Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,558
Asta e ferm�, b�ie�i !
2
00:00:44,120 --> 00:00:46,076
L�sa�i caii aici, iar tu Salinas ai
grij� de ei.
3
00:02:22,120 --> 00:02:23,599
Bandi�ii !
4
00:02:36,560 --> 00:02:37,913
Frate...
5
00:02:41,400 --> 00:02:43,630
- Frate !
- Ridic�-te !
6
00:02:56,560 --> 00:02:58,437
Arunc� pistolul.
7
00:03:00,120 --> 00:03:01,348
Auzi, Jose...,
8
00:03:02,080 --> 00:03:04,040
Pune-l �mpreun� cu ceilal�i,
�i s� vezi cum...
9
00:03:04,760 --> 00:03:06,716
�i va trece nervii.
10
00:03:08,560 --> 00:03:09,879
S� mergem.
11
00:03:17,640 --> 00:03:19,596
- Umbla !
- Bun�, b�tr�ne.
12
00:03:20,400 --> 00:03:24,791
Nu te speria omule.
Nu ai de ce s�-�i fie fric�.
13
00:03:26,160 --> 00:03:29,516
Trebuie s� ne spui unde,
��i ascunzi aurul.
14
00:03:29,960 --> 00:03:30,960
Nu !
15
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
La�ilor !
16
00:03:37,520 --> 00:03:38,748
�n regul� !
17
00:03:40,600 --> 00:03:41,669
�ine !
18
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
A�teapt�.
19
00:03:46,640 --> 00:03:51,430
Ar fi mai bine s� nu m� faci s�-mi pierd
r�bdarea, unde e aurul. R�spunde !
20
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Tat� !
21
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
Tat�...
22
00:04:10,200 --> 00:04:13,556
Am terminat aici ! Acum trebuie
s� c�ut�m aurul nostru, b�ie�i.
23
00:04:14,840 --> 00:04:16,432
Sartana..., Sartana...
24
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
L-am g�sit !
25
00:04:28,120 --> 00:04:30,839
Acum s� mergem.
Repede, pe cai !
26
00:05:33,440 --> 00:05:34,634
De ce ai adus at�tea lemne.
27
00:05:35,440 --> 00:05:37,396
Cu astea vor fi de ajuns.
28
00:05:46,120 --> 00:05:49,430
- Am f�cut o afacere bun�.
- Acum, s� ne odihnim pu�in.
29
00:05:51,000 --> 00:05:52,353
Te multumnesti cu pu�in.
30
00:05:52,960 --> 00:05:54,279
Eu nu...
31
00:05:55,720 --> 00:05:57,520
Voi continua, chiar dac�
r�m�n de unul singur.
32
00:05:57,760 --> 00:06:00,513
Asta nu e pentru mine dec�t un principiu...
33
00:06:06,080 --> 00:06:07,399
Eu m� pun s� dorm.
34
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
Stai pe loc !
35
00:08:02,320 --> 00:08:04,675
- A..., tu erai, Sartana.
- Da, nu puteam s� dorm.
36
00:08:05,000 --> 00:08:06,353
Vrei s�-mi dai un foc ?
37
00:09:11,560 --> 00:09:14,074
Mi s-a p�rut c� aud un sunet ciudat.
38
00:11:23,760 --> 00:11:26,069
Stai nemi�cat, asta va fi de ajuns.
39
00:11:29,920 --> 00:11:33,440
Hei Jack, ce vrei s� faci s� transformi
aurul �sta �ntr-o licoare.
40
00:11:33,475 --> 00:11:36,876
- Nu sunt sigur c� pot bea.
- G�tul meu vrea...
41
00:11:37,040 --> 00:11:38,040
Nisip tare, prietene.
42
00:12:21,440 --> 00:12:22,919
Bun� ziua, str�ine.
43
00:12:34,840 --> 00:12:38,071
- Ai un frate pe nume Jack Addams ?
- Da, suntem fra�i vitregi.
44
00:12:38,840 --> 00:12:40,114
Pot face ceva pentru tine ?
45
00:12:40,440 --> 00:12:41,589
Eu sunt executorul t�u.
46
00:12:41,880 --> 00:12:44,599
- Vrei aurul ? - Ce spui ?
- Taci din gur�, Steve.
47
00:12:44,880 --> 00:12:47,997
Nu, aurul nu m� intereseaz�.
48
00:12:49,240 --> 00:12:50,468
Atunci ce dore�ti ?
49
00:12:51,160 --> 00:12:52,912
S� nu-mi spui c� aurul nu e �ndeajuns ?
50
00:12:53,480 --> 00:12:55,471
Uite, �i-am spus c� nu
m� intereseaz� aurul.
51
00:12:55,800 --> 00:12:58,268
Sunt aici, doar s� te ucid.
52
00:13:28,360 --> 00:13:30,874
Hei prive�te, alt miner.
53
00:13:47,800 --> 00:13:48,949
A�teapt� pu�in.
54
00:13:58,520 --> 00:14:00,909
Asta e o treab� �n plus,
mai bine nu am spune nim�nui.
55
00:14:33,720 --> 00:14:35,676
�mi pare r�u pentru asta, d-nule.
56
00:14:37,840 --> 00:14:40,070
Mi-e team� c�,
trebuie s� v� deposedez de aur.
57
00:14:55,680 --> 00:14:58,399
Compania noastr� este interesat�
de m�na ta...
58
00:14:58,560 --> 00:14:59,879
D-nule Livingston.
59
00:15:02,480 --> 00:15:04,391
V� d�m o gr�mad� de bani pentru ea.
60
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
Haide�i.
61
00:15:23,320 --> 00:15:25,681
Sunt con�tient c� atunci
c�nd spune�i o gr�mad� de bani,
62
00:15:25,682 --> 00:15:27,711
spune�i pu�in �ntr-adev�r.
63
00:15:28,200 --> 00:15:30,600
Nu �mi pare r�u, nu am nici
cel mai mic interes s� v�nd mina,
64
00:15:30,624 --> 00:15:32,173
nici pe departe, d-nule Burton.
65
00:15:40,120 --> 00:15:40,983
E�ti liber s� faci ce vrei,
66
00:15:40,984 --> 00:15:43,317
dar s� nu crezi
c� po�i ridica pre�ul mai mult...,
67
00:15:43,600 --> 00:15:46,478
Compania mea �i-a oferit
cel mai bun pre�, Thomas.
68
00:15:47,480 --> 00:15:52,076
Nu se �tie niciodat�, poate m�ine
s-ar putea s� nu-�i mai ofer nici jum�tate.
69
00:15:52,600 --> 00:15:55,194
Nu a� vinde nici dac� mi-a�i
oferi dublu.
70
00:15:57,440 --> 00:15:59,078
Mul�umesc pentru whisky.
71
00:16:08,400 --> 00:16:10,197
- Ai f�cut-o ?
- Nu.
72
00:16:33,720 --> 00:16:34,869
Bun� ziua �erifule.
73
00:16:36,680 --> 00:16:38,238
M� �ntrebam unde pot s� duccaii �tia ?
74
00:16:42,680 --> 00:16:44,398
Unde i-ai g�sit ?
75
00:16:44,880 --> 00:16:46,279
La c�teva ore dep�rtare de aici.
76
00:16:48,280 --> 00:16:50,475
Mai apoi m-am �nt�lnit cu doi oameni
care au �ndreptat arma spre mine...,
77
00:16:50,600 --> 00:16:51,650
Spun�nd c� vor aurul.
78
00:16:51,800 --> 00:16:52,869
Nu l-au primit.
79
00:16:55,400 --> 00:16:58,392
A�a c� le-am luat caii �i lucrurile
�i �i le-am adus �ie.
80
00:16:58,720 --> 00:17:00,278
�n�eleg.
�n�eleg.
81
00:17:02,040 --> 00:17:04,793
- Nu sunt sigur c�, cred asta.
- �mi pare r�u pentru asta...,
82
00:17:04,960 --> 00:17:06,440
Dar ceea ce s-a �nt�mplat e adev�rat.
83
00:17:06,464 --> 00:17:09,060
útia sunt m�garii fra�ilor Addams,
�ntr-adev�r.
84
00:17:09,560 --> 00:17:13,314
Da, a�a e, i-a� recunoa�te oriunde.
85
00:17:13,960 --> 00:17:17,873
Ciudat, trebuie s� se fi pierdut.
86
00:17:18,880 --> 00:17:20,711
Trebuie s� fi fugit.
87
00:17:21,400 --> 00:17:23,755
Fra�ii Addams ? Ce leg�tur� au ei cu asta ?
88
00:17:24,040 --> 00:17:27,112
Ce vrei s� spui. ��i spun c� aceste
animale apar�in fra�ilor Addams.
89
00:17:27,320 --> 00:17:30,790
I-am v�zut �n urm� cu c�teva luni,
erau doi mineri...,
90
00:17:31,040 --> 00:17:34,430
Unul mare la mijloc �i puternic,
cel�lalt �nalt �i slab.
91
00:17:34,800 --> 00:17:36,916
Dup� cum explici...,
92
00:17:37,040 --> 00:17:38,229
Nu ar�tau exact a�a.
93
00:17:38,640 --> 00:17:40,790
Ar�tau mai degrab� c� doi bandi�i,
nu c� mineri.
94
00:17:41,240 --> 00:17:45,074
Nu, fra�ii Addams sunt mineri ca �i
mine, nu bandi�i.
95
00:17:45,280 --> 00:17:47,794
E ceva putred la mijloc...
96
00:17:47,920 --> 00:17:51,390
mai bine am verifica, tu vino cu
mine, str�ine �i arat�-mi locul...,
97
00:17:51,560 --> 00:17:52,675
Unde au c�zut.
98
00:17:53,720 --> 00:17:58,111
Deci e totul clar, cei doi trebuie s�
fie Smith �i jackson.
99
00:17:59,760 --> 00:18:02,035
L-au atacat pe str�inul �la
din proprie ini�iativ�.
100
00:18:03,240 --> 00:18:05,959
Dar dac� afl�, �eriful, va fi groaznic.
101
00:18:06,280 --> 00:18:08,669
Curly, dute acolo �i curata urmele.
102
00:18:09,520 --> 00:18:10,999
�n regul�, s� mergem.
103
00:18:32,800 --> 00:18:34,756
Gr�be�te-te !
104
00:18:59,160 --> 00:19:01,080
Aici e locul unde s-a
�nt�mplat totul, �erifule.
105
00:19:01,520 --> 00:19:02,520
I-am l�sat aici.
106
00:19:03,280 --> 00:19:04,554
Dar nu v�d nimic aici.
107
00:19:04,720 --> 00:19:07,234
- E�ti sigur ?
- Desigur.
108
00:19:14,560 --> 00:19:16,760
Trebuie s� fi venit cineva
aici �i s� fi cur��at locul.
109
00:19:16,920 --> 00:19:18,672
De ce ar fi f�cut asta ?
110
00:19:19,400 --> 00:19:21,914
Asta e un mister care mi-ar pl�cea s�-l
rezolv.
111
00:19:41,440 --> 00:19:42,634
Cum �i se pare ?
112
00:19:45,640 --> 00:19:47,278
�i vei �nnebuni pe to�i.
113
00:19:56,800 --> 00:19:59,792
- �i pe tine ?
- �tii bine asta, Julia.
114
00:20:02,760 --> 00:20:05,035
Ar fi mai bine s� pleci,
�ncep s� devin� ner�bd�tori.
115
00:20:05,440 --> 00:20:06,440
�n regul�.
116
00:20:46,160 --> 00:20:48,549
Bun� ziua, Curly.
117
00:20:49,640 --> 00:20:50,640
Cum e�ti.
118
00:20:50,880 --> 00:20:55,829
- Hei, ce v-a venit !
- E�ti gelos ? Nu.
119
00:20:59,880 --> 00:21:01,598
- Dou� c�r�i.
- Una.
120
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
Pl�tesc.
121
00:21:31,600 --> 00:21:32,600
Alt� o sut�.
122
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Ar�t c�r�ile.
123
00:21:46,120 --> 00:21:49,556
- Dou� perechi. - Full house.
- De ce nu se schimb� norocul t�u.
124
00:21:58,040 --> 00:21:59,040
Hei, Doc.
125
00:23:23,000 --> 00:23:26,390
Bravo ! Bravo ! Bravo !
126
00:23:35,160 --> 00:23:38,391
- Bun� ziua, Thomas.
- Hei, Sidney, te-ai decis ?
127
00:23:38,680 --> 00:23:42,355
�mi pare r�u, dar mi se pare
prea periculos, Thomas.
128
00:23:42,600 --> 00:23:45,194
- Nu, nu.
- E �n regul�, nu te �ngrijora, Sidney.
129
00:23:45,640 --> 00:23:49,952
- Dar tu, Vincent ?
- Nu.
130
00:23:50,080 --> 00:23:52,640
- Dar, tu vrei s�, lucrezi pentru mine ?
- Nu mul�umesc.
131
00:24:05,440 --> 00:24:08,159
Se pare c� nimeni din ora�ul �sta
nu vrea s� fac� ni�te bani.
132
00:24:08,400 --> 00:24:11,039
D�-mi ceva de b�ut Jimmy,
mi-e sete �i mi-e cam uscat g�tul.
133
00:24:20,080 --> 00:24:23,231
Haide �erifule, d�-mi voie s�-�i iau ceva
de b�ut. - Poate alt�dat�, mul�umesc.
134
00:24:23,440 --> 00:24:24,440
�n regul�.
135
00:24:27,800 --> 00:24:32,112
Haide, haide, gr�be�te-te nu am toat� ziua
la dispozi�ie. - O clip�. - Arunc�-l afar�.
136
00:24:32,600 --> 00:24:35,840
Prima dat�, trebuie s�-�i pl�te�ti nota de
plat�, dup� aceea po�i �ncepe una nou�.
137
00:24:36,680 --> 00:24:40,434
- Ai �n�eles ?
- Haide acum, Jimmy, doar una mic�...
138
00:24:40,600 --> 00:24:42,875
- �tii c� voi pl�ti ?
- Doar pl�te�te !
139
00:24:45,240 --> 00:24:47,913
Ce s-a �nt�mplat, e vorba
doar de un pahar de whisky...
140
00:24:48,440 --> 00:24:52,558
Haide acum, Curly.
141
00:24:54,880 --> 00:24:56,800
MacKrane, ce faci ?
142
00:24:57,040 --> 00:24:59,600
- Cum e�ti, Thomas ?
- Nu m� pl�ng.
143
00:25:00,040 --> 00:25:02,474
Ei bine, ai ceva de g�nd ?
144
00:25:02,760 --> 00:25:05,877
Nu, voi sunte�i cei noroco�i,
exact de voi am nevoie.
145
00:25:06,000 --> 00:25:10,516
Am doar dou� m�ini.
Bun� fiule, i-ai g�sit pe fra�ii Addams.
146
00:25:10,880 --> 00:25:13,600
I-am c�utat peste tot. Nu am putut
g�si niciun fir de p�r de-al lor.
147
00:25:13,624 --> 00:25:17,311
Asta e ciudat.
M� face s� mi se usuce g�tul.
148
00:25:17,600 --> 00:25:20,672
Cred c� putem avea grij� de asta.
Haide, ��i iau ceva de b�ut.
149
00:25:25,960 --> 00:25:26,960
Dou� whisky-uri.
150
00:25:28,320 --> 00:25:31,949
Ce treab� ai pe aici, prietene ?
F�r� dubii e�ti un prospector...,
151
00:25:32,200 --> 00:25:35,829
Am v�zut imediat, fac �i eu
acest lucru de 40 de ani.
152
00:25:36,000 --> 00:25:40,437
Am o mic� propunere pentru tine. - Doar o
clip�... - Nici m�car nu am spus nimic.
153
00:25:40,880 --> 00:25:43,394
Da, sigur.
Dar prima dat� s� golim paharele astea.
154
00:25:47,440 --> 00:25:50,000
Dac� vrei s� bei pl�te�te-�i nota de plat�.
155
00:25:53,960 --> 00:25:56,713
Scuz�-m�, prietene.
Eu i-am cump�rat b�utura aia.
156
00:26:50,520 --> 00:26:53,000
Fratele meu a mers la un pacient,
dar se va �ntoarce �n cur�nd.
157
00:26:53,240 --> 00:26:55,040
Nu e nimic important.
Nu are la ce s� se uite.
158
00:26:55,280 --> 00:26:57,271
Nu e ceva serios, dar ar trebui
s� se uite la ea.
159
00:26:59,200 --> 00:27:00,679
Ce-ai zice de un pahar de whisky ?
160
00:27:01,280 --> 00:27:05,353
Oh ? Cuv�ntul magic ? A� dori o �nghi�itur�.
161
00:27:09,520 --> 00:27:13,559
- Vrei s� �tii ceva, Molly...
- Dac� a� fi fost ceva mai t�n�r...
162
00:27:13,800 --> 00:27:16,320
- M-ai fi ridicat �n bra�e �i m-ai fi c�rat.
- I-ai spus deja ?
163
00:27:19,360 --> 00:27:20,759
Uita�i c� vine doctorul.
164
00:27:24,000 --> 00:27:25,274
Bun� seara, doctore.
165
00:27:25,840 --> 00:27:27,193
Bun�, doctore.
166
00:27:28,760 --> 00:27:30,796
Bun� seara, Thomas.
167
00:27:31,960 --> 00:27:34,474
A f�cut aceast� ran�, �n
�nc�ierarea de la salon.
168
00:27:35,200 --> 00:27:36,792
Foarte bun� treab� Molly.
169
00:27:38,280 --> 00:27:42,280
O tequilla cald� de diminea��, e exact
lucrul care-�i pune oasele �n mi�care.
170
00:27:47,920 --> 00:27:50,992
- Te mai deranjeaz� corpul, b�iete ?
- Nu, totul e �n regul�.
171
00:27:51,560 --> 00:27:54,358
- Apropo, omul �la din bar ?
- Cine a fost ?
172
00:27:55,080 --> 00:27:58,675
- Cine ? �tii cine �la cu pipa.
- Nu l-am mai v�zut �n via�a mea.
173
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
Ar trebui s�-i mul�umesc.
174
00:28:01,040 --> 00:28:02,155
Nu te deranja.
175
00:28:07,320 --> 00:28:11,108
- Cred �n lege.
- Legea spune c� nu ai f�cut nimic...
176
00:28:11,760 --> 00:28:13,478
At�ta timp c�t scapi de ea.
177
00:28:14,560 --> 00:28:17,313
Pe de alt� parte oamenii, sap� �n mun�i
c�ut�nd dup� aur.
178
00:28:17,480 --> 00:28:21,393
Sunt un v�n�tor de recompense
dac� vrei s� �tii.
179
00:28:25,760 --> 00:28:29,080
�i c�nd v-am auzit pe voi doi despre ce
a�i vorbit, mi s-a p�rut ceva important.
180
00:28:29,104 --> 00:28:30,897
Dac� e acolo.
181
00:28:30,932 --> 00:28:33,275
A�a e, aur !
182
00:28:47,240 --> 00:28:49,435
Hei, uite-o acolo.
183
00:28:59,320 --> 00:29:03,791
- Bun�, Bill. - Bun�, Thomas.
- B�ie�i asta e, Johnny MacGee.
184
00:29:04,120 --> 00:29:07,908
- Cum sunte�i ? - Mul�umim, bine.
- �n sf�r�it am g�sit pe cineva...
185
00:29:08,040 --> 00:29:10,760
- Care s� m� ajute la s�p�turi.
- Sunt bucuros s� aud asta, Thomas.
186
00:29:10,920 --> 00:29:13,798
Se pare c� se va schimba norocul
pentru tine. - Hei, Evelyn...
187
00:29:14,040 --> 00:29:15,519
- Cum e�ti ?
- Sunt bine, Thomas.
188
00:29:23,200 --> 00:29:27,432
- Frumoas� pepita, nu-i a�a ?
- Nu e rea deloc ?
189
00:29:27,720 --> 00:29:30,837
- Nu se �nt�mpl� s� g�sesc a�a ceva zilnic.
- O frumuse�e asta este.
190
00:29:31,000 --> 00:29:33,833
- Dar necesit� mult� munc�.
- O meri�i.
191
00:29:40,400 --> 00:29:44,518
- Oh ?
- Arat� frumos �i e grea.
192
00:29:57,560 --> 00:30:03,192
Ce via��, tot timpul trebuie s�
stau sub p�m�nt ca o c�rti��.
193
00:30:03,720 --> 00:30:08,919
Hei aceste par�ngi sunt �ntr-o
stare foarte proast�.
194
00:30:09,120 --> 00:30:12,749
Dac� se rup va trebui s� o iau de la cap�t.
195
00:30:13,080 --> 00:30:17,596
Cine s-ar fi g�ndit vreodat� c� eu,
Thomas Nathaniel Livingston...
196
00:30:18,400 --> 00:30:22,154
Ar trebui s� sape ani �i ani la r�nd
f�r� s� g�seasc� nimic.
197
00:30:22,320 --> 00:30:26,552
Unii oameni c�nd se nasc, doar deschid
ochii �i afl� c� sunt boga�i.
198
00:30:26,720 --> 00:30:32,192
Iar eu voi �nchide mina �n cur�nd.
199
00:30:32,640 --> 00:30:36,428
Cred c� e adev�rat ce se spune, ca
un om se na�te frumos, �nalt �i desptept...
200
00:30:36,640 --> 00:30:38,437
Dar dac� nu se na�te cu noroc uita.
201
00:30:43,920 --> 00:30:44,920
Lucrezi, Johnny ?
202
00:30:56,520 --> 00:31:00,035
- E�ti obosit, Johnny ?
- Nu. - Presupun c� nu ai g�sit nimic ?
203
00:31:00,680 --> 00:31:02,910
Doar continu� s� sapi, b�iete.
204
00:31:03,440 --> 00:31:06,637
- Continui s� g�sesc pietre, Thomas.
- Sap �n acest tunel de mul�i ani...
205
00:31:07,040 --> 00:31:10,635
- F�r� s� g�sesc ceva.
- M� bucur c� ai spus asta.
206
00:31:11,520 --> 00:31:12,839
Atunci de ce n-o vinzi ?
207
00:31:14,120 --> 00:31:17,317
Pentru c� sunt prea desptept, e cea mai
bogat� mina de pe acest teritoriu...,
208
00:31:17,960 --> 00:31:22,272
�i pentru c� toat� lumea o vrea �i
pentru c� b�tr�nul Thomas are un nas bun.
209
00:31:22,400 --> 00:31:26,359
Dac� r�m�i cu mine vom face o avere.
��i spun eu.
210
00:31:27,000 --> 00:31:29,281
Ei bine, mai bine te-ai �ntoarce
�napoi la munc�, Johnny.
211
00:31:39,120 --> 00:31:41,998
- Mereu po�i conta pe mine, doctore.
- Dar cu ce pre� ? Vom vedea.
212
00:31:42,560 --> 00:31:46,758
�n�elegi doctore, c�
totul poate fi aranjat.
213
00:31:47,680 --> 00:31:50,638
De exemplu sora ta s� devin�...
214
00:31:50,800 --> 00:31:52,800
- D-na Burton, so�ia mea.
- �ncep s� v�d.
215
00:31:54,880 --> 00:31:56,472
Deci tu ai fi cumnatul meu.
216
00:31:57,200 --> 00:32:00,670
- Deci datoriile tale...
- Voi pl�ti totul.
217
00:32:00,840 --> 00:32:01,840
�i-am spus.
218
00:32:03,160 --> 00:32:06,436
Poate nu va mai fi nevoie.
219
00:32:06,720 --> 00:32:08,120
Vom �ine totul �n familie, doctore.
220
00:32:11,080 --> 00:32:12,399
�i-ai spus punctul de vedere.
221
00:32:16,840 --> 00:32:18,193
Voi vorbi cu ea.
222
00:32:19,960 --> 00:32:25,239
Nu, nu e �ndeajuns, �mi pare r�u. - Va
trebui s� o convingi. �n regul� o voi face.
223
00:32:28,960 --> 00:32:30,678
Asta pare o idee minunat�, Johnny.
224
00:32:32,440 --> 00:32:34,556
- Doctore, d-nul MacGee, e aici.
- Bun� diminea�a.
225
00:32:34,720 --> 00:32:37,481
Bun� diminea�a, d-nule Burtone.
Am venit dup� medicamentul lui Thomas.
226
00:32:37,505 --> 00:32:39,814
E gata ?
�l voi preg�ti imediat.
227
00:33:04,960 --> 00:33:06,320
- Bun� dimienata.
- Bun� dimienata.
228
00:33:20,720 --> 00:33:23,075
Hei despre ce e vorba Jim ?
229
00:33:23,480 --> 00:33:27,075
Pre�ul aurului, data trecut� era
cu un dolar mai mare.
230
00:33:29,160 --> 00:33:32,038
- E noul pre�, MacKrane.
- Cine l-a fixat ?
231
00:33:32,280 --> 00:33:34,236
Burton.
232
00:33:36,960 --> 00:33:39,394
�tii c� la San Antonio, e
cu 5$ mai mult, uncia.
233
00:33:40,120 --> 00:33:41,838
Atunci dute la San Antonio.
234
00:33:42,480 --> 00:33:45,358
Mul�umesc Jim, e la aproximatix
482 km �n partea opus�.
235
00:33:45,520 --> 00:33:48,318
- Dou� s�pt�m�ni zboar� repede.
- Ei bine...
236
00:33:48,520 --> 00:33:49,520
A�teapt�.
237
00:34:03,120 --> 00:34:04,348
�ine b�iete.
238
00:34:04,600 --> 00:34:07,353
De ce nu �ncerci s� vinzi aurul �n
San Antonio ?
239
00:34:07,880 --> 00:34:12,078
Nu merit�. E timp pierdut,
dou� s�pt�m�ni de c�l�torit...
240
00:34:12,400 --> 00:34:15,631
�i pe deasupra mai e �i riscant s� cari
aurul at�t de departe.
241
00:34:17,760 --> 00:34:20,035
Deci d-nul Burton
c�tig� din nou ?
242
00:34:20,520 --> 00:34:21,520
A�a e !
243
00:34:23,560 --> 00:34:25,915
E un om inteligent Burton asta.
244
00:34:26,080 --> 00:34:30,073
A�a e, a reu�it s� pun� m�na pe trei din
cele mai bune mine de pe acest teritoriu...,
245
00:34:30,320 --> 00:34:33,596
�i apropo toate �n�elegerile pe
care le-a f�cut, au fost legale.
246
00:34:33,960 --> 00:34:37,430
- �i cum a f�cut-o ?
- Pe prima a c�tigat-o la poker...,
247
00:34:37,560 --> 00:34:40,358
Iar pe celelalte le-a c�tigat
la un duel, toate legal.
248
00:34:40,720 --> 00:34:42,241
Se pare c� Burton
le-a cump�rat la licita�ie.
249
00:34:42,242 --> 00:34:43,960
A fost acolo doar pentru oferte.
250
00:34:43,984 --> 00:34:47,592
Ah b�ie�i, acest Burton
e un om plin de via��.
251
00:34:47,840 --> 00:34:51,515
Dup� cum v�d eu lucrurile,
nu e vorba doar de noroc.
252
00:37:11,720 --> 00:37:12,720
Lupe.
253
00:37:17,720 --> 00:37:19,597
Pe cine ar trebui s� ucide de data asta ?
254
00:37:20,080 --> 00:37:21,455
- Pe fra�ii Mac Gregor.
- Nu, nu o mai fac !
255
00:37:21,456 --> 00:37:24,080
M-am s�turat de ucis !
Asta ai spus �i despre fra�ii Addams !
256
00:37:27,760 --> 00:37:30,718
Vrei s� at�rni �n �treang ? - Mai bine
mor sp�nzurat, dec�t s� tr�iesc a�a !
257
00:37:30,960 --> 00:37:33,838
Atunci alege ! Ori �i spun,
�erifului unde e�ti...
258
00:37:34,880 --> 00:37:36,950
Ori �i ucizi pe fra�ii
Mac Gregor pe mine.
259
00:37:37,360 --> 00:37:40,272
- Nu, nu o fac !
- Apoi te las s� mergi �napoi �n Mexico.
260
00:37:45,320 --> 00:37:49,996
Nu ! Nu !
261
00:37:50,880 --> 00:37:52,359
Nu !
262
00:37:54,560 --> 00:37:56,630
Nu !
263
00:39:01,320 --> 00:39:02,912
Hei, d�-mi pu�ca aia.
264
00:39:07,400 --> 00:39:09,320
Ce s-a �nt�mplat ?
A venit dup� fra�ii Mac Gregor.
265
00:39:09,344 --> 00:39:10,344
Urma�i-m� !
266
00:39:20,280 --> 00:39:22,589
Haide, gr�be�te-te cu pu�ca aia !
267
00:39:42,680 --> 00:39:44,440
Vin mai mul�i, mai bine
am �terge-o de aici.
268
00:39:46,400 --> 00:39:47,400
Haide.
269
00:39:52,320 --> 00:39:54,197
Este Lupe Martinez.
270
00:39:54,440 --> 00:39:55,793
Haide, Lupe, s� mergem !
271
00:40:03,160 --> 00:40:05,435
- L-am prins.
- Nu va ajunge prea departe.
272
00:41:40,280 --> 00:41:43,477
Am senza�ia c�, fac parte doar din mobila
acestei camere.
273
00:41:44,440 --> 00:41:45,440
Nu-i adev�rat.
274
00:41:53,520 --> 00:41:56,557
E pu�in trist ? E�ti deranjat de
pl�ngerile minerilor ?
275
00:41:58,840 --> 00:42:01,274
�tii c�, oamenii c� ei, nu
sunt niciodat� ferici�i.
276
00:42:01,720 --> 00:42:04,400
Se spune c� compania ta, ofer� ni�te
recompense pentru uciderea lor.
277
00:42:05,800 --> 00:42:07,677
Vei ajunge s� mori de
foame dac� continui a�a.
278
00:42:16,400 --> 00:42:17,594
Te deranjeaz� c� o fac ?
279
00:42:19,840 --> 00:42:21,159
Nu fii prostu�.
280
00:42:38,720 --> 00:42:42,429
Acum, �tim cine e omul nostru, oameni buni.
Fiecare om capabil din acest ora�...
281
00:42:42,560 --> 00:42:45,438
Ar fi bine s� �nceap� s�
se mi�te c�t mai cur�nd.
282
00:42:55,560 --> 00:42:57,630
Tat�l meu a fost ucis
�ntr-un accident �n m�n�.
283
00:42:57,920 --> 00:43:00,912
A fost foarte iubit �n acest ora�
iar c�nd fratele meu a primit...
284
00:43:01,240 --> 00:43:04,320
Diploma o mul�ime de oameni s-au
pref�cut bolnavi, doar pentru a ne ajuta.
285
00:43:04,344 --> 00:43:08,735
Crezi c� vei sta mai mult �n acest ora� ?
286
00:43:09,080 --> 00:43:11,799
Ei bine, Thomas e la fel de entuziasmat ca
un om contagios.
287
00:43:12,160 --> 00:43:14,993
L-am urm�rit s�p�nd �n mina aia,
�nc� din copil�rie...
288
00:43:15,160 --> 00:43:19,119
- Nu i-a sc�pat niciodat� nimic.
- Dar p�m�ntul trebuie s� con�in� aur.
289
00:43:21,120 --> 00:43:22,120
�i �n afar� de asta...
290
00:43:24,160 --> 00:43:27,072
Mai e ceva pe aici,
care s� m� fac� s� mai stau o perioad�.
291
00:43:33,880 --> 00:43:35,711
Lipsesc ceva ingrediente.
292
00:43:37,800 --> 00:43:40,400
De fapt Thomas, dac� mergi �n ora�,
vrei s� le ridici pentru mine ?
293
00:43:40,424 --> 00:43:42,440
- Desigur, a� fi bucuros s� o fac.
- �n regul�.
294
00:43:42,960 --> 00:43:45,599
��i voi face o list�.
295
00:43:48,080 --> 00:43:50,833
Apropo, nu prea am bani �n acest moment.
296
00:43:52,640 --> 00:43:53,524
M� g�ndeam dac� po�i
s� pl�te�ti tu pentru mine,
297
00:43:53,525 --> 00:43:54,517
�i s�-�i dau banii eu mai t�rziu.
298
00:43:54,760 --> 00:43:57,797
Nicio problem�, doctore.
Pot semna oric�nd pentru ele.
299
00:43:58,040 --> 00:43:59,951
�n regul�, mul�umesc, Thomas.
300
00:44:09,360 --> 00:44:12,720
S� veni�i am�ndoi s� ne mai vede�i.
B�tr�nul Thomas e simpatic.
301
00:44:17,440 --> 00:44:19,237
Vrei s�-l vezi pe b�tr�nul Thomas ?
302
00:44:20,840 --> 00:44:24,276
Nu prea cred asta, draga mea.
Nu uita c� minciuna are picioare scurte.
303
00:44:30,640 --> 00:44:31,640
Thomas !
304
00:44:33,200 --> 00:44:34,200
Thomas !
305
00:44:38,920 --> 00:44:39,920
Bun� ziua.
306
00:44:47,000 --> 00:44:48,194
Ce s-a �nt�mplat, Jockster ?
307
00:44:48,880 --> 00:44:51,952
Cred c� am g�sit un nou filon de aur.
308
00:44:52,320 --> 00:44:55,240
Sunt bucuros pentru tine. - Thomas
ascult�-m�, mai bine ai veni s� vezi...
309
00:44:55,480 --> 00:44:58,950
Am nevoie de sfatul t�u. - Sigur, a�
fi bucuros. Ne vedem mai t�rziu, Johnny.
310
00:44:59,320 --> 00:45:00,958
- Adios.
- Adios.
311
00:45:02,360 --> 00:45:05,193
Deci am s�pat tunelul
�sta cam 20 de metri...,
312
00:45:05,360 --> 00:45:08,079
�i chiar c�nd voiam s� renun��m,
ne-am lovit de ceva.
313
00:45:08,320 --> 00:45:10,993
Dac� merge at�t de bine, precum arata
vom fi boga�i pe via��.
314
00:45:17,400 --> 00:45:20,870
- Mergi undeva Ted ?
- Da. Am o idee unde s� g�sesc...
315
00:45:21,080 --> 00:45:23,196
Urmele lui Lupe �i Martinez.
316
00:45:24,960 --> 00:45:28,396
�i pe deasupra e o zi frumoas�.
Merit� s� arunc o privire.
317
00:45:28,520 --> 00:45:29,520
Mult noroc.
318
00:46:11,000 --> 00:46:12,877
S� fiu al naibii.
319
00:46:56,080 --> 00:46:57,354
Iau eu aia !
320
00:47:00,920 --> 00:47:03,753
- Se pare c� au g�sit aur.
- Mai bine sc�p�m de el.
321
00:47:04,000 --> 00:47:05,558
Prima dat� s� ne distr�m pu�in.
322
00:48:52,400 --> 00:48:54,197
Vine cineva.
323
00:49:56,840 --> 00:49:57,840
Johnny !
324
00:50:07,600 --> 00:50:08,794
Johnny !
325
00:50:09,640 --> 00:50:10,640
Johnny, e�ti bine ?
326
00:50:15,840 --> 00:50:17,592
Mi-a fost foarte fric� pentru tine.
327
00:50:27,680 --> 00:50:29,680
Vreau s�-mi dai ceva ve�ti despre
Burton, �erifule.
328
00:50:30,640 --> 00:50:31,959
De c�nd se afla �n oraq ?
329
00:50:32,080 --> 00:50:33,274
Cam de cinci ani.
330
00:50:33,840 --> 00:50:35,796
�i �n timpul �sta a f�cut o avere.
331
00:50:36,440 --> 00:50:38,078
Ob�ine aproape orice dore�te nu-i a�a ?
332
00:50:39,120 --> 00:50:40,314
Dac� are voie.
333
00:50:43,840 --> 00:50:46,752
- �i cu tine cum r�m�ne ?
- Eu reprezint legea aici.
334
00:50:47,240 --> 00:50:48,760
Nu am nicio rela�ie de afaceri cu el.
335
00:50:55,280 --> 00:50:57,874
Ai avut p�n� acum vreo
pl�ngere �mpotriva lui ?
336
00:50:58,760 --> 00:51:00,159
Nu, niciodat�.
337
00:51:03,320 --> 00:51:05,311
Nu �tie nimeni de unde vine.
338
00:51:05,880 --> 00:51:08,394
Cinci ani �i o gramda de bani.
339
00:51:13,520 --> 00:51:14,520
E pu�in cam u�or.
340
00:51:15,000 --> 00:51:16,479
�tii ceva ?
341
00:51:18,800 --> 00:51:20,119
Nu am nicio dovad�...,
342
00:51:20,400 --> 00:51:21,800
Nimeni nu a vorbit vreodat�.
343
00:51:22,160 --> 00:51:23,160
P�n� acum.
344
00:51:25,000 --> 00:51:27,110
Am o celul� foarte, frumoas� preg�tit�...
345
00:51:27,240 --> 00:51:28,240
Pentru d-nul Burton.
346
00:51:28,640 --> 00:51:31,632
Adu-mi doar o dovad�, numai una.
347
00:51:49,240 --> 00:51:52,710
Crede-m� Johnny, nu am mai auzit c� cineva
pe aici s� g�seasc� o asemenea pepita.
348
00:51:53,120 --> 00:51:56,396
Ai putea face o avere.
349
00:51:56,840 --> 00:51:59,991
��i imaginezi ce invidios va fi,
b�tr�nul Thomas.
350
00:52:00,280 --> 00:52:01,280
S�n�tate !
351
00:52:03,440 --> 00:52:05,874
Ne vom �nt�lni cu ceilal�i mineri
care vor s� mearg� �n...,
352
00:52:06,160 --> 00:52:08,560
San Antonio s�-�i v�nd� aurul
�i vom cere trupe federale.
353
00:52:08,760 --> 00:52:10,600
Vom sc�pa de Burton,
odat� �i pentru totdeauna.
354
00:52:14,840 --> 00:52:16,034
Trebuie s� vorbesc cu tine.
355
00:52:18,120 --> 00:52:20,509
- Vom continua discu�ia mai t�rziu.
- �n regul�, d-nule.
356
00:52:27,240 --> 00:52:29,920
B�tr�nul Thomas a g�sit aur.
Se pare c� va fi cel mai bogat miner...
357
00:52:30,120 --> 00:52:31,120
Din �mprejurimi.
358
00:52:35,240 --> 00:52:39,472
- Sunt foarte bucuros.
- Asta nu e tot ce vreau s�-�i spun...,
359
00:52:39,880 --> 00:52:42,952
E ceva �i mai r�u, minerii vor s� se
uneasc�...
360
00:52:43,240 --> 00:52:46,676
Au de g�nd s�-�i v�nd�
aurul �n San Antonio...
361
00:52:46,960 --> 00:52:48,720
�i mai vor s� cear� Guvernului �i trupe.
362
00:52:55,200 --> 00:52:58,166
Anthony, te ur�sc cu to�ii
�i vor s� se uneasc� �mpotriva ta.
363
00:52:58,167 --> 00:53:00,797
Nu ai nicio cale de sc�pare.
364
00:53:01,160 --> 00:53:02,878
Hai s� plec�m, te rog.
365
00:53:09,480 --> 00:53:13,109
Nu-�i f� griji fiecare bucat� de aur,
e �ntr-un loc sigur.
366
00:53:13,520 --> 00:53:14,994
Aurul, mereu aurul !
367
00:53:22,480 --> 00:53:25,756
Te-am auzit odat� vorbind de o cas�,
de copii.
368
00:53:27,200 --> 00:53:28,982
Dar au fost doar promisiuni de�arte.
369
00:53:28,983 --> 00:53:31,557
Adeseori spunem lucruri,
care au nevoie de timp.
370
00:53:33,840 --> 00:53:34,989
Am obosit...
371
00:53:36,680 --> 00:53:40,753
- Vreau s� plec�m �mpreun� din acest loc.
- Nu am terminat treaba aici �nc�.
372
00:53:42,200 --> 00:53:44,080
Nu e�ti acela�i om pe
care l-am cunoscut odat�.
373
00:53:47,400 --> 00:53:51,757
�n acets caz, draga mea, e�ti liber� s�,
pleci dac� vrei. - Anthony...
374
00:53:54,400 --> 00:53:56,197
E vorba despre Molly, nu-i a�a ?
375
00:53:58,640 --> 00:54:01,518
E posibil... cred.
376
00:54:02,920 --> 00:54:05,195
Ai grij� ce faci, Anthony.
377
00:54:05,840 --> 00:54:06,909
M-ai auzit ?
378
00:54:33,080 --> 00:54:35,116
Se face t�rziu, de ce nu mergi la culcare ?
379
00:54:36,000 --> 00:54:41,154
Aproape am terminat. Ce s-a �nt�mplat ?
Ar��i ciudat.
380
00:54:41,440 --> 00:54:42,714
Oh, nimic.
381
00:54:47,600 --> 00:54:51,593
Ia ghice�te, m-am plimbat �mpreun�
cu, Johnny. - Asta e frumos.
382
00:54:52,120 --> 00:54:54,236
Mi-a cerut s� m� c�s�toresc cu el.
A�a c� am spus da.
383
00:54:55,120 --> 00:54:59,079
Da, ce ? - Am spus c� o voi face. A
spus c� trebuie s�-�i cer permisiunea.
384
00:54:59,440 --> 00:55:04,594
- Astea sunt prostii.
- Ce e o prostie ? C�s�toria mea ?
385
00:55:04,760 --> 00:55:07,479
Deloc, dar mi-am dat
cuv�ntul lui Burton...,
386
00:55:07,640 --> 00:55:11,269
De�in�torul Companiei Miniere.
387
00:55:11,360 --> 00:55:14,352
Are o mare influen��, e un om
important �i te iube�te. - �i ce ?
388
00:55:14,640 --> 00:55:17,880
A�a c� omul mi-a cerut m�na ta ? - Nu vreau
s� m� c�s�toresc niciodat� cu omul �la.
389
00:55:18,040 --> 00:55:19,778
Molly, i-am dat cuv�ntul meu.
390
00:55:19,840 --> 00:55:23,230
I-ai dat cuv�ntul t�u !
Nu al meu !
391
00:55:23,440 --> 00:55:24,663
Nu m-a� c�s�tori cu Burton
nici dac� ar fi ultimul om de pe p�m�nt.
392
00:55:24,664 --> 00:55:26,750
- Dar Molly...
- M� voi c�s�tori cu un om inteligent.
393
00:55:26,920 --> 00:55:28,831
Tu e�ti cam prost.
394
00:55:35,480 --> 00:55:36,674
Bun� seara, doctore.
395
00:56:03,080 --> 00:56:06,595
- Ascult� Burton, am venit s� vorbim.
- Frumos ton, nu-i a�a doctore ?
396
00:56:06,600 --> 00:56:08,711
Nu mai exist� un instrument c� asta �n tot
statul.
397
00:56:12,200 --> 00:56:14,077
M-a costat o gr�mad� de
bani.
398
00:56:16,040 --> 00:56:19,032
�i mai presus de asta, am f�cut tot
posibilul ca s� fie adus aici...
399
00:56:19,280 --> 00:56:21,640
A� fi putut s� d�r�m salonul
�i s�-l recl�desc din nou.
400
00:56:22,160 --> 00:56:25,277
Uite, am venit s�-�i spun c�,
nu e nicio cale s� fac asta.
401
00:56:25,400 --> 00:56:29,678
Doctore, cu banii po�i face orice. - Nu-mi-e
team� c� nu pot fi de acord cu asta.
402
00:56:35,000 --> 00:56:36,353
Deci r�spunsul t�u e nu ?
403
00:56:37,360 --> 00:56:38,759
Am f�cut tot ce am putut, Burton.
404
00:56:44,880 --> 00:56:46,199
Sunt sigur c� ai f�cut-o...
405
00:56:47,720 --> 00:56:50,920
Doar are nevoie de timp. Sunt sigur c� va
fi de acord mai devreme sau mai t�rziu.
406
00:56:51,280 --> 00:56:56,832
Nu, nu prea cred.
O cunosc pe sora mea, Burton.
407
00:56:58,040 --> 00:57:02,477
- �n afar� de asta... - Da ?
- E �ndr�gostit� de altcineva.
408
00:57:10,440 --> 00:57:12,869
Cred c� �n�eleg,
cineva care nu are sentimente,
409
00:57:12,870 --> 00:57:16,310
�n c��iva ani va fi
o femeie �n v�rst�...
410
00:57:16,480 --> 00:57:18,710
Care nu mai valoreaz� nimic.
411
00:57:18,920 --> 00:57:19,920
Nu pot face nimic.
412
00:57:24,080 --> 00:57:26,992
Cred c� ai renun�at prea devreme, doctore.
413
00:57:27,440 --> 00:57:31,149
Lucrul cel mai important e c� crezi �n,
sinceritatea mea.
414
00:57:31,280 --> 00:57:34,352
- Vreau tot ce e mai bun pentru sora ta.
- Nu �tiu ce s� spun.
415
00:57:34,680 --> 00:57:37,114
Vom g�si noi o solu�ie.
Nu renun� a�a u�or.
416
00:57:37,480 --> 00:57:41,951
- Dute �i relaxeaz�-te la masa de poker.
- Nu, nu pot. - Mul�umesc mult.
417
00:57:42,240 --> 00:57:44,231
- Nu pot s�-i accept.
- Haide c��iva dolari...
418
00:57:44,520 --> 00:57:45,520
Nu m� vor ruin�.
419
00:57:48,080 --> 00:57:51,470
Cine �tie poate norocul,
te va scoate din datorii...
420
00:57:51,720 --> 00:57:52,720
�n seara asta.
421
00:57:54,720 --> 00:57:57,001
Poate din noroc nu am fost
ni�te prieteni prea apropia�i.
422
00:57:57,400 --> 00:58:00,597
- Nu cred �n noroc ?
- Trebuie s� crezi mereu, doctore.
423
00:58:02,880 --> 00:58:05,155
Dac� ai avea pu�in� �ncredere,
ai fi norocos.
424
00:58:31,080 --> 00:58:34,789
Haide acum, nu fii a�a r�u.
425
00:58:35,040 --> 00:58:36,640
Nu a mai r�mas prea mult �n sticla asta.
426
00:58:36,664 --> 00:58:40,816
- Haide, �n pat.
- �tii c� oamenii nu dorm prea mult.
427
00:58:43,120 --> 00:58:45,873
- Dintr-o dat� am fost fericit...
- Thomas !
428
00:58:48,040 --> 00:58:51,112
E�ti un �nc�p���nat. E�ti un b�iat de
treab�, dar e�ti un mare �nc�p���nat.
429
00:58:51,280 --> 00:58:55,353
Am b�ut doar c�teva pahare doar
s� s�rb�toresc evenimentul.
430
00:58:55,600 --> 00:58:58,114
Haide acum, pune-te s� dormi !
431
00:58:58,400 --> 00:58:59,400
Haide, pune-te s� dormi.
432
00:59:01,680 --> 00:59:02,680
Thomas.
433
00:59:09,840 --> 00:59:14,311
C�nd voi deveni bogat, b�iete,
voi cump�ra un pat...
434
00:59:14,960 --> 00:59:18,669
Un pat de pene, cu draperii peste tot.
435
01:01:09,280 --> 01:01:10,474
Thomas !
436
01:01:10,840 --> 01:01:12,432
Cabana e, �n fl�c�ri !
437
01:01:13,400 --> 01:01:18,235
Thomas, treze�te-te !
Cabana e �n fl�c�ri !
438
01:01:21,840 --> 01:01:23,353
Opre�te-te e o capcan�, Thomas !
439
01:01:24,680 --> 01:01:26,079
Thomas !
440
01:01:26,640 --> 01:01:27,993
Bastardule.
441
01:01:28,200 --> 01:01:29,200
S� ne mi�c�m.
442
01:01:32,440 --> 01:01:33,440
Thomas !
443
01:01:39,120 --> 01:01:40,599
Thomas, Thomas.
444
01:01:53,480 --> 01:01:55,630
A�a, doar semneaz� h�rtia.
445
01:02:01,960 --> 01:02:03,431
E perfect.
446
01:02:06,640 --> 01:02:10,519
Acum, adu-�i aminte judec�torule,
f�-o dup� �nmorm�ntare.
447
01:02:10,680 --> 01:02:13,640
S� nu crezi c� mori atta de repede, b�iete.
E�ti ca o pisic� ai nou� vie�i.
448
01:02:13,664 --> 01:02:17,318
Da poate, dar deja le-am folosit...,
449
01:02:17,760 --> 01:02:19,432
Doar la timp pentru ultima.
450
01:02:20,080 --> 01:02:21,638
Ne vedem mai t�rziu.
451
01:02:24,760 --> 01:02:26,113
Pueti intra.
452
01:02:56,520 --> 01:02:59,717
Oh, Doamne prime�te-l �n bra�ele
Tale...
453
01:03:00,000 --> 01:03:03,037
Pe fiul t�u Thomas
Nathaniel Livingston...,
454
01:03:03,440 --> 01:03:07,831
�i perm ite-i s� se odihneasc� acolo
pentru eternitate.
455
01:03:16,960 --> 01:03:20,589
D-nule MacGee, v� a�tept �n biroul meu
�n seara asta la ora 22:30.
456
01:03:20,880 --> 01:03:21,880
E �n regul� ?
457
01:03:43,400 --> 01:03:45,231
- Pot s� intru, judec�torule ?
- Haide, intra.
458
01:03:45,720 --> 01:03:46,789
Mul�umesc.
459
01:04:05,720 --> 01:04:07,995
Te pot ajuta ?
460
01:04:09,560 --> 01:04:13,792
Vreau s� �tiu c�nd va avea loc
licita�ia pentru v�nzarea minei...
461
01:04:14,440 --> 01:04:18,433
Care i-a apar�inut lui Thomas. Sunt sigur
c� ve�i fi de acord cu mine c� v�nzarea...
462
01:04:18,640 --> 01:04:22,633
S� �nceap�, c�t mai cur�nd posibil...
463
01:04:22,800 --> 01:04:26,110
�i dac� crede�i c� e necesar,
pute�i �nchide licita�ia.
464
01:04:26,440 --> 01:04:29,637
�ncerci s� m� mituie�ti, nu-i a�a, Burton ?
465
01:04:31,800 --> 01:04:34,678
�n regul�, recunosc asta,
sunte�i incoruptibil ?
466
01:04:35,040 --> 01:04:37,838
Sper c� e�ti con�tient,
care pot fi consecin�ele...
467
01:04:38,320 --> 01:04:39,320
Nu-i a�a ?
468
01:04:39,800 --> 01:04:41,392
Oh, cu siguran��...
469
01:04:42,680 --> 01:04:45,831
A� fi �nchis �n �nchisoarea statului...,
470
01:04:47,800 --> 01:04:49,800
dar cel�lalt poate fi
la doi metri sub p�m�nt.
471
01:04:49,824 --> 01:04:55,031
- Tentativa de mituire �i amenin�are.
- Ei bine, s-ar putea s� mearg�.
472
01:04:55,560 --> 01:04:59,235
Se pare c� nu ai noroc,
d-nule Burton.
473
01:04:59,600 --> 01:05:03,229
Thomas Nathaniel Livingstone
a l�sat un testamnet aici.
474
01:05:03,520 --> 01:05:06,910
Po�i s� te ui�i peste el,
nu am nicio obiec�ie.
475
01:05:09,200 --> 01:05:13,432
De fapt po�i fi martor...,
476
01:05:13,760 --> 01:05:15,560
C�nd �l voi citi �n scurt timp �n direct.
477
01:05:16,400 --> 01:05:18,118
Orice s� ajut legea...,
478
01:05:18,320 --> 01:05:19,514
D-nule judec�tor.
479
01:05:36,160 --> 01:05:37,400
D-nule judec�tor, pot s� intru ?
480
01:05:39,440 --> 01:05:40,759
D-nule judec�tor !
481
01:06:02,200 --> 01:06:04,680
Dup� cum stau lucrurile, �erifule,
trebuie s� fie vreun str�in.
482
01:06:04,720 --> 01:06:07,632
Dac� e a�a, care naiba a fost motivul.
483
01:06:08,040 --> 01:06:09,080
�n�elegi ce vreau s� spun ?
484
01:06:16,000 --> 01:06:17,115
A venit de acolo.
485
01:06:22,120 --> 01:06:24,076
Stai pe loc, Johnny, nu mi�ca !
486
01:06:26,600 --> 01:06:27,953
D�-mi arma b�iete.
487
01:06:33,200 --> 01:06:36,033
Nu l-am ucis pe judec�tor.
De ce nu m� crede�i �erifule.
488
01:06:36,680 --> 01:06:38,910
Testamentul a disp�rut, Johnny.
489
01:06:40,000 --> 01:06:41,797
Asta nu te ajut�.
490
01:06:45,480 --> 01:06:49,189
Eu �i judec�torul,
trebuia s� ne �nt�lnim.
491
01:06:49,360 --> 01:06:52,160
A spus c� e ceva �n testamentul lui Thomas,
despre care vrea s� vorbim.
492
01:06:52,184 --> 01:06:52,760
Asta e tot.
493
01:06:53,120 --> 01:06:56,715
Acuza�iile sunt ca tu l-ai ucis pe
judec�tor �i c� ai furat testamentul...,
494
01:06:57,040 --> 01:06:59,838
ca s� fii unicul proprietar al minei
de aur.
495
01:07:00,120 --> 01:07:02,800
Dar nu am avut niciun motiv s� fac asta,
�tii c� am fost parteneri.
496
01:07:03,600 --> 01:07:07,149
Da, ai luat 10%.
497
01:07:07,320 --> 01:07:10,392
Thomas ar trebui s� aib� un fiu
pe undeva ?
498
01:07:10,520 --> 01:07:13,830
- A�a c� totul �i va r�m�ne lui.
- Nu am ucis pe nimeni.
499
01:07:41,400 --> 01:07:44,437
�n afar� c� sunt de diferite calibre
unul din aceste gloan�e nu e marcat...
500
01:07:44,760 --> 01:07:46,654
�n timp ce cel�lalt glon�
are o marc� circular� �n jos,
501
01:07:46,655 --> 01:07:48,480
a�a c� provin din arme diferite...
502
01:07:48,520 --> 01:07:51,114
Deci vrei s� spui c�,
glon�ul care s-a tras...,
503
01:07:51,280 --> 01:07:53,840
Din arma lui Johnny nu a fost cel care
l-a ucis pe judec�tor ?
504
01:07:53,864 --> 01:07:56,332
Dac� chiar crezi c� arma aia, �i
apar�ine lui Johnny...
505
01:07:57,560 --> 01:08:00,520
Asta e glon�ul pe care l-a extras
doctorul din corpul judec�torului...,
506
01:08:00,640 --> 01:08:04,918
Iar Johnny nu a ucis pe nimeni.
507
01:08:30,480 --> 01:08:32,152
Ne-a�i chemat, d-nule Burton ?
508
01:08:32,840 --> 01:08:36,116
Vreau s� sc�pa�i de Johnny MacGee
�i de data asta f�r� gre�eli.
509
01:08:36,360 --> 01:08:38,316
- S-a �n�eles ?
- E ca �i f�cut.
510
01:08:54,800 --> 01:08:57,520
�n regul�, b�ie�i, vom avea parte de pu�in�
distrac�ie �n seara asta.
511
01:08:57,640 --> 01:08:59,119
Ne �nt�lnim �n cealalt� camer�.
512
01:09:01,640 --> 01:09:02,959
Haide�i, mi�ca�i-v� !
513
01:09:03,320 --> 01:09:04,719
Toat� lumea afar�.
514
01:09:18,600 --> 01:09:19,828
Nu trebuia s� fii jos ?
515
01:09:20,200 --> 01:09:21,918
Pentru ce, to�i au plecat.
516
01:10:16,920 --> 01:10:18,558
P�rerile tale nu au niciun sens.
517
01:10:40,640 --> 01:10:42,835
Se pare c� vei avea o
noapte activ�, �erifule ?
518
01:10:43,160 --> 01:10:45,435
E mai bine s� nu-mi asum riscuri.
519
01:10:50,160 --> 01:10:51,991
Nu mai uit �n spate �n noapte.
520
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
M� g�ndeam eu.
521
01:11:35,200 --> 01:11:36,400
�n regul�, �ncepe s� te mi�ti.
522
01:11:43,080 --> 01:11:44,718
Da�i-ne prizonierul, �erifule.
523
01:11:45,560 --> 01:11:47,994
Ar fi bine s� fii mai atent, Curly.
524
01:11:48,560 --> 01:11:51,996
Acel om nu are nevoie de un proces.
Ci doar de o sentin��, at�ta tot.
525
01:11:52,920 --> 01:11:54,831
Se pare c� ai ales s� te lup�i cu, legea.
526
01:11:56,400 --> 01:11:58,197
Avem propria noastr� lege, �erifule.
527
01:11:58,440 --> 01:11:59,440
E cam aspr�, nu ai crede.
528
01:12:00,000 --> 01:12:02,761
Am b�nuit c� a�a ceva se va �nt�mpla
a�a c� am trimis vorb�, poterei.
529
01:12:05,680 --> 01:12:08,035
Przonierul e �n custodia mea.
530
01:12:12,640 --> 01:12:13,640
Haide�i !
531
01:12:20,120 --> 01:12:21,678
Dobor��i u�a !
532
01:12:33,720 --> 01:12:34,835
Deschide, �erifule !
533
01:12:45,760 --> 01:12:48,115
Sper c� vei trece peste asta, MacGee.
534
01:12:51,760 --> 01:12:53,113
Dobor��i u�a !
535
01:13:05,680 --> 01:13:07,432
Nu sta pe ea.
536
01:14:31,040 --> 01:14:33,759
Omul numit Anthony Burton e de fapt...
537
01:14:33,960 --> 01:14:37,635
Manuel Santana un partener de-al lui
Lupe Martinez.
538
01:14:39,480 --> 01:14:42,631
Am descoprit asta ieri sear�, c�nd am g�sit
un afi� cu numele lui real pe el.
539
01:14:42,840 --> 01:14:44,876
Jur c� asta e adev�rul.
540
01:14:47,080 --> 01:14:48,080
Confirmi asta ?
541
01:14:49,360 --> 01:14:50,360
Confirm.
542
01:14:57,040 --> 01:14:58,917
Vrei s� semnezi aici, te rog ?
543
01:15:06,480 --> 01:15:09,119
- Cred c� vei pleca.
- Da, m�ine dimnineata.
544
01:15:20,320 --> 01:15:21,992
Uita�i �nc� o sticl�, doctore.
545
01:15:24,040 --> 01:15:25,040
�ine.
546
01:15:44,320 --> 01:15:46,993
Anthony am adus un mandat, e�ti arestat.
547
01:15:47,680 --> 01:15:49,113
Chiar a�a ?
548
01:15:49,520 --> 01:15:53,593
Asta e sf�r�itul t�u, d-nule. E�ti acuzat
de complicitate la crim�...,
549
01:15:53,720 --> 01:15:56,598
Uciga�ul fra�ilor Mc Addams,
Schiller, MacKenna...
550
01:15:57,040 --> 01:15:58,729
�i a celor doi copii.
�i de asemenea pentru uciderea
551
01:15:58,730 --> 01:16:00,960
b�tr�nului McGregor,
Thomas Livingstone...
552
01:16:01,080 --> 01:16:04,834
�i a judec�torului, O'Keefe. Totul
pentru a pune m�na pe minele de aur...,
553
01:16:05,080 --> 01:16:06,120
De pe acest teritoriu.
554
01:16:08,880 --> 01:16:10,199
E ciudat, nimic mai mult ?
555
01:16:11,080 --> 01:16:16,074
Da a�a e, crede-m�.
E�ti deja condamnat la moarte...
556
01:16:16,240 --> 01:16:17,560
C�nd ai comis o gr�mad� de crime,
557
01:16:17,561 --> 01:16:19,960
pe c�nd ��i folosea-i numele
adev�rat Manuel Santana...,
558
01:16:20,040 --> 01:16:21,439
Iar acum vii cu mine.
559
01:16:23,280 --> 01:16:25,510
�n regul�, a�tept.
560
01:16:29,440 --> 01:16:32,238
- �i dovezile ?
- Femeia Julie, a m�rturisit.
561
01:16:34,240 --> 01:16:35,673
Cine ascult� tr�nc�neala femeilor.
562
01:16:40,280 --> 01:16:41,315
Stai pe loc, Santana !
563
01:16:42,360 --> 01:16:43,360
Ai grij�, �erifule !
564
01:17:18,760 --> 01:17:22,070
Johnny ! Burton, l-a ucis pe fratele meu �i
pe �erif.
565
01:17:27,400 --> 01:17:28,469
Vom pune m�na pe el.
566
01:17:34,240 --> 01:17:37,152
Tu mergi acolo, tu �n fa��,
voi doi la geam.
567
01:17:38,320 --> 01:17:39,542
Ia ni�te b�ie�i
�i arunca�i o privire afar�.
568
01:17:39,543 --> 01:17:42,040
S� nu trag� nimeni,
nu am �ncredere, haide�i !
569
01:18:07,720 --> 01:18:08,720
Sunt cu to�ii aici.
570
01:18:09,800 --> 01:18:11,358
Tu, mergi pe cealalt� parte.
571
01:18:12,440 --> 01:18:13,793
Hal �i Ted, la fereastr�.
572
01:18:15,120 --> 01:18:15,836
Bart, aici.
573
01:18:16,040 --> 01:18:17,040
Tu, �n col�.
574
01:18:18,040 --> 01:18:19,359
Jack, aici.
575
01:19:44,280 --> 01:19:45,599
Curly, haide s� ne mi�c�m !
576
01:20:13,720 --> 01:20:14,720
Stai de �ase.
577
01:21:16,320 --> 01:21:17,320
Burton.
578
01:21:25,800 --> 01:21:28,519
Las�-i s� se lupte �ntre ei.
S� mergem, Curly.
579
01:21:36,680 --> 01:21:38,477
- Praf de aur.
- Burton, a fost aici.
580
01:21:39,000 --> 01:21:40,274
�i nu a plecat de mult.
581
01:21:42,080 --> 01:21:43,080
Hai s� ne mi�c�m.
582
01:22:23,760 --> 01:22:24,760
S� mergem �ntr-acolo.
583
01:22:25,240 --> 01:22:26,912
�n regul�, Burton, desagile !
584
01:22:30,160 --> 01:22:32,151
Mergem pe c�i diferite, de acum �nainte.
585
01:22:39,040 --> 01:22:40,040
Desagile !
586
01:22:45,960 --> 01:22:47,518
M�car d�-mi documentele.
587
01:22:47,920 --> 01:22:48,920
Nu ai nevoie de ele.
588
01:23:52,480 --> 01:23:53,799
Stai pe loc, Burton !
589
01:24:02,600 --> 01:24:03,960
Renun��, nu-�i folose�te la nimic !
590
01:24:09,320 --> 01:24:11,515
Nu te mai obosi s� tragi.
Se va ascunde �n pe�teri.
591
01:24:45,080 --> 01:24:46,399
Uit�-te la el.
592
01:24:46,800 --> 01:24:47,994
Nu am mai v�zut a�a ceva.
593
01:24:52,880 --> 01:24:54,520
La naiba, nu �tiu cum a
rezistat a�a mult.
594
01:25:16,600 --> 01:25:17,715
E cineva acolo.
595
01:26:24,080 --> 01:26:25,080
Stai pe loc !
596
01:26:25,920 --> 01:26:27,672
Oh, dvs sunte�i, d-nule Burton ?
597
01:26:41,280 --> 01:26:42,280
Lupe.
598
01:26:44,800 --> 01:26:45,835
Lupe.
599
01:27:01,440 --> 01:27:02,500
Lupe, unde ai disp�rut ?
600
01:27:04,360 --> 01:27:05,998
Am nevoie de tine, acum ?
601
01:27:10,000 --> 01:27:11,000
Lupe.
602
01:27:13,600 --> 01:27:14,316
Lupe.
603
01:27:14,560 --> 01:27:16,278
Unde e�ti ?
604
01:27:19,080 --> 01:27:21,071
Lupe, sunt eu, Burton.
605
01:27:21,600 --> 01:27:22,600
Lupe.
606
01:27:25,400 --> 01:27:26,400
Lupe.
607
01:27:27,720 --> 01:27:28,720
Lupe.
608
01:27:41,320 --> 01:27:44,240
Lupe, gr�be�te-te. Trebuie s� mergem
s� lu�m aurul �i s� mergem �n Mexico.
609
01:27:44,264 --> 01:27:46,698
- Lupe, gr�be�te-te, haide.
- Aurul...
610
01:27:49,600 --> 01:27:52,717
Da, aurul, aurul nostru.
S� mergem, Lupe.
611
01:27:53,040 --> 01:27:58,956
Departe, ne urm�resc Lupe.
Nu e timp de pierdut.
612
01:28:04,520 --> 01:28:06,556
Manuel Santana...,
613
01:28:08,960 --> 01:28:13,192
A�a am vrut s� ajungi...
614
01:28:13,600 --> 01:28:16,040
S�-mi lingi bocancii �i s�
te t�r�ti la picioarele mele.
615
01:28:38,880 --> 01:28:41,952
- De data asta nu mai scapi.
- Ce se �nt�mpl� cu tine ?
616
01:28:42,360 --> 01:28:43,156
E�ti nebun, Lupe ?
617
01:28:43,360 --> 01:28:45,476
Hai s� lu�m aurul �i s� mergem de aici...
618
01:28:45,880 --> 01:28:50,590
- Vom pleca �n Mexico.
- Nu, uita de asta...
619
01:28:51,080 --> 01:28:52,911
nu vei pun� m�na niciodat� pe aurul �la.
620
01:28:53,400 --> 01:28:56,631
M-ai �antajat �i m-ai f�cut
s� sufaqr ani de zile.
621
01:28:57,640 --> 01:28:59,471
- S� mergem, Lupe !
- A�teapt� !
622
01:29:02,840 --> 01:29:06,116
A�teapt�, Manuel Santana.
Acum ne vom regla conturile.
623
01:29:08,880 --> 01:29:12,316
Acum, acum vei pl�ti pentru tot,
pentru tot prin ce am trecut.
624
01:29:12,520 --> 01:29:18,550
Am a�teptat dup� tine, am a�teptat
dup� tine �nainte s� mor.
625
01:29:20,520 --> 01:29:21,748
S-a sf�r�it, Manuel.
626
01:29:22,440 --> 01:29:24,192
Ce te g�nde�ti s� faci ?
627
01:29:24,520 --> 01:29:26,351
Am de g�nd s� te ucid.
628
01:29:27,120 --> 01:29:34,310
Asta am de g�nd s� fac, s� te ucid.
�i-ai ie�it din min�i, e�ti nebun.
629
01:29:35,520 --> 01:29:37,795
Vei afla chiar acum, c�t de nebun sunt.
630
01:29:38,400 --> 01:29:39,958
Mai bine nu ai �ncerca !
631
01:29:42,280 --> 01:29:43,395
Nu face prostii, Lupe !
632
01:29:43,720 --> 01:29:46,632
Te avertizez.
Lupe, de data asta nu vei mai sc�pa.
633
01:29:49,200 --> 01:29:52,431
Cred c� voi sc�pa. Manuel.
634
01:29:53,160 --> 01:29:55,628
Opre�te-te !
Opre�te-te !
635
01:30:12,160 --> 01:30:16,790
- A�a va �ncepe s� tr�iasc�.
- Uit�-te la el !
636
01:30:20,000 --> 01:30:21,000
Totul e preg�tit ?
637
01:30:21,360 --> 01:30:23,794
Sigur nu vrei s�-i �mp�r�im, Johnny ?
638
01:30:24,560 --> 01:30:27,632
�n regul�, mul�umesc pentru tot.
639
01:30:28,320 --> 01:30:29,833
Eu ��i mul�umesc.
�i mult noroc.
640
01:30:35,640 --> 01:30:38,393
C�nd te obose�ti, s� c�n�i la fluierul
�la...,
641
01:30:38,800 --> 01:30:40,870
Slujba e aici pentru tine dac� o vrei.
642
01:30:41,120 --> 01:30:42,280
�mi voi aduce aminte de asta.
643
01:30:44,000 --> 01:30:51,000
Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian8253227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.