All language subtitles for Uccidi Django. uccidi per primo. (Kill Django) (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:43,558 Asta e ferm�, b�ie�i ! 2 00:00:44,120 --> 00:00:46,076 L�sa�i caii aici, iar tu Salinas ai grij� de ei. 3 00:02:22,120 --> 00:02:23,599 Bandi�ii ! 4 00:02:36,560 --> 00:02:37,913 Frate... 5 00:02:41,400 --> 00:02:43,630 - Frate ! - Ridic�-te ! 6 00:02:56,560 --> 00:02:58,437 Arunc� pistolul. 7 00:03:00,120 --> 00:03:01,348 Auzi, Jose..., 8 00:03:02,080 --> 00:03:04,040 Pune-l �mpreun� cu ceilal�i, �i s� vezi cum... 9 00:03:04,760 --> 00:03:06,716 �i va trece nervii. 10 00:03:08,560 --> 00:03:09,879 S� mergem. 11 00:03:17,640 --> 00:03:19,596 - Umbla ! - Bun�, b�tr�ne. 12 00:03:20,400 --> 00:03:24,791 Nu te speria omule. Nu ai de ce s�-�i fie fric�. 13 00:03:26,160 --> 00:03:29,516 Trebuie s� ne spui unde, ��i ascunzi aurul. 14 00:03:29,960 --> 00:03:30,960 Nu ! 15 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 La�ilor ! 16 00:03:37,520 --> 00:03:38,748 �n regul� ! 17 00:03:40,600 --> 00:03:41,669 �ine ! 18 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 A�teapt�. 19 00:03:46,640 --> 00:03:51,430 Ar fi mai bine s� nu m� faci s�-mi pierd r�bdarea, unde e aurul. R�spunde ! 20 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Tat� ! 21 00:04:08,520 --> 00:04:09,520 Tat�... 22 00:04:10,200 --> 00:04:13,556 Am terminat aici ! Acum trebuie s� c�ut�m aurul nostru, b�ie�i. 23 00:04:14,840 --> 00:04:16,432 Sartana..., Sartana... 24 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 L-am g�sit ! 25 00:04:28,120 --> 00:04:30,839 Acum s� mergem. Repede, pe cai ! 26 00:05:33,440 --> 00:05:34,634 De ce ai adus at�tea lemne. 27 00:05:35,440 --> 00:05:37,396 Cu astea vor fi de ajuns. 28 00:05:46,120 --> 00:05:49,430 - Am f�cut o afacere bun�. - Acum, s� ne odihnim pu�in. 29 00:05:51,000 --> 00:05:52,353 Te multumnesti cu pu�in. 30 00:05:52,960 --> 00:05:54,279 Eu nu... 31 00:05:55,720 --> 00:05:57,520 Voi continua, chiar dac� r�m�n de unul singur. 32 00:05:57,760 --> 00:06:00,513 Asta nu e pentru mine dec�t un principiu... 33 00:06:06,080 --> 00:06:07,399 Eu m� pun s� dorm. 34 00:07:53,360 --> 00:07:54,360 Stai pe loc ! 35 00:08:02,320 --> 00:08:04,675 - A..., tu erai, Sartana. - Da, nu puteam s� dorm. 36 00:08:05,000 --> 00:08:06,353 Vrei s�-mi dai un foc ? 37 00:09:11,560 --> 00:09:14,074 Mi s-a p�rut c� aud un sunet ciudat. 38 00:11:23,760 --> 00:11:26,069 Stai nemi�cat, asta va fi de ajuns. 39 00:11:29,920 --> 00:11:33,440 Hei Jack, ce vrei s� faci s� transformi aurul �sta �ntr-o licoare. 40 00:11:33,475 --> 00:11:36,876 - Nu sunt sigur c� pot bea. - G�tul meu vrea... 41 00:11:37,040 --> 00:11:38,040 Nisip tare, prietene. 42 00:12:21,440 --> 00:12:22,919 Bun� ziua, str�ine. 43 00:12:34,840 --> 00:12:38,071 - Ai un frate pe nume Jack Addams ? - Da, suntem fra�i vitregi. 44 00:12:38,840 --> 00:12:40,114 Pot face ceva pentru tine ? 45 00:12:40,440 --> 00:12:41,589 Eu sunt executorul t�u. 46 00:12:41,880 --> 00:12:44,599 - Vrei aurul ? - Ce spui ? - Taci din gur�, Steve. 47 00:12:44,880 --> 00:12:47,997 Nu, aurul nu m� intereseaz�. 48 00:12:49,240 --> 00:12:50,468 Atunci ce dore�ti ? 49 00:12:51,160 --> 00:12:52,912 S� nu-mi spui c� aurul nu e �ndeajuns ? 50 00:12:53,480 --> 00:12:55,471 Uite, �i-am spus c� nu m� intereseaz� aurul. 51 00:12:55,800 --> 00:12:58,268 Sunt aici, doar s� te ucid. 52 00:13:28,360 --> 00:13:30,874 Hei prive�te, alt miner. 53 00:13:47,800 --> 00:13:48,949 A�teapt� pu�in. 54 00:13:58,520 --> 00:14:00,909 Asta e o treab� �n plus, mai bine nu am spune nim�nui. 55 00:14:33,720 --> 00:14:35,676 �mi pare r�u pentru asta, d-nule. 56 00:14:37,840 --> 00:14:40,070 Mi-e team� c�, trebuie s� v� deposedez de aur. 57 00:14:55,680 --> 00:14:58,399 Compania noastr� este interesat� de m�na ta... 58 00:14:58,560 --> 00:14:59,879 D-nule Livingston. 59 00:15:02,480 --> 00:15:04,391 V� d�m o gr�mad� de bani pentru ea. 60 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 Haide�i. 61 00:15:23,320 --> 00:15:25,681 Sunt con�tient c� atunci c�nd spune�i o gr�mad� de bani, 62 00:15:25,682 --> 00:15:27,711 spune�i pu�in �ntr-adev�r. 63 00:15:28,200 --> 00:15:30,600 Nu �mi pare r�u, nu am nici cel mai mic interes s� v�nd mina, 64 00:15:30,624 --> 00:15:32,173 nici pe departe, d-nule Burton. 65 00:15:40,120 --> 00:15:40,983 E�ti liber s� faci ce vrei, 66 00:15:40,984 --> 00:15:43,317 dar s� nu crezi c� po�i ridica pre�ul mai mult..., 67 00:15:43,600 --> 00:15:46,478 Compania mea �i-a oferit cel mai bun pre�, Thomas. 68 00:15:47,480 --> 00:15:52,076 Nu se �tie niciodat�, poate m�ine s-ar putea s� nu-�i mai ofer nici jum�tate. 69 00:15:52,600 --> 00:15:55,194 Nu a� vinde nici dac� mi-a�i oferi dublu. 70 00:15:57,440 --> 00:15:59,078 Mul�umesc pentru whisky. 71 00:16:08,400 --> 00:16:10,197 - Ai f�cut-o ? - Nu. 72 00:16:33,720 --> 00:16:34,869 Bun� ziua �erifule. 73 00:16:36,680 --> 00:16:38,238 M� �ntrebam unde pot s� duccaii �tia ? 74 00:16:42,680 --> 00:16:44,398 Unde i-ai g�sit ? 75 00:16:44,880 --> 00:16:46,279 La c�teva ore dep�rtare de aici. 76 00:16:48,280 --> 00:16:50,475 Mai apoi m-am �nt�lnit cu doi oameni care au �ndreptat arma spre mine..., 77 00:16:50,600 --> 00:16:51,650 Spun�nd c� vor aurul. 78 00:16:51,800 --> 00:16:52,869 Nu l-au primit. 79 00:16:55,400 --> 00:16:58,392 A�a c� le-am luat caii �i lucrurile �i �i le-am adus �ie. 80 00:16:58,720 --> 00:17:00,278 �n�eleg. �n�eleg. 81 00:17:02,040 --> 00:17:04,793 - Nu sunt sigur c�, cred asta. - �mi pare r�u pentru asta..., 82 00:17:04,960 --> 00:17:06,440 Dar ceea ce s-a �nt�mplat e adev�rat. 83 00:17:06,464 --> 00:17:09,060 útia sunt m�garii fra�ilor Addams, �ntr-adev�r. 84 00:17:09,560 --> 00:17:13,314 Da, a�a e, i-a� recunoa�te oriunde. 85 00:17:13,960 --> 00:17:17,873 Ciudat, trebuie s� se fi pierdut. 86 00:17:18,880 --> 00:17:20,711 Trebuie s� fi fugit. 87 00:17:21,400 --> 00:17:23,755 Fra�ii Addams ? Ce leg�tur� au ei cu asta ? 88 00:17:24,040 --> 00:17:27,112 Ce vrei s� spui. ��i spun c� aceste animale apar�in fra�ilor Addams. 89 00:17:27,320 --> 00:17:30,790 I-am v�zut �n urm� cu c�teva luni, erau doi mineri..., 90 00:17:31,040 --> 00:17:34,430 Unul mare la mijloc �i puternic, cel�lalt �nalt �i slab. 91 00:17:34,800 --> 00:17:36,916 Dup� cum explici..., 92 00:17:37,040 --> 00:17:38,229 Nu ar�tau exact a�a. 93 00:17:38,640 --> 00:17:40,790 Ar�tau mai degrab� c� doi bandi�i, nu c� mineri. 94 00:17:41,240 --> 00:17:45,074 Nu, fra�ii Addams sunt mineri ca �i mine, nu bandi�i. 95 00:17:45,280 --> 00:17:47,794 E ceva putred la mijloc... 96 00:17:47,920 --> 00:17:51,390 mai bine am verifica, tu vino cu mine, str�ine �i arat�-mi locul..., 97 00:17:51,560 --> 00:17:52,675 Unde au c�zut. 98 00:17:53,720 --> 00:17:58,111 Deci e totul clar, cei doi trebuie s� fie Smith �i jackson. 99 00:17:59,760 --> 00:18:02,035 L-au atacat pe str�inul �la din proprie ini�iativ�. 100 00:18:03,240 --> 00:18:05,959 Dar dac� afl�, �eriful, va fi groaznic. 101 00:18:06,280 --> 00:18:08,669 Curly, dute acolo �i curata urmele. 102 00:18:09,520 --> 00:18:10,999 �n regul�, s� mergem. 103 00:18:32,800 --> 00:18:34,756 Gr�be�te-te ! 104 00:18:59,160 --> 00:19:01,080 Aici e locul unde s-a �nt�mplat totul, �erifule. 105 00:19:01,520 --> 00:19:02,520 I-am l�sat aici. 106 00:19:03,280 --> 00:19:04,554 Dar nu v�d nimic aici. 107 00:19:04,720 --> 00:19:07,234 - E�ti sigur ? - Desigur. 108 00:19:14,560 --> 00:19:16,760 Trebuie s� fi venit cineva aici �i s� fi cur��at locul. 109 00:19:16,920 --> 00:19:18,672 De ce ar fi f�cut asta ? 110 00:19:19,400 --> 00:19:21,914 Asta e un mister care mi-ar pl�cea s�-l rezolv. 111 00:19:41,440 --> 00:19:42,634 Cum �i se pare ? 112 00:19:45,640 --> 00:19:47,278 �i vei �nnebuni pe to�i. 113 00:19:56,800 --> 00:19:59,792 - �i pe tine ? - �tii bine asta, Julia. 114 00:20:02,760 --> 00:20:05,035 Ar fi mai bine s� pleci, �ncep s� devin� ner�bd�tori. 115 00:20:05,440 --> 00:20:06,440 �n regul�. 116 00:20:46,160 --> 00:20:48,549 Bun� ziua, Curly. 117 00:20:49,640 --> 00:20:50,640 Cum e�ti. 118 00:20:50,880 --> 00:20:55,829 - Hei, ce v-a venit ! - E�ti gelos ? Nu. 119 00:20:59,880 --> 00:21:01,598 - Dou� c�r�i. - Una. 120 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 Pl�tesc. 121 00:21:31,600 --> 00:21:32,600 Alt� o sut�. 122 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Ar�t c�r�ile. 123 00:21:46,120 --> 00:21:49,556 - Dou� perechi. - Full house. - De ce nu se schimb� norocul t�u. 124 00:21:58,040 --> 00:21:59,040 Hei, Doc. 125 00:23:23,000 --> 00:23:26,390 Bravo ! Bravo ! Bravo ! 126 00:23:35,160 --> 00:23:38,391 - Bun� ziua, Thomas. - Hei, Sidney, te-ai decis ? 127 00:23:38,680 --> 00:23:42,355 �mi pare r�u, dar mi se pare prea periculos, Thomas. 128 00:23:42,600 --> 00:23:45,194 - Nu, nu. - E �n regul�, nu te �ngrijora, Sidney. 129 00:23:45,640 --> 00:23:49,952 - Dar tu, Vincent ? - Nu. 130 00:23:50,080 --> 00:23:52,640 - Dar, tu vrei s�, lucrezi pentru mine ? - Nu mul�umesc. 131 00:24:05,440 --> 00:24:08,159 Se pare c� nimeni din ora�ul �sta nu vrea s� fac� ni�te bani. 132 00:24:08,400 --> 00:24:11,039 D�-mi ceva de b�ut Jimmy, mi-e sete �i mi-e cam uscat g�tul. 133 00:24:20,080 --> 00:24:23,231 Haide �erifule, d�-mi voie s�-�i iau ceva de b�ut. - Poate alt�dat�, mul�umesc. 134 00:24:23,440 --> 00:24:24,440 �n regul�. 135 00:24:27,800 --> 00:24:32,112 Haide, haide, gr�be�te-te nu am toat� ziua la dispozi�ie. - O clip�. - Arunc�-l afar�. 136 00:24:32,600 --> 00:24:35,840 Prima dat�, trebuie s�-�i pl�te�ti nota de plat�, dup� aceea po�i �ncepe una nou�. 137 00:24:36,680 --> 00:24:40,434 - Ai �n�eles ? - Haide acum, Jimmy, doar una mic�... 138 00:24:40,600 --> 00:24:42,875 - �tii c� voi pl�ti ? - Doar pl�te�te ! 139 00:24:45,240 --> 00:24:47,913 Ce s-a �nt�mplat, e vorba doar de un pahar de whisky... 140 00:24:48,440 --> 00:24:52,558 Haide acum, Curly. 141 00:24:54,880 --> 00:24:56,800 MacKrane, ce faci ? 142 00:24:57,040 --> 00:24:59,600 - Cum e�ti, Thomas ? - Nu m� pl�ng. 143 00:25:00,040 --> 00:25:02,474 Ei bine, ai ceva de g�nd ? 144 00:25:02,760 --> 00:25:05,877 Nu, voi sunte�i cei noroco�i, exact de voi am nevoie. 145 00:25:06,000 --> 00:25:10,516 Am doar dou� m�ini. Bun� fiule, i-ai g�sit pe fra�ii Addams. 146 00:25:10,880 --> 00:25:13,600 I-am c�utat peste tot. Nu am putut g�si niciun fir de p�r de-al lor. 147 00:25:13,624 --> 00:25:17,311 Asta e ciudat. M� face s� mi se usuce g�tul. 148 00:25:17,600 --> 00:25:20,672 Cred c� putem avea grij� de asta. Haide, ��i iau ceva de b�ut. 149 00:25:25,960 --> 00:25:26,960 Dou� whisky-uri. 150 00:25:28,320 --> 00:25:31,949 Ce treab� ai pe aici, prietene ? F�r� dubii e�ti un prospector..., 151 00:25:32,200 --> 00:25:35,829 Am v�zut imediat, fac �i eu acest lucru de 40 de ani. 152 00:25:36,000 --> 00:25:40,437 Am o mic� propunere pentru tine. - Doar o clip�... - Nici m�car nu am spus nimic. 153 00:25:40,880 --> 00:25:43,394 Da, sigur. Dar prima dat� s� golim paharele astea. 154 00:25:47,440 --> 00:25:50,000 Dac� vrei s� bei pl�te�te-�i nota de plat�. 155 00:25:53,960 --> 00:25:56,713 Scuz�-m�, prietene. Eu i-am cump�rat b�utura aia. 156 00:26:50,520 --> 00:26:53,000 Fratele meu a mers la un pacient, dar se va �ntoarce �n cur�nd. 157 00:26:53,240 --> 00:26:55,040 Nu e nimic important. Nu are la ce s� se uite. 158 00:26:55,280 --> 00:26:57,271 Nu e ceva serios, dar ar trebui s� se uite la ea. 159 00:26:59,200 --> 00:27:00,679 Ce-ai zice de un pahar de whisky ? 160 00:27:01,280 --> 00:27:05,353 Oh ? Cuv�ntul magic ? A� dori o �nghi�itur�. 161 00:27:09,520 --> 00:27:13,559 - Vrei s� �tii ceva, Molly... - Dac� a� fi fost ceva mai t�n�r... 162 00:27:13,800 --> 00:27:16,320 - M-ai fi ridicat �n bra�e �i m-ai fi c�rat. - I-ai spus deja ? 163 00:27:19,360 --> 00:27:20,759 Uita�i c� vine doctorul. 164 00:27:24,000 --> 00:27:25,274 Bun� seara, doctore. 165 00:27:25,840 --> 00:27:27,193 Bun�, doctore. 166 00:27:28,760 --> 00:27:30,796 Bun� seara, Thomas. 167 00:27:31,960 --> 00:27:34,474 A f�cut aceast� ran�, �n �nc�ierarea de la salon. 168 00:27:35,200 --> 00:27:36,792 Foarte bun� treab� Molly. 169 00:27:38,280 --> 00:27:42,280 O tequilla cald� de diminea��, e exact lucrul care-�i pune oasele �n mi�care. 170 00:27:47,920 --> 00:27:50,992 - Te mai deranjeaz� corpul, b�iete ? - Nu, totul e �n regul�. 171 00:27:51,560 --> 00:27:54,358 - Apropo, omul �la din bar ? - Cine a fost ? 172 00:27:55,080 --> 00:27:58,675 - Cine ? �tii cine �la cu pipa. - Nu l-am mai v�zut �n via�a mea. 173 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 Ar trebui s�-i mul�umesc. 174 00:28:01,040 --> 00:28:02,155 Nu te deranja. 175 00:28:07,320 --> 00:28:11,108 - Cred �n lege. - Legea spune c� nu ai f�cut nimic... 176 00:28:11,760 --> 00:28:13,478 At�ta timp c�t scapi de ea. 177 00:28:14,560 --> 00:28:17,313 Pe de alt� parte oamenii, sap� �n mun�i c�ut�nd dup� aur. 178 00:28:17,480 --> 00:28:21,393 Sunt un v�n�tor de recompense dac� vrei s� �tii. 179 00:28:25,760 --> 00:28:29,080 �i c�nd v-am auzit pe voi doi despre ce a�i vorbit, mi s-a p�rut ceva important. 180 00:28:29,104 --> 00:28:30,897 Dac� e acolo. 181 00:28:30,932 --> 00:28:33,275 A�a e, aur ! 182 00:28:47,240 --> 00:28:49,435 Hei, uite-o acolo. 183 00:28:59,320 --> 00:29:03,791 - Bun�, Bill. - Bun�, Thomas. - B�ie�i asta e, Johnny MacGee. 184 00:29:04,120 --> 00:29:07,908 - Cum sunte�i ? - Mul�umim, bine. - �n sf�r�it am g�sit pe cineva... 185 00:29:08,040 --> 00:29:10,760 - Care s� m� ajute la s�p�turi. - Sunt bucuros s� aud asta, Thomas. 186 00:29:10,920 --> 00:29:13,798 Se pare c� se va schimba norocul pentru tine. - Hei, Evelyn... 187 00:29:14,040 --> 00:29:15,519 - Cum e�ti ? - Sunt bine, Thomas. 188 00:29:23,200 --> 00:29:27,432 - Frumoas� pepita, nu-i a�a ? - Nu e rea deloc ? 189 00:29:27,720 --> 00:29:30,837 - Nu se �nt�mpl� s� g�sesc a�a ceva zilnic. - O frumuse�e asta este. 190 00:29:31,000 --> 00:29:33,833 - Dar necesit� mult� munc�. - O meri�i. 191 00:29:40,400 --> 00:29:44,518 - Oh ? - Arat� frumos �i e grea. 192 00:29:57,560 --> 00:30:03,192 Ce via��, tot timpul trebuie s� stau sub p�m�nt ca o c�rti��. 193 00:30:03,720 --> 00:30:08,919 Hei aceste par�ngi sunt �ntr-o stare foarte proast�. 194 00:30:09,120 --> 00:30:12,749 Dac� se rup va trebui s� o iau de la cap�t. 195 00:30:13,080 --> 00:30:17,596 Cine s-ar fi g�ndit vreodat� c� eu, Thomas Nathaniel Livingston... 196 00:30:18,400 --> 00:30:22,154 Ar trebui s� sape ani �i ani la r�nd f�r� s� g�seasc� nimic. 197 00:30:22,320 --> 00:30:26,552 Unii oameni c�nd se nasc, doar deschid ochii �i afl� c� sunt boga�i. 198 00:30:26,720 --> 00:30:32,192 Iar eu voi �nchide mina �n cur�nd. 199 00:30:32,640 --> 00:30:36,428 Cred c� e adev�rat ce se spune, ca un om se na�te frumos, �nalt �i desptept... 200 00:30:36,640 --> 00:30:38,437 Dar dac� nu se na�te cu noroc uita. 201 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 Lucrezi, Johnny ? 202 00:30:56,520 --> 00:31:00,035 - E�ti obosit, Johnny ? - Nu. - Presupun c� nu ai g�sit nimic ? 203 00:31:00,680 --> 00:31:02,910 Doar continu� s� sapi, b�iete. 204 00:31:03,440 --> 00:31:06,637 - Continui s� g�sesc pietre, Thomas. - Sap �n acest tunel de mul�i ani... 205 00:31:07,040 --> 00:31:10,635 - F�r� s� g�sesc ceva. - M� bucur c� ai spus asta. 206 00:31:11,520 --> 00:31:12,839 Atunci de ce n-o vinzi ? 207 00:31:14,120 --> 00:31:17,317 Pentru c� sunt prea desptept, e cea mai bogat� mina de pe acest teritoriu..., 208 00:31:17,960 --> 00:31:22,272 �i pentru c� toat� lumea o vrea �i pentru c� b�tr�nul Thomas are un nas bun. 209 00:31:22,400 --> 00:31:26,359 Dac� r�m�i cu mine vom face o avere. ��i spun eu. 210 00:31:27,000 --> 00:31:29,281 Ei bine, mai bine te-ai �ntoarce �napoi la munc�, Johnny. 211 00:31:39,120 --> 00:31:41,998 - Mereu po�i conta pe mine, doctore. - Dar cu ce pre� ? Vom vedea. 212 00:31:42,560 --> 00:31:46,758 �n�elegi doctore, c� totul poate fi aranjat. 213 00:31:47,680 --> 00:31:50,638 De exemplu sora ta s� devin�... 214 00:31:50,800 --> 00:31:52,800 - D-na Burton, so�ia mea. - �ncep s� v�d. 215 00:31:54,880 --> 00:31:56,472 Deci tu ai fi cumnatul meu. 216 00:31:57,200 --> 00:32:00,670 - Deci datoriile tale... - Voi pl�ti totul. 217 00:32:00,840 --> 00:32:01,840 �i-am spus. 218 00:32:03,160 --> 00:32:06,436 Poate nu va mai fi nevoie. 219 00:32:06,720 --> 00:32:08,120 Vom �ine totul �n familie, doctore. 220 00:32:11,080 --> 00:32:12,399 �i-ai spus punctul de vedere. 221 00:32:16,840 --> 00:32:18,193 Voi vorbi cu ea. 222 00:32:19,960 --> 00:32:25,239 Nu, nu e �ndeajuns, �mi pare r�u. - Va trebui s� o convingi. �n regul� o voi face. 223 00:32:28,960 --> 00:32:30,678 Asta pare o idee minunat�, Johnny. 224 00:32:32,440 --> 00:32:34,556 - Doctore, d-nul MacGee, e aici. - Bun� diminea�a. 225 00:32:34,720 --> 00:32:37,481 Bun� diminea�a, d-nule Burtone. Am venit dup� medicamentul lui Thomas. 226 00:32:37,505 --> 00:32:39,814 E gata ? �l voi preg�ti imediat. 227 00:33:04,960 --> 00:33:06,320 - Bun� dimienata. - Bun� dimienata. 228 00:33:20,720 --> 00:33:23,075 Hei despre ce e vorba Jim ? 229 00:33:23,480 --> 00:33:27,075 Pre�ul aurului, data trecut� era cu un dolar mai mare. 230 00:33:29,160 --> 00:33:32,038 - E noul pre�, MacKrane. - Cine l-a fixat ? 231 00:33:32,280 --> 00:33:34,236 Burton. 232 00:33:36,960 --> 00:33:39,394 �tii c� la San Antonio, e cu 5$ mai mult, uncia. 233 00:33:40,120 --> 00:33:41,838 Atunci dute la San Antonio. 234 00:33:42,480 --> 00:33:45,358 Mul�umesc Jim, e la aproximatix 482 km �n partea opus�. 235 00:33:45,520 --> 00:33:48,318 - Dou� s�pt�m�ni zboar� repede. - Ei bine... 236 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 A�teapt�. 237 00:34:03,120 --> 00:34:04,348 �ine b�iete. 238 00:34:04,600 --> 00:34:07,353 De ce nu �ncerci s� vinzi aurul �n San Antonio ? 239 00:34:07,880 --> 00:34:12,078 Nu merit�. E timp pierdut, dou� s�pt�m�ni de c�l�torit... 240 00:34:12,400 --> 00:34:15,631 �i pe deasupra mai e �i riscant s� cari aurul at�t de departe. 241 00:34:17,760 --> 00:34:20,035 Deci d-nul Burton c�tig� din nou ? 242 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 A�a e ! 243 00:34:23,560 --> 00:34:25,915 E un om inteligent Burton asta. 244 00:34:26,080 --> 00:34:30,073 A�a e, a reu�it s� pun� m�na pe trei din cele mai bune mine de pe acest teritoriu..., 245 00:34:30,320 --> 00:34:33,596 �i apropo toate �n�elegerile pe care le-a f�cut, au fost legale. 246 00:34:33,960 --> 00:34:37,430 - �i cum a f�cut-o ? - Pe prima a c�tigat-o la poker..., 247 00:34:37,560 --> 00:34:40,358 Iar pe celelalte le-a c�tigat la un duel, toate legal. 248 00:34:40,720 --> 00:34:42,241 Se pare c� Burton le-a cump�rat la licita�ie. 249 00:34:42,242 --> 00:34:43,960 A fost acolo doar pentru oferte. 250 00:34:43,984 --> 00:34:47,592 Ah b�ie�i, acest Burton e un om plin de via��. 251 00:34:47,840 --> 00:34:51,515 Dup� cum v�d eu lucrurile, nu e vorba doar de noroc. 252 00:37:11,720 --> 00:37:12,720 Lupe. 253 00:37:17,720 --> 00:37:19,597 Pe cine ar trebui s� ucide de data asta ? 254 00:37:20,080 --> 00:37:21,455 - Pe fra�ii Mac Gregor. - Nu, nu o mai fac ! 255 00:37:21,456 --> 00:37:24,080 M-am s�turat de ucis ! Asta ai spus �i despre fra�ii Addams ! 256 00:37:27,760 --> 00:37:30,718 Vrei s� at�rni �n �treang ? - Mai bine mor sp�nzurat, dec�t s� tr�iesc a�a ! 257 00:37:30,960 --> 00:37:33,838 Atunci alege ! Ori �i spun, �erifului unde e�ti... 258 00:37:34,880 --> 00:37:36,950 Ori �i ucizi pe fra�ii Mac Gregor pe mine. 259 00:37:37,360 --> 00:37:40,272 - Nu, nu o fac ! - Apoi te las s� mergi �napoi �n Mexico. 260 00:37:45,320 --> 00:37:49,996 Nu ! Nu ! 261 00:37:50,880 --> 00:37:52,359 Nu ! 262 00:37:54,560 --> 00:37:56,630 Nu ! 263 00:39:01,320 --> 00:39:02,912 Hei, d�-mi pu�ca aia. 264 00:39:07,400 --> 00:39:09,320 Ce s-a �nt�mplat ? A venit dup� fra�ii Mac Gregor. 265 00:39:09,344 --> 00:39:10,344 Urma�i-m� ! 266 00:39:20,280 --> 00:39:22,589 Haide, gr�be�te-te cu pu�ca aia ! 267 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Vin mai mul�i, mai bine am �terge-o de aici. 268 00:39:46,400 --> 00:39:47,400 Haide. 269 00:39:52,320 --> 00:39:54,197 Este Lupe Martinez. 270 00:39:54,440 --> 00:39:55,793 Haide, Lupe, s� mergem ! 271 00:40:03,160 --> 00:40:05,435 - L-am prins. - Nu va ajunge prea departe. 272 00:41:40,280 --> 00:41:43,477 Am senza�ia c�, fac parte doar din mobila acestei camere. 273 00:41:44,440 --> 00:41:45,440 Nu-i adev�rat. 274 00:41:53,520 --> 00:41:56,557 E pu�in trist ? E�ti deranjat de pl�ngerile minerilor ? 275 00:41:58,840 --> 00:42:01,274 �tii c�, oamenii c� ei, nu sunt niciodat� ferici�i. 276 00:42:01,720 --> 00:42:04,400 Se spune c� compania ta, ofer� ni�te recompense pentru uciderea lor. 277 00:42:05,800 --> 00:42:07,677 Vei ajunge s� mori de foame dac� continui a�a. 278 00:42:16,400 --> 00:42:17,594 Te deranjeaz� c� o fac ? 279 00:42:19,840 --> 00:42:21,159 Nu fii prostu�. 280 00:42:38,720 --> 00:42:42,429 Acum, �tim cine e omul nostru, oameni buni. Fiecare om capabil din acest ora�... 281 00:42:42,560 --> 00:42:45,438 Ar fi bine s� �nceap� s� se mi�te c�t mai cur�nd. 282 00:42:55,560 --> 00:42:57,630 Tat�l meu a fost ucis �ntr-un accident �n m�n�. 283 00:42:57,920 --> 00:43:00,912 A fost foarte iubit �n acest ora� iar c�nd fratele meu a primit... 284 00:43:01,240 --> 00:43:04,320 Diploma o mul�ime de oameni s-au pref�cut bolnavi, doar pentru a ne ajuta. 285 00:43:04,344 --> 00:43:08,735 Crezi c� vei sta mai mult �n acest ora� ? 286 00:43:09,080 --> 00:43:11,799 Ei bine, Thomas e la fel de entuziasmat ca un om contagios. 287 00:43:12,160 --> 00:43:14,993 L-am urm�rit s�p�nd �n mina aia, �nc� din copil�rie... 288 00:43:15,160 --> 00:43:19,119 - Nu i-a sc�pat niciodat� nimic. - Dar p�m�ntul trebuie s� con�in� aur. 289 00:43:21,120 --> 00:43:22,120 �i �n afar� de asta... 290 00:43:24,160 --> 00:43:27,072 Mai e ceva pe aici, care s� m� fac� s� mai stau o perioad�. 291 00:43:33,880 --> 00:43:35,711 Lipsesc ceva ingrediente. 292 00:43:37,800 --> 00:43:40,400 De fapt Thomas, dac� mergi �n ora�, vrei s� le ridici pentru mine ? 293 00:43:40,424 --> 00:43:42,440 - Desigur, a� fi bucuros s� o fac. - �n regul�. 294 00:43:42,960 --> 00:43:45,599 ��i voi face o list�. 295 00:43:48,080 --> 00:43:50,833 Apropo, nu prea am bani �n acest moment. 296 00:43:52,640 --> 00:43:53,524 M� g�ndeam dac� po�i s� pl�te�ti tu pentru mine, 297 00:43:53,525 --> 00:43:54,517 �i s�-�i dau banii eu mai t�rziu. 298 00:43:54,760 --> 00:43:57,797 Nicio problem�, doctore. Pot semna oric�nd pentru ele. 299 00:43:58,040 --> 00:43:59,951 �n regul�, mul�umesc, Thomas. 300 00:44:09,360 --> 00:44:12,720 S� veni�i am�ndoi s� ne mai vede�i. B�tr�nul Thomas e simpatic. 301 00:44:17,440 --> 00:44:19,237 Vrei s�-l vezi pe b�tr�nul Thomas ? 302 00:44:20,840 --> 00:44:24,276 Nu prea cred asta, draga mea. Nu uita c� minciuna are picioare scurte. 303 00:44:30,640 --> 00:44:31,640 Thomas ! 304 00:44:33,200 --> 00:44:34,200 Thomas ! 305 00:44:38,920 --> 00:44:39,920 Bun� ziua. 306 00:44:47,000 --> 00:44:48,194 Ce s-a �nt�mplat, Jockster ? 307 00:44:48,880 --> 00:44:51,952 Cred c� am g�sit un nou filon de aur. 308 00:44:52,320 --> 00:44:55,240 Sunt bucuros pentru tine. - Thomas ascult�-m�, mai bine ai veni s� vezi... 309 00:44:55,480 --> 00:44:58,950 Am nevoie de sfatul t�u. - Sigur, a� fi bucuros. Ne vedem mai t�rziu, Johnny. 310 00:44:59,320 --> 00:45:00,958 - Adios. - Adios. 311 00:45:02,360 --> 00:45:05,193 Deci am s�pat tunelul �sta cam 20 de metri..., 312 00:45:05,360 --> 00:45:08,079 �i chiar c�nd voiam s� renun��m, ne-am lovit de ceva. 313 00:45:08,320 --> 00:45:10,993 Dac� merge at�t de bine, precum arata vom fi boga�i pe via��. 314 00:45:17,400 --> 00:45:20,870 - Mergi undeva Ted ? - Da. Am o idee unde s� g�sesc... 315 00:45:21,080 --> 00:45:23,196 Urmele lui Lupe �i Martinez. 316 00:45:24,960 --> 00:45:28,396 �i pe deasupra e o zi frumoas�. Merit� s� arunc o privire. 317 00:45:28,520 --> 00:45:29,520 Mult noroc. 318 00:46:11,000 --> 00:46:12,877 S� fiu al naibii. 319 00:46:56,080 --> 00:46:57,354 Iau eu aia ! 320 00:47:00,920 --> 00:47:03,753 - Se pare c� au g�sit aur. - Mai bine sc�p�m de el. 321 00:47:04,000 --> 00:47:05,558 Prima dat� s� ne distr�m pu�in. 322 00:48:52,400 --> 00:48:54,197 Vine cineva. 323 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 Johnny ! 324 00:50:07,600 --> 00:50:08,794 Johnny ! 325 00:50:09,640 --> 00:50:10,640 Johnny, e�ti bine ? 326 00:50:15,840 --> 00:50:17,592 Mi-a fost foarte fric� pentru tine. 327 00:50:27,680 --> 00:50:29,680 Vreau s�-mi dai ceva ve�ti despre Burton, �erifule. 328 00:50:30,640 --> 00:50:31,959 De c�nd se afla �n oraq ? 329 00:50:32,080 --> 00:50:33,274 Cam de cinci ani. 330 00:50:33,840 --> 00:50:35,796 �i �n timpul �sta a f�cut o avere. 331 00:50:36,440 --> 00:50:38,078 Ob�ine aproape orice dore�te nu-i a�a ? 332 00:50:39,120 --> 00:50:40,314 Dac� are voie. 333 00:50:43,840 --> 00:50:46,752 - �i cu tine cum r�m�ne ? - Eu reprezint legea aici. 334 00:50:47,240 --> 00:50:48,760 Nu am nicio rela�ie de afaceri cu el. 335 00:50:55,280 --> 00:50:57,874 Ai avut p�n� acum vreo pl�ngere �mpotriva lui ? 336 00:50:58,760 --> 00:51:00,159 Nu, niciodat�. 337 00:51:03,320 --> 00:51:05,311 Nu �tie nimeni de unde vine. 338 00:51:05,880 --> 00:51:08,394 Cinci ani �i o gramda de bani. 339 00:51:13,520 --> 00:51:14,520 E pu�in cam u�or. 340 00:51:15,000 --> 00:51:16,479 �tii ceva ? 341 00:51:18,800 --> 00:51:20,119 Nu am nicio dovad�..., 342 00:51:20,400 --> 00:51:21,800 Nimeni nu a vorbit vreodat�. 343 00:51:22,160 --> 00:51:23,160 P�n� acum. 344 00:51:25,000 --> 00:51:27,110 Am o celul� foarte, frumoas� preg�tit�... 345 00:51:27,240 --> 00:51:28,240 Pentru d-nul Burton. 346 00:51:28,640 --> 00:51:31,632 Adu-mi doar o dovad�, numai una. 347 00:51:49,240 --> 00:51:52,710 Crede-m� Johnny, nu am mai auzit c� cineva pe aici s� g�seasc� o asemenea pepita. 348 00:51:53,120 --> 00:51:56,396 Ai putea face o avere. 349 00:51:56,840 --> 00:51:59,991 ��i imaginezi ce invidios va fi, b�tr�nul Thomas. 350 00:52:00,280 --> 00:52:01,280 S�n�tate ! 351 00:52:03,440 --> 00:52:05,874 Ne vom �nt�lni cu ceilal�i mineri care vor s� mearg� �n..., 352 00:52:06,160 --> 00:52:08,560 San Antonio s�-�i v�nd� aurul �i vom cere trupe federale. 353 00:52:08,760 --> 00:52:10,600 Vom sc�pa de Burton, odat� �i pentru totdeauna. 354 00:52:14,840 --> 00:52:16,034 Trebuie s� vorbesc cu tine. 355 00:52:18,120 --> 00:52:20,509 - Vom continua discu�ia mai t�rziu. - �n regul�, d-nule. 356 00:52:27,240 --> 00:52:29,920 B�tr�nul Thomas a g�sit aur. Se pare c� va fi cel mai bogat miner... 357 00:52:30,120 --> 00:52:31,120 Din �mprejurimi. 358 00:52:35,240 --> 00:52:39,472 - Sunt foarte bucuros. - Asta nu e tot ce vreau s�-�i spun..., 359 00:52:39,880 --> 00:52:42,952 E ceva �i mai r�u, minerii vor s� se uneasc�... 360 00:52:43,240 --> 00:52:46,676 Au de g�nd s�-�i v�nd� aurul �n San Antonio... 361 00:52:46,960 --> 00:52:48,720 �i mai vor s� cear� Guvernului �i trupe. 362 00:52:55,200 --> 00:52:58,166 Anthony, te ur�sc cu to�ii �i vor s� se uneasc� �mpotriva ta. 363 00:52:58,167 --> 00:53:00,797 Nu ai nicio cale de sc�pare. 364 00:53:01,160 --> 00:53:02,878 Hai s� plec�m, te rog. 365 00:53:09,480 --> 00:53:13,109 Nu-�i f� griji fiecare bucat� de aur, e �ntr-un loc sigur. 366 00:53:13,520 --> 00:53:14,994 Aurul, mereu aurul ! 367 00:53:22,480 --> 00:53:25,756 Te-am auzit odat� vorbind de o cas�, de copii. 368 00:53:27,200 --> 00:53:28,982 Dar au fost doar promisiuni de�arte. 369 00:53:28,983 --> 00:53:31,557 Adeseori spunem lucruri, care au nevoie de timp. 370 00:53:33,840 --> 00:53:34,989 Am obosit... 371 00:53:36,680 --> 00:53:40,753 - Vreau s� plec�m �mpreun� din acest loc. - Nu am terminat treaba aici �nc�. 372 00:53:42,200 --> 00:53:44,080 Nu e�ti acela�i om pe care l-am cunoscut odat�. 373 00:53:47,400 --> 00:53:51,757 �n acets caz, draga mea, e�ti liber� s�, pleci dac� vrei. - Anthony... 374 00:53:54,400 --> 00:53:56,197 E vorba despre Molly, nu-i a�a ? 375 00:53:58,640 --> 00:54:01,518 E posibil... cred. 376 00:54:02,920 --> 00:54:05,195 Ai grij� ce faci, Anthony. 377 00:54:05,840 --> 00:54:06,909 M-ai auzit ? 378 00:54:33,080 --> 00:54:35,116 Se face t�rziu, de ce nu mergi la culcare ? 379 00:54:36,000 --> 00:54:41,154 Aproape am terminat. Ce s-a �nt�mplat ? Ar��i ciudat. 380 00:54:41,440 --> 00:54:42,714 Oh, nimic. 381 00:54:47,600 --> 00:54:51,593 Ia ghice�te, m-am plimbat �mpreun� cu, Johnny. - Asta e frumos. 382 00:54:52,120 --> 00:54:54,236 Mi-a cerut s� m� c�s�toresc cu el. A�a c� am spus da. 383 00:54:55,120 --> 00:54:59,079 Da, ce ? - Am spus c� o voi face. A spus c� trebuie s�-�i cer permisiunea. 384 00:54:59,440 --> 00:55:04,594 - Astea sunt prostii. - Ce e o prostie ? C�s�toria mea ? 385 00:55:04,760 --> 00:55:07,479 Deloc, dar mi-am dat cuv�ntul lui Burton..., 386 00:55:07,640 --> 00:55:11,269 De�in�torul Companiei Miniere. 387 00:55:11,360 --> 00:55:14,352 Are o mare influen��, e un om important �i te iube�te. - �i ce ? 388 00:55:14,640 --> 00:55:17,880 A�a c� omul mi-a cerut m�na ta ? - Nu vreau s� m� c�s�toresc niciodat� cu omul �la. 389 00:55:18,040 --> 00:55:19,778 Molly, i-am dat cuv�ntul meu. 390 00:55:19,840 --> 00:55:23,230 I-ai dat cuv�ntul t�u ! Nu al meu ! 391 00:55:23,440 --> 00:55:24,663 Nu m-a� c�s�tori cu Burton nici dac� ar fi ultimul om de pe p�m�nt. 392 00:55:24,664 --> 00:55:26,750 - Dar Molly... - M� voi c�s�tori cu un om inteligent. 393 00:55:26,920 --> 00:55:28,831 Tu e�ti cam prost. 394 00:55:35,480 --> 00:55:36,674 Bun� seara, doctore. 395 00:56:03,080 --> 00:56:06,595 - Ascult� Burton, am venit s� vorbim. - Frumos ton, nu-i a�a doctore ? 396 00:56:06,600 --> 00:56:08,711 Nu mai exist� un instrument c� asta �n tot statul. 397 00:56:12,200 --> 00:56:14,077 M-a costat o gr�mad� de bani. 398 00:56:16,040 --> 00:56:19,032 �i mai presus de asta, am f�cut tot posibilul ca s� fie adus aici... 399 00:56:19,280 --> 00:56:21,640 A� fi putut s� d�r�m salonul �i s�-l recl�desc din nou. 400 00:56:22,160 --> 00:56:25,277 Uite, am venit s�-�i spun c�, nu e nicio cale s� fac asta. 401 00:56:25,400 --> 00:56:29,678 Doctore, cu banii po�i face orice. - Nu-mi-e team� c� nu pot fi de acord cu asta. 402 00:56:35,000 --> 00:56:36,353 Deci r�spunsul t�u e nu ? 403 00:56:37,360 --> 00:56:38,759 Am f�cut tot ce am putut, Burton. 404 00:56:44,880 --> 00:56:46,199 Sunt sigur c� ai f�cut-o... 405 00:56:47,720 --> 00:56:50,920 Doar are nevoie de timp. Sunt sigur c� va fi de acord mai devreme sau mai t�rziu. 406 00:56:51,280 --> 00:56:56,832 Nu, nu prea cred. O cunosc pe sora mea, Burton. 407 00:56:58,040 --> 00:57:02,477 - �n afar� de asta... - Da ? - E �ndr�gostit� de altcineva. 408 00:57:10,440 --> 00:57:12,869 Cred c� �n�eleg, cineva care nu are sentimente, 409 00:57:12,870 --> 00:57:16,310 �n c��iva ani va fi o femeie �n v�rst�... 410 00:57:16,480 --> 00:57:18,710 Care nu mai valoreaz� nimic. 411 00:57:18,920 --> 00:57:19,920 Nu pot face nimic. 412 00:57:24,080 --> 00:57:26,992 Cred c� ai renun�at prea devreme, doctore. 413 00:57:27,440 --> 00:57:31,149 Lucrul cel mai important e c� crezi �n, sinceritatea mea. 414 00:57:31,280 --> 00:57:34,352 - Vreau tot ce e mai bun pentru sora ta. - Nu �tiu ce s� spun. 415 00:57:34,680 --> 00:57:37,114 Vom g�si noi o solu�ie. Nu renun� a�a u�or. 416 00:57:37,480 --> 00:57:41,951 - Dute �i relaxeaz�-te la masa de poker. - Nu, nu pot. - Mul�umesc mult. 417 00:57:42,240 --> 00:57:44,231 - Nu pot s�-i accept. - Haide c��iva dolari... 418 00:57:44,520 --> 00:57:45,520 Nu m� vor ruin�. 419 00:57:48,080 --> 00:57:51,470 Cine �tie poate norocul, te va scoate din datorii... 420 00:57:51,720 --> 00:57:52,720 �n seara asta. 421 00:57:54,720 --> 00:57:57,001 Poate din noroc nu am fost ni�te prieteni prea apropia�i. 422 00:57:57,400 --> 00:58:00,597 - Nu cred �n noroc ? - Trebuie s� crezi mereu, doctore. 423 00:58:02,880 --> 00:58:05,155 Dac� ai avea pu�in� �ncredere, ai fi norocos. 424 00:58:31,080 --> 00:58:34,789 Haide acum, nu fii a�a r�u. 425 00:58:35,040 --> 00:58:36,640 Nu a mai r�mas prea mult �n sticla asta. 426 00:58:36,664 --> 00:58:40,816 - Haide, �n pat. - �tii c� oamenii nu dorm prea mult. 427 00:58:43,120 --> 00:58:45,873 - Dintr-o dat� am fost fericit... - Thomas ! 428 00:58:48,040 --> 00:58:51,112 E�ti un �nc�p���nat. E�ti un b�iat de treab�, dar e�ti un mare �nc�p���nat. 429 00:58:51,280 --> 00:58:55,353 Am b�ut doar c�teva pahare doar s� s�rb�toresc evenimentul. 430 00:58:55,600 --> 00:58:58,114 Haide acum, pune-te s� dormi ! 431 00:58:58,400 --> 00:58:59,400 Haide, pune-te s� dormi. 432 00:59:01,680 --> 00:59:02,680 Thomas. 433 00:59:09,840 --> 00:59:14,311 C�nd voi deveni bogat, b�iete, voi cump�ra un pat... 434 00:59:14,960 --> 00:59:18,669 Un pat de pene, cu draperii peste tot. 435 01:01:09,280 --> 01:01:10,474 Thomas ! 436 01:01:10,840 --> 01:01:12,432 Cabana e, �n fl�c�ri ! 437 01:01:13,400 --> 01:01:18,235 Thomas, treze�te-te ! Cabana e �n fl�c�ri ! 438 01:01:21,840 --> 01:01:23,353 Opre�te-te e o capcan�, Thomas ! 439 01:01:24,680 --> 01:01:26,079 Thomas ! 440 01:01:26,640 --> 01:01:27,993 Bastardule. 441 01:01:28,200 --> 01:01:29,200 S� ne mi�c�m. 442 01:01:32,440 --> 01:01:33,440 Thomas ! 443 01:01:39,120 --> 01:01:40,599 Thomas, Thomas. 444 01:01:53,480 --> 01:01:55,630 A�a, doar semneaz� h�rtia. 445 01:02:01,960 --> 01:02:03,431 E perfect. 446 01:02:06,640 --> 01:02:10,519 Acum, adu-�i aminte judec�torule, f�-o dup� �nmorm�ntare. 447 01:02:10,680 --> 01:02:13,640 S� nu crezi c� mori atta de repede, b�iete. E�ti ca o pisic� ai nou� vie�i. 448 01:02:13,664 --> 01:02:17,318 Da poate, dar deja le-am folosit..., 449 01:02:17,760 --> 01:02:19,432 Doar la timp pentru ultima. 450 01:02:20,080 --> 01:02:21,638 Ne vedem mai t�rziu. 451 01:02:24,760 --> 01:02:26,113 Pueti intra. 452 01:02:56,520 --> 01:02:59,717 Oh, Doamne prime�te-l �n bra�ele Tale... 453 01:03:00,000 --> 01:03:03,037 Pe fiul t�u Thomas Nathaniel Livingston..., 454 01:03:03,440 --> 01:03:07,831 �i perm ite-i s� se odihneasc� acolo pentru eternitate. 455 01:03:16,960 --> 01:03:20,589 D-nule MacGee, v� a�tept �n biroul meu �n seara asta la ora 22:30. 456 01:03:20,880 --> 01:03:21,880 E �n regul� ? 457 01:03:43,400 --> 01:03:45,231 - Pot s� intru, judec�torule ? - Haide, intra. 458 01:03:45,720 --> 01:03:46,789 Mul�umesc. 459 01:04:05,720 --> 01:04:07,995 Te pot ajuta ? 460 01:04:09,560 --> 01:04:13,792 Vreau s� �tiu c�nd va avea loc licita�ia pentru v�nzarea minei... 461 01:04:14,440 --> 01:04:18,433 Care i-a apar�inut lui Thomas. Sunt sigur c� ve�i fi de acord cu mine c� v�nzarea... 462 01:04:18,640 --> 01:04:22,633 S� �nceap�, c�t mai cur�nd posibil... 463 01:04:22,800 --> 01:04:26,110 �i dac� crede�i c� e necesar, pute�i �nchide licita�ia. 464 01:04:26,440 --> 01:04:29,637 �ncerci s� m� mituie�ti, nu-i a�a, Burton ? 465 01:04:31,800 --> 01:04:34,678 �n regul�, recunosc asta, sunte�i incoruptibil ? 466 01:04:35,040 --> 01:04:37,838 Sper c� e�ti con�tient, care pot fi consecin�ele... 467 01:04:38,320 --> 01:04:39,320 Nu-i a�a ? 468 01:04:39,800 --> 01:04:41,392 Oh, cu siguran��... 469 01:04:42,680 --> 01:04:45,831 A� fi �nchis �n �nchisoarea statului..., 470 01:04:47,800 --> 01:04:49,800 dar cel�lalt poate fi la doi metri sub p�m�nt. 471 01:04:49,824 --> 01:04:55,031 - Tentativa de mituire �i amenin�are. - Ei bine, s-ar putea s� mearg�. 472 01:04:55,560 --> 01:04:59,235 Se pare c� nu ai noroc, d-nule Burton. 473 01:04:59,600 --> 01:05:03,229 Thomas Nathaniel Livingstone a l�sat un testamnet aici. 474 01:05:03,520 --> 01:05:06,910 Po�i s� te ui�i peste el, nu am nicio obiec�ie. 475 01:05:09,200 --> 01:05:13,432 De fapt po�i fi martor..., 476 01:05:13,760 --> 01:05:15,560 C�nd �l voi citi �n scurt timp �n direct. 477 01:05:16,400 --> 01:05:18,118 Orice s� ajut legea..., 478 01:05:18,320 --> 01:05:19,514 D-nule judec�tor. 479 01:05:36,160 --> 01:05:37,400 D-nule judec�tor, pot s� intru ? 480 01:05:39,440 --> 01:05:40,759 D-nule judec�tor ! 481 01:06:02,200 --> 01:06:04,680 Dup� cum stau lucrurile, �erifule, trebuie s� fie vreun str�in. 482 01:06:04,720 --> 01:06:07,632 Dac� e a�a, care naiba a fost motivul. 483 01:06:08,040 --> 01:06:09,080 �n�elegi ce vreau s� spun ? 484 01:06:16,000 --> 01:06:17,115 A venit de acolo. 485 01:06:22,120 --> 01:06:24,076 Stai pe loc, Johnny, nu mi�ca ! 486 01:06:26,600 --> 01:06:27,953 D�-mi arma b�iete. 487 01:06:33,200 --> 01:06:36,033 Nu l-am ucis pe judec�tor. De ce nu m� crede�i �erifule. 488 01:06:36,680 --> 01:06:38,910 Testamentul a disp�rut, Johnny. 489 01:06:40,000 --> 01:06:41,797 Asta nu te ajut�. 490 01:06:45,480 --> 01:06:49,189 Eu �i judec�torul, trebuia s� ne �nt�lnim. 491 01:06:49,360 --> 01:06:52,160 A spus c� e ceva �n testamentul lui Thomas, despre care vrea s� vorbim. 492 01:06:52,184 --> 01:06:52,760 Asta e tot. 493 01:06:53,120 --> 01:06:56,715 Acuza�iile sunt ca tu l-ai ucis pe judec�tor �i c� ai furat testamentul..., 494 01:06:57,040 --> 01:06:59,838 ca s� fii unicul proprietar al minei de aur. 495 01:07:00,120 --> 01:07:02,800 Dar nu am avut niciun motiv s� fac asta, �tii c� am fost parteneri. 496 01:07:03,600 --> 01:07:07,149 Da, ai luat 10%. 497 01:07:07,320 --> 01:07:10,392 Thomas ar trebui s� aib� un fiu pe undeva ? 498 01:07:10,520 --> 01:07:13,830 - A�a c� totul �i va r�m�ne lui. - Nu am ucis pe nimeni. 499 01:07:41,400 --> 01:07:44,437 �n afar� c� sunt de diferite calibre unul din aceste gloan�e nu e marcat... 500 01:07:44,760 --> 01:07:46,654 �n timp ce cel�lalt glon� are o marc� circular� �n jos, 501 01:07:46,655 --> 01:07:48,480 a�a c� provin din arme diferite... 502 01:07:48,520 --> 01:07:51,114 Deci vrei s� spui c�, glon�ul care s-a tras..., 503 01:07:51,280 --> 01:07:53,840 Din arma lui Johnny nu a fost cel care l-a ucis pe judec�tor ? 504 01:07:53,864 --> 01:07:56,332 Dac� chiar crezi c� arma aia, �i apar�ine lui Johnny... 505 01:07:57,560 --> 01:08:00,520 Asta e glon�ul pe care l-a extras doctorul din corpul judec�torului..., 506 01:08:00,640 --> 01:08:04,918 Iar Johnny nu a ucis pe nimeni. 507 01:08:30,480 --> 01:08:32,152 Ne-a�i chemat, d-nule Burton ? 508 01:08:32,840 --> 01:08:36,116 Vreau s� sc�pa�i de Johnny MacGee �i de data asta f�r� gre�eli. 509 01:08:36,360 --> 01:08:38,316 - S-a �n�eles ? - E ca �i f�cut. 510 01:08:54,800 --> 01:08:57,520 �n regul�, b�ie�i, vom avea parte de pu�in� distrac�ie �n seara asta. 511 01:08:57,640 --> 01:08:59,119 Ne �nt�lnim �n cealalt� camer�. 512 01:09:01,640 --> 01:09:02,959 Haide�i, mi�ca�i-v� ! 513 01:09:03,320 --> 01:09:04,719 Toat� lumea afar�. 514 01:09:18,600 --> 01:09:19,828 Nu trebuia s� fii jos ? 515 01:09:20,200 --> 01:09:21,918 Pentru ce, to�i au plecat. 516 01:10:16,920 --> 01:10:18,558 P�rerile tale nu au niciun sens. 517 01:10:40,640 --> 01:10:42,835 Se pare c� vei avea o noapte activ�, �erifule ? 518 01:10:43,160 --> 01:10:45,435 E mai bine s� nu-mi asum riscuri. 519 01:10:50,160 --> 01:10:51,991 Nu mai uit �n spate �n noapte. 520 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 M� g�ndeam eu. 521 01:11:35,200 --> 01:11:36,400 �n regul�, �ncepe s� te mi�ti. 522 01:11:43,080 --> 01:11:44,718 Da�i-ne prizonierul, �erifule. 523 01:11:45,560 --> 01:11:47,994 Ar fi bine s� fii mai atent, Curly. 524 01:11:48,560 --> 01:11:51,996 Acel om nu are nevoie de un proces. Ci doar de o sentin��, at�ta tot. 525 01:11:52,920 --> 01:11:54,831 Se pare c� ai ales s� te lup�i cu, legea. 526 01:11:56,400 --> 01:11:58,197 Avem propria noastr� lege, �erifule. 527 01:11:58,440 --> 01:11:59,440 E cam aspr�, nu ai crede. 528 01:12:00,000 --> 01:12:02,761 Am b�nuit c� a�a ceva se va �nt�mpla a�a c� am trimis vorb�, poterei. 529 01:12:05,680 --> 01:12:08,035 Przonierul e �n custodia mea. 530 01:12:12,640 --> 01:12:13,640 Haide�i ! 531 01:12:20,120 --> 01:12:21,678 Dobor��i u�a ! 532 01:12:33,720 --> 01:12:34,835 Deschide, �erifule ! 533 01:12:45,760 --> 01:12:48,115 Sper c� vei trece peste asta, MacGee. 534 01:12:51,760 --> 01:12:53,113 Dobor��i u�a ! 535 01:13:05,680 --> 01:13:07,432 Nu sta pe ea. 536 01:14:31,040 --> 01:14:33,759 Omul numit Anthony Burton e de fapt... 537 01:14:33,960 --> 01:14:37,635 Manuel Santana un partener de-al lui Lupe Martinez. 538 01:14:39,480 --> 01:14:42,631 Am descoprit asta ieri sear�, c�nd am g�sit un afi� cu numele lui real pe el. 539 01:14:42,840 --> 01:14:44,876 Jur c� asta e adev�rul. 540 01:14:47,080 --> 01:14:48,080 Confirmi asta ? 541 01:14:49,360 --> 01:14:50,360 Confirm. 542 01:14:57,040 --> 01:14:58,917 Vrei s� semnezi aici, te rog ? 543 01:15:06,480 --> 01:15:09,119 - Cred c� vei pleca. - Da, m�ine dimnineata. 544 01:15:20,320 --> 01:15:21,992 Uita�i �nc� o sticl�, doctore. 545 01:15:24,040 --> 01:15:25,040 �ine. 546 01:15:44,320 --> 01:15:46,993 Anthony am adus un mandat, e�ti arestat. 547 01:15:47,680 --> 01:15:49,113 Chiar a�a ? 548 01:15:49,520 --> 01:15:53,593 Asta e sf�r�itul t�u, d-nule. E�ti acuzat de complicitate la crim�..., 549 01:15:53,720 --> 01:15:56,598 Uciga�ul fra�ilor Mc Addams, Schiller, MacKenna... 550 01:15:57,040 --> 01:15:58,729 �i a celor doi copii. �i de asemenea pentru uciderea 551 01:15:58,730 --> 01:16:00,960 b�tr�nului McGregor, Thomas Livingstone... 552 01:16:01,080 --> 01:16:04,834 �i a judec�torului, O'Keefe. Totul pentru a pune m�na pe minele de aur..., 553 01:16:05,080 --> 01:16:06,120 De pe acest teritoriu. 554 01:16:08,880 --> 01:16:10,199 E ciudat, nimic mai mult ? 555 01:16:11,080 --> 01:16:16,074 Da a�a e, crede-m�. E�ti deja condamnat la moarte... 556 01:16:16,240 --> 01:16:17,560 C�nd ai comis o gr�mad� de crime, 557 01:16:17,561 --> 01:16:19,960 pe c�nd ��i folosea-i numele adev�rat Manuel Santana..., 558 01:16:20,040 --> 01:16:21,439 Iar acum vii cu mine. 559 01:16:23,280 --> 01:16:25,510 �n regul�, a�tept. 560 01:16:29,440 --> 01:16:32,238 - �i dovezile ? - Femeia Julie, a m�rturisit. 561 01:16:34,240 --> 01:16:35,673 Cine ascult� tr�nc�neala femeilor. 562 01:16:40,280 --> 01:16:41,315 Stai pe loc, Santana ! 563 01:16:42,360 --> 01:16:43,360 Ai grij�, �erifule ! 564 01:17:18,760 --> 01:17:22,070 Johnny ! Burton, l-a ucis pe fratele meu �i pe �erif. 565 01:17:27,400 --> 01:17:28,469 Vom pune m�na pe el. 566 01:17:34,240 --> 01:17:37,152 Tu mergi acolo, tu �n fa��, voi doi la geam. 567 01:17:38,320 --> 01:17:39,542 Ia ni�te b�ie�i �i arunca�i o privire afar�. 568 01:17:39,543 --> 01:17:42,040 S� nu trag� nimeni, nu am �ncredere, haide�i ! 569 01:18:07,720 --> 01:18:08,720 Sunt cu to�ii aici. 570 01:18:09,800 --> 01:18:11,358 Tu, mergi pe cealalt� parte. 571 01:18:12,440 --> 01:18:13,793 Hal �i Ted, la fereastr�. 572 01:18:15,120 --> 01:18:15,836 Bart, aici. 573 01:18:16,040 --> 01:18:17,040 Tu, �n col�. 574 01:18:18,040 --> 01:18:19,359 Jack, aici. 575 01:19:44,280 --> 01:19:45,599 Curly, haide s� ne mi�c�m ! 576 01:20:13,720 --> 01:20:14,720 Stai de �ase. 577 01:21:16,320 --> 01:21:17,320 Burton. 578 01:21:25,800 --> 01:21:28,519 Las�-i s� se lupte �ntre ei. S� mergem, Curly. 579 01:21:36,680 --> 01:21:38,477 - Praf de aur. - Burton, a fost aici. 580 01:21:39,000 --> 01:21:40,274 �i nu a plecat de mult. 581 01:21:42,080 --> 01:21:43,080 Hai s� ne mi�c�m. 582 01:22:23,760 --> 01:22:24,760 S� mergem �ntr-acolo. 583 01:22:25,240 --> 01:22:26,912 �n regul�, Burton, desagile ! 584 01:22:30,160 --> 01:22:32,151 Mergem pe c�i diferite, de acum �nainte. 585 01:22:39,040 --> 01:22:40,040 Desagile ! 586 01:22:45,960 --> 01:22:47,518 M�car d�-mi documentele. 587 01:22:47,920 --> 01:22:48,920 Nu ai nevoie de ele. 588 01:23:52,480 --> 01:23:53,799 Stai pe loc, Burton ! 589 01:24:02,600 --> 01:24:03,960 Renun��, nu-�i folose�te la nimic ! 590 01:24:09,320 --> 01:24:11,515 Nu te mai obosi s� tragi. Se va ascunde �n pe�teri. 591 01:24:45,080 --> 01:24:46,399 Uit�-te la el. 592 01:24:46,800 --> 01:24:47,994 Nu am mai v�zut a�a ceva. 593 01:24:52,880 --> 01:24:54,520 La naiba, nu �tiu cum a rezistat a�a mult. 594 01:25:16,600 --> 01:25:17,715 E cineva acolo. 595 01:26:24,080 --> 01:26:25,080 Stai pe loc ! 596 01:26:25,920 --> 01:26:27,672 Oh, dvs sunte�i, d-nule Burton ? 597 01:26:41,280 --> 01:26:42,280 Lupe. 598 01:26:44,800 --> 01:26:45,835 Lupe. 599 01:27:01,440 --> 01:27:02,500 Lupe, unde ai disp�rut ? 600 01:27:04,360 --> 01:27:05,998 Am nevoie de tine, acum ? 601 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 Lupe. 602 01:27:13,600 --> 01:27:14,316 Lupe. 603 01:27:14,560 --> 01:27:16,278 Unde e�ti ? 604 01:27:19,080 --> 01:27:21,071 Lupe, sunt eu, Burton. 605 01:27:21,600 --> 01:27:22,600 Lupe. 606 01:27:25,400 --> 01:27:26,400 Lupe. 607 01:27:27,720 --> 01:27:28,720 Lupe. 608 01:27:41,320 --> 01:27:44,240 Lupe, gr�be�te-te. Trebuie s� mergem s� lu�m aurul �i s� mergem �n Mexico. 609 01:27:44,264 --> 01:27:46,698 - Lupe, gr�be�te-te, haide. - Aurul... 610 01:27:49,600 --> 01:27:52,717 Da, aurul, aurul nostru. S� mergem, Lupe. 611 01:27:53,040 --> 01:27:58,956 Departe, ne urm�resc Lupe. Nu e timp de pierdut. 612 01:28:04,520 --> 01:28:06,556 Manuel Santana..., 613 01:28:08,960 --> 01:28:13,192 A�a am vrut s� ajungi... 614 01:28:13,600 --> 01:28:16,040 S�-mi lingi bocancii �i s� te t�r�ti la picioarele mele. 615 01:28:38,880 --> 01:28:41,952 - De data asta nu mai scapi. - Ce se �nt�mpl� cu tine ? 616 01:28:42,360 --> 01:28:43,156 E�ti nebun, Lupe ? 617 01:28:43,360 --> 01:28:45,476 Hai s� lu�m aurul �i s� mergem de aici... 618 01:28:45,880 --> 01:28:50,590 - Vom pleca �n Mexico. - Nu, uita de asta... 619 01:28:51,080 --> 01:28:52,911 nu vei pun� m�na niciodat� pe aurul �la. 620 01:28:53,400 --> 01:28:56,631 M-ai �antajat �i m-ai f�cut s� sufaqr ani de zile. 621 01:28:57,640 --> 01:28:59,471 - S� mergem, Lupe ! - A�teapt� ! 622 01:29:02,840 --> 01:29:06,116 A�teapt�, Manuel Santana. Acum ne vom regla conturile. 623 01:29:08,880 --> 01:29:12,316 Acum, acum vei pl�ti pentru tot, pentru tot prin ce am trecut. 624 01:29:12,520 --> 01:29:18,550 Am a�teptat dup� tine, am a�teptat dup� tine �nainte s� mor. 625 01:29:20,520 --> 01:29:21,748 S-a sf�r�it, Manuel. 626 01:29:22,440 --> 01:29:24,192 Ce te g�nde�ti s� faci ? 627 01:29:24,520 --> 01:29:26,351 Am de g�nd s� te ucid. 628 01:29:27,120 --> 01:29:34,310 Asta am de g�nd s� fac, s� te ucid. �i-ai ie�it din min�i, e�ti nebun. 629 01:29:35,520 --> 01:29:37,795 Vei afla chiar acum, c�t de nebun sunt. 630 01:29:38,400 --> 01:29:39,958 Mai bine nu ai �ncerca ! 631 01:29:42,280 --> 01:29:43,395 Nu face prostii, Lupe ! 632 01:29:43,720 --> 01:29:46,632 Te avertizez. Lupe, de data asta nu vei mai sc�pa. 633 01:29:49,200 --> 01:29:52,431 Cred c� voi sc�pa. Manuel. 634 01:29:53,160 --> 01:29:55,628 Opre�te-te ! Opre�te-te ! 635 01:30:12,160 --> 01:30:16,790 - A�a va �ncepe s� tr�iasc�. - Uit�-te la el ! 636 01:30:20,000 --> 01:30:21,000 Totul e preg�tit ? 637 01:30:21,360 --> 01:30:23,794 Sigur nu vrei s�-i �mp�r�im, Johnny ? 638 01:30:24,560 --> 01:30:27,632 �n regul�, mul�umesc pentru tot. 639 01:30:28,320 --> 01:30:29,833 Eu ��i mul�umesc. �i mult noroc. 640 01:30:35,640 --> 01:30:38,393 C�nd te obose�ti, s� c�n�i la fluierul �la..., 641 01:30:38,800 --> 01:30:40,870 Slujba e aici pentru tine dac� o vrei. 642 01:30:41,120 --> 01:30:42,280 �mi voi aduce aminte de asta. 643 01:30:44,000 --> 01:30:51,000 Traducerea �n Lb. Rom�n�: Cristian8253227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.