��evanje.
432
00:38:01,961 --> 00:38:03,864
Misli�, da mi je mar...
kaj govori� starec?
433
00:38:03,865 --> 00:38:06,733
Ubil ga bom!
- In �e ti ne uspe,
434
00:38:06,734 --> 00:38:08,074
in on ubije tebe.
435
00:38:08,075 --> 00:38:11,199
Pravi� da mi bo ta Me� dal
silo v boju proti zlu.
436
00:38:11,200 --> 00:38:14,217
V slu�bi pravice in svobode,
ne pa za tvojo besnost.
437
00:38:14,218 --> 00:38:17,803
Nisi pripravljen, da uporabi� Me�.
- Pravim, da se umaknita.
438
00:38:17,804 --> 00:38:18,804
Umaknita se!
439
00:39:52,034 --> 00:39:57,104
�e no�eta, da vaju prebodem,
mi povejta kje je �arovnica.
440
00:39:59,064 --> 00:40:01,084
Nikoli ti ne bom pomagal.
441
00:40:02,358 --> 00:40:07,542
Ne vem ka�ne la�i ti je
�arovnica vcepila v glavo,
442
00:40:07,543 --> 00:40:09,343
vendar se vpra�aj...
443
00:40:09,622 --> 00:40:15,219
Si res pripravljen umreti
za neznano osebo?
444
00:40:15,220 --> 00:40:17,790
Ona ni umorila mojega o�eta.
445
00:40:21,410 --> 00:40:22,410
Ti si ga.
446
00:41:07,643 --> 00:41:09,903
Prosi za �ivljenje, fant!
447
00:41:09,922 --> 00:41:10,888
Prosi!
448
00:41:14,388 --> 00:41:16,888
Tako kot tvoj o�e.
449
00:41:26,341 --> 00:41:27,370
Knjiga.
450
00:41:28,062 --> 00:41:30,402
Prinesel si mi Knjigo.
451
00:41:55,125 --> 00:41:56,100
Fane!
452
00:41:57,636 --> 00:41:59,576
Ubil te bom!
453
00:42:00,889 --> 00:42:02,599
Umrl bo�!
454
00:42:17,334 --> 00:42:18,334
Knjiga.
455
00:42:18,911 --> 00:42:20,151
Fane jo ima.
456
00:42:30,584 --> 00:42:32,064
Potem nam je spodletelo.
457
00:42:32,223 --> 00:42:33,543
Ne, meni je spodletelo.
458
00:42:35,728 --> 00:42:36,844
Ne �e.
459
00:42:37,884 --> 00:42:40,606
Fane mora pre�kati Pregrado,
da Rahlu prinese Knjigo.
460
00:42:40,607 --> 00:42:43,652
Lahko ga �e zaustavimo.
- Ne razume�?
461
00:42:43,653 --> 00:42:46,913
Nisem to,
kar od mene pri�akuje�.
462
00:42:47,147 --> 00:42:48,908
Mogo�e si pred
vsemi temi leti,
463
00:42:48,909 --> 00:42:50,012
re�il
464
00:42:50,132 --> 00:42:52,239
napa�nega otroka.
465
00:43:05,267 --> 00:43:07,629
Ti si pravi *Iskalec*.
466
00:43:10,068 --> 00:43:12,685
�e je komu spodletelo,
sem to jaz, ker sem verjel,
467
00:43:12,686 --> 00:43:15,255
da ta nevihta ne bo pri�la.
468
00:43:15,256 --> 00:43:16,896
Kahlan je imela prav.
469
00:43:17,008 --> 00:43:19,588
Moral bi te pripraviti.
470
00:43:21,483 --> 00:43:25,342
Smrt tvojega o�eta je le
za�etek Rahlove zlobe.
471
00:43:25,343 --> 00:43:27,408
Vendar, ga lahko zaustavi�.
472
00:43:27,409 --> 00:43:29,119
Samo ti in nih�e drug.
473
00:43:32,653 --> 00:43:33,614
Kako?
474
00:43:34,972 --> 00:43:37,166
V tem �ivljenju ne
moremo iti nazaj.
475
00:43:37,167 --> 00:43:38,417
Samo naprej.
476
00:43:40,124 --> 00:43:44,475
Velika usoda je pred teboj,
Richard Cypher,
477
00:43:44,476 --> 00:43:47,596
�e si jo pripravljen
sprejeti.
478
00:43:50,855 --> 00:43:52,481
Vse sem izgubil.
479
00:43:52,482 --> 00:43:53,892
Ne vsega,
480
00:43:54,760 --> 00:43:56,011
Ima� mene.
481
00:43:56,131 --> 00:43:57,252
In Kahlan.
482
00:43:57,651 --> 00:44:00,694
In najpomembnej�e,
ima� samega sebe.
483
00:44:00,695 --> 00:44:04,451
Vse, za kar te je tvoj
o�e vzgajal da bo� postal.
484
00:44:04,452 --> 00:44:06,552
�e ustavi� Rahla,
485
00:44:07,726 --> 00:44:11,246
potem...tvoj o�e
in Kahlan-ina sestra
486
00:44:11,770 --> 00:44:14,500
nista umrla zaman.
487
00:44:25,422 --> 00:44:26,641
Nau�i me.
488
00:44:43,834 --> 00:44:45,323
Richard Cypher,
489
00:44:46,717 --> 00:44:50,148
�eprav bo tvoja pot
dolga in nesigurna,
490
00:44:50,149 --> 00:44:52,922
bo� sprejel to popotovanje?
491
00:44:52,923 --> 00:44:53,736
Bom.
492
00:44:54,452 --> 00:45:00,308
Bo� pustil za seboj prijatelje
in vse, ki si jih poznal?
493
00:45:00,309 --> 00:45:01,309
Bom.
494
00:45:02,017 --> 00:45:05,111
�eprav so sile zla
zaprisegle da te uni�ijo.
495
00:45:05,112 --> 00:45:07,212
bo� �e vedno nadaljeval?
496
00:45:12,556 --> 00:45:13,556
Bom.
497
00:45:26,325 --> 00:45:28,275
Ali potem sprejme�
498
00:45:28,568 --> 00:45:30,668
ime *Iskalec*
499
00:45:37,848 --> 00:45:38,848
Sprejmem.
500
00:45:51,234 --> 00:45:53,552
Potem ti jaz, Prvi �arodej
501
00:45:54,414 --> 00:45:59,927
Zeddicus Zu'l Zorander
dajem to ime.
502
00:46:31,781 --> 00:46:32,810
Lord Rahl?
503
00:46:33,507 --> 00:46:35,997
Kaj je? Kaj je narobe?
504
00:46:37,782 --> 00:46:38,872
*Iskalec*.
505
00:46:40,729 --> 00:46:41,729
�iv je.
506
00:46:48,986 --> 00:46:50,430
Tukaj je reka.
507
00:46:50,431 --> 00:46:53,980
Fane je �el vzhodno
od Pregrade, tukaj.
508
00:46:53,981 --> 00:46:56,017
Kako ga bomo dohiteli,
ko pa ni mosta za pre�kati?
509
00:46:56,018 --> 00:46:59,732
Ju�no od tod je bil �e en
most, pa ga je odplavilo.
510
00:46:59,733 --> 00:47:01,053
Popravil sem ga.
511
00:47:01,071 --> 00:47:03,091
Potem bomo pre�kali most, tukaj
512
00:47:03,223 --> 00:47:05,652
in se vrnili na sled, tukaj.
513
00:47:05,653 --> 00:47:06,750
Fane ima hitrega konja.
514
00:47:06,751 --> 00:47:08,738
Ne pozna teh gozdov kakor jaz.
515
00:47:08,739 --> 00:47:11,352
Ne more potovati hitro,
�e posebno pono�i.
516
00:47:11,353 --> 00:47:14,929
Lahko pozna� vsako drevo po imenu,
a ima �e vedno veliko prednost.
517
00:47:14,930 --> 00:47:20,228
Na poti proti Pregradi,
katere ne zna prestopiti.
518
00:47:20,229 --> 00:47:24,129
Potem pa verjame,
da ve kako jo pre�kati.
519
00:47:24,973 --> 00:47:29,203
Zakaj pa potem �e stojimo
tukaj in se pogovarjamo?
520
00:47:33,245 --> 00:47:34,638
Umakni svoj me�, Richard.
521
00:47:34,639 --> 00:47:38,067
No�em se boriti s teboj,
Chase, a se bom.
522
00:47:38,068 --> 00:47:42,229
Poznam te, odkar si se
plazil po vseh �tirih.
523
00:47:42,230 --> 00:47:46,381
Na �igavi strani pa misli�,
da sem? Rad bi ti pomagal,
524
00:47:46,382 --> 00:47:48,111
vendar mi
najprej mora� razlo�iti
525
00:47:48,112 --> 00:47:52,482
kaj...v imenu Duhov
se tukaj dogaja?
526
00:47:52,496 --> 00:47:56,375
Tako sem bil hvale�en do
tebe vsa ta leta, Fraden.
527
00:47:56,376 --> 00:47:59,700
Napravil si za mene
ve� kot kdorkoli,
528
00:47:59,701 --> 00:48:02,022
in nagradil sem
te temu primerno.
529
00:48:02,023 --> 00:48:04,849
Bili ste zelo radodarni,
lord Rahl.
530
00:48:04,850 --> 00:48:08,032
Sedaj pa vidim,
da si me razo�aral.
531
00:48:08,033 --> 00:48:10,049
Ne, moj lord, naredil sem
to�no kar ste ukazali.
532
00:48:10,050 --> 00:48:13,485
Z mojimi mo�mi smo umorili vse
prvo-rojene sinove v Brennidonu.
533
00:48:13,486 --> 00:48:16,306
Razen najbolj pomembnega.
534
00:48:17,247 --> 00:48:20,927
Zmuznil se vam
je skozi prste.
535
00:48:21,792 --> 00:48:24,191
Je to mogo�e.
Moj lord se motijo?
536
00:48:24,192 --> 00:48:27,831
23 let sem spal v miru,
537
00:48:27,951 --> 00:48:30,884
prepri�an, da sem
odvrnil Prerokbo.
538
00:48:30,885 --> 00:48:32,605
Potem, pa nocoj,
539
00:48:32,861 --> 00:48:36,291
se mi je prikazalo
v groznih sanjah.
540
00:48:36,509 --> 00:48:39,148
Videl sem *Me�*.
541
00:48:40,253 --> 00:48:42,039
Tu ni nobene napake.
542
00:48:42,040 --> 00:48:44,540
*Iskalec* je bil imenovan.
543
00:48:44,693 --> 00:48:46,971
Potem, mi dovolite,
da zberem svoje mo�e.
544
00:48:46,972 --> 00:48:52,125
Na�el ga bom in dokon�al
svoje poslanstvo.
545
00:48:52,126 --> 00:48:53,776
*Iskalec* je dva tiso� milj
546
00:48:53,777 --> 00:48:56,401
od tukaj, na drugi
strani Pregrade.
547
00:48:56,402 --> 00:49:00,782
Te bodo tvoje stare
kosti nosile tako dale�?
548
00:49:00,903 --> 00:49:02,553
Pozna� pot preko Pregrade?
549
00:49:02,554 --> 00:49:06,614
�e je *Spovednica* na�la
pot, jo bomo tudi mi.
550
00:49:07,224 --> 00:49:10,914
Cenim �eljo in namen,
stari prijatelj
551
00:49:11,533 --> 00:49:15,749
vendar je �as, da mlaj�i
vzamejo zadevo v svoje roke.
552
00:49:15,750 --> 00:49:17,540
Na va�o �eljo moj, lord.
553
00:49:18,791 --> 00:49:20,581
Daj mi roko.
554
00:49:25,927 --> 00:49:29,917
Hvala za mnoga
leta slu�enja.
555
00:49:50,412 --> 00:49:52,910
Prinesite mi mojo...
Knjigo Potovanj.
556
00:49:58,081 --> 00:50:00,351
Ukazi od lorda Rahla...
557
00:50:00,494 --> 00:50:04,034
"Zberite na�e najmo�nej�e
�arodeje.
558
00:50:04,415 --> 00:50:09,924
Enakomerno jih razporedite s
podporo artilerije vzdol� meje.
559
00:50:09,925 --> 00:50:14,334
"S svojo magijo naj
predrejo Pregrado.
560
00:50:14,335 --> 00:50:15,906
"Ko bodo uspeli,
561
00:50:16,312 --> 00:50:19,832
naj na�i vojaki
poi��ejo *Iskalca*
562
00:50:21,088 --> 00:50:22,455
"in ga ubijejo."
563
00:50:22,456 --> 00:50:26,457
Ti naj bi ubil darken Rahla.
564
00:50:26,458 --> 00:50:28,495
Pravijo, da je
to moja usoda.
565
00:50:28,496 --> 00:50:32,733
Da pa bi izpolnil usodo, potrebuje
Knjigo Ve�nih Fantomov,
566
00:50:32,734 --> 00:50:36,305
Skrivnosti sile, so
opisane na teh straneh.
567
00:50:36,306 --> 00:50:40,120
�e jih Darken Rahl spozna,
ga ne bomo zmo�ni. premagati.
568
00:50:40,121 --> 00:50:45,164
Zato moramo ujeti Fane-a,
preden prinese Knjigo Darken Rahlu.
569
00:50:45,165 --> 00:50:47,505
Vem, da se sli�i noro.
570
00:50:54,002 --> 00:50:57,153
Vedno sem vedel, da ti je namenjeno
ve� kot le iskati sledi.
571
00:50:57,154 --> 00:51:00,687
Nam verjame�?
Nam bo� pomagal ujeti Fane-a?
572
00:51:00,688 --> 00:51:05,458
Kako naj odklonim...
Kako se �e imenuje�? *Iskalec*?
573
00:51:05,459 --> 00:51:08,112
Neizku�en, neizu�en
*Iskalec*.
574
00:51:08,113 --> 00:51:10,281
Moramo na pot.
- Potrebuje� po�itek.
575
00:51:10,282 --> 00:51:13,523
Hrano. Sve�e konje.
Dan je�e je do Pregrade.
576
00:51:13,524 --> 00:51:16,239
Dovolj �asa za nadoknaditi.
Odidemo takoj ob zori.
577
00:51:16,240 --> 00:51:19,280
To je �ez 3 ure. Kahlan ima prav.
Takoj moramo na pot.
578
00:51:19,281 --> 00:51:21,235
Poslu�aj svojega
prijatelja Richard.
579
00:51:21,236 --> 00:51:25,477
Te�ave so se ti za�ele, ko si brez
premisleka pohitel na pomo� Kahlan.
580
00:51:25,478 --> 00:51:27,463
Prva lekcija, *Iskalec*...
581
00:51:27,464 --> 00:51:32,004
V�asih mora� upo�asniti,
da napreduje�.
582
00:51:32,640 --> 00:51:36,493
To nima smisla.
- Ne pri�akuj smisla od �arodeja.
583
00:51:36,494 --> 00:51:38,758
�e posebno od la�nega.
584
00:51:38,759 --> 00:51:41,974
Nisem dober s praznim �elodcem.
- Sre�o ima�.
585
00:51:41,975 --> 00:51:46,435
Moja �ena napravi najbolj�o,
za�injeno juho v Hartlandu.
586
00:51:50,152 --> 00:51:51,153
Slastno.
587
00:51:51,899 --> 00:51:53,833
Veseli me, da ti je v�e�.
588
00:51:53,834 --> 00:51:57,664
Kaj pravite? Malo je bila
preohlapna na ramenih,
589
00:51:57,665 --> 00:51:59,215
a sem jo popravila.
590
00:51:59,613 --> 00:52:04,484
�ivanko in dovolj veliko nit,
pa bi lahko zakrpala svet.
591
00:52:04,485 --> 00:52:06,595
Mam, ali sta poro�ena?
592
00:52:07,944 --> 00:52:12,004
Zanima ga, �e sta poro�ena,
593
00:52:12,921 --> 00:52:16,611
Ne. Sva samo...
- Potujeva skupaj.
594
00:52:16,688 --> 00:52:17,688
Otroci.
595
00:52:21,705 --> 00:52:27,049
Ima� prekrasno dru�ino.
Najlep�a hvala za gostoljubnost.
596
00:52:27,050 --> 00:52:29,000
Me lahko oprostite?
597
00:52:47,026 --> 00:52:48,816
Si v redu?
598
00:52:49,179 --> 00:52:50,889
Pogre�am dru�ino.
599
00:52:53,338 --> 00:52:56,848
Z malo sre�e,
jih bo� kmalu videla.
600
00:52:56,856 --> 00:52:58,923
Moja star�a sta
�e oba mrtva.
601
00:52:58,924 --> 00:53:01,184
Moja sestra je bila
zadnja od dru�ine.
602
00:53:01,650 --> 00:53:03,221
Sedaj sem samo �e jaz.
603
00:53:03,687 --> 00:53:06,247
�al mi je. Nisem vedel.
604
00:53:09,135 --> 00:53:13,195
Ni lahko izgubiti ljudi,
ki jih ima� rad.
605
00:53:22,615 --> 00:53:25,769
To je magija s katero
si na�la Zedda.
606
00:53:25,770 --> 00:53:28,590
In �la skozi Pregrado.
607
00:53:29,292 --> 00:53:30,711
Kaj pa je?
608
00:53:32,117 --> 00:53:33,160
Ne, kaj.
609
00:53:34,224 --> 00:53:35,224
Kdo.
610
00:53:37,421 --> 00:53:39,521
Shar je No�na Kresnica.
611
00:53:40,255 --> 00:53:45,255
Spravila me je preko Pregrade
in me vodila do Zedda.
612
00:53:45,792 --> 00:53:49,916
Njeni �ivijo v gozdovih
Midlands-a.
613
00:53:49,917 --> 00:53:52,017
Tebi govori.
614
00:53:52,680 --> 00:53:54,470
Kaj pa pravi?
615
00:53:55,761 --> 00:53:57,631
Zahvaljuje se ti.
616
00:53:58,795 --> 00:53:59,799
Za kaj?
617
00:54:01,821 --> 00:54:05,251
Dopustil sem, da je
Fane pobegnil s Knjigo.
618
00:54:07,349 --> 00:54:10,016
Vendar si sprejel
vlogo *Iskalca*
619
00:54:10,017 --> 00:54:11,887
in vzel Me�.
620
00:54:18,658 --> 00:54:22,606
Shar pravi, da prvi�
odkar se spominja,
621
00:54:22,607 --> 00:54:25,887
imajo njeni razlog
da lahko upajo.
622
00:54:29,642 --> 00:54:32,672
Poskusil bom,
da je ne razo�aram.
623
00:54:42,162 --> 00:54:43,845
Kaj je bilo to?
624
00:54:46,154 --> 00:54:47,154
Pripravljeni.
625
00:54:47,447 --> 00:54:48,447
Ogenj!
626
00:54:55,310 --> 00:54:57,681
�udne lu�i so bile na nebu,
627
00:54:57,682 --> 00:55:02,783
zver je pri�la skozi
in jih vse pokon�ala.
628
00:55:02,784 --> 00:55:07,232
Prosim, da se vsi pomirite.
- Kako naj ostanemo mirni?
629
00:55:07,233 --> 00:55:12,063
Kaj �e bo naslednji�
namesti �ivali moj sin?
630
00:55:16,741 --> 00:55:18,611
Probleme ima�.
631
00:55:18,870 --> 00:55:23,250
Nekaj mrtve �ivine
je �ele za�etek.
632
00:55:25,907 --> 00:55:29,833
Kaj ho�e�?
-Tisti bliski na nebu,
633
00:55:29,834 --> 00:55:34,035
stvori, ki jedo �ivino,
vse to ka�e na eno stvar...
634
00:55:34,036 --> 00:55:35,559
Mo� ki mu slu�im,
lord darken Rhal,
635
00:55:35,560 --> 00:55:39,160
se trudi, da bi
podrl Pregrado.
636
00:55:40,301 --> 00:55:43,784
In kako bo to napravil?
- Pod poveljstvom ima legije
637
00:55:43,785 --> 00:55:46,765
in mogo�no magijo
na razpolago.
638
00:55:46,838 --> 00:55:50,069
Dogovor je trajal stoletja.
639
00:55:50,070 --> 00:55:52,102
Zakaj?
- Ker...
640
00:55:52,522 --> 00:55:53,922
�eli dobiti tole.
641
00:55:54,853 --> 00:55:57,256
Knjigo? - �arovnica jo
je ukradla lordu Rahlu
642
00:55:57,257 --> 00:55:59,691
in ni� ga ne bo ustavilo,
da jo dobi nazaj.
643
00:55:59,692 --> 00:56:01,577
Ko bo pri�el skozi Pregrado,
644
00:56:01,578 --> 00:56:04,892
bo stra�no obra�unal z
vsakim, ki ga je oviral,
645
00:56:04,893 --> 00:56:07,473
da dobi, kar je njegovega.
646
00:56:08,428 --> 00:56:14,838
Z ni�emer, ga nisem u�alil.
Zakaj mi to pripoveduje�?
647
00:56:16,305 --> 00:56:19,087
Lord Rahl je velik voditelj.
648
00:56:19,610 --> 00:56:21,928
Bogato bo nagradil
vse vladarje,
649
00:56:21,929 --> 00:56:25,759
ki bodo sklenili zavezni�tvo
s hi�o Rahl.
650
00:56:28,966 --> 00:56:31,397
Kaj �eli� od mene?
- Ne morem �akati lorda Rahla
651
00:56:31,398 --> 00:56:33,940
da podre Pregrado.
Takoj moram priti na drugo stran.
652
00:56:33,941 --> 00:56:37,015
Pri tem ti ne morem pomagati.
- Ljudje, ki me zasledujejo
653
00:56:37,016 --> 00:56:42,196
bi me ubili, da dobijo to Knjigo.
- Mo�ni nasprotniki.
654
00:56:42,324 --> 00:56:43,414
Moj brat.
655
00:56:45,773 --> 00:56:47,823
Prenehal je biti
tvoj brat v trenutku
656
00:56:47,824 --> 00:56:50,151
ko ga je �arvnica uro�ila.
657
00:56:50,152 --> 00:56:55,712
Ta ista �arovnica je odgovorna,
za smrt tvojega o�eta.
658
00:56:56,859 --> 00:57:02,179
Potrebujem oboro�eno spremstvo.
Zasledovalce pa je treba ustaviti.
659
00:57:03,728 --> 00:57:06,691
Svet se spreminja, Sv�tnik.
660
00:57:06,692 --> 00:57:08,412
Na en ali drug na�in
bo imel lord Rahl
661
00:57:08,413 --> 00:57:11,149
Westlands pod svojo oblastjo,
662
00:57:11,150 --> 00:57:16,568
kakor ima tudi de�ele
Milandsa in D'Hara.
663
00:57:16,569 --> 00:57:19,459
Mora� se vpra�ati
664
00:57:19,579 --> 00:57:23,201
ali bo� na strani pravi�nih
665
00:57:23,202 --> 00:57:25,772
ali pa bo� proti?
666
00:57:44,824 --> 00:57:46,614
Ni� ne bo od tega.
667
00:57:48,387 --> 00:57:52,487
Kaj?
- Vidim kako jo gleda�.
668
00:57:52,488 --> 00:57:54,915
O �em govori�?
- Misli�, ker sem star
669
00:57:54,916 --> 00:57:57,233
se ne spominjam kako
je biti vznemirjen
670
00:57:57,234 --> 00:57:59,020
zaradi prelepe �enske?
671
00:57:59,021 --> 00:58:02,518
Nisem vznemirjen.
- Vznemirjen, zanesen,
672
00:58:02,519 --> 00:58:05,945
zagret, reci temu kakor ho�e�.
To se nikoli ne more zgoditi.
673
00:58:05,946 --> 00:58:07,266
Ne z njo.
674
00:58:11,093 --> 00:58:13,662
Zakaj mi to pravi�?
- Ker se mora� osredoto�iti
675
00:58:13,663 --> 00:58:17,878
na iskanje Fane-a. Upri o�i
v sledi na stezi pred tebo,j
676
00:58:17,879 --> 00:58:19,909
ne pa na njeno ozadje.
677
00:58:21,035 --> 00:58:23,052
Lekcija �tevilka 2,
*Iskalec*...
678
00:58:23,053 --> 00:58:27,244
Ne misli kaj je bilo in kaj bo.
Osredoto�i se le na poslanstvo.
679
00:58:27,245 --> 00:58:28,424
Pojezdimo.
680
00:59:05,580 --> 00:59:11,530
Predajte oro�je in se vdajte,
ali pa ubijemo �arovnico.
681
00:59:16,327 --> 00:59:17,803
Richard, ne.
682
00:59:22,138 --> 00:59:24,182
Kaj po�ne�, Michael?
683
00:59:24,183 --> 00:59:27,707
��itim ljudi tega
mesta pred magijo.
684
00:59:27,708 --> 00:59:30,896
Primite �arovnico.
- Ni �arovnica.
685
00:59:30,897 --> 00:59:35,510
To je bilo mirno mesto,
dokler ni pri�la ona.
686
00:59:35,511 --> 00:59:37,572
Sedaj pa je obrnila
mojega brata proti meni.
687
00:59:37,573 --> 00:59:40,233
Moj o�e je bil umorjen.
688
00:59:40,262 --> 00:59:43,542
Prinesla je smrt
v na�e domove.
689
00:59:44,791 --> 00:59:48,375
Ljudje prosim odlo�ite
oro�je in prisluhnite.
690
00:59:48,376 --> 00:59:50,207
Patrick, pozna� me
vse �ivljenje.
691
00:59:50,208 --> 00:59:52,709
Tvojemu sinu sem v�eraj
pomagal vrniti kravo domov.
692
00:59:52,710 --> 00:59:56,070
Zaradi nje, te �rede ni ve�!
693
00:59:57,575 --> 00:59:58,505
Ubijte jo!
694
00:59:58,672 --> 00:59:59,672
Da!
695
01:00:06,706 --> 01:00:13,947
Ne!
- Umaknite se nazaj!
696
01:00:49,267 --> 01:00:50,587
Vse v redu?
697
01:00:53,790 --> 01:00:55,689
So vsi v Hartlandsu
izgubili pamet.
698
01:00:55,690 --> 01:00:57,152
Ljudje so prestra�eni.
699
01:00:57,153 --> 01:01:01,516
Nekoga bi radi okrivili...
- Prvo pravilo �arodejev...
700
01:01:01,517 --> 01:01:05,042
ljudje bodo verjeli la�em,
ker �elijo, da so lahko resnica,
701
01:01:05,043 --> 01:01:09,263
ali ker se bojijo,
da so resnica.
702
01:01:10,037 --> 01:01:11,037
Chase,
703
01:01:12,124 --> 01:01:14,161
�e se moj brat lahko
obrne proti meni,
704
01:01:14,162 --> 01:01:16,913
in ljudje vedo,
da si z menoj...
705
01:01:16,914 --> 01:01:18,052
Pojdi domov.
706
01:01:18,838 --> 01:01:21,808
Poskrbi za varnost
svoje dru�ine.
707
01:01:22,857 --> 01:01:24,657
Pojdi.
- Pridem za vami, ko bom lahko.
708
01:01:24,658 --> 01:01:25,642
V redu.
709
01:01:31,642 --> 01:01:32,802
Kaj je?
710
01:01:33,686 --> 01:01:35,028
Shar.
711
01:01:35,875 --> 01:01:38,976
Ko je uni�ila tisto pu��ico,
je izgubila svetlobo.
712
01:01:38,977 --> 01:01:42,528
Moramo ji pomagati.
- Prepozno je.
713
01:01:42,529 --> 01:01:44,120
Umira.
714
01:01:54,685 --> 01:01:57,955
Naj vas duhovi vodijo
skozi de�elo fantomov
715
01:01:57,956 --> 01:02:00,926
v dvorane ve�nega miru.
716
01:02:12,191 --> 01:02:15,631
Umrla je ko me je
re�evala pred pu��ico.
717
01:02:17,239 --> 01:02:19,809
In bila je tvoja pot domov.
718
01:02:21,567 --> 01:02:23,117
�al mi je.
719
01:02:23,277 --> 01:02:26,509
�rtvovala se je za
*Iskalca*.
720
01:02:26,510 --> 01:02:29,080
Midva bi oba storila isto.
721
01:02:30,411 --> 01:02:34,401
Shar me ni niti poznala.
In tudi vidva me ne.
722
01:02:34,402 --> 01:02:38,472
Vendar veva, kako je
tvoje poslanstvo pomembno.
723
01:02:42,254 --> 01:02:45,840
Potem se bom potrudil,
da Shar ni umrla brez razloga.
724
01:02:45,841 --> 01:02:48,811
Potem pa najprej
poi��imo Fane-a.
725
01:02:49,147 --> 01:02:51,763
Tudi on ve, da ne more
skozi Pregrado brez magije,
726
01:02:51,764 --> 01:02:54,433
vendar nam ni
posku�al odvzeti Shar.
727
01:02:54,434 --> 01:02:57,289
Kaj ti to pove *Iskalec?
728
01:02:57,290 --> 01:03:01,120
Mora imeti drug
na�in, da pride skozi.
729
01:03:11,072 --> 01:03:13,192
Razlo�ite, kaj po�nete
pred mojo hi�o, gospodje,
730
01:03:13,193 --> 01:03:14,369
pa boste mogo�e ostali �ivi.
731
01:03:14,370 --> 01:03:16,400
Notri te pri�akujejo.
732
01:03:17,915 --> 01:03:18,797
Emma?
733
01:03:26,358 --> 01:03:27,557
Pustite jo.
734
01:03:29,188 --> 01:03:33,408
�e ne spusti� oro�ja
ji prere�em grlo.
735
01:03:43,638 --> 01:03:45,818
Reci, kaj �eli�.
736
01:03:46,211 --> 01:03:49,282
To je D'Haran-ska
bojna sekira,
737
01:03:49,283 --> 01:03:52,166
standardna oboro�itev,
od preteklega leta,
738
01:03:52,167 --> 01:03:54,191
kar pa pomeni, da
ni pri�la v Westlands
739
01:03:54,192 --> 01:03:57,214
preden je bila postavljena
Pregrada. Ti...
740
01:03:57,215 --> 01:03:58,703
ve� za pot skozi Pregrado.
741
01:03:58,704 --> 01:04:00,606
povedal sem, da sem
jo kupil od trgovca.
742
01:04:00,607 --> 01:04:02,540
Ne vem, kje jo je dobil.
743
01:04:02,541 --> 01:04:07,120
Misli�, da bi ti lagal,
ko pa ima� mojo h�erko? -
744
01:04:07,121 --> 01:04:11,152
Pusti jo Fane, pa ti povem
kje lahko dobi� trgovca.
745
01:04:11,153 --> 01:04:17,253
In �e me namesto tega po�lje�
v kremplje �arovnice.
746
01:04:17,679 --> 01:04:18,919
Spusti Lauro,
747
01:04:20,273 --> 01:04:22,755
in te bo sam odpeljal tja.
748
01:04:22,756 --> 01:04:23,756
Mislim
749
01:04:24,261 --> 01:04:27,238
Da bom vzel Lauro.
- Ne ni ti potrebno storiti tega.
750
01:04:27,239 --> 01:04:29,502
Rekel sem, da ti povem
kje je trgovec.
751
01:04:29,503 --> 01:04:32,234
Da. In �e je tvoja
informacija to�na,
752
01:04:32,235 --> 01:04:35,035
ti je po�ljem nazaj.
753
01:04:35,254 --> 01:04:36,804
�e pa ni...
754
01:04:43,890 --> 01:04:49,130
�enska, ki jo potrebuje� je
Bone Lady.
755
01:05:11,150 --> 01:05:12,470
Fane-ov konj.
756
01:05:13,923 --> 01:05:15,227
Sledovi jelena.
757
01:05:18,686 --> 01:05:22,189
Pregrade gre severno in ju�no,
kolikor dale� lahko potuje�.
758
01:05:22,190 --> 01:05:25,700
Kdo ve kje bo
poskusil priti skozi.
759
01:05:27,846 --> 01:05:29,876
Kakor prej�njo no�.
760
01:05:31,094 --> 01:05:33,581
Kaj si misli� o tem?
- To je Darken Rhal,
761
01:05:33,582 --> 01:05:36,692
i��e pot skozi Pregrado,
mogo�e jo celo �eli podreti.
762
01:05:36,693 --> 01:05:39,389
To so dobre novice.
- Dobre novice?
763
01:05:39,390 --> 01:05:42,247
Nestrpnega Rahla si
lahko samo �elimo.
764
01:05:42,248 --> 01:05:44,668
To pomeni, da Fane �e ni
pri�el na ono stran s Knjigo.
765
01:05:44,669 --> 01:05:46,928
�e je �as, da ga ustavimo.
766
01:05:46,929 --> 01:05:49,954
Pregrada stoji �e stoletja.
Kako jo lahko Rhal podre?
767
01:05:49,955 --> 01:05:53,170
Ne vem natan�no. Vendar ima
ve� kot le svojo magijo.
768
01:05:53,171 --> 01:05:57,466
Ima �arovnice in
�arovnike, ki so mu zvesti.
769
01:05:57,467 --> 01:05:59,178
Nismo vsi na strani dobrega.
770
01:05:59,179 --> 01:06:02,959
�e ve� kot magijo, pod svojim
poveljstvom ima preko tiso� vojakov
771
01:06:02,960 --> 01:06:05,761
In jaz naj bi ga ubil?
Sam?
772
01:06:05,762 --> 01:06:08,060
Kaj pa sva midva, fant moj,
sardini na �aru.
773
01:06:08,061 --> 01:06:10,478
Poleg tega pa ima� Me�.
774
01:06:10,479 --> 01:06:12,992
En me� proti celi armadi?
775
01:06:13,235 --> 01:06:15,105
To ni navaden Me�.
776
01:06:15,789 --> 01:06:17,890
V njem je mo� vseh
prej�njih*Iskalcev*
777
01:06:17,891 --> 01:06:19,166
kateri so ga
imeli pred teboj.
778
01:06:19,167 --> 01:06:21,265
Ljudje ti bodo
sledili ko spoznajo,
779
01:06:21,266 --> 01:06:24,184
da se je *Iskalec* vrnil.
780
01:06:24,185 --> 01:06:26,225
Lekcija �tevilka 3...
781
01:06:26,506 --> 01:06:28,660
�eprav se bo mogo�e
*Iskalec* boril sam.
782
01:06:28,661 --> 01:06:32,181
se bo boril z mo�jo mnogih.
783
01:06:32,372 --> 01:06:33,860
Dva proti enemu.
784
01:06:33,861 --> 01:06:34,854
Mo�nosti niso po�tene.
785
01:06:34,855 --> 01:06:36,863
Ne bova se boril proti
tebi, Brandstone.
786
01:06:36,864 --> 01:06:38,563
Peljeva te Prvemu Sv�tniku.
787
01:06:38,564 --> 01:06:39,945
In koliko vama pla�a
788
01:06:39,946 --> 01:06:42,644
za izdajo tovari�a Westlander-ja?
- Samo ubogava ukaze.
789
01:06:42,645 --> 01:06:47,275
Ali ukaz vklju�uje, da ste dovolili
da morilec ugrabi mojo h�erko?
790
01:06:47,276 --> 01:06:53,146
To, da mo�nosti niso po�tene, je
bilo mi�ljeno za vaju ne za mene.
791
01:07:09,123 --> 01:07:11,162
Kak�ne so novice z meje?
792
01:07:11,163 --> 01:07:15,394
Napad se nadaljuje moj lord.
Pregrada po�asi popu��a.
793
01:07:15,395 --> 01:07:17,411
Pripravljeni. Ogenj!
794
01:07:24,625 --> 01:07:25,625
V redu sem.
795
01:07:26,901 --> 01:07:32,138
Karkoli �e po�ne Rhal, uspeva.
Pregrada postaja vse bolj �ibka.
796
01:07:32,139 --> 01:07:35,259
Sta sli�ala? Kdo je tukaj?
797
01:07:35,750 --> 01:07:38,320
Ne poslu�aj fant moj?
798
01:07:38,980 --> 01:07:41,636
Kdo so to?
799
01:07:41,637 --> 01:07:43,638
Du�e umrlih.
800
01:07:43,639 --> 01:07:49,749
Pravijo, da lahko potujejo v
Pregrado iz podzemlja.
801
01:07:50,348 --> 01:07:55,428
Z menoj govorijo.
- Pridi nazaj. Pojdi domov z nami.
802
01:07:55,498 --> 01:07:59,158
Pogre�am te.
Rad bi te zopet videl.
803
01:08:00,489 --> 01:08:03,072
Mama?
- Tukaj sem, Richard.
804
01:08:03,951 --> 01:08:05,498
Niso resni�ni. To je trik.
805
01:08:05,499 --> 01:08:07,245
potegnili te
bodo v podzemlje.
806
01:08:07,246 --> 01:08:08,726
Richard, ne!
807
01:08:10,916 --> 01:08:13,176
Mama, tu sem.
- Stoj!
808
01:08:34,588 --> 01:08:38,441
Kako mu je?
- Dihanje je vedno slabotnej�e.
809
01:08:38,442 --> 01:08:40,214
Morava ga odpeljati,
k zdravilcu.
810
01:08:40,215 --> 01:08:42,428
Poiskati morava Fane-a
in dobiti Knjigo.
811
01:08:42,429 --> 01:08:47,313
Ne bova ga ujela, �e bova
vla�ila Zedda s seboj.
812
01:08:47,314 --> 01:08:48,784
Potem ga ne bova.
813
01:08:50,786 --> 01:08:53,949
Ne moreva ga kar pustiti tukaj.
- Sli�al si kaj je rekel.
814
01:08:53,950 --> 01:08:56,099
Pripravljen je
umreti za tebe.
815
01:08:56,100 --> 01:09:00,251
Koliko ljudi pa bo
�e umrlo zaradi mene?
816
01:09:00,252 --> 01:09:01,642
Ne vem.
817
01:09:02,281 --> 01:09:03,392
Mogo�e veliko.
818
01:09:05,220 --> 01:09:07,790
Vendar re�il jih
bo� veliko ve�.
819
01:09:08,081 --> 01:09:10,031
Jih osvobodil od Rahla.
820
01:09:10,524 --> 01:09:14,318
Ko le ne bi poslu�al
tistih glasov...
821
01:09:14,319 --> 01:09:17,175
Ko sem jaz �la
skozi Pregrado,
822
01:09:17,176 --> 01:09:19,236
sem sli�ala mojo
mamo, kako me kli�e.
823
01:09:19,237 --> 01:09:22,587
Tako mo�no sem
�elela iti z njo.
824
01:09:22,633 --> 01:09:24,023
Vendar nisem.
825
01:09:24,612 --> 01:09:26,252
Kaj te je zaustavilo?
826
01:09:26,751 --> 01:09:29,231
Vedela sem, da
te moram poiskati.
827
01:09:30,124 --> 01:09:33,364
Darken Rahl ima mo�,
da govori z mrtvimi.
828
01:09:33,365 --> 01:09:36,506
Mogo�e je uporabil duhove,
da bi nas zadr�al,
829
01:09:36,507 --> 01:09:38,503
da nam prepre�i namene,
katere imamo.
830
01:09:38,504 --> 01:09:40,284
Ne smemo se pustiti.
831
01:09:42,676 --> 01:09:44,546
Ti ostani z Zeddom.
832
01:09:46,197 --> 01:09:50,012
Na�el bom Fanea-a in Knjigo,
ter se vrnil po vaju.
833
01:09:50,013 --> 01:09:52,809
Ne more� iti sam.
Preve� nevarno je.
834
01:09:52,810 --> 01:09:55,080
Moja usoda.
Moja odlo�itev.
835
01:09:58,587 --> 01:10:00,643
Kaj se je zgodilo?
- Fane ima mojo h�er.
836
01:10:00,644 --> 01:10:04,225
Pelje jo k Bone Lady v South
Haven. Moramo na pot.
837
01:10:04,226 --> 01:10:08,126
Ti pojdi z njim.
Jaz bom sledila z Zeddom.
838
01:10:13,415 --> 01:10:16,935
Kje skriva� No�no Kresnico?
839
01:10:17,777 --> 01:10:20,725
Adie nima No�ne Kresnice.
- Ne la�i mi.
840
01:10:20,726 --> 01:10:23,059
Videl sem oro�je, ki si
ga prodala Brandstonu,
841
01:10:23,060 --> 01:10:24,273
Sv�tnikovemu stra�arju.
842
01:10:24,274 --> 01:10:28,682
Adie ne pozna tega mo�a.
- Naj te predstavim
843
01:10:28,683 --> 01:10:30,317
njegovi h�erki.
844
01:10:30,437 --> 01:10:33,749
�elim, da ob�uti�
to prelepo
845
01:10:33,750 --> 01:10:35,417
toplo ko�o.
846
01:10:36,535 --> 01:10:39,619
�e v eni minuti je
lahko mrzla in mrtva,
847
01:10:39,620 --> 01:10:43,040
�e ne dobim kar ho�em!
848
01:10:43,288 --> 01:10:45,008
Prosim gospa Adie,
849
01:10:45,901 --> 01:10:47,531
napravite kar ho�e.
850
01:11:00,377 --> 01:11:03,134
Kamen?
- To ni kamen.
851
01:11:04,292 --> 01:11:08,442
To je No�ni-kamen.
V njem je mogo�na magija.
852
01:11:08,721 --> 01:11:12,165
Pojdi do ju�ne steze ob Pregradi,
in pomagal ti bo da gre� skozi.
853
01:11:12,166 --> 01:11:16,146
Sedaj pa pusti
dekle pri Adie.
854
01:11:19,370 --> 01:11:22,020
Dekle gre z menoj.
855
01:12:00,147 --> 01:12:01,147
Teci!
856
01:12:03,567 --> 01:12:04,567
O�e!
857
01:12:38,267 --> 01:12:39,587
Si ranjena?
858
01:12:40,411 --> 01:12:42,201
Si v redu?
859
01:12:49,548 --> 01:12:52,438
�e bi verjel v pravljice,
860
01:12:53,859 --> 01:12:59,719
bi rekel, da je moj prijatelj
Richard Cyper pokon�al zmaja.
861
01:13:00,971 --> 01:13:01,985
Hvala.
862
01:13:13,220 --> 01:13:16,025
Laura. Hvala duhovom,
v redu si.
863
01:13:16,026 --> 01:13:19,156
Tvoj *Iskalec* ji
je re�il �ivljenje.
864
01:13:22,517 --> 01:13:23,597
Kako je z njim?
865
01:13:24,203 --> 01:13:25,673
Nobene spremembe.
866
01:13:33,631 --> 01:13:35,685
Ima mo�no vro�ico.
867
01:13:35,686 --> 01:13:38,068
Tako deluje strup Fantomov.
868
01:13:38,069 --> 01:13:41,021
Mu lahko pomaga�?
- Adie pozna razne na�ine.
869
01:13:41,022 --> 01:13:43,363
Napravila bo kar je mogo�e.
870
01:13:43,364 --> 01:13:45,493
Pustili ga bomo tukaj.
Vrnili se bomo po njega
871
01:13:45,494 --> 01:13:47,544
ko dobimo Knjigo.
- Moramo na pot.
872
01:13:47,545 --> 01:13:49,504
Fane ima od tukaj,
manj kot eno uro
873
01:13:49,505 --> 01:13:51,531
da prispe do Pregrade.
874
01:13:51,532 --> 01:13:54,673
In s pomo�jo No�nega-kamna,
bo �el lahko skozi Pregrado.
875
01:13:54,674 --> 01:13:57,400
Pohiteti moramo.
- Ne Chase, dovolj si napravil.
876
01:13:57,401 --> 01:14:00,264
Odpelji Lauro domov,
poskrbi za svojo dru�ino.
877
01:14:00,265 --> 01:14:01,665
Potrebuje� pomo� Richard.
878
01:14:02,224 --> 01:14:04,859
Zato pa imam Kahlan.
879
01:14:04,860 --> 01:14:07,196
In kot je dejala ob
najinem prvem sre�anju,
880
01:14:07,197 --> 01:14:10,087
zna skrbeti sama za sebe.
881
01:14:11,575 --> 01:14:13,103
�e me potrebuje�,
moj prijatelj,
882
01:14:13,104 --> 01:14:16,934
mi sporo�i in pri�el bom
kakor hitro bom mogel.
883
01:14:16,935 --> 01:14:22,715
Lahko, da bo bo dolga je�a, Chase.
- Nobena je�a ni predolga.
884
01:14:32,070 --> 01:14:33,700
Poi��imo Fane-a.
885
01:15:29,378 --> 01:15:31,328
Tukaj!
Proti jugu.
886
01:15:31,675 --> 01:15:33,694
Preusmerite oro�je
in merite v svetlobo.
887
01:15:33,695 --> 01:15:34,695
Da, gospod!
888
01:15:35,930 --> 01:15:36,933
Fane!
889
01:15:40,005 --> 01:15:41,715
Daj mi Knjigo.
890
01:15:44,662 --> 01:15:45,672
Ubijte jih.
891
01:15:47,469 --> 01:15:49,996
Rekel sem da mi daj Knjigo.
892
01:15:50,585 --> 01:15:54,341
Se nisi ni�esar nau�il, fant?
893
01:15:54,342 --> 01:15:57,142
Pravzaprav sem se.
894
01:17:38,792 --> 01:17:39,952
Uspelo ti je.
895
01:17:43,709 --> 01:17:45,579
Ti si *Iskalec*.
896
01:18:24,471 --> 01:18:26,501
Pregrada je odprta!
897
01:18:26,573 --> 01:18:27,846
V razpoko!
898
01:18:27,847 --> 01:18:29,413
Poi��ite *Iskalca*!
899
01:18:29,701 --> 01:18:30,711
Ubijte jih!
900
01:18:50,523 --> 01:18:51,993
Kaj naj storimo?
901
01:18:52,747 --> 01:18:54,617
Borili se bomo.
902
01:19:01,703 --> 01:19:04,271
Knjiga Ve�nih Fantomov.
903
01:19:04,272 --> 01:19:08,642
Ne smejo dobiti Knjige.
- Umaknite se.
904
01:19:10,063 --> 01:19:11,675
Daj mi Knjigo.
905
01:19:11,676 --> 01:19:14,737
in naklonil vam
bom milostno smrt.
906
01:19:14,738 --> 01:19:18,172
Knjiga vsebuje
skrivnosti sile.
907
01:19:18,173 --> 01:19:19,759
�e pride v roke
Darken Rahlu,
908
01:19:19,760 --> 01:19:24,840
jo bo uporabil za kontrolo
nad celim svetom.
909
01:19:32,991 --> 01:19:34,311
Vzemite jim Knjigo!
910
01:19:43,977 --> 01:19:44,987
Pobijte jih.
911
01:19:47,809 --> 01:19:49,884
Ne misli o tem kar
je bilo in kaj �e bo.
912
01:19:49,885 --> 01:19:52,455
Misli samo na svoje poslanstvo.
913
01:19:56,772 --> 01:19:58,913
�eprav se bo mogo�e
*Iskalec* boril sam,
914
01:19:58,914 --> 01:20:02,434
se bo boril z mo�jo mnogih.
915
01:20:40,709 --> 01:20:42,090
Ubijte jih!
916
01:20:44,244 --> 01:20:45,644
Po�asi starec.
917
01:20:46,897 --> 01:20:49,584
Kdo si ti?
- Jaz sem te ozdravila.
918
01:20:49,585 --> 01:20:51,837
Kje so moji prijatelji?
- Ob Pregradi.
919
01:20:51,838 --> 01:20:53,228
Moram od tod.
920
01:21:09,327 --> 01:21:10,329
Kahlan!
921
01:23:32,305 --> 01:23:36,365
�e drugi� si mi
re�il �ivljenje.
922
01:24:01,551 --> 01:24:04,899
Zgleda, da sem zamudil vso zabavo.
- Zedd.
923
01:24:04,900 --> 01:24:06,207
�iv si.
924
01:24:06,208 --> 01:24:10,467
Malo Fantomskega strupa,
me pa res ne more ubiti.
925
01:24:10,468 --> 01:24:12,338
Za�gal je Knjigo.
926
01:24:12,755 --> 01:24:13,760
Moral sem.
927
01:24:14,610 --> 01:24:19,929
Le tako ne bo pri�la
v roke D'Haran-om.
928
01:24:19,930 --> 01:24:23,109
Kako bo sedaj
izpolnil Prerokbo?
929
01:24:23,110 --> 01:24:26,401
Kakor se meni zdi
je pravkar za�el.
930
01:24:26,402 --> 01:24:28,272
Ne razumem.
931
01:24:28,667 --> 01:24:31,257
Popravi me �e se motim,
Prerokba pravi,
932
01:24:31,258 --> 01:24:36,451
*Iskalec*bo uporabil Knjigo,
da premaga Darken Rahla.
933
01:24:36,452 --> 01:24:38,472
Saj je uporabil Knjigo,
934
01:24:38,505 --> 01:24:41,705
samo na druga�en
na�in kot smo mislili.
935
01:24:41,996 --> 01:24:46,835
Bolj pomembno je, da Darken
Rahl ni pri�el do Knjige.
936
01:24:46,836 --> 01:24:50,307
*Iskalec* mora sprejemati
te�ke odlo�itve.
937
01:24:50,308 --> 01:24:53,083
In Richard je danes
sprejel prvo od mnogih.
938
01:24:53,084 --> 01:24:55,861
Kaj pa vse skrivnosti, ki naj
bi bile zapisane v Knjigi?
939
01:24:55,862 --> 01:24:59,610
Kako bo premagal Rahla
brez teh skrivnosti?
940
01:24:59,611 --> 01:25:02,418
Kakor ka�e, poslanstvo
*Iskalca* ne bo potekalo,
941
01:25:02,419 --> 01:25:04,929
na lahek na�in z
vsemi in�trukcijami.
942
01:25:08,947 --> 01:25:10,267
Kam pa gremo sedaj?
943
01:25:11,772 --> 01:25:13,593
Pregrada je odprta.
944
01:25:13,594 --> 01:25:15,694
Lahko gremo po
katerikoli poti.
945
01:25:25,149 --> 01:25:28,212
Modrec mi je neko� rekel,
946
01:25:28,213 --> 01:25:31,313
V tem �ivljenju
ne more� iti nazaj.
947
01:25:31,314 --> 01:25:32,724
Samo naprej.
948
01:25:33,604 --> 01:25:36,264
Govori� kot pravi *Iskalec*.
949
01:25:54,128 --> 01:25:55,128
Moj lord,
950
01:25:55,612 --> 01:25:57,285
ena od na�ih �arovnic
iz Pregrade
951
01:25:57,286 --> 01:25:58,648
je poslala novice
od Kaldritha.
952
01:25:58,649 --> 01:26:03,429
On je bil edini pre�iveli,
od svoje artilerijske enote.
953
01:26:04,060 --> 01:26:05,635
Edini pre�iveli?
954
01:26:05,636 --> 01:26:06,956
Da, moj lord.
955
01:26:07,493 --> 01:26:10,413
Uspeli so predreti Pregrado,
956
01:26:10,414 --> 01:26:13,108
vendar jih je
*Iskalec vse pokon�al.
957
01:26:13,109 --> 01:26:14,109
Knjiga?
958
01:26:15,092 --> 01:26:16,892
Uni�ena, moj lord.
959
01:26:22,464 --> 01:26:26,441
Ka�e, da sva si z
*Iskalcem* enakovredna.
960
01:26:26,442 --> 01:26:27,461
Moj, lord,
961
01:26:28,210 --> 01:26:31,581
*Iskalec* potuje samo z
�arodejem in *Spovednico*.
962
01:26:31,582 --> 01:26:34,286
Imate na tiso�e
stvorov in vojakov
963
01:26:34,287 --> 01:26:37,497
ki bodo izvr�ili
vse va�e ukaze.
964
01:26:39,231 --> 01:26:44,099
Potem pa oznanite
preko vseh treh de�el,
965
01:26:44,100 --> 01:26:47,029
da, kdor mi privede *Iskalca*
966
01:26:47,030 --> 01:26:50,250
bo nagrajen preko
vseh pri�akovanj.
967
01:26:55,865 --> 01:26:57,897
Kam pa gremo pravzaprav?
968
01:26:57,898 --> 01:26:59,624
Poiskali bomo Rhala,
kaj pa drugega.
969
01:26:59,625 --> 01:27:00,903
Ne bo lahko.
970
01:27:00,904 --> 01:27:03,201
Seli se z dvorca v dvorec,
971
01:27:03,202 --> 01:27:06,483
iz templja v tempelj.
Njegovi vohuni so posod.
972
01:27:06,484 --> 01:27:09,277
Pravijo, da pozna magijo s
katero prikrije vse svoje poti
973
01:27:09,278 --> 01:27:12,013
in po mili volji spremeni
svojo podobo.
974
01:27:12,014 --> 01:27:14,322
Kako ga bomo potem na�li?
975
01:27:14,323 --> 01:27:18,197
Korak za korakom, moj fant.
Korak za korakom.
976
01:27:18,198 --> 01:27:21,516
Tam kjer ne bomo na�li Rahla,
tam bomo na�li njegove sluge,
977
01:27:21,517 --> 01:27:25,473
in nedol�ne ljudi, ki potrebujejo
pomo� pred �rno magijo.
978
01:27:25,474 --> 01:27:29,550
Verjemi mi, veliko bo�
lahko uporabljal ta svoj Me�.
979
01:27:29,551 --> 01:27:31,021
Pripravljen bom.
980
01:27:32,136 --> 01:27:33,766
O tem ne dvomim.
981
01:27:39,070 --> 01:27:44,070
Prevod in priredba
YesThor
70346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.