All language subtitles for Tron.Uprising.S01E02.(NKIRI.COM).srt - 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,309 --> 00:00:07,785 Accessing achived data. 2 00:00:08,094 --> 00:00:11,759 The Grid. Hidden inside the computer. 3 00:00:11,855 --> 00:00:16,077 It was a peaceful world. Protected by the hero Tron... 4 00:00:16,111 --> 00:00:19,113 until the corrupted program Clu seized control. 5 00:00:21,050 --> 00:00:23,996 But the remote city of Argon remained untouched. 6 00:00:24,030 --> 00:00:27,933 For these young mechanics, life was good... 7 00:00:27,967 --> 00:00:31,108 until Clu's armies made Argon their new home. 8 00:00:31,143 --> 00:00:32,756 Greetings, programs. 9 00:00:32,790 --> 00:00:35,764 - If Tron were here... - You mean if Tron were alive. 10 00:00:35,798 --> 00:00:36,798 No more games. 11 00:00:36,804 --> 00:00:37,970 Hey, you can't do this... 12 00:00:38,004 --> 00:00:39,840 Following the loss of his friend, 13 00:00:39,874 --> 00:00:43,851 an ordinary mechanic named Beck decides to fight back. 14 00:00:43,885 --> 00:00:47,853 Tron saved the grid before. Maybe he could do it again. 15 00:00:47,888 --> 00:00:50,689 This renegade Tron, whoever he is, 16 00:00:50,724 --> 00:00:51,964 he's causing a lot of problems. 17 00:00:51,991 --> 00:00:55,759 His actions caught the attention of someone unexpected. 18 00:00:55,794 --> 00:00:57,727 - I'm not dead. - Tron. 19 00:00:57,761 --> 00:01:00,996 I need you to help me carry on my name. 20 00:01:01,030 --> 00:01:04,731 Be the next Tron. 21 00:01:05,132 --> 00:01:08,232 1x02 - The Renegade, Part 1 22 00:01:09,071 --> 00:01:13,044 Expect your training to be a long, difficult road, Beck. 23 00:01:13,078 --> 00:01:16,750 Before victory, there will be setbacks. 24 00:01:18,786 --> 00:01:20,687 Many of them. 25 00:01:29,098 --> 00:01:32,902 Tron! When does the training start. 26 00:01:34,071 --> 00:01:35,071 Now! 27 00:01:36,808 --> 00:01:38,842 So try and keep up. 28 00:01:42,145 --> 00:01:44,113 Don't rely on your light wall. 29 00:01:44,147 --> 00:01:46,081 Learn to control me without it. 30 00:01:48,985 --> 00:01:52,121 Dominate with momentum. Anticipate. 31 00:01:54,825 --> 00:01:58,062 - You mean like that? - Eyes forward. 32 00:02:00,767 --> 00:02:02,768 This isn't a game, Beck. 33 00:02:06,939 --> 00:02:09,774 - Jump. - Jump? 34 00:02:17,785 --> 00:02:20,788 We can't make that. 35 00:03:02,248 --> 00:03:04,082 You know what you did wrong, Beck? 36 00:03:04,117 --> 00:03:06,218 Yeah, I followed you. 37 00:03:06,252 --> 00:03:10,155 You hesitated. I didn't. 38 00:03:11,841 --> 00:03:13,809 How can I be the next Tron 39 00:03:13,843 --> 00:03:15,978 if I can't even keep up with the real one? 40 00:03:16,012 --> 00:03:18,080 No one's gonna believe I'm you. 41 00:03:18,114 --> 00:03:21,083 To them, I'm just a renegade program. 42 00:03:21,117 --> 00:03:23,185 You need to have faith in yourself. 43 00:03:23,220 --> 00:03:26,956 Easy for you to say. You were programmed to protect the grid. 44 00:03:26,991 --> 00:03:29,058 I was programmed to tune up engines. 45 00:03:29,092 --> 00:03:31,928 You're more than just a mechanic, Beck. 46 00:03:31,962 --> 00:03:34,030 You surpassed your programming. 47 00:03:34,064 --> 00:03:37,834 You stood up for what you believed in, all on your own. 48 00:03:37,868 --> 00:03:40,170 The uprising needs a hero like you. 49 00:03:40,204 --> 00:03:43,206 What uprising? It's just you and me out here. 50 00:03:43,241 --> 00:03:45,309 Aren't you the one who said others will follow? 51 00:03:45,343 --> 00:03:48,211 That the revolution will spread if we ignite the spark? 52 00:03:48,245 --> 00:03:50,146 What, you're listening to me now? 53 00:03:50,181 --> 00:03:52,215 I almost plunged into the bottom of a canyon. 54 00:03:53,350 --> 00:03:56,318 I don't think I'm cut out to inspire anyone. Sorry. 55 00:03:56,352 --> 00:03:58,219 - Beck... - What? 56 00:03:58,254 --> 00:03:59,954 Your baton... 57 00:03:59,988 --> 00:04:03,123 you should probably get that. 58 00:04:03,158 --> 00:04:05,158 Right. 59 00:04:18,908 --> 00:04:23,212 Halt, program. You're in violation of curfew. 60 00:04:23,246 --> 00:04:26,115 It just gets better and better. 61 00:04:29,887 --> 00:04:31,220 Identify. 62 00:04:37,127 --> 00:04:39,161 Hostile program detected. 63 00:04:49,039 --> 00:04:51,040 Secure sector 12. 64 00:05:04,087 --> 00:05:06,856 Please tell me you're hiding, too. 65 00:05:08,291 --> 00:05:10,226 Proceed with transport. 66 00:05:12,162 --> 00:05:13,796 Charting flight course. Confirm. 67 00:05:13,830 --> 00:05:16,833 Flight course confirmed. Redirecting. 68 00:05:20,605 --> 00:05:23,038 Congratulations, program. 69 00:05:23,073 --> 00:05:25,274 You just made yourself a prisoner. 70 00:05:29,045 --> 00:05:31,913 This is wrong. I shouldn't be here. I didn't do anything. 71 00:05:31,947 --> 00:05:33,815 This is all because of that Renegade. 72 00:05:33,849 --> 00:05:35,183 - The Renegade? - Cool it, Rilo. 73 00:05:35,217 --> 00:05:37,085 Have you forgotten where they're taking us? 74 00:05:37,119 --> 00:05:40,021 Each one of us is going to end up de-rezzed. 75 00:05:40,055 --> 00:05:43,257 Have you ever seen anyone derezzed? It's disgusting! 76 00:05:43,291 --> 00:05:46,126 What's he talking about? Where are we going? 77 00:05:48,262 --> 00:05:49,863 There. 78 00:05:51,098 --> 00:05:53,065 The games. 79 00:05:55,268 --> 00:05:59,137 Approaching Armory 5. Final approach. 80 00:06:02,008 --> 00:06:03,328 Armory fourth pier. 81 00:06:05,144 --> 00:06:07,946 Welcome to the Coliseum. 82 00:06:13,919 --> 00:06:15,787 Sorry, boss. I thought he was with you. 83 00:06:15,821 --> 00:06:17,155 Well, let me know if you see him. 84 00:06:27,934 --> 00:06:32,904 Zed! Laura! Did Beck even bother to come in today? 85 00:06:32,938 --> 00:06:35,072 I'm sure he's just taking a break. 86 00:06:35,107 --> 00:06:37,141 Actually, it's just been me and Zed all shift. 87 00:06:37,175 --> 00:06:40,844 We're supposed to meet him at the club later. Should we be worried? 88 00:06:40,879 --> 00:06:43,814 Nah. I was just gonna let him put up one of my bikes. 89 00:06:43,848 --> 00:06:45,882 My favorite, actually. 90 00:06:50,288 --> 00:06:51,288 Whoa. 91 00:06:51,323 --> 00:06:54,291 What's so special about this old thing? 92 00:06:54,326 --> 00:06:59,965 Old thing? Zed, this is Encom 7861st-gen light bike. 93 00:06:59,999 --> 00:07:04,304 It's one of a kind. Every component designed for speed. 94 00:07:04,338 --> 00:07:07,240 Yeah, but it doesn't look very safe. 95 00:07:07,275 --> 00:07:11,912 Give me a new model any time. You can't beat reliable. 96 00:07:11,946 --> 00:07:15,849 I don't want reliable. I want dangerous. 97 00:07:15,883 --> 00:07:17,117 Mm. 98 00:07:17,151 --> 00:07:22,021 Well, it's nice to see someone's got an appreciation for older technology. 99 00:07:22,056 --> 00:07:24,858 Can you let Beck know it's in my office? 100 00:07:24,892 --> 00:07:28,128 I hope he's not getting himself in any trouble. 101 00:07:32,968 --> 00:07:34,802 Congratulations, programs. 102 00:07:34,836 --> 00:07:37,104 You have been selected for the games. 103 00:07:37,139 --> 00:07:39,273 If I don't survive, that Renegade is to blame. 104 00:07:39,307 --> 00:07:41,275 - Lionel, I told you. - It's not his fault? 105 00:07:41,309 --> 00:07:44,279 The only reason we're here is because the Renegade remodeled Clu's statue. 106 00:07:44,313 --> 00:07:47,149 The next thing I know, they pick me up for breaking curfew. 107 00:07:47,183 --> 00:07:50,018 I lost track of time. I shouldn't have to die for it. 108 00:07:50,052 --> 00:07:52,888 We'll survive this. You're not going to die. 109 00:07:58,862 --> 00:08:02,898 For your safety, you are being equipped with battle armor. 110 00:08:02,933 --> 00:08:05,868 Do not attempt to remove your armor. 111 00:08:07,437 --> 00:08:11,240 Processing complete. Enjoy the games. 112 00:08:39,135 --> 00:08:42,137 All combatants prepare for team battle. 113 00:08:44,173 --> 00:08:47,076 Difficulty level: Extreme. 114 00:08:54,051 --> 00:08:56,887 So, you still think we're gonna survive? 115 00:09:03,863 --> 00:09:06,866 In the name of our great leader Clu... 116 00:09:06,900 --> 00:09:08,901 Let the games begin! 117 00:09:12,172 --> 00:09:13,806 Here they come. 118 00:09:13,840 --> 00:09:16,041 Regiment, positions. 119 00:09:20,246 --> 00:09:23,049 We're not gonna survive two rounds against them! 120 00:09:23,083 --> 00:09:24,851 Stick close to me, Rilo. 121 00:09:28,822 --> 00:09:29,822 Attack! 122 00:09:40,974 --> 00:09:42,705 Excuse me. 123 00:09:49,809 --> 00:09:51,380 Ugh. 124 00:09:54,316 --> 00:09:58,572 Ugh, great. Just great. 125 00:10:13,193 --> 00:10:16,995 - Is that for me? - Yeah, why not? 126 00:10:17,029 --> 00:10:18,230 Are you here alone, too? 127 00:10:18,264 --> 00:10:22,033 Actually, I'm here with my friend, but I'm... 128 00:10:22,068 --> 00:10:24,035 I... 129 00:10:24,070 --> 00:10:25,303 - Zed. - I'm Zed. 130 00:10:25,338 --> 00:10:27,239 I'm Zed. I'm Zed. 131 00:10:27,273 --> 00:10:28,440 Pearl. 132 00:10:35,314 --> 00:10:37,048 Resist! 133 00:10:37,083 --> 00:10:40,118 Player 6 deleted. 134 00:10:47,159 --> 00:10:49,994 - Hey, that was good! - We're gonna make it. 135 00:10:52,330 --> 00:10:53,964 Stay close! 136 00:11:03,174 --> 00:11:08,178 Last guard deleted. Advantage challenger. 137 00:11:09,314 --> 00:11:13,317 Rilo! 138 00:11:15,286 --> 00:11:16,954 Player 11 deleted. 139 00:11:16,988 --> 00:11:18,222 No! 140 00:11:20,191 --> 00:11:21,992 Get down! 141 00:11:26,197 --> 00:11:28,231 I couldn't save Rilo. He's gone. 142 00:11:28,266 --> 00:11:32,001 But we're not. And neither are they. 143 00:11:32,035 --> 00:11:34,903 Then let's level the playing field. 144 00:11:38,007 --> 00:11:42,310 So the third siren says, "I thought that disk looked familiar." 145 00:11:45,014 --> 00:11:48,015 I love a program with a sense of humor. 146 00:11:49,317 --> 00:11:51,185 Mind if I borrow him? 147 00:11:51,219 --> 00:11:53,186 Just bring him back in one piece. 148 00:11:54,188 --> 00:11:58,057 Whoa, Zed. What's your secret? 149 00:11:58,092 --> 00:12:01,027 You know what they say, Mara. It's all in the programming. 150 00:12:01,061 --> 00:12:05,131 Well, can you spare some of that programming for one little dance? 151 00:12:05,165 --> 00:12:07,066 Dance? You and me? 152 00:12:07,100 --> 00:12:12,171 Come on! You owe me! I'm your best friend, Zed. 153 00:12:14,908 --> 00:12:18,244 Right. Friends... 154 00:12:26,086 --> 00:12:27,886 - You, uh... - Whoa! 155 00:12:27,921 --> 00:12:30,122 ...wanna get out of here? 156 00:12:30,156 --> 00:12:33,325 Absolutely. Who was that girl? 157 00:12:33,360 --> 00:12:37,096 Ah, just a friend. 158 00:12:54,014 --> 00:12:58,418 Last guard deleted. Advantage challenger. 159 00:13:00,154 --> 00:13:04,190 - Hmm, they're good. - Too good. Sound the bell. 160 00:13:04,224 --> 00:13:06,959 - But the round... - ...is over. Do it. 161 00:13:10,363 --> 00:13:16,000 Due to technical difficulties, this round will conclude early. 162 00:13:23,142 --> 00:13:26,045 Wow, Argon's beautiful from up here. 163 00:13:26,079 --> 00:13:29,081 It's all right. Guess I'm just used to it. 164 00:13:29,116 --> 00:13:31,084 Well, it's a lot better than where I'm from. 165 00:13:31,118 --> 00:13:32,252 Where's that? 166 00:13:32,286 --> 00:13:35,222 Doesn't matter. I'm here now. 167 00:13:35,256 --> 00:13:38,225 With you. 168 00:13:38,259 --> 00:13:42,062 So, what's there to do for fun around here? 169 00:13:42,096 --> 00:13:46,032 Well, there's the park, but it's closed for curfew. 170 00:13:46,066 --> 00:13:51,370 There's the Coliseum. Yeah, not my idea of fun either. 171 00:13:51,405 --> 00:13:57,009 Is there any place in the city that's not shut down by the occupation? 172 00:13:58,111 --> 00:14:00,914 These are your accommodations, programs. 173 00:14:02,116 --> 00:14:03,917 We have new teammates to break in. 174 00:14:03,951 --> 00:14:06,220 You mean more programs to get derezzed. 175 00:14:06,254 --> 00:14:08,156 Don't tell me you've given up. 176 00:14:08,190 --> 00:14:10,992 We could use you out there. You're not a bad fighter. 177 00:14:11,026 --> 00:14:14,997 Yeah, tell that to Rilo. 178 00:14:15,031 --> 00:14:19,001 I wasn't programmed for this. I'm just a mechanic. 179 00:14:19,035 --> 00:14:22,171 So it's like that, huh? No hope? 180 00:14:22,205 --> 00:14:26,208 I felt that way once, after we lost the ISO war. 181 00:14:26,242 --> 00:14:29,044 - You fought in the ISO war? - That's right. 182 00:14:29,079 --> 00:14:31,247 Most of my friends fell fighting Clu and his forces. 183 00:14:31,281 --> 00:14:35,885 I started to despair, until the Renegade showed up. 184 00:14:35,919 --> 00:14:39,121 The Renegade? Isn't this all his fault? 185 00:14:39,156 --> 00:14:42,959 I don't think so. If he's willing to risk his life to find Beck, 186 00:14:42,993 --> 00:14:45,228 then I wanna be right there fighting beside him. 187 00:14:45,262 --> 00:14:49,066 That's why I came to Argon, to join him. 188 00:14:49,100 --> 00:14:54,072 But there's more. I know who the Renegade really is. 189 00:14:54,106 --> 00:14:57,175 - Who? - We both know. 190 00:14:57,209 --> 00:15:00,111 He's the one program who can save us all, 191 00:15:00,146 --> 00:15:03,281 whose name alone inspires hope. 192 00:15:03,316 --> 00:15:05,316 He's Tron. 193 00:15:07,886 --> 00:15:09,053 Tron. 194 00:15:13,106 --> 00:15:16,108 I have to say, this is kind of cool. 195 00:15:18,311 --> 00:15:21,913 There are programs upstairs. 196 00:15:21,947 --> 00:15:24,916 You're authorized, right? So it's okay to go in. 197 00:15:24,950 --> 00:15:27,953 I don't think that's such a great idea. 198 00:15:30,923 --> 00:15:32,890 It'll be our secret. 199 00:15:48,174 --> 00:15:51,309 Tell the program in front of you "Tron lives". 200 00:15:51,343 --> 00:15:53,111 - What? - Just do it. 201 00:15:58,084 --> 00:15:59,885 Tron lives? Who told you that? 202 00:15:59,919 --> 00:16:02,187 What was that? Did you say Tron lives? 203 00:16:02,221 --> 00:16:05,290 Talk like that is sedition. Who said it? 204 00:16:17,237 --> 00:16:18,304 Let's go. 205 00:16:31,252 --> 00:16:34,822 Well, this is it, Able's office... 206 00:16:34,856 --> 00:16:38,225 central hub of the garage and antiques warehouse. 207 00:16:38,260 --> 00:16:42,062 Actually, a lot of these artifacts are priceless. 208 00:16:42,097 --> 00:16:44,965 I don't know. Looks like junk to me. 209 00:16:46,934 --> 00:16:50,202 Well, it's getting kind of late. 210 00:16:50,237 --> 00:16:53,072 Uh, uh... Oh. 211 00:16:53,106 --> 00:16:55,208 - You know what this is? - A baton? 212 00:16:55,242 --> 00:16:57,276 Well, not just any baton. 213 00:16:57,310 --> 00:17:00,879 This is a Rencon 682. 214 00:17:00,913 --> 00:17:03,848 You mean an Encom 786. 215 00:17:03,883 --> 00:17:07,185 Isn't that what I said? It's one of a kind. 216 00:17:10,122 --> 00:17:13,858 You know, my light cycle's been acting up. 217 00:17:13,892 --> 00:17:15,193 Think you can take a look? 218 00:17:15,227 --> 00:17:18,163 I'll have it singing in no time. 219 00:17:40,221 --> 00:17:42,823 Why am I not surprised? 220 00:17:43,858 --> 00:17:49,929 So, you two wanna be a team? Then be a team. 221 00:17:52,199 --> 00:17:57,069 - I suppose it could be worse. - It's worse. 222 00:17:57,103 --> 00:17:59,838 Initiate light cycle challenge. 223 00:17:59,873 --> 00:18:03,175 Three of them, two of us. Those odds aren't so bad. 224 00:18:03,210 --> 00:18:04,276 But they got bikes. 225 00:18:21,162 --> 00:18:23,130 - Do you trust me? - Do I have a choice? 226 00:18:24,999 --> 00:18:27,900 When I give the word, pull as hard as you can. 227 00:18:31,138 --> 00:18:32,271 Now! 228 00:18:41,247 --> 00:18:43,883 Rider 2 down. 229 00:18:43,917 --> 00:18:44,917 Come on. 230 00:19:20,157 --> 00:19:21,992 Now this is more like it. 231 00:19:39,044 --> 00:19:44,115 Rider 1 deleted. Advantage challenger. 232 00:19:51,022 --> 00:19:52,989 I bet you didn't know I'm a mechanic. 233 00:19:55,226 --> 00:19:56,926 A pretty good one, too. 234 00:20:05,069 --> 00:20:07,136 Challengers victorious. 235 00:20:08,872 --> 00:20:12,274 Listen to them, cheering the actions of two conspirators. 236 00:20:12,309 --> 00:20:17,179 This insolence will spread like a plague if we don't end it now. 237 00:20:17,213 --> 00:20:19,014 So, end it! 238 00:20:19,048 --> 00:20:23,852 In all fairness to Paige, her plan almost worked. 239 00:20:23,887 --> 00:20:26,955 May I suggest an alternative, general? 240 00:20:28,024 --> 00:20:30,926 You know, your bike's in decent shape. I actually cant find... 241 00:20:31,961 --> 00:20:37,098 Then keep it. I just got an Encom 786. 242 00:20:37,132 --> 00:20:38,199 See ya! 243 00:20:38,233 --> 00:20:41,135 Wait! Don't... leave. 244 00:20:41,170 --> 00:20:43,238 Oh, I'm an idiot! 245 00:20:49,146 --> 00:20:52,949 General Tesler was quite impressed with your performance. 246 00:20:52,983 --> 00:20:56,319 We rarely get to see such delicious competition. 247 00:20:56,354 --> 00:21:01,291 To thank you, general Tesler's arranged a reward. 248 00:21:01,326 --> 00:21:07,298 Greetings, programs! Behold this momentous occasion! 249 00:21:07,332 --> 00:21:10,134 For not only do you share the privilege of seeing 250 00:21:10,168 --> 00:21:14,238 two highly skilled combatants battle for survival, 251 00:21:14,272 --> 00:21:17,907 but now you can watch as merciful general Tesler 252 00:21:17,942 --> 00:21:21,844 allows them to compete for the greatest prize of all... 253 00:21:21,879 --> 00:21:22,979 freedom. 254 00:21:23,013 --> 00:21:26,315 The winner of the next round will be released! 255 00:21:26,350 --> 00:21:28,050 Who are we fighting? 256 00:21:28,084 --> 00:21:31,120 Why, each other, of course. 257 00:21:32,956 --> 00:21:36,258 And to the death. 18458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.