Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,723 --> 00:00:16,767
Enthusiasmus
Donbass-Symphonie
2
00:00:17,351 --> 00:00:20,938
Eine Produktion der
Kiewer Kinofabrik "Ukrainfilm" 1930
3
00:00:21,521 --> 00:00:26,151
Buch und Regie Dziga vertov
Regieassistenz Elisaveta Svilova
4
00:00:27,236 --> 00:00:30,322
Kamera Boris Zejtlin
Ton Petr Štro
5
00:00:30,906 --> 00:00:32,950
Direktor Nemirowskij
6
00:00:33,492 --> 00:00:36,078
Die Ton- und Bildaufnahmen
des Dokumentarmaterials...
7
00:00:37,162 --> 00:00:40,249
...wurden am Ort der Handlung mit
Geräten des Systems Šorin...
8
00:00:41,333 --> 00:00:45,462
...in Bergwerken, Fabriken
und anderen Originalschauplätzen gemacht.
9
00:00:46,546 --> 00:00:49,633
Folgende Musik wurde
im Film verwendet:
10
00:00:50,717 --> 00:00:55,889
Ein Marsch des Komponisten Timofejew,
den dieser der "Donbass-Symphonie" widmete.
11
00:00:56,431 --> 00:01:01,603
Der Schlussakkord aus der
1.Mai-Symphonie von Šostakowitsch.
12
00:03:24,829 --> 00:03:30,252
Achtung, Achtung! Hier spricht Radio Leningrad.
13
00:03:33,129 --> 00:03:38,468
RW 3 - RW 3.
Wellenlänge 1000.
14
00:03:40,679 --> 00:03:42,764
Wir senden den Marsch...
15
00:03:44,349 --> 00:03:49,437
..."Der letzte Sonntag" aus dem
Film "Donbass-Symphonie".
16
00:12:45,080 --> 00:12:50,251
Der Papst ist mit einer Kette an den
Geldsack des Kapitals geschmiedet.
17
00:13:33,795 --> 00:13:35,922
Weg mit den Kirchturmspitzen!
18
00:16:29,011 --> 00:16:32,390
Der Kampf gegen die Religion ist
ein Kampf für ein neues Leben.
19
00:17:57,850 --> 00:18:00,936
"Klub der Arbeiterjugend"
20
00:18:36,005 --> 00:18:39,091
"Lenin, Werke Bd. Xll"
21
00:19:27,181 --> 00:19:29,224
KINO
22
00:20:40,754 --> 00:20:42,506
PLAN
23
00:21:13,645 --> 00:21:15,856
ZUM SOZIALISMUS
24
00:23:58,461 --> 00:24:00,922
Es geschah im Donbass...
25
00:24:14,477 --> 00:24:16,688
...zur Zeit des Fünfjahresplans...
26
00:24:22,944 --> 00:24:25,321
...im Jahr 1930.
27
00:25:27,341 --> 00:25:30,928
Es gibt keine Kohle mehr.
28
00:26:29,987 --> 00:26:33,658
PLANRÜCKSTAND
29
00:27:05,982 --> 00:27:10,277
Wir müssen dem Land die Kohle,
die wir ihm schulden, geben.
30
00:28:15,968 --> 00:28:18,012
"Kampf der Lässigkeit in der Arbeit"
31
00:29:13,817 --> 00:29:16,654
Und was werden wir
nun für die Zukunft tun?
32
00:29:18,197 --> 00:29:20,783
Wir müssen jetzt eine ganz klare
Forderung formulieren:
33
00:29:22,034 --> 00:29:24,036
An die Produktionsberatung
und an die Stoßarbeiter.
34
00:29:26,121 --> 00:29:30,251
Wir müssen den Rückstand
sofort aufholen!
35
00:29:34,088 --> 00:29:36,966
Kann das ein einzelner
Mensch schaffen?
36
00:29:37,925 --> 00:29:40,469
Z. B. Ein Sekretär der Zelle?
Der Gewerkschaftsvorsitzende?
37
00:29:41,303 --> 00:29:43,847
Der Bergwerksverwalter?
Der Techniker? Oder sonst wer?
38
00:29:44,848 --> 00:29:46,892
Natürlich nicht!
39
00:29:48,018 --> 00:29:50,062
Dazu muss der ganze
Komsomol mobilisiert werden.
40
00:29:50,938 --> 00:29:53,482
Alle Stoßarbeiter und
überhaupt alle Arbeiter.
41
00:29:54,483 --> 00:29:57,861
Die Sache muss so laufen,
dass die im Bergwerk arbeitenden Massen...
42
00:29:59,154 --> 00:30:02,783
...beim Aufholen des Rückstandes
berücksichtigt werden.
43
00:32:47,850 --> 00:32:51,771
Ich, ein Stoßarbeiter aus
der Grube Nummer 1...
44
00:32:53,940 --> 00:32:58,069
...verspreche bis zum
Ende dieses Jahres...
45
00:32:59,153 --> 00:33:01,447
...ein Planübersoll zu erfüllen...
46
00:33:02,281 --> 00:33:04,409
...in der Höhe von 28000 Tonnen!
47
00:33:36,315 --> 00:33:40,445
Ich, eine Stoßarbeiterin aus dem
Schacht Nummer 9...
48
00:33:41,529 --> 00:33:46,701
...verspreche, bis zum Ende dieses
Jahres Förderungen über die Norm...
49
00:33:47,452 --> 00:33:49,745
...in der Höhe von 28000 Tonnen
durchzuführen!
50
00:34:49,336 --> 00:34:53,131
Wir Komsomolzen gehen
an die Donbass-Front!
51
00:35:52,957 --> 00:35:55,168
Die Stoßarbeiter kommen!
52
00:36:09,974 --> 00:36:11,976
Die Enthusiasten kommen!
53
00:36:47,637 --> 00:36:48,971
Das Metall kommt.
54
00:36:55,645 --> 00:36:57,063
Die Kohle kommt.
55
00:36:59,607 --> 00:37:02,610
Donbass geht zum Angriff über.
56
00:39:46,857 --> 00:39:49,443
Das Kesselhaus wird das Plansoll...
57
00:39:50,528 --> 00:39:52,571
...des entscheidenden dritten Jahres...
58
00:39:53,531 --> 00:39:55,908
...des Fünfjahresplanes erfüllen.
59
00:40:43,474 --> 00:40:44,558
Kohle für den Hochofen.
60
00:41:04,852 --> 00:41:07,938
Kohle für die Fabriken.
61
00:43:07,575 --> 00:43:09,034
Ehrensache.
62
00:43:15,824 --> 00:43:17,409
Eine Sache des Ruhmes.
63
00:43:23,415 --> 00:43:27,044
Eine Sache der Tapferkeit
und des Heldentums.
64
00:43:29,743 --> 00:43:34,915
Wir sind Kämpfer in der
vordersten Schusslinie.
65
00:45:13,763 --> 00:45:17,225
Der Plan wurde in vierJahren erfüllt!
66
00:51:05,894 --> 00:51:08,313
Für die Sache der kommunistischen Partei!
67
00:51:45,595 --> 00:51:48,681
Für die Sache des Sozialismus!
68
00:52:52,151 --> 00:52:56,238
Es lebe das Ergebnis
des sozialistischen Wettbewerbs -
die kommunistische Arbeitsmethode!
69
00:53:21,699 --> 00:53:25,495
Voll beladene Züge
verlassen den Donbass.
70
00:53:47,100 --> 00:53:49,435
Züge voll mit Kohle und Stahl.
71
00:56:07,615 --> 00:56:11,744
Kolchosbauern, Brigade Nr.4 aus dem Donbass!
72
00:56:15,498 --> 00:56:19,502
Bedenkt die Aufgabe,
die uns gestellt wurde!
73
00:56:20,336 --> 00:56:22,964
Es geht um die Ernte!
74
00:56:23,589 --> 00:56:27,343
Wir, die Brigade Nr. 4,
verpflichten uns und...
75
00:56:28,177 --> 00:56:31,264
...erklären, dass wir Stoßarbeiter sind.
76
00:56:32,473 --> 00:56:36,060
Wir versprechen, die Ernte schnell
und ordentlich einzubringen.
77
00:56:38,980 --> 00:56:44,569
Wir rufen die Brigade Nr. 6 auf,
unserem Beispiel zu folgen.
78
00:56:54,547 --> 00:56:57,550
Neuen Generationen den
Sozialismus schenken!
79
00:57:04,163 --> 00:57:06,666
Es lebe die Kollektivierung!
80
00:57:23,408 --> 00:57:26,494
Es lebe die Diktatur des Proletariats!
81
00:57:33,417 --> 00:57:36,086
Es lebe die Stoßarbeiterbewegung!
82
00:59:12,601 --> 00:59:16,981
"Mit festem Schritt in Richtung Sozialismus"
83
01:03:05,365 --> 01:03:07,742
Lass uns in
Liedern kämpfen
84
01:03:18,586 --> 01:03:21,214
Lass uns in
Liedern kämpfen
85
01:06:16,431 --> 01:06:19,309
Ende
6725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.