Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,302 --> 00:00:19,453
(birds chirping)
2
00:00:19,453 --> 00:00:22,786
(adhan softly chanting)
3
00:00:37,309 --> 00:00:39,559
(rustling)
4
00:01:03,737 --> 00:01:07,904
(rocks clattering)
(dirt skidding)
5
00:01:16,398 --> 00:01:18,731
(brushing)
6
00:01:24,644 --> 00:01:26,894
(rustling)
7
00:01:28,199 --> 00:01:30,199
(blows)
8
00:01:35,942 --> 00:01:38,348
- [Voiceover] "Dear Laila,
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,665
"I feel like today is
the last day of my life.
10
00:01:41,665 --> 00:01:44,582
(gentle oud music)
11
00:01:46,949 --> 00:01:49,452
"Writing to you now I remember
12
00:01:49,452 --> 00:01:52,535
"many years ago when I first saw you.
13
00:01:53,910 --> 00:01:57,864
"The day your family moved
into the house next to ours.
14
00:01:57,864 --> 00:02:00,531
"Arabs coming to live with Jews.
15
00:02:02,433 --> 00:02:04,266
"I was confused Laila,
16
00:02:05,686 --> 00:02:06,686
"and afraid.
17
00:02:11,604 --> 00:02:15,187
(romantic symphonic music)
18
00:02:43,875 --> 00:02:47,292
(men chatting in Arabic)
19
00:02:56,204 --> 00:02:59,037
(speaking Arabic)
20
00:03:32,002 --> 00:03:33,018
(goat bleating)
21
00:03:33,018 --> 00:03:34,615
(murmuring in Arabic)
22
00:03:34,615 --> 00:03:37,532
(gentle oud music)
23
00:03:49,153 --> 00:03:52,570
(men chatting in Arabic)
24
00:04:07,019 --> 00:04:09,519
(sweet music)
25
00:04:17,127 --> 00:04:21,294
"I tried everything I could
to get your attention.
26
00:04:22,768 --> 00:04:24,848
(skids)
(yells)
27
00:04:24,848 --> 00:04:26,598
"Finally you noticed.
28
00:04:35,688 --> 00:04:38,201
"My head hurt for a week,
29
00:04:38,201 --> 00:04:39,456
"but we were friends.
30
00:04:39,456 --> 00:04:42,539
(gentle flute music)
31
00:05:03,225 --> 00:05:05,227
(rustling)
32
00:05:05,227 --> 00:05:07,477
(laughing)
33
00:05:12,224 --> 00:05:15,091
(grass rustles)
34
00:05:15,091 --> 00:05:17,591
"I'll never forget those days.
35
00:05:18,441 --> 00:05:21,788
"We thought they would last forever.
36
00:05:21,788 --> 00:05:24,371
(gentle music)
37
00:05:28,725 --> 00:05:31,392
"I realize now how wrong I was."
38
00:05:36,244 --> 00:05:40,411
(crowd murmuring)
(upbeat music)
39
00:05:50,255 --> 00:05:51,727
- [Man] Shalom!
40
00:05:51,727 --> 00:05:53,144
- [Crowd] Shalom!
41
00:05:54,387 --> 00:05:57,069
- On behalf of the Jewish Agency,
42
00:05:57,069 --> 00:05:59,392
welcome to Israel.
43
00:05:59,392 --> 00:06:01,746
Once I stood where you are now,
44
00:06:01,746 --> 00:06:03,741
so I can guess what's in your hearts.
45
00:06:03,741 --> 00:06:04,759
(ship horn blowing)
46
00:06:04,759 --> 00:06:07,285
Many of you have suffered, struggled.
47
00:06:07,285 --> 00:06:10,177
You've been persecuted for your beliefs,
48
00:06:10,177 --> 00:06:12,410
but now at long last
(vehicle rumbles)
49
00:06:12,410 --> 00:06:13,243
(laughing and screaming)
50
00:06:13,243 --> 00:06:14,868
you've reached the promise land.
51
00:06:14,868 --> 00:06:15,858
(ship horn blowing)
52
00:06:15,858 --> 00:06:17,108
This I promise.
53
00:06:18,372 --> 00:06:21,162
You will be equal citizens,
54
00:06:21,162 --> 00:06:22,883
and your children
55
00:06:22,883 --> 00:06:24,380
and your children's children
56
00:06:24,380 --> 00:06:25,213
(ship horn blowing)
57
00:06:25,213 --> 00:06:27,989
will find brotherhood and acceptance
58
00:06:27,989 --> 00:06:29,406
in your homeland.
59
00:06:30,782 --> 00:06:34,949
(upbeat traditional Jewish music)
60
00:06:39,953 --> 00:06:41,759
Ben, where are you going?
61
00:06:41,759 --> 00:06:43,168
- To the movies.
62
00:06:43,168 --> 00:06:44,122
- So early?
63
00:06:44,122 --> 00:06:45,749
- In Jerusalem.
64
00:06:45,749 --> 00:06:47,902
I got to go to Ze'ev.
65
00:06:47,902 --> 00:06:50,871
- You mean you're leaving
me to handle this myself?
66
00:06:50,871 --> 00:06:52,751
- I trust you.
67
00:06:52,751 --> 00:06:55,566
(seagulls calling)
(ship horn blowing)
68
00:06:55,566 --> 00:06:56,705
- Go.
69
00:06:56,705 --> 00:06:57,538
Go!
70
00:06:57,538 --> 00:07:01,705
(pand plays "Hava Nagila")
(seagulls calling)
71
00:07:03,558 --> 00:07:04,519
(kiss smacking)
72
00:07:04,519 --> 00:07:05,935
- Come on if you are coming. (laughs)
73
00:07:05,935 --> 00:07:06,963
Come on.
74
00:07:06,963 --> 00:07:08,869
Come on here, Ben.
75
00:07:08,869 --> 00:07:10,246
(slaps)
(thuds)
76
00:07:10,246 --> 00:07:11,170
Oh, oh, oh!
77
00:07:11,170 --> 00:07:12,609
(laughing)
78
00:07:12,609 --> 00:07:13,442
Let's go.
79
00:07:13,442 --> 00:07:15,703
Up, up, up, up, up!
80
00:07:15,703 --> 00:07:19,786
(radio show chatters in Hebrew)
81
00:07:21,444 --> 00:07:23,179
- [Voiceover] This is the BBC.
82
00:07:23,179 --> 00:07:25,990
In the South, Egyptian
troops have begun to mass.
83
00:07:25,990 --> 00:07:28,777
In response Israeli forces
have been put on full alert,
84
00:07:28,777 --> 00:07:31,151
and as mobilization continues,
85
00:07:31,151 --> 00:07:34,244
citizens have been cautioned
to prepare for an attack,
86
00:07:34,244 --> 00:07:37,994
which officials fear
may occur at any moment.
87
00:07:42,387 --> 00:07:46,387
(dramatic film sounds blasting)
88
00:07:58,677 --> 00:07:59,510
- Everything okay?
89
00:07:59,510 --> 00:08:00,819
- Fine.
90
00:08:00,819 --> 00:08:01,704
- No problems?
91
00:08:01,704 --> 00:08:02,537
- No.
92
00:08:02,537 --> 00:08:04,134
(film voice wails)
93
00:08:04,134 --> 00:08:05,766
- Your parents didn't say anything?
94
00:08:05,766 --> 00:08:07,513
- [Laila] No.
95
00:08:07,513 --> 00:08:09,357
- [Soldier] All soldiers,
report to your units!
96
00:08:09,357 --> 00:08:10,190
Quickly!
97
00:08:10,190 --> 00:08:12,857
(men murmuring)
98
00:08:16,463 --> 00:08:17,448
- [Laila] I'll meet you later,
99
00:08:17,448 --> 00:08:18,281
Salaam Shalom.
100
00:08:18,281 --> 00:08:21,698
(film gunshots blasting)
101
00:08:23,862 --> 00:08:28,752
(door creaks)
(crickets chirp)
102
00:08:28,752 --> 00:08:29,585
- [Laila's Mother] Laila!
103
00:08:29,585 --> 00:08:31,252
Where have you been?
104
00:08:33,613 --> 00:08:36,491
Your cousin Moustapha
has come from Jordan.
105
00:08:36,491 --> 00:08:37,933
(footsteps echo)
106
00:08:37,933 --> 00:08:38,766
- Laila.
107
00:08:38,766 --> 00:08:40,515
(kiss smacks)
108
00:08:40,515 --> 00:08:43,730
(radio voice speaks Arabic)
109
00:08:43,730 --> 00:08:45,030
- Laila,
110
00:08:45,030 --> 00:08:45,863
cousin?
111
00:08:46,733 --> 00:08:48,118
Do you think our fathers
112
00:08:48,118 --> 00:08:51,285
will make a contract for our marriage?
113
00:08:52,966 --> 00:08:53,799
- No.
114
00:08:53,799 --> 00:08:56,455
I don't think so, Moustapha.
115
00:08:56,455 --> 00:08:58,741
Mother says I must complete my education,
116
00:08:58,741 --> 00:09:00,824
nothing's more important.
117
00:09:02,423 --> 00:09:04,826
- I can leave here the guns with you.
118
00:09:04,826 --> 00:09:08,224
- Fawzi!
- [Fawzi] Just for a while!
119
00:09:08,224 --> 00:09:09,455
I'm not a fanatic.
(dishes clatter)
120
00:09:09,455 --> 00:09:10,288
- [Fawzi] Neither am I.
121
00:09:10,288 --> 00:09:13,788
- What sort of a man
blows up a school bus?
122
00:09:13,788 --> 00:09:18,694
A normal man murders farmers
and cuts off their ears?
123
00:09:18,694 --> 00:09:21,416
- My father was killed by Jews.
124
00:09:21,416 --> 00:09:24,583
My land, your land, was taken by Jews!
125
00:09:25,844 --> 00:09:27,551
How you can sit here in Israel
126
00:09:27,551 --> 00:09:29,521
and write about this?
127
00:09:29,521 --> 00:09:30,354
What this?
128
00:09:34,998 --> 00:09:39,165
(soft romantic music)
- I'm worried, Laila.
129
00:09:43,254 --> 00:09:45,035
We have to promise!
130
00:09:45,035 --> 00:09:45,868
- Promise?
131
00:09:45,868 --> 00:09:47,483
Promise what?
132
00:09:47,483 --> 00:09:49,298
- That we'll stick together.
133
00:09:49,298 --> 00:09:51,181
No matter what.
134
00:09:51,181 --> 00:09:52,998
- I can't make such a promise.
135
00:09:52,998 --> 00:09:55,066
It wouldn't be fair.
136
00:09:55,066 --> 00:09:57,399
But we'll always be friends.
137
00:10:16,682 --> 00:10:19,432
(airplanes roar)
138
00:10:29,869 --> 00:10:32,452
(tanks rumble)
139
00:10:35,112 --> 00:10:37,362
(blasting)
140
00:10:39,811 --> 00:10:42,186
(helicopter blades chop air)
141
00:10:42,186 --> 00:10:45,186
(gunshots blasting)
142
00:10:50,278 --> 00:10:53,701
- Baba, please come with us!
(booms)
143
00:10:53,701 --> 00:10:56,481
- You better take care of your mother.
144
00:10:56,481 --> 00:10:58,480
I'll write you when it's safe.
145
00:10:58,480 --> 00:10:59,313
Okay?
146
00:11:03,838 --> 00:11:07,921
(patting)
(sobs)
147
00:11:24,717 --> 00:11:27,133
(car engine rumbles)
148
00:11:27,133 --> 00:11:29,800
(brakes squeal)
149
00:11:38,795 --> 00:11:40,075
- [Soldier] Ilana Arnon,
150
00:11:40,075 --> 00:11:41,318
I regret to inform you--
151
00:11:41,318 --> 00:11:42,992
- [Ilana] Ze'ev! (sobs)
152
00:11:42,992 --> 00:11:45,742
(mournful music)
153
00:11:54,938 --> 00:11:56,240
- [Ben] "Now, Laila,
154
00:11:56,240 --> 00:11:59,485
"my father has been
transferred to America.
155
00:11:59,485 --> 00:12:00,738
"My sister's staying,
156
00:12:00,738 --> 00:12:03,163
"but I must go with my parents.
157
00:12:03,163 --> 00:12:07,330
(men muttering)
(clattering)
158
00:12:23,305 --> 00:12:24,805
"I don't wanna go.
159
00:12:27,161 --> 00:12:29,661
"But there's nothing I can do.
160
00:12:33,333 --> 00:12:36,499
"I don't know when you're coming back,
161
00:12:36,499 --> 00:12:38,199
"but when you find this,
162
00:12:38,199 --> 00:12:40,788
"I know you'll understand.
(rustles)
163
00:12:40,788 --> 00:12:43,955
"And maybe you won't be angry with me.
164
00:12:45,721 --> 00:12:46,807
"I wish we could have seen each other
165
00:12:46,807 --> 00:12:48,057
"one last time.
166
00:12:50,312 --> 00:12:53,979
"Maybe this is the best
way to say goodbye."
167
00:12:57,225 --> 00:12:59,058
- [Ilana] Shalom, Ben.
168
00:13:01,346 --> 00:13:04,179
(car trunk slams)
169
00:13:08,749 --> 00:13:10,334
(car door slams and engine revs)
170
00:13:10,334 --> 00:13:11,501
I'll miss you.
171
00:13:20,571 --> 00:13:23,321
(car door slams)
172
00:13:34,647 --> 00:13:35,780
(birds singing)
173
00:13:35,780 --> 00:13:39,030
(melancholy oud music)
174
00:14:08,647 --> 00:14:11,980
(airplane engine roars)
175
00:14:19,696 --> 00:14:21,440
(loudspeaker voice murmurs in Hebrew)
176
00:14:21,440 --> 00:14:23,773
(cars beep)
177
00:14:28,155 --> 00:14:30,905
(engine rumbles)
178
00:14:41,135 --> 00:14:43,802
(brakes squeal)
179
00:14:48,237 --> 00:14:49,980
(door slams)
180
00:14:49,980 --> 00:14:54,147
(banging)
(speaking Hebrew)
181
00:14:56,104 --> 00:14:58,120
- [Ben] Hi.
- [Girls] Hello. Hi!
182
00:14:58,120 --> 00:15:00,870
(romantic music)
183
00:15:06,501 --> 00:15:07,556
Shalom!
184
00:15:07,556 --> 00:15:08,568
I'm looking for my sister,
185
00:15:08,568 --> 00:15:09,709
Ilana Arnon.
186
00:15:09,709 --> 00:15:12,003
- Ilana, I know her.
187
00:15:12,003 --> 00:15:13,798
Okay, you follow this road
188
00:15:13,798 --> 00:15:15,504
through to the village path.
189
00:15:15,504 --> 00:15:19,004
(cows low and birds sing)
190
00:15:32,981 --> 00:15:33,814
- Ilana!
191
00:15:35,939 --> 00:15:38,939
(hoofbeats clatter)
192
00:15:39,875 --> 00:15:42,792
(laughs and claps)
193
00:15:50,848 --> 00:15:53,433
- [Ilana] Look at you! (laughs)
194
00:15:53,433 --> 00:15:56,850
(murmuring and laughing)
195
00:16:00,756 --> 00:16:03,756
(crickets chirping)
196
00:16:05,022 --> 00:16:07,220
- It's not like Jerusalem, is it?
197
00:16:07,220 --> 00:16:09,220
- You'll get used to it.
198
00:16:11,530 --> 00:16:13,191
- I'm glad you're happy.
199
00:16:13,191 --> 00:16:14,540
- (laughs) You will be, too.
200
00:16:14,540 --> 00:16:15,457
You'll see.
201
00:16:17,220 --> 00:16:20,637
(sighs) You're home now.
202
00:16:22,503 --> 00:16:24,930
- (sighs) Yeah.
203
00:16:24,930 --> 00:16:25,763
- Yeah.
204
00:16:29,862 --> 00:16:32,186
(razor buzzing)
205
00:16:32,186 --> 00:16:34,700
- What do they do in America?
206
00:16:34,700 --> 00:16:37,950
It's good you got dropped here, Habibi.
207
00:16:39,477 --> 00:16:43,644
(men chanting)
(military music)
208
00:17:01,149 --> 00:17:03,899
(men chattering)
209
00:17:25,840 --> 00:17:30,007
(shouting)
(groaning)
210
00:17:33,919 --> 00:17:36,002
(coughs)
211
00:17:47,611 --> 00:17:50,861
- Yonni, Leonid, come on, we're moving.
212
00:17:51,790 --> 00:17:52,949
- You are moving.
213
00:17:52,949 --> 00:17:53,845
(laughing)
214
00:17:53,845 --> 00:17:55,174
- [Ben] No jokes, Leonid.
215
00:17:55,174 --> 00:17:57,841
We're moving, we've got trouble.
216
00:18:00,652 --> 00:18:03,319
(truck rumbles)
217
00:18:04,556 --> 00:18:05,501
(clicks)
218
00:18:05,501 --> 00:18:08,084
(men shouting)
219
00:18:11,757 --> 00:18:15,424
(thuds and glass shatters)
220
00:18:26,047 --> 00:18:26,880
- [Soldier] Let's go!
221
00:18:26,880 --> 00:18:27,713
Move it!
222
00:18:29,613 --> 00:18:30,545
- [Ben] Move it out, move it out!
223
00:18:30,545 --> 00:18:31,378
Go!
224
00:18:32,986 --> 00:18:34,153
That's enough!
225
00:18:37,033 --> 00:18:40,033
(gunshots blasting)
226
00:18:41,291 --> 00:18:42,188
(gunshots blast)
227
00:18:42,188 --> 00:18:43,021
(fire crackles)
228
00:18:43,021 --> 00:18:46,021
(gunshots blasting)
229
00:18:47,076 --> 00:18:48,817
- [Soldier] That's enough!
230
00:18:48,817 --> 00:18:52,017
(gunshots blast)
231
00:18:52,017 --> 00:18:54,505
Move on!
(gunshots blast)
232
00:18:54,505 --> 00:18:55,372
(shouts)
233
00:18:55,372 --> 00:18:58,372
(gunshots blasting)
234
00:19:03,017 --> 00:19:05,267
(shouting)
235
00:19:07,827 --> 00:19:09,890
- Dov, look out!
236
00:19:09,890 --> 00:19:11,886
Dov, come back, you son of a bitch!
237
00:19:11,886 --> 00:19:13,676
Wait!
(gunshots blast)
238
00:19:13,676 --> 00:19:14,509
Dov!
239
00:19:16,598 --> 00:19:17,431
(gunshots blast)
240
00:19:17,431 --> 00:19:18,264
Dov!
241
00:19:19,575 --> 00:19:23,046
(muttering and gasping)
242
00:19:23,046 --> 00:19:25,072
(bangs)
243
00:19:25,072 --> 00:19:26,428
Get off of him, go!
244
00:19:26,428 --> 00:19:27,583
That's enough!
245
00:19:27,583 --> 00:19:28,741
Dov, come on, come on!
246
00:19:28,741 --> 00:19:30,154
Let him go!
247
00:19:30,154 --> 00:19:30,987
That's enough!
248
00:19:30,987 --> 00:19:31,820
Just stop!
249
00:19:31,820 --> 00:19:32,987
That's enough!
250
00:19:34,245 --> 00:19:35,285
Dov!
251
00:19:35,285 --> 00:19:36,118
He's just a kid!
252
00:19:36,118 --> 00:19:37,396
- So what?
253
00:19:37,396 --> 00:19:38,229
What am I?
254
00:19:40,652 --> 00:19:42,652
(thuds)
255
00:19:45,424 --> 00:19:48,587
(muezzin calls adhan)
256
00:19:48,587 --> 00:19:51,087
(goat bleats)
257
00:19:54,416 --> 00:19:57,249
(speaking Arabic)
258
00:20:01,006 --> 00:20:03,006
(thuds)
259
00:20:04,553 --> 00:20:06,886
(muttering)
260
00:20:11,230 --> 00:20:14,063
(speaking Arabic)
261
00:20:20,966 --> 00:20:21,799
- Laila.
262
00:20:30,746 --> 00:20:32,996
- What's the holdup, Arnon?
263
00:20:48,726 --> 00:20:51,559
(speaking Arabic)
264
00:20:53,447 --> 00:20:56,280
(chanting echoes)
265
00:21:00,894 --> 00:21:03,703
(girl calls out)
266
00:21:03,703 --> 00:21:04,992
- That's very good!
267
00:21:04,992 --> 00:21:05,825
In pink?
268
00:21:09,174 --> 00:21:10,007
Nice.
269
00:21:11,169 --> 00:21:14,201
And now we all keep working.
270
00:21:14,201 --> 00:21:15,916
(chickens clucking)
271
00:21:15,916 --> 00:21:17,166
- So nice here!
272
00:21:18,659 --> 00:21:20,742
You want to tell me
what we are doing here?
273
00:21:20,742 --> 00:21:21,575
(bell rings)
274
00:21:21,575 --> 00:21:25,742
(speaking Arabic)
(children cheering)
275
00:21:27,133 --> 00:21:31,216
(children chanting and laughing)
276
00:21:43,707 --> 00:21:44,540
- Leonid!
277
00:21:47,111 --> 00:21:47,944
Leonid!
278
00:21:47,944 --> 00:21:49,817
Hey, cover for me at the base!
279
00:21:49,817 --> 00:21:51,931
(chickens cluck)
(clattering)
280
00:21:51,931 --> 00:21:54,848
(children singing)
281
00:21:55,790 --> 00:21:58,623
- [Laila] So, are you excited, cousin?
282
00:21:58,623 --> 00:21:59,985
- If I don't please him--
283
00:21:59,985 --> 00:22:01,186
- He is marrying you!
284
00:22:01,186 --> 00:22:03,007
- He liked my picture.
285
00:22:03,007 --> 00:22:05,817
- Did you like his picture?
286
00:22:05,817 --> 00:22:08,075
- He's not bad.
(laughing)
287
00:22:08,075 --> 00:22:10,146
- What does your mother say?
288
00:22:10,146 --> 00:22:12,230
- That he's an engineer
289
00:22:12,230 --> 00:22:13,461
what has a Cadillac.
290
00:22:13,461 --> 00:22:15,089
(laughing)
291
00:22:15,089 --> 00:22:15,922
Moustapha!
292
00:22:20,630 --> 00:22:23,613
(chickens clucking)
293
00:22:23,613 --> 00:22:24,804
Look at you.
294
00:22:24,804 --> 00:22:25,887
- Forgive me.
295
00:22:26,746 --> 00:22:29,362
It's not right for what I've come to ask.
296
00:22:29,362 --> 00:22:31,423
- Laila doesn't mind.
297
00:22:31,423 --> 00:22:32,288
Do you?
298
00:22:32,288 --> 00:22:33,958
- Of course not,
299
00:22:33,958 --> 00:22:35,732
but this is not the place.
300
00:22:35,732 --> 00:22:36,899
- When, Laila?
301
00:22:38,247 --> 00:22:39,355
- At the wedding!
302
00:22:39,355 --> 00:22:42,174
Her father will be there!
303
00:22:42,174 --> 00:22:43,456
- And the sister.
304
00:22:43,456 --> 00:22:45,539
- Let's got to the shouk.
305
00:22:47,949 --> 00:22:50,949
(pensive oud music)
306
00:23:04,679 --> 00:23:06,138
- You know I like Moustapha.
307
00:23:06,138 --> 00:23:07,841
- I just don't understand.
(goat bleats)
308
00:23:07,841 --> 00:23:09,103
Is it because his politics?
309
00:23:09,103 --> 00:23:09,936
- No.
310
00:23:09,936 --> 00:23:11,560
I do not agree to terrorism,
311
00:23:11,560 --> 00:23:14,119
but I understand his position.
312
00:23:14,119 --> 00:23:15,276
- He is very clever!
313
00:23:15,276 --> 00:23:16,491
If you would sit with him,
314
00:23:16,491 --> 00:23:17,736
you'd see how much he understands--
315
00:23:17,736 --> 00:23:18,730
- Jamilah!
316
00:23:18,730 --> 00:23:20,688
I very much respect him.
317
00:23:20,688 --> 00:23:21,521
- So--
318
00:23:21,521 --> 00:23:24,828
- But he is not my preference.
319
00:23:24,828 --> 00:23:26,342
- If the families agree,
320
00:23:26,342 --> 00:23:28,545
isn't that more important?
321
00:23:28,545 --> 00:23:29,962
- But they don't.
322
00:23:34,881 --> 00:23:36,652
(people speaking Arabic)
323
00:23:36,652 --> 00:23:40,819
(chickens clucking and bells ringing)
324
00:23:55,178 --> 00:23:56,469
- Laila.
325
00:23:56,469 --> 00:23:57,379
Laila.
(men shouting)
326
00:23:57,379 --> 00:23:58,212
Laila!
327
00:23:58,212 --> 00:23:59,045
(frantic oud music)
(shouting)
328
00:23:59,045 --> 00:24:00,408
Hey!
329
00:24:00,408 --> 00:24:01,502
Laila!
330
00:24:01,502 --> 00:24:02,335
Laila!
331
00:24:03,939 --> 00:24:07,356
Hey!
(footsteps pounding)
332
00:24:08,492 --> 00:24:09,325
Laila!
333
00:24:11,667 --> 00:24:13,834
(gasping)
334
00:24:15,007 --> 00:24:15,840
Laila!
(gasps)
335
00:24:15,840 --> 00:24:16,673
Laila, wait!
336
00:24:16,673 --> 00:24:18,031
What's wrong with you?
337
00:24:18,031 --> 00:24:19,577
- (gasping) Why do you come?
338
00:24:19,577 --> 00:24:20,410
- To apologize.
339
00:24:20,410 --> 00:24:21,243
- For what?
340
00:24:21,243 --> 00:24:23,504
You think I haven't been
harassed by a soldier before?
341
00:24:23,504 --> 00:24:26,068
(gasping) Huh?
342
00:24:26,068 --> 00:24:28,775
- You never got my letter.
343
00:24:28,775 --> 00:24:29,853
I left it there when we moved.
344
00:24:29,853 --> 00:24:31,107
- Moved?
345
00:24:31,107 --> 00:24:31,940
Where?
346
00:24:32,777 --> 00:24:33,610
- To New York!
347
00:24:33,610 --> 00:24:34,842
Look, I'm sorry about the checkpoint.
348
00:24:34,842 --> 00:24:36,091
That's just the way it is.
349
00:24:36,091 --> 00:24:37,424
- The way it is.
350
00:24:38,884 --> 00:24:40,051
- Laila, wait!
351
00:24:41,597 --> 00:24:43,097
How's your father?
352
00:24:45,231 --> 00:24:47,064
Is that why you teach?
353
00:24:48,384 --> 00:24:50,733
I remember what he said.
354
00:24:50,733 --> 00:24:52,655
That education
355
00:24:52,655 --> 00:24:54,826
was the future for the Arab world.
356
00:24:54,826 --> 00:24:55,659
Right?
357
00:24:57,809 --> 00:24:59,892
Think you'll remember me?
358
00:25:00,783 --> 00:25:01,616
- This is not America.
359
00:25:01,616 --> 00:25:02,449
You forget where you are--
360
00:25:02,449 --> 00:25:03,740
- I don't forget, I
know exactly where I am!
361
00:25:03,740 --> 00:25:04,573
And I also know
(shushing)
362
00:25:04,573 --> 00:25:05,410
that we should be friends.
363
00:25:05,410 --> 00:25:06,910
(stammers)
And we can be again.
364
00:25:06,910 --> 00:25:09,395
- I could be killed for
just speaking to you!
365
00:25:09,395 --> 00:25:10,228
- All right, go.
366
00:25:10,228 --> 00:25:11,061
I'll leave you now.
367
00:25:11,061 --> 00:25:11,894
Just promise me that tomorrow
368
00:25:11,894 --> 00:25:12,904
you'll check the tower
369
00:25:12,904 --> 00:25:13,984
at 3:00 at the stroke.
370
00:25:13,984 --> 00:25:14,817
Promise!
371
00:25:15,781 --> 00:25:16,614
Promise.
372
00:25:20,714 --> 00:25:23,714
(celebratory music)
373
00:25:42,554 --> 00:25:45,387
(sings in Arabic)
374
00:25:49,819 --> 00:25:51,411
- Will you dance with me, Laila?
375
00:25:51,411 --> 00:25:52,641
- You know why I--
376
00:25:52,641 --> 00:25:53,948
- Oh, leave her alone!
377
00:25:53,948 --> 00:25:55,781
Princess needs a rest.
378
00:25:56,616 --> 00:25:57,719
- Laila,
379
00:25:57,719 --> 00:25:59,219
you dance with us!
380
00:26:01,079 --> 00:26:03,064
- Laila is very independent,
381
00:26:03,064 --> 00:26:05,919
but surely she seeks her father's consent.
382
00:26:05,919 --> 00:26:07,830
- She's not bound by it.
383
00:26:07,830 --> 00:26:09,747
- What about tradition?
384
00:26:11,035 --> 00:26:13,901
- I have taught her what I know, Fawzi.
385
00:26:13,901 --> 00:26:15,291
She answers now to herself.
386
00:26:15,291 --> 00:26:19,049
- Perhaps she should answer to a husband.
387
00:26:19,049 --> 00:26:22,766
- I think it's her wealth
that interests you, Fawzi,
388
00:26:22,766 --> 00:26:23,933
not tradition.
389
00:26:25,024 --> 00:26:26,945
- With respect, uncle,
390
00:26:26,945 --> 00:26:28,574
in the West Bank, we are more concerned
391
00:26:28,574 --> 00:26:30,991
with freedom than with money.
392
00:26:31,876 --> 00:26:34,404
- Don't talk to Mahmoud about freedom.
393
00:26:34,404 --> 00:26:37,878
He's been bought like all Arabs in Israel.
394
00:26:37,878 --> 00:26:40,335
- The Jews improved our lives, Fawzi.
395
00:26:40,335 --> 00:26:41,565
We cannot escape from that.
396
00:26:41,565 --> 00:26:44,065
- Baba, they wanted your vote.
397
00:26:48,413 --> 00:26:51,158
- Still, it was progress.
398
00:26:51,158 --> 00:26:52,225
- For you.
399
00:26:52,225 --> 00:26:54,166
For me, it is history.
400
00:26:54,166 --> 00:26:57,608
I cannot be happy with
what you got in '48.
401
00:26:57,608 --> 00:26:59,179
A Jewish girl my age,
402
00:26:59,179 --> 00:27:01,548
she makes good money
for the work she does.
403
00:27:01,548 --> 00:27:03,777
She has no curfew to go home for at night.
404
00:27:03,777 --> 00:27:07,264
She is not treated with
disrespect in her own country!
405
00:27:07,264 --> 00:27:08,597
Why should I be?
406
00:27:16,460 --> 00:27:20,627
- Perhaps Laila has recovered
sufficiently to dance.
407
00:27:38,655 --> 00:27:40,690
You have insulted him.
408
00:27:40,690 --> 00:27:42,422
- I did not mean to.
409
00:27:42,422 --> 00:27:43,755
- He knows that.
410
00:27:45,185 --> 00:27:46,602
Maybe it is time.
411
00:27:47,568 --> 00:27:48,485
- For what?
412
00:27:49,727 --> 00:27:52,310
- To leave your father's house.
413
00:27:53,714 --> 00:27:56,047
(ululating)
414
00:27:58,310 --> 00:27:59,473
(motors rumble and horns beep)
415
00:27:59,473 --> 00:28:01,473
(thuds)
416
00:28:04,037 --> 00:28:06,037
(slaps)
417
00:28:13,195 --> 00:28:15,945
(car door slams)
418
00:28:16,939 --> 00:28:17,914
(slaps)
419
00:28:17,914 --> 00:28:20,414
(engine revs)
420
00:28:23,712 --> 00:28:26,462
(car door slams)
421
00:28:27,702 --> 00:28:28,535
- Go!
422
00:28:42,959 --> 00:28:45,592
Can I ask you a question?
423
00:28:45,592 --> 00:28:49,034
- (laughs) Yeah, anything!
424
00:28:49,034 --> 00:28:50,608
Humiliating us.
425
00:28:50,608 --> 00:28:51,691
You enjoy it?
426
00:28:54,188 --> 00:28:55,021
- What?
427
00:28:55,021 --> 00:28:58,438
- How can you serve in an occupying army?
428
00:28:59,337 --> 00:29:01,111
- I don't believe this!
(brakes squeal)
429
00:29:01,111 --> 00:29:02,889
You don't know a thing about me!
430
00:29:02,889 --> 00:29:04,876
- I know what you are.
431
00:29:04,876 --> 00:29:05,709
- No.
432
00:29:06,824 --> 00:29:08,155
You don't.
433
00:29:08,155 --> 00:29:09,897
You know what I do.
434
00:29:09,897 --> 00:29:11,315
Not how I feel.
435
00:29:11,315 --> 00:29:12,956
Not how any of us feel.
436
00:29:12,956 --> 00:29:13,789
You don't,
437
00:29:13,789 --> 00:29:15,200
look, maybe I was wrong.
438
00:29:15,200 --> 00:29:17,200
Sorry, I made a mistake.
439
00:29:26,059 --> 00:29:27,559
- And what's that?
440
00:29:29,826 --> 00:29:30,659
- Nothing.
441
00:29:32,019 --> 00:29:33,576
- Come on, what did you bring?
442
00:29:33,576 --> 00:29:35,832
- Hummus, and, uh... (mumbles)
443
00:29:35,832 --> 00:29:36,665
- [Laila] You went to trouble?
444
00:29:36,665 --> 00:29:37,498
- No, I didn't!
445
00:29:37,498 --> 00:29:39,081
No trouble, really!
446
00:29:43,409 --> 00:29:44,951
You
447
00:29:44,951 --> 00:29:47,118
(rustles)
448
00:29:48,448 --> 00:29:49,531
picked these?
449
00:29:51,056 --> 00:29:52,639
- So I picked them.
450
00:29:56,542 --> 00:29:57,959
- So I like them.
451
00:29:59,112 --> 00:30:00,705
- So good.
452
00:30:00,705 --> 00:30:01,538
I mean,
453
00:30:02,874 --> 00:30:04,444
I picked them for you.
454
00:30:04,444 --> 00:30:05,444
- Thank you.
455
00:30:08,705 --> 00:30:11,455
(car door slams)
456
00:30:13,017 --> 00:30:16,100
(gentle piano music)
457
00:30:22,722 --> 00:30:25,722
(crickets chirping)
458
00:30:27,465 --> 00:30:29,371
(car whooshes)
459
00:30:29,371 --> 00:30:32,204
(water splashing)
460
00:30:36,415 --> 00:30:37,832
- Come here, sit!
461
00:30:40,742 --> 00:30:41,864
- It is for me to do that.
462
00:30:41,864 --> 00:30:42,697
- No, no, no, no!
463
00:30:42,697 --> 00:30:44,337
Today you relax.
464
00:30:44,337 --> 00:30:45,944
Don't do a thing!
465
00:30:45,944 --> 00:30:47,436
- I'm not sure I approve of that.
466
00:30:47,436 --> 00:30:48,769
- Not right yet.
467
00:30:51,394 --> 00:30:54,182
So, you don't want a family?
468
00:30:54,182 --> 00:30:56,019
- I want many things!
469
00:30:56,019 --> 00:30:57,475
- Like what?
470
00:30:57,475 --> 00:30:58,683
- To study!
471
00:30:58,683 --> 00:30:59,759
Travel!
472
00:30:59,759 --> 00:31:01,078
Teach university!
473
00:31:01,078 --> 00:31:03,194
- [Ben] That's all?
474
00:31:03,194 --> 00:31:06,138
- Then I don't need a husband.
475
00:31:06,138 --> 00:31:08,097
- So what about that?
476
00:31:08,097 --> 00:31:08,930
- What?
477
00:31:09,798 --> 00:31:13,333
- About everybody else being married?
478
00:31:13,333 --> 00:31:14,793
- Is it a crime?
479
00:31:14,793 --> 00:31:17,194
- No, it's just that,
480
00:31:17,194 --> 00:31:18,027
by your age,
481
00:31:18,027 --> 00:31:18,860
most Arab,
482
00:31:20,405 --> 00:31:21,822
most girls marry.
483
00:31:23,036 --> 00:31:23,869
- I know.
484
00:31:26,086 --> 00:31:27,753
- I've insulted you.
485
00:31:29,486 --> 00:31:30,882
- No.
486
00:31:30,882 --> 00:31:33,632
- I'm just tired of the question.
487
00:31:38,247 --> 00:31:39,398
Ben,
488
00:31:39,398 --> 00:31:40,550
be careful up there!
489
00:31:40,550 --> 00:31:42,050
- Here, thank you.
490
00:31:43,236 --> 00:31:44,069
I'll do this.
491
00:31:44,069 --> 00:31:45,569
- Ben, be careful!
492
00:31:48,744 --> 00:31:50,193
(screams)
(splashes)
493
00:31:50,193 --> 00:31:51,026
Ben!
494
00:31:54,578 --> 00:31:55,411
Ben!
495
00:31:58,321 --> 00:31:59,154
Ben!
496
00:32:01,706 --> 00:32:03,351
Ben?
(splashes)
497
00:32:03,351 --> 00:32:07,383
- God, you don't have to scream so loud!
498
00:32:07,383 --> 00:32:09,218
- Are you all right?
499
00:32:09,218 --> 00:32:11,909
(grumbles)
(gentle piano music)
500
00:32:11,909 --> 00:32:14,335
- You were angry, weren't you?
501
00:32:14,335 --> 00:32:17,048
- [Laila] Yes, because you scared me!
502
00:32:17,048 --> 00:32:19,446
- No, I mean when we moved away.
503
00:32:19,446 --> 00:32:20,529
When we left.
504
00:32:24,032 --> 00:32:27,869
Do you think the war
turned us against you?
505
00:32:27,869 --> 00:32:28,952
- I was hurt.
506
00:32:30,616 --> 00:32:33,555
Our household was so serious.
507
00:32:33,555 --> 00:32:36,722
To enjoy life just was not acceptable.
508
00:32:38,161 --> 00:32:41,548
The only happy times I remember
509
00:32:41,548 --> 00:32:44,216
are the ones I had with you.
510
00:32:44,216 --> 00:32:46,133
And then you were gone.
511
00:32:47,944 --> 00:32:50,082
- Yeah, you know all the
time that I was gone,
512
00:32:50,082 --> 00:32:51,707
it was like I was just,
513
00:32:51,707 --> 00:32:53,674
like I was waiting.
514
00:32:53,674 --> 00:32:55,665
When I got my army notice,
515
00:32:55,665 --> 00:32:57,079
I had a big party
516
00:32:57,079 --> 00:32:58,322
and all my friends thought I was crazy.
517
00:32:58,322 --> 00:33:02,405
And I, I mean, to them I
was joining the army and
518
00:33:03,828 --> 00:33:06,580
for me it was coming home.
519
00:33:06,580 --> 00:33:07,718
- I'm glad for you, Ben.
520
00:33:07,718 --> 00:33:09,551
- It's more than that.
521
00:33:10,598 --> 00:33:12,370
When I came back, I thought
that everything had changed
522
00:33:12,370 --> 00:33:13,203
so much.
523
00:33:13,203 --> 00:33:14,189
It was so different.
524
00:33:14,189 --> 00:33:16,439
I felt something was wrong.
525
00:33:19,115 --> 00:33:20,865
Until the checkpoint.
526
00:33:22,861 --> 00:33:26,903
I realized that what I missed
most about being home was you.
527
00:33:26,903 --> 00:33:27,736
- Ben.
528
00:33:30,251 --> 00:33:31,084
- I know.
529
00:33:31,084 --> 00:33:32,533
- No.
530
00:33:32,533 --> 00:33:33,366
You don't!
531
00:33:36,617 --> 00:33:39,100
There is someone I want you to meet.
532
00:33:39,100 --> 00:33:39,933
Come.
533
00:33:43,964 --> 00:33:48,131
(music echoes)
(child shouting)
534
00:33:50,761 --> 00:33:51,835
(door creaks)
535
00:33:51,835 --> 00:33:52,668
- Laila, Laila.
536
00:33:52,668 --> 00:33:55,501
(speaking Arabic)
537
00:34:03,965 --> 00:34:04,798
- Laila.
538
00:34:06,399 --> 00:34:07,232
- Are we disturbing you?
539
00:34:07,232 --> 00:34:08,372
- Yes, of course.
540
00:34:08,372 --> 00:34:09,904
(laughs)
541
00:34:09,904 --> 00:34:10,884
Laila.
542
00:34:10,884 --> 00:34:11,929
- Professor Mansour,
543
00:34:11,929 --> 00:34:12,900
this is Ben Arnon--
544
00:34:12,900 --> 00:34:13,733
- Franklin!
545
00:34:13,733 --> 00:34:14,566
Franklin.
546
00:34:14,566 --> 00:34:16,113
Ben Franklin.
547
00:34:16,113 --> 00:34:16,977
- Pleased to meet you.
548
00:34:16,977 --> 00:34:18,227
Please come in.
549
00:34:26,239 --> 00:34:27,190
(door creaks)
550
00:34:27,190 --> 00:34:29,773
(latch clicks)
551
00:34:30,627 --> 00:34:31,960
Who is this man?
552
00:34:33,477 --> 00:34:35,060
- My name is Arnon.
553
00:34:36,354 --> 00:34:37,521
I'm a soldier.
554
00:34:38,972 --> 00:34:39,918
- So,
555
00:34:39,918 --> 00:34:41,234
this is official?
556
00:34:41,234 --> 00:34:43,612
- Ben has been away since the war.
557
00:34:43,612 --> 00:34:45,192
Would you give him some of your time?
558
00:34:45,192 --> 00:34:46,525
He is my friend.
559
00:34:47,602 --> 00:34:49,030
- Oh.
560
00:34:49,030 --> 00:34:50,030
Your friend.
561
00:34:52,551 --> 00:34:53,700
Mister Arnon,
562
00:34:53,700 --> 00:34:55,012
I will assume that you are
563
00:34:55,012 --> 00:34:57,323
who you now say you are,
564
00:34:57,323 --> 00:35:00,991
and that Laila knows what
she is doing as she does
565
00:35:00,991 --> 00:35:01,824
usually.
566
00:35:03,028 --> 00:35:04,173
But I must ask you to leave.
567
00:35:04,173 --> 00:35:06,090
- We just want to ask you some questions.
568
00:35:06,090 --> 00:35:06,923
Please.
569
00:35:06,923 --> 00:35:09,403
- This is trouble I don't need.
570
00:35:09,403 --> 00:35:12,089
And neither, may I say, does he.
571
00:35:12,089 --> 00:35:14,567
So, there is the door.
572
00:35:14,567 --> 00:35:15,400
Take my apologies
573
00:35:15,400 --> 00:35:16,938
and go through it.
574
00:35:16,938 --> 00:35:18,605
- Professor Mansour,
575
00:35:20,571 --> 00:35:22,404
a Jew wants to listen.
576
00:35:23,705 --> 00:35:25,949
Shouldn't you be willing to talk?
577
00:35:25,949 --> 00:35:26,782
- That is my decision.
578
00:35:26,782 --> 00:35:28,199
- I respect that.
579
00:35:29,511 --> 00:35:32,955
I only mean, how often
does one of us come along?
580
00:35:32,955 --> 00:35:35,122
(tapping)
581
00:35:45,785 --> 00:35:47,508
- You see, the Jew says,
582
00:35:47,508 --> 00:35:48,952
"This land was ours
583
00:35:48,952 --> 00:35:49,846
"2,000 years ago."
584
00:35:49,846 --> 00:35:51,871
And the Arab says,
585
00:35:51,871 --> 00:35:53,447
"Hm? But while you were away,
586
00:35:53,447 --> 00:35:55,321
"we were living here!"
587
00:35:55,321 --> 00:35:57,025
And the Jew says,
588
00:35:57,025 --> 00:35:58,866
"But you did nothing with the land!
589
00:35:58,866 --> 00:36:00,995
"We came back here to the desert,
590
00:36:00,995 --> 00:36:03,725
"and in 30 years, we made it bloom!"
591
00:36:03,725 --> 00:36:05,705
And the Arab says,
592
00:36:05,705 --> 00:36:06,874
"It's very nice.
593
00:36:06,874 --> 00:36:07,933
"It's blooming.
594
00:36:07,933 --> 00:36:10,283
"But we are desert culture.
595
00:36:10,283 --> 00:36:14,450
"We like a little sand
here and there." (laughs)
596
00:36:15,453 --> 00:36:16,286
Look.
597
00:36:17,243 --> 00:36:19,782
What does that represent to you?
598
00:36:19,782 --> 00:36:21,091
- [Ben] Those metal rods?
599
00:36:21,091 --> 00:36:23,424
Looks like bad construction.
600
00:36:25,336 --> 00:36:28,669
- When this man's children are grown,
601
00:36:28,669 --> 00:36:31,803
and they want to start their own family,
602
00:36:31,803 --> 00:36:33,621
he will build for them another floor
603
00:36:33,621 --> 00:36:36,757
so they will all be together.
604
00:36:36,757 --> 00:36:38,203
To a Jew,
605
00:36:38,203 --> 00:36:40,036
it's bad construction.
606
00:36:40,952 --> 00:36:43,285
To an Arab, it's the future.
607
00:36:45,686 --> 00:36:49,769
(strums oud and sings in Arabic)
608
00:37:02,793 --> 00:37:03,626
(groans)
(tea splashes)
609
00:37:03,626 --> 00:37:04,459
- Stay!
610
00:37:04,459 --> 00:37:05,292
- Please, Laila.
611
00:37:05,292 --> 00:37:06,405
It's not your...
612
00:37:06,405 --> 00:37:09,991
(children chatter softly)
(clatters)
613
00:37:09,991 --> 00:37:13,511
It's trouble, the way she spoils me.
614
00:37:13,511 --> 00:37:14,344
Cigarette?
615
00:37:14,344 --> 00:37:15,177
- Please.
616
00:37:20,870 --> 00:37:21,924
Good coffee, though.
617
00:37:21,924 --> 00:37:23,091
- Arab coffee.
618
00:37:24,764 --> 00:37:25,597
- Arab coffee?
619
00:37:25,597 --> 00:37:26,563
My mother makes this!
620
00:37:26,563 --> 00:37:29,163
(laughing)
621
00:37:29,163 --> 00:37:30,530
- You've no doubt noticed
622
00:37:30,530 --> 00:37:33,886
other such Arabic influence
on Jewish culture?
623
00:37:33,886 --> 00:37:35,127
The architecture.
624
00:37:35,127 --> 00:37:36,105
The food.
625
00:37:36,105 --> 00:37:37,433
The music.
626
00:37:37,433 --> 00:37:40,497
More important, however, are
627
00:37:40,497 --> 00:37:42,822
the personal similarities.
628
00:37:42,822 --> 00:37:45,410
You see, we Palestinians are
629
00:37:45,410 --> 00:37:46,301
a small race
630
00:37:46,301 --> 00:37:48,459
of educated men.
631
00:37:48,459 --> 00:37:49,771
Arrogant.
632
00:37:49,771 --> 00:37:51,313
Ambitious.
633
00:37:51,313 --> 00:37:53,480
Financially astute nomads.
634
00:37:54,759 --> 00:37:56,009
Sound familiar?
635
00:37:58,101 --> 00:37:59,634
We are engaged here
636
00:37:59,634 --> 00:38:02,134
in a balancing act, my friend.
637
00:38:05,167 --> 00:38:07,584
To keep hold of our identity.
638
00:38:08,743 --> 00:38:10,743
To live beside the Jews.
639
00:38:12,097 --> 00:38:13,430
Now, if we fail,
640
00:38:14,543 --> 00:38:15,543
we are lost.
641
00:38:16,863 --> 00:38:17,780
Both of us.
642
00:38:21,292 --> 00:38:25,289
(rumbling and hammering)
643
00:38:25,289 --> 00:38:27,372
(sawing)
644
00:38:29,569 --> 00:38:30,902
- Colonel Arnon?
645
00:38:32,310 --> 00:38:33,143
- [Arie Arnon] Ben!
646
00:38:33,143 --> 00:38:35,968
(speaking Hebrew)
647
00:38:35,968 --> 00:38:36,801
- How are you?
(kiss smacks)
648
00:38:36,801 --> 00:38:38,494
(speaking Hebrew)
649
00:38:38,494 --> 00:38:39,646
- Look at you!
650
00:38:39,646 --> 00:38:40,479
Turn around!
651
00:38:40,479 --> 00:38:41,953
(laughs)
(machines buzz)
652
00:38:41,953 --> 00:38:43,270
- Pass inspection?
653
00:38:43,270 --> 00:38:44,592
- I wouldn't change a thing!
654
00:38:44,592 --> 00:38:45,425
(kiss smacks)
655
00:38:45,425 --> 00:38:46,510
(calls out)
656
00:38:46,510 --> 00:38:47,343
- Your son?
657
00:38:47,343 --> 00:38:48,176
- Yes!
658
00:38:48,176 --> 00:38:49,009
Ben, my son!
659
00:38:49,009 --> 00:38:49,842
- Hello.
660
00:38:49,842 --> 00:38:52,756
(speaking Hebrew)
661
00:38:52,756 --> 00:38:54,923
- Six months ago, we brought him here.
662
00:38:54,923 --> 00:38:56,124
He is already making buildings.
663
00:38:56,124 --> 00:38:57,358
- Terrific.
664
00:38:57,358 --> 00:38:58,191
- Come.
665
00:38:58,191 --> 00:39:00,245
Let me show you around.
666
00:39:00,245 --> 00:39:01,078
- [Arie] Bennie!
667
00:39:01,078 --> 00:39:02,181
- [Ben] Home at last, huh?
668
00:39:02,181 --> 00:39:04,519
- This time for good!
669
00:39:04,519 --> 00:39:06,273
I spoke with Moishe.
670
00:39:06,273 --> 00:39:08,232
He's taking two soldiers from your unit
671
00:39:08,232 --> 00:39:09,982
to officers training.
672
00:39:10,893 --> 00:39:12,893
Guess who's one of them?
673
00:39:16,593 --> 00:39:18,266
Ben, it's an honor!
674
00:39:18,266 --> 00:39:20,338
(birds singing)
675
00:39:20,338 --> 00:39:21,171
- I know.
676
00:39:22,644 --> 00:39:23,477
- So?
677
00:39:23,477 --> 00:39:24,560
Why the face?
678
00:39:26,229 --> 00:39:27,062
- Dad, right now
679
00:39:27,062 --> 00:39:30,594
I feel more like a cop than a soldier.
680
00:39:30,594 --> 00:39:33,460
So maybe it's not such an honor.
681
00:39:33,460 --> 00:39:36,210
(metal tinkles and clatters)
682
00:39:36,210 --> 00:39:38,211
Do you know what we're doing in there
683
00:39:38,211 --> 00:39:39,168
in the territories?
684
00:39:39,168 --> 00:39:40,944
- Defending the country.
685
00:39:40,944 --> 00:39:41,777
- No, no.
686
00:39:41,777 --> 00:39:43,023
We're searching fruit baskets.
687
00:39:43,023 --> 00:39:44,172
- [Arie] Yes, for bombs!
688
00:39:44,172 --> 00:39:45,005
- Bombs!
689
00:39:45,005 --> 00:39:45,838
Hell!
690
00:39:45,838 --> 00:39:48,171
It's old women and children!
691
00:39:56,604 --> 00:39:57,437
- Look.
692
00:39:59,096 --> 00:40:00,925
You see there?
693
00:40:00,925 --> 00:40:02,508
I was there in '48.
694
00:40:03,856 --> 00:40:06,139
I was frightened and confused
695
00:40:06,139 --> 00:40:06,972
as you.
696
00:40:06,972 --> 00:40:09,044
I never knew which one of these
697
00:40:09,044 --> 00:40:12,727
innocent-looking Aravim had
dynamite in his donkey cart.
698
00:40:12,727 --> 00:40:14,093
- But you knew who you were fighting!
699
00:40:14,093 --> 00:40:15,061
- Yes, but it's the same!
700
00:40:15,061 --> 00:40:16,181
- No, it's not the same!
701
00:40:16,181 --> 00:40:17,014
It's different!
702
00:40:17,014 --> 00:40:18,538
- Oh, it's different.
703
00:40:18,538 --> 00:40:19,621
But the same!
704
00:40:20,903 --> 00:40:21,736
I mean, one is,
705
00:40:21,736 --> 00:40:22,569
one is a war!
706
00:40:22,569 --> 00:40:24,687
And then the other is a,
707
00:40:24,687 --> 00:40:25,520
a war.
708
00:40:25,520 --> 00:40:26,353
It is.
709
00:40:27,616 --> 00:40:30,409
- (sighs) Dad,
710
00:40:30,409 --> 00:40:31,242
these Arabs in the territories.
711
00:40:31,242 --> 00:40:32,075
You know,
712
00:40:32,075 --> 00:40:33,575
they're suffering.
713
00:40:35,156 --> 00:40:37,309
They're suffering, they're
suffering at our hands.
714
00:40:37,309 --> 00:40:39,427
They're suffering at my hands.
715
00:40:39,427 --> 00:40:43,594
(stutters) How do you
expect me to live with that?
716
00:40:45,631 --> 00:40:48,619
- You have to remember where you live.
717
00:40:48,619 --> 00:40:50,036
And what you are.
718
00:40:51,347 --> 00:40:52,374
Nobody wants this.
719
00:40:52,374 --> 00:40:54,624
But we don't have a choice.
720
00:40:56,861 --> 00:40:57,778
- Don't we?
721
00:40:58,951 --> 00:40:59,784
- No.
722
00:40:59,784 --> 00:41:00,617
The Arabs
723
00:41:02,324 --> 00:41:04,195
can lose 100,
724
00:41:04,195 --> 00:41:05,049
1,000 wars,
725
00:41:05,049 --> 00:41:06,569
and they will still be there.
726
00:41:06,569 --> 00:41:07,648
But we lose one!
727
00:41:07,648 --> 00:41:08,481
One!
728
00:41:10,558 --> 00:41:12,058
Our dream is over.
729
00:41:15,527 --> 00:41:16,360
(sighs)
730
00:41:16,360 --> 00:41:18,886
This kind of thinking.
731
00:41:18,886 --> 00:41:21,136
The army's no place for it.
732
00:41:25,388 --> 00:41:26,221
(sighs)
733
00:41:26,221 --> 00:41:28,065
You hear what I said?
734
00:41:28,065 --> 00:41:28,898
Huh?
735
00:41:28,898 --> 00:41:29,731
- Yeah.
736
00:41:31,256 --> 00:41:32,089
Yeah.
737
00:41:33,773 --> 00:41:35,106
I hear you, Dad.
738
00:41:37,123 --> 00:41:39,731
Look,
(smacks kisses)
739
00:41:39,731 --> 00:41:42,157
I'll see you on Shabbat, okay?
740
00:41:42,157 --> 00:41:43,907
Say hi to Mom for me.
741
00:41:48,961 --> 00:41:53,252
(tractor rumbles)
(birds sing)
742
00:41:53,252 --> 00:41:55,669
(chattering)
743
00:42:01,277 --> 00:42:03,863
(brakes squeal)
744
00:42:03,863 --> 00:42:06,179
- [Woman] Everybody, all the way down!
745
00:42:06,179 --> 00:42:09,679
(laughing and chattering)
746
00:42:10,993 --> 00:42:12,341
(shouts)
747
00:42:12,341 --> 00:42:13,495
(speaking Hebrew)
748
00:42:13,495 --> 00:42:15,007
- How are you?
(laughing)
749
00:42:15,007 --> 00:42:16,547
- What are you doing here?
750
00:42:16,547 --> 00:42:18,621
- I live here, right?
751
00:42:18,621 --> 00:42:19,590
- You wanna work?
752
00:42:19,590 --> 00:42:21,613
- [Ben] Sure do!
Okay!
753
00:42:21,613 --> 00:42:23,196
I brought a friend.
754
00:42:25,260 --> 00:42:26,666
- [Ilana] Laila.
755
00:42:26,666 --> 00:42:28,470
- Hello, Ilana.
756
00:42:28,470 --> 00:42:30,220
I would like to work.
757
00:42:33,410 --> 00:42:34,243
- Here.
758
00:42:37,137 --> 00:42:39,387
(thudding)
759
00:42:41,626 --> 00:42:45,793
(thoughtful music)
(chatting and engine rumbling)
760
00:43:03,394 --> 00:43:06,811
- Laila, catch!
(laughs)
761
00:43:07,841 --> 00:43:10,258
(chattering)
762
00:43:12,479 --> 00:43:15,896
(murmuring and laughing)
763
00:43:22,609 --> 00:43:23,442
Come on!
764
00:43:23,442 --> 00:43:24,833
Come on, here, here!
765
00:43:24,833 --> 00:43:25,666
- Ben!
766
00:43:29,504 --> 00:43:30,587
- [Ben] Bite.
767
00:43:33,192 --> 00:43:34,192
- Want more?
768
00:43:40,706 --> 00:43:43,373
(motor rumbles)
769
00:43:45,811 --> 00:43:49,144
(laughing and cheering)
770
00:43:57,179 --> 00:43:58,012
Laila.
771
00:43:59,223 --> 00:44:00,139
Come on.
772
00:44:00,139 --> 00:44:00,972
- Okay.
773
00:44:00,972 --> 00:44:01,805
- Yes.
774
00:44:05,140 --> 00:44:08,557
(laughing and shrieking)
775
00:44:09,447 --> 00:44:13,280
(shouting and waves crashing)
776
00:44:23,851 --> 00:44:26,518
(motor rumbles)
777
00:44:31,710 --> 00:44:32,710
- Ben, look.
778
00:44:34,170 --> 00:44:35,253
A checkpoint.
779
00:44:36,420 --> 00:44:37,503
What do I do?
780
00:44:39,727 --> 00:44:42,163
(clicks)
- Take this.
781
00:44:42,163 --> 00:44:42,996
Take it.
782
00:44:45,430 --> 00:44:46,680
Cut us a mango.
783
00:44:47,918 --> 00:44:50,009
Go on, get down.
784
00:44:50,009 --> 00:44:51,602
(beeping)
785
00:44:51,602 --> 00:44:54,435
(speaking Arabic)
786
00:44:55,381 --> 00:44:57,298
(motor revs)
787
00:44:57,298 --> 00:44:59,631
(oud music)
788
00:45:12,338 --> 00:45:15,347
- Here, the Arab woman.
(seagulls caw)
789
00:45:15,347 --> 00:45:18,070
The resident of the occupied territories
790
00:45:18,070 --> 00:45:19,593
have a very special sensitivity
791
00:45:19,593 --> 00:45:22,045
to the behavior of others
towards their women.
792
00:45:22,045 --> 00:45:25,795
And so, you must observe
the following rules.
793
00:45:27,024 --> 00:45:29,620
A, you are forbidden to touch
794
00:45:29,620 --> 00:45:31,262
the body of the woman!
795
00:45:31,262 --> 00:45:34,409
B, you must refrain from any connection,
796
00:45:34,409 --> 00:45:35,476
overt or covert,
797
00:45:35,476 --> 00:45:36,809
with Arab women!
798
00:45:38,617 --> 00:45:39,533
- It is not funny, all right?
799
00:45:39,533 --> 00:45:41,200
- You're telling me?
800
00:45:42,435 --> 00:45:45,087
(radio announcer chats in Hebrew)
801
00:45:45,087 --> 00:45:49,254
(whistling)
(shouting in Hebrew)
802
00:45:50,400 --> 00:45:54,067
There's no room for
what you are doing here.
803
00:45:55,009 --> 00:45:56,357
- Just be my friend, all right?
804
00:45:56,357 --> 00:45:58,264
- I'm more than a friend.
805
00:45:58,264 --> 00:46:00,764
I'm a soldier, and so are you!
806
00:46:05,699 --> 00:46:08,449
(waves crashing)
807
00:46:17,941 --> 00:46:22,108
(people chattering)
(seagulls cawing)
808
00:47:05,398 --> 00:47:08,481
(shouting in Arabic)
809
00:47:11,476 --> 00:47:14,559
(dramatic oud music)
810
00:47:17,143 --> 00:47:19,393
(shouting)
811
00:47:25,690 --> 00:47:26,523
- Leonid!
812
00:47:31,501 --> 00:47:33,091
We need a helicopter.
813
00:47:33,091 --> 00:47:35,894
I'm going to get one, all right?
814
00:47:35,894 --> 00:47:37,220
(splashing)
815
00:47:37,220 --> 00:47:39,470
(shouting)
816
00:47:41,085 --> 00:47:42,065
- Okay, all right, okay!
817
00:47:42,065 --> 00:47:43,398
Okay, I'm going!
818
00:47:50,855 --> 00:47:55,022
(splashing)
(coughing)
819
00:48:07,504 --> 00:48:11,254
(helicopter blades chop air)
820
00:48:17,621 --> 00:48:20,204
(seagulls caw)
821
00:48:22,559 --> 00:48:25,976
(ululating and cheering)
822
00:48:34,963 --> 00:48:37,630
(child gasping)
823
00:48:45,827 --> 00:48:46,744
- Hey, hey!
824
00:48:48,022 --> 00:48:48,855
Where's the gun?
825
00:48:48,855 --> 00:48:50,295
Where's the gun?
826
00:48:50,295 --> 00:48:52,737
Where's the gun, huh?
827
00:48:52,737 --> 00:48:53,570
Where is the gun?
828
00:48:53,570 --> 00:48:55,173
Where's the gun?
829
00:48:55,173 --> 00:48:56,006
Huh?
830
00:48:57,278 --> 00:48:58,111
The gun!
831
00:49:00,596 --> 00:49:03,263
(motor rumbles)
832
00:49:06,039 --> 00:49:08,760
- [Soldier] Yeah, we have
the suspects lined up.
833
00:49:08,760 --> 00:49:11,374
We're waiting for the
local police to arrive.
834
00:49:11,374 --> 00:49:13,905
I said we're waiting for
the local police to arrive!
835
00:49:13,905 --> 00:49:15,296
- Hey.
836
00:49:15,296 --> 00:49:16,129
- What?
837
00:49:21,867 --> 00:49:24,227
- I found out who took the gun.
838
00:49:24,227 --> 00:49:25,493
- What?
839
00:49:25,493 --> 00:49:28,043
- I know who took the gun.
840
00:49:28,043 --> 00:49:30,126
- Then who's your source?
841
00:49:31,574 --> 00:49:32,407
- I can't tell you.
842
00:49:32,407 --> 00:49:33,240
I promised--
843
00:49:33,240 --> 00:49:34,973
- What do you mean you can't tell me?
844
00:49:34,973 --> 00:49:36,306
Why did he talk?
845
00:49:37,594 --> 00:49:38,876
- He's a friend of the kid I saved.
846
00:49:38,876 --> 00:49:39,964
- Hey, hey.
847
00:49:39,964 --> 00:49:40,797
Nice job, huh?
848
00:49:40,797 --> 00:49:41,630
- Shut up, you!
849
00:49:41,630 --> 00:49:42,463
Get out of here!
850
00:49:42,463 --> 00:49:43,296
- Cut it out!
851
00:49:43,296 --> 00:49:44,213
Cut it out!
852
00:49:47,392 --> 00:49:48,809
Right now, Arnon,
853
00:49:50,227 --> 00:49:54,083
I trust you about as
much as I like you, okay?
854
00:49:54,083 --> 00:49:57,154
(seagulls caw)
- Look, I'm sorry, all right?
855
00:49:57,154 --> 00:49:59,567
If you have a better idea,
I'm willing to hear it.
856
00:49:59,567 --> 00:50:00,400
Come on, let's go.
857
00:50:00,400 --> 00:50:02,150
Let me ride with you.
858
00:50:04,260 --> 00:50:06,677
- Come on.
- [Ben] All right.
859
00:50:09,025 --> 00:50:13,192
(engine revs)
(soldiers mutter)
860
00:50:16,527 --> 00:50:19,110
(engine roars)
861
00:50:29,089 --> 00:50:31,506
(clattering)
862
00:50:33,298 --> 00:50:35,965
(donkey whines)
863
00:50:47,960 --> 00:50:49,988
(banging)
864
00:50:49,988 --> 00:50:52,940
(shouting in Arabic)
865
00:50:52,940 --> 00:50:57,740
(banging)
(shouting in Arabic)
866
00:50:57,740 --> 00:50:58,742
(guns clicking)
867
00:50:58,742 --> 00:51:02,909
(shouting in Arabic)
(screaming)
868
00:51:07,506 --> 00:51:09,131
- We're looking for a boy.
869
00:51:09,131 --> 00:51:11,530
We're looking for a boy.
870
00:51:11,530 --> 00:51:13,988
We're looking for a little boy.
871
00:51:13,988 --> 00:51:15,264
A little boy.
872
00:51:15,264 --> 00:51:16,753
A little boy!
(screaming)
873
00:51:16,753 --> 00:51:17,836
A little boy!
874
00:51:18,937 --> 00:51:21,020
(shouts)
875
00:51:22,459 --> 00:51:24,052
- You saved his friend, eh?
876
00:51:24,052 --> 00:51:25,302
Okay, let's go!
877
00:51:27,109 --> 00:51:27,942
- Hey, Shlomo!
878
00:51:27,942 --> 00:51:29,204
You haven't even searched the house!
879
00:51:29,204 --> 00:51:32,683
(gunshots blasting)
(shouting)
880
00:51:32,683 --> 00:51:35,766
(shouting in Hebrew)
881
00:51:38,234 --> 00:51:40,079
(gunshots blasting)
882
00:51:40,079 --> 00:51:43,162
(shouting in Hebrew)
883
00:51:44,283 --> 00:51:45,997
(gun clicks)
(gunshots blasting)
884
00:51:45,997 --> 00:51:48,247
(shouting)
885
00:51:49,748 --> 00:51:51,184
- Ben, wait!
886
00:51:51,184 --> 00:51:55,351
(clattering)
(gunshots blast)
887
00:51:56,190 --> 00:51:58,922
(dogs barking)
888
00:51:58,922 --> 00:52:01,922
(gunshots blasting)
889
00:52:04,651 --> 00:52:07,401
(gunshots blast)
890
00:52:16,289 --> 00:52:18,539
(shouting)
891
00:52:29,803 --> 00:52:32,698
(gunshots blasting)
892
00:52:32,698 --> 00:52:35,781
(thuds and clatters)
893
00:52:47,584 --> 00:52:50,167
(wind blowing)
894
00:52:58,549 --> 00:53:00,799
(clatters)
895
00:53:10,703 --> 00:53:13,703
(footsteps scuffle)
896
00:53:16,259 --> 00:53:18,676
(clattering)
897
00:53:24,891 --> 00:53:25,724
- [Ben] Sir, the boy was drowning, I had--
898
00:53:25,724 --> 00:53:27,956
- He was drowning.
899
00:53:27,956 --> 00:53:28,789
So,
900
00:53:31,328 --> 00:53:33,770
you desert your post,
901
00:53:33,770 --> 00:53:35,437
abandon your weapon.
902
00:53:36,307 --> 00:53:37,856
What possible reason could there be
903
00:53:37,856 --> 00:53:39,401
for such
904
00:53:39,401 --> 00:53:40,568
wildness, huh?
905
00:53:41,826 --> 00:53:43,493
- I don't know, sir.
906
00:53:49,712 --> 00:53:51,420
- I want to know now.
907
00:53:51,420 --> 00:53:52,753
Who is the girl?
908
00:53:58,151 --> 00:53:59,234
I understand.
909
00:54:00,403 --> 00:54:01,820
You are confused.
910
00:54:02,725 --> 00:54:03,725
Maybe upset.
911
00:54:07,076 --> 00:54:07,968
You meet someone.
912
00:54:07,968 --> 00:54:10,051
Seems like a coincidence.
913
00:54:11,796 --> 00:54:13,197
You talk.
914
00:54:13,197 --> 00:54:14,530
She understands.
915
00:54:16,914 --> 00:54:17,747
What's her background,
916
00:54:17,747 --> 00:54:18,580
this girl?
917
00:54:19,721 --> 00:54:21,390
(mumbles), maybe?
918
00:54:21,390 --> 00:54:22,328
- You don't understand.
919
00:54:22,328 --> 00:54:23,161
She's just a friend.
920
00:54:23,161 --> 00:54:23,994
That's all!
921
00:54:23,994 --> 00:54:25,161
- Two men hit!
922
00:54:26,360 --> 00:54:27,850
A boy dead by your own hands.
923
00:54:27,850 --> 00:54:31,020
And still your eyes are closed.
924
00:54:31,020 --> 00:54:32,628
You are more than a disgrace, boy.
925
00:54:32,628 --> 00:54:33,878
You are a fool!
926
00:54:42,846 --> 00:54:46,370
You are confined to
base until the hearing.
927
00:54:46,370 --> 00:54:47,287
- Yes, sir.
928
00:54:50,268 --> 00:54:51,268
- Dismissed.
929
00:54:56,960 --> 00:54:58,377
- Thank you, sir.
930
00:55:01,377 --> 00:55:03,283
(clock ticking)
931
00:55:03,283 --> 00:55:06,366
(door lock clicking)
932
00:55:10,383 --> 00:55:11,216
- Laila.
933
00:55:12,816 --> 00:55:13,649
Sit down.
934
00:55:24,521 --> 00:55:27,326
Have you been with an Israeli soldier?
935
00:55:27,326 --> 00:55:30,925
(dishes clattering)
- I was stopped by a soldier.
936
00:55:30,925 --> 00:55:32,342
He recognized me.
937
00:55:34,353 --> 00:55:35,186
- Recognized you?
938
00:55:35,186 --> 00:55:36,019
Who?
939
00:55:39,953 --> 00:55:41,536
- It was Ben Arnon.
940
00:55:44,353 --> 00:55:46,353
(sighs)
941
00:55:49,358 --> 00:55:51,775
- There cannot be friendship?
942
00:55:53,574 --> 00:55:55,741
I've asked you a question.
943
00:55:58,867 --> 00:56:00,034
Listen, Laila.
944
00:56:01,565 --> 00:56:04,010
I am not a conventional
man, you know that.
945
00:56:04,010 --> 00:56:05,703
- But, Ben is not what you--
946
00:56:05,703 --> 00:56:08,657
- Did I make a contract for you?
947
00:56:08,657 --> 00:56:09,490
Did I?
948
00:56:10,486 --> 00:56:12,277
- Of course not.
949
00:56:12,277 --> 00:56:13,527
- I could have.
950
00:56:14,412 --> 00:56:16,305
When you were 13,
951
00:56:16,305 --> 00:56:18,472
I had many offers for you.
952
00:56:20,248 --> 00:56:22,081
Have I restricted you?
953
00:56:23,346 --> 00:56:24,179
- No.
954
00:56:24,179 --> 00:56:26,762
- [Mahmoud] Kept you at home?
955
00:56:26,762 --> 00:56:28,017
- Baba, please, I--
956
00:56:28,017 --> 00:56:29,864
- Listen to me!
957
00:56:29,864 --> 00:56:31,114
In our society,
958
00:56:32,276 --> 00:56:33,855
everything, everything is against
959
00:56:33,855 --> 00:56:35,272
such a situation!
960
00:56:36,884 --> 00:56:38,565
The difference between us,
961
00:56:38,565 --> 00:56:39,586
Arab and Jew,
962
00:56:39,586 --> 00:56:41,259
will not so easily turn away,
963
00:56:41,259 --> 00:56:42,759
not even from you.
964
00:56:44,153 --> 00:56:46,903
I have addressed you as an equal.
965
00:56:47,764 --> 00:56:49,764
I speak now as a parent.
966
00:56:52,414 --> 00:56:55,022
I forbid you to see him again.
967
00:56:55,022 --> 00:56:55,855
You hear?
968
00:57:01,732 --> 00:57:02,565
My Laila.
969
00:57:04,009 --> 00:57:07,259
Your heart moves faster than your head.
970
00:57:09,424 --> 00:57:11,341
- Area you sorry, Baba?
971
00:57:12,628 --> 00:57:13,545
- For what?
972
00:57:14,588 --> 00:57:16,710
- That you did not make a contract?
973
00:57:16,710 --> 00:57:18,465
- Laila, please!
974
00:57:18,465 --> 00:57:19,298
- I never believed in--
975
00:57:19,298 --> 00:57:20,798
- Baba, I believed
976
00:57:21,796 --> 00:57:25,074
in what you and your work have stood for!
977
00:57:25,074 --> 00:57:27,056
- Then you must trust me now!
978
00:57:27,056 --> 00:57:28,056
- How can I?
979
00:57:29,130 --> 00:57:32,000
All my life you have
spoken to me about peace,
980
00:57:32,000 --> 00:57:32,945
about faith,
981
00:57:32,945 --> 00:57:34,658
about the future!
982
00:57:34,658 --> 00:57:37,190
I lived on those words.
983
00:57:37,190 --> 00:57:39,024
Now that I have a chance
to make them real,
984
00:57:39,024 --> 00:57:41,460
you are ashamed of me!
985
00:57:41,460 --> 00:57:42,293
- No!
986
00:57:44,927 --> 00:57:45,760
Afraid.
987
00:57:48,172 --> 00:57:49,672
- I am not afraid.
988
00:57:51,693 --> 00:57:54,844
- [S'ad] Where are you going?
989
00:57:54,844 --> 00:57:57,641
- [Laila] You are wrong, Baba!
990
00:57:57,641 --> 00:57:59,891
You are a conventional man.
991
00:58:01,099 --> 00:58:01,932
- Sa'd, stop her!
992
00:58:01,932 --> 00:58:02,765
- Laila!
993
00:58:04,130 --> 00:58:05,774
You come back!
- [Laila] No!
994
00:58:05,774 --> 00:58:06,644
You come back.
995
00:58:06,644 --> 00:58:07,533
Now come.
996
00:58:07,533 --> 00:58:08,366
You come back with me--
997
00:58:08,366 --> 00:58:09,199
- Let me go!
998
00:58:09,199 --> 00:58:10,032
- No!
999
00:58:10,032 --> 00:58:11,122
You come back now!
- [Laila] No!
1000
00:58:11,122 --> 00:58:12,156
You come back home!
1001
00:58:12,156 --> 00:58:13,773
- Mama!
1002
00:58:13,773 --> 00:58:14,690
I love him!
1003
00:58:15,593 --> 00:58:16,426
(slaps)
(shouts)
1004
00:58:16,426 --> 00:58:18,676
(slapping)
1005
00:58:21,253 --> 00:58:23,303
(sobbing)
1006
00:58:23,303 --> 00:58:24,303
- Fawzi came
1007
00:58:25,497 --> 00:58:26,580
with his son.
1008
00:58:27,949 --> 00:58:30,199
They will kill the soldier.
1009
00:58:31,923 --> 00:58:32,756
You
1010
00:58:33,758 --> 00:58:35,676
and your father,
1011
00:58:35,676 --> 00:58:36,509
so smart.
1012
00:58:42,872 --> 00:58:43,705
Come on.
1013
00:58:46,596 --> 00:58:47,429
Come on.
1014
00:58:47,429 --> 00:58:48,262
Come on,
(metal thudding)
1015
00:58:48,262 --> 00:58:49,095
come on, my darling.
1016
00:58:49,095 --> 00:58:51,928
Come on.
(sobbing)
1017
00:58:55,998 --> 00:59:00,165
(birds sing)
(motor rumbles)
1018
00:59:05,544 --> 00:59:08,211
(water hissing)
1019
00:59:18,837 --> 00:59:19,670
- Shalom.
1020
00:59:22,863 --> 00:59:25,530
(water hissing)
1021
00:59:26,452 --> 00:59:28,783
I, uh, sat down with Moishe,
1022
00:59:28,783 --> 00:59:31,081
and he's agreed to
(thuds)
1023
00:59:31,081 --> 00:59:32,914
speak at your hearing.
1024
00:59:34,733 --> 00:59:35,619
Ben!
1025
00:59:35,619 --> 00:59:37,938
Don't push me away.
1026
00:59:37,938 --> 00:59:38,771
It's not the time.
1027
00:59:38,771 --> 00:59:41,438
(water hissing)
1028
00:59:47,485 --> 00:59:48,318
I understand.
1029
00:59:48,318 --> 00:59:49,996
You were trying to save a life.
1030
00:59:49,996 --> 00:59:51,698
- What would you have done?
1031
00:59:51,698 --> 00:59:52,531
- [Arie] In your situation?
1032
00:59:52,531 --> 00:59:53,364
- Yeah!
1033
00:59:55,119 --> 00:59:56,159
- I'd have let the boy drown.
1034
00:59:56,159 --> 00:59:56,992
- Great.
1035
00:59:56,992 --> 00:59:57,825
- That's right.
1036
00:59:57,825 --> 00:59:59,782
And I say it as a man with two children.
1037
00:59:59,782 --> 01:00:01,106
I'm a human being, now--
1038
01:00:01,106 --> 01:00:02,068
- First, you're a soldier!
1039
01:00:02,068 --> 01:00:03,177
You don't leave your God-damned gun
1040
01:00:03,177 --> 01:00:06,594
for the Arabs to shoot your friends with.
1041
01:00:08,071 --> 01:00:10,491
This isn't like you!
1042
01:00:10,491 --> 01:00:12,424
- What do you mean?
1043
01:00:12,424 --> 01:00:14,880
- You know God damn well what I mean!
1044
01:00:14,880 --> 01:00:16,713
You're out of control!
1045
01:00:17,950 --> 01:00:18,867
What is it?
1046
01:00:22,822 --> 01:00:24,405
You gonna trust me?
1047
01:00:29,368 --> 01:00:30,751
- Laila.
1048
01:00:30,751 --> 01:00:31,584
- What?
1049
01:00:32,464 --> 01:00:34,214
- Laila, Laila Malek.
1050
01:00:35,361 --> 01:00:38,111
- What's she got to do with this?
1051
01:00:43,658 --> 01:00:44,491
Oh, God!
1052
01:00:45,471 --> 01:00:46,850
- Dad, I never thought
it would get this far--
1053
01:00:46,850 --> 01:00:50,947
- Don't you know what the
family's going to do to you?
1054
01:00:50,947 --> 01:00:51,780
They'll kill,
1055
01:00:51,780 --> 01:00:52,613
they'll kill both of you!
1056
01:00:52,613 --> 01:00:55,043
Don't you understand?
1057
01:00:55,043 --> 01:00:55,876
Answer me!
1058
01:00:57,113 --> 01:00:57,946
Answer me!
1059
01:00:58,923 --> 01:01:02,590
(voice drones over speaker)
1060
01:01:06,828 --> 01:01:09,245
- I never wanted to hurt you.
1061
01:01:14,700 --> 01:01:16,533
You taught me to care.
1062
01:01:17,582 --> 01:01:21,035
All I ever wanted was to be like you.
1063
01:01:21,035 --> 01:01:22,971
And the only way I can do that
1064
01:01:22,971 --> 01:01:25,554
is by being honest with myself.
1065
01:01:27,992 --> 01:01:29,075
I love Laila.
1066
01:01:30,985 --> 01:01:32,468
I know the danger.
1067
01:01:32,468 --> 01:01:33,968
And she does, too.
1068
01:01:36,793 --> 01:01:37,626
- Laila.
1069
01:01:39,209 --> 01:01:40,959
- Please, I need you.
1070
01:01:44,369 --> 01:01:46,893
- Now you need me?
(sighs)
1071
01:01:46,893 --> 01:01:49,451
You didn't think of your country?
1072
01:01:49,451 --> 01:01:50,284
Didn't think of me?
1073
01:01:50,284 --> 01:01:51,117
- I couldn't.
1074
01:01:51,117 --> 01:01:51,950
There was no--
1075
01:01:51,950 --> 01:01:53,762
- You couldn't what?
1076
01:01:53,762 --> 01:01:55,728
You're a child?
1077
01:01:55,728 --> 01:01:57,645
Couldn't help yourself?
1078
01:01:59,143 --> 01:02:00,893
You lose your weapon.
1079
01:02:02,277 --> 01:02:04,942
You love an Arab girl.
1080
01:02:04,942 --> 01:02:07,212
And we can all go hang.
1081
01:02:07,212 --> 01:02:08,212
All go hang.
1082
01:02:09,779 --> 01:02:10,946
You know what?
1083
01:02:13,838 --> 01:02:15,171
Now you go hang.
1084
01:02:18,935 --> 01:02:20,341
You wanna be a man?
1085
01:02:20,341 --> 01:02:21,174
Be one.
1086
01:02:23,836 --> 01:02:25,419
You're on your own!
1087
01:02:34,996 --> 01:02:38,079
(chanting in Hebrew)
1088
01:02:43,697 --> 01:02:46,530
(crowd murmuring)
1089
01:02:50,660 --> 01:02:54,827
(murmuring)
(boots skidding)
1090
01:03:03,161 --> 01:03:07,328
(paper rustles)
(clattering)
1091
01:03:12,218 --> 01:03:13,462
- [Laila] "Ben,
1092
01:03:13,462 --> 01:03:17,291
"it is impossible for us
to see each other again.
1093
01:03:17,291 --> 01:03:20,041
"Please do not try to contact me.
1094
01:03:20,971 --> 01:03:23,917
"I'm glad we got to spend some time.
1095
01:03:23,917 --> 01:03:25,167
"Salaam Shalom.
1096
01:03:26,325 --> 01:03:27,158
"Laila."
1097
01:03:47,214 --> 01:03:49,714
(alarm wails)
1098
01:03:55,951 --> 01:03:58,201
(shouting)
1099
01:03:59,533 --> 01:04:02,033
(engines rev)
1100
01:04:05,161 --> 01:04:07,661
(motors roar)
1101
01:04:14,589 --> 01:04:18,339
(helicopter blades chop air)
1102
01:04:23,007 --> 01:04:26,480
(gunshots blasting)
1103
01:04:26,480 --> 01:04:29,397
(explosion blasts)
1104
01:04:30,772 --> 01:04:33,689
(explosion blasts)
1105
01:04:36,598 --> 01:04:40,765
(gasping)
(dramatic music)
1106
01:04:44,487 --> 01:04:46,737
(blasting)
1107
01:04:56,135 --> 01:04:59,052
(explosion blasts)
1108
01:05:00,387 --> 01:05:04,554
(blasting)
(grunts)
1109
01:05:07,108 --> 01:05:11,308
(motor roars)
(blasts echo)
1110
01:05:11,308 --> 01:05:14,196
- (shouting in Hebrew)
1111
01:05:14,196 --> 01:05:15,093
Down here!
1112
01:05:15,093 --> 01:05:16,390
Let's go boys!
1113
01:05:16,390 --> 01:05:17,766
Let's go!
1114
01:05:17,766 --> 01:05:20,933
(explosions blasting)
1115
01:05:26,114 --> 01:05:28,934
- I know you sent for me, sir?
1116
01:05:28,934 --> 01:05:29,767
- [Officer] At ease.
1117
01:05:29,767 --> 01:05:33,934
- Thank you, sir.
(explosion booms)
1118
01:05:35,542 --> 01:05:39,128
There is no way to say
it except to say it.
1119
01:05:39,128 --> 01:05:40,453
Your father was killed by a mine
1120
01:05:40,453 --> 01:05:42,286
on the road to Qonita.
1121
01:05:46,074 --> 01:05:47,241
We just heard.
1122
01:05:50,731 --> 01:05:54,272
(explosions blast)
1123
01:05:54,272 --> 01:05:56,022
I am very sorry, Ben.
1124
01:06:05,461 --> 01:06:08,212
(shouting)
(guns click)
1125
01:06:08,212 --> 01:06:11,212
(gunshots blasting)
1126
01:06:12,713 --> 01:06:16,128
(dramatic music)
1127
01:06:16,128 --> 01:06:17,505
- [Voiceover] There is a long population
1128
01:06:17,505 --> 01:06:19,338
of dead men in Israel.
1129
01:06:20,449 --> 01:06:22,086
But, in some way
1130
01:06:22,086 --> 01:06:23,680
they seem to live on
1131
01:06:23,680 --> 01:06:26,180
in the memory of the survivors
1132
01:06:27,092 --> 01:06:29,694
and the influx of new immigrants
1133
01:06:29,694 --> 01:06:32,777
and the flowering of the land itself.
1134
01:06:34,325 --> 01:06:35,872
Every Jew who has fallen
1135
01:06:35,872 --> 01:06:37,844
in defense of Israel
1136
01:06:37,844 --> 01:06:40,544
clings defiantly to life
1137
01:06:40,544 --> 01:06:43,627
because it was for life that he died.
1138
01:06:45,922 --> 01:06:48,850
How one dies makes a difference.
1139
01:06:48,850 --> 01:06:51,267
Life has a way of recognizing
1140
01:06:52,170 --> 01:06:53,753
those who loved it.
1141
01:08:04,418 --> 01:08:06,439
(birds sing)
1142
01:08:06,439 --> 01:08:08,689
(stomping)
1143
01:08:13,354 --> 01:08:18,248
(laughing)
(speaking Hebrew)
1144
01:08:18,248 --> 01:08:20,665
(applauding)
1145
01:08:25,453 --> 01:08:27,870
(chattering)
1146
01:08:29,878 --> 01:08:33,961
(celebratory music and laughing)
1147
01:08:42,796 --> 01:08:46,096
- May I invite the
beautiful lady to dance?
1148
01:08:46,096 --> 01:08:47,236
- Well, I appreciate the compliment.
1149
01:08:47,236 --> 01:08:48,974
But thank you, no.
1150
01:08:48,974 --> 01:08:50,371
- Please, it would make me very happy
1151
01:08:50,371 --> 01:08:52,621
if you would dance with me.
1152
01:09:10,870 --> 01:09:13,120
(clapping)
1153
01:09:37,153 --> 01:09:39,320
(mumbles)
1154
01:09:43,930 --> 01:09:46,597
(speaks Hebrew)
1155
01:09:57,700 --> 01:09:59,867
(exhales)
1156
01:10:02,888 --> 01:10:04,128
- Drink up, handsome!
1157
01:10:04,128 --> 01:10:06,211
Come on, I want to dance!
1158
01:10:07,255 --> 01:10:08,088
Drink up!
1159
01:10:09,084 --> 01:10:09,917
- For you, huh?
1160
01:10:09,917 --> 01:10:12,457
- Mmm. (laughs)
1161
01:10:12,457 --> 01:10:13,290
Come on!
1162
01:10:35,010 --> 01:10:36,948
(crowd applauds)
1163
01:10:36,948 --> 01:10:39,865
(slow rumba music)
1164
01:10:42,750 --> 01:10:44,083
You're sweating.
1165
01:10:58,473 --> 01:11:00,140
Where are you going?
1166
01:11:06,990 --> 01:11:10,073
(adhan call echoing)
1167
01:11:11,892 --> 01:11:14,809
(children chatter)
1168
01:11:23,827 --> 01:11:26,494
(oud strumming)
1169
01:12:25,791 --> 01:12:29,958
(gate creaks)
(children chatter)
1170
01:12:41,366 --> 01:12:44,199
(vehicle rumbles)
1171
01:13:02,005 --> 01:13:04,755
(romantic music)
1172
01:15:09,117 --> 01:15:11,117
(sighs)
1173
01:15:49,542 --> 01:15:50,835
(rumbling)
1174
01:15:50,835 --> 01:15:52,002
- [Ben] Laila.
1175
01:15:54,201 --> 01:15:55,469
- What?
1176
01:15:55,469 --> 01:15:56,969
- It's gonna rain.
1177
01:15:59,663 --> 01:16:01,913
(rumbling)
1178
01:16:04,615 --> 01:16:06,282
- Then take me home.
1179
01:16:20,549 --> 01:16:23,067
What am I going to do?
1180
01:16:23,067 --> 01:16:24,487
- Come away with me.
1181
01:16:24,487 --> 01:16:26,615
- (scoffs) Where?
1182
01:16:26,615 --> 01:16:27,532
- New York.
1183
01:16:28,970 --> 01:16:29,803
From Cypress we can take a plane--
1184
01:16:29,803 --> 01:16:30,636
- Ben!
1185
01:16:30,636 --> 01:16:31,682
- If we got married there--
1186
01:16:31,682 --> 01:16:33,458
- It isn't fair!
1187
01:16:33,458 --> 01:16:35,125
- Isn't fair to who?
1188
01:16:38,480 --> 01:16:40,397
- Ben, this is my home.
1189
01:16:43,646 --> 01:16:45,655
- It's my home, too.
1190
01:16:45,655 --> 01:16:47,488
But it's not our home.
1191
01:16:48,884 --> 01:16:50,551
And it never can be.
1192
01:16:53,562 --> 01:16:54,479
I love you.
1193
01:16:57,519 --> 01:16:58,686
I always have.
1194
01:17:01,927 --> 01:17:03,427
- I love you, too.
1195
01:17:05,854 --> 01:17:08,104
(rumbling)
1196
01:17:23,327 --> 01:17:25,160
I will tell my family.
1197
01:17:30,358 --> 01:17:34,525
(birds call)
(pensive oud music)
1198
01:17:37,545 --> 01:17:40,045
(engine revs)
1199
01:17:58,442 --> 01:18:01,442
(crickets chirping)
1200
01:18:04,757 --> 01:18:06,048
- You don't want me to come?
1201
01:18:06,048 --> 01:18:07,063
- No.
1202
01:18:07,063 --> 01:18:08,313
- Are you sure?
1203
01:18:10,762 --> 01:18:11,763
It's gonna be okay.
1204
01:18:11,763 --> 01:18:13,763
It's gonna be all right.
1205
01:18:15,594 --> 01:18:16,984
Meet me at the clock tower, okay?
1206
01:18:16,984 --> 01:18:17,901
In an hour.
1207
01:18:19,631 --> 01:18:22,464
(kisses smacking)
1208
01:18:24,976 --> 01:18:26,559
It's gonna be okay.
1209
01:18:28,359 --> 01:18:29,608
Come on.
1210
01:18:29,608 --> 01:18:30,441
Go.
1211
01:18:41,023 --> 01:18:43,690
(motor rumbles)
1212
01:18:49,396 --> 01:18:50,575
- I will not believe this,
1213
01:18:50,575 --> 01:18:53,026
nor will I judge till
I hear from her lips.
1214
01:18:53,026 --> 01:18:53,859
Not yours.
1215
01:18:57,177 --> 01:18:59,627
My daughter's telling of this incident.
1216
01:18:59,627 --> 01:19:02,249
- I warn you, Mahmoud.
1217
01:19:02,249 --> 01:19:04,283
Our family's honor cannot go--
1218
01:19:04,283 --> 01:19:06,533
- Nothing has been proven, Fawzi!
1219
01:19:06,533 --> 01:19:08,548
- She went with a soldier,
1220
01:19:08,548 --> 01:19:10,038
and I'm less concerned with honor
1221
01:19:10,038 --> 01:19:12,010
than collaboration, uncle.
1222
01:19:12,010 --> 01:19:15,868
If we find that she told him--
(clattering)
1223
01:19:15,868 --> 01:19:16,795
- Laila, run!
1224
01:19:16,795 --> 01:19:20,604
(frantic oud music)
1225
01:19:20,604 --> 01:19:23,021
(door slams)
1226
01:19:28,177 --> 01:19:30,594
(clattering)
1227
01:19:52,774 --> 01:19:54,941
- [Moustapha] That school.
1228
01:19:58,302 --> 01:20:00,753
(banging)
1229
01:20:00,753 --> 01:20:01,586
- Ibrahim!
1230
01:20:01,586 --> 01:20:03,753
(banging)
1231
01:20:07,453 --> 01:20:09,829
(bangs on door)
1232
01:20:09,829 --> 01:20:13,250
(muttering)
Inside!
1233
01:20:13,250 --> 01:20:15,750
(door creaks)
1234
01:20:19,158 --> 01:20:21,521
- [Soldier] Arnon, telephone.
1235
01:20:21,521 --> 01:20:23,528
(speaking Hebrew over radio)
1236
01:20:23,528 --> 01:20:25,610
(telephone clicks in receiver)
1237
01:20:25,610 --> 01:20:28,277
(motor rumbles)
1238
01:20:43,073 --> 01:20:44,901
(engine roars)
1239
01:20:44,901 --> 01:20:45,734
- Hey!
1240
01:20:47,932 --> 01:20:49,861
(splattering)
1241
01:20:49,861 --> 01:20:52,361
(door creaks)
1242
01:20:56,425 --> 01:20:58,092
- [Ben] In the back.
1243
01:21:00,355 --> 01:21:03,051
You gonna be all right?
1244
01:21:03,051 --> 01:21:04,077
- [Ibrahim] You go south.
1245
01:21:04,077 --> 01:21:04,949
It's the safest way.
1246
01:21:04,949 --> 01:21:06,616
- Thanks, Professor.
1247
01:21:07,888 --> 01:21:09,221
- Take her away.
1248
01:21:13,708 --> 01:21:15,958
(rumbling)
1249
01:21:17,521 --> 01:21:20,188
(oud strumming)
1250
01:21:27,928 --> 01:21:29,428
- [Ben] Stay down.
1251
01:21:33,387 --> 01:21:34,813
- Hey, hey, hey!
1252
01:21:34,813 --> 01:21:36,230
Hold it, hold it!
1253
01:21:38,257 --> 01:21:39,090
Hey, hey!
1254
01:21:42,065 --> 01:21:44,103
- Is something wrong?
1255
01:21:44,103 --> 01:21:46,436
- I'm afraid so, lieutenant.
1256
01:21:48,166 --> 01:21:49,144
Your gas cap's off.
1257
01:21:49,144 --> 01:21:51,061
You are streaming fuel!
1258
01:21:53,723 --> 01:21:54,965
(thuds)
- Funny.
1259
01:21:54,965 --> 01:21:56,155
- No, no, no!
1260
01:21:56,155 --> 01:21:58,988
(speaking Hebrew)
1261
01:22:04,732 --> 01:22:07,149
(clattering)
1262
01:22:12,215 --> 01:22:16,042
- [Moustapha] Good evening, Professor.
1263
01:22:16,042 --> 01:22:17,266
- All set!
(speaks Hebrew)
1264
01:22:17,266 --> 01:22:18,099
Hey, hey!
1265
01:22:25,384 --> 01:22:26,217
Good night!
1266
01:22:26,217 --> 01:22:27,300
- Good night.
1267
01:22:28,691 --> 01:22:31,358
(motor rumbles)
1268
01:22:33,845 --> 01:22:35,516
- What you've done is obscene!
1269
01:22:35,516 --> 01:22:37,760
But you will redeem yourself!
1270
01:22:37,760 --> 01:22:40,549
Perhaps, you will even die a hero!
1271
01:22:40,549 --> 01:22:42,882
Now, where has he taken her?
1272
01:22:46,041 --> 01:22:46,874
- Picnic.
1273
01:22:50,653 --> 01:22:52,629
(gasps)
1274
01:22:52,629 --> 01:22:53,462
Talk!
1275
01:22:53,462 --> 01:22:56,545
(dramatic oud music)
1276
01:22:57,928 --> 01:23:00,011
(shouts)
1277
01:23:02,116 --> 01:23:02,949
(banging)
1278
01:23:02,949 --> 01:23:05,116
- [Soldier] Army, open up!
1279
01:23:06,203 --> 01:23:08,203
(bangs)
1280
01:23:10,828 --> 01:23:13,578
(gunshot blasts)
1281
01:23:18,958 --> 01:23:23,125
(birds singing)
(motor rumbles)
1282
01:23:43,196 --> 01:23:45,863
(brakes squeal)
1283
01:23:47,754 --> 01:23:50,587
(kisses smacking)
1284
01:24:06,342 --> 01:24:09,175
(speaking Hebrew)
1285
01:24:23,471 --> 01:24:25,554
- Okay, come on, get out.
1286
01:24:27,437 --> 01:24:29,437
(gasps)
1287
01:24:31,331 --> 01:24:34,523
(shouting in Hebrew)
1288
01:24:34,523 --> 01:24:36,106
- Lieutenant Arnon!
1289
01:24:37,071 --> 01:24:38,489
I'm sorry.
1290
01:24:38,489 --> 01:24:40,156
Your weapon, please.
1291
01:24:54,879 --> 01:24:57,046
(exhales)
1292
01:25:10,937 --> 01:25:13,604
(truck rumbles)
1293
01:25:41,750 --> 01:25:44,333
(adhan echoes)
1294
01:25:49,235 --> 01:25:52,318
(chanting in Arabic)
1295
01:25:55,640 --> 01:25:57,807
(wailing)
1296
01:26:17,736 --> 01:26:20,403
(motor rumbles)
1297
01:26:25,591 --> 01:26:26,508
- The goat.
1298
01:26:29,279 --> 01:26:30,946
The one in the yard.
1299
01:26:33,296 --> 01:26:35,046
What happened to him?
1300
01:26:36,775 --> 01:26:37,608
- Boris?
1301
01:26:38,678 --> 01:26:42,511
- (scoffs) That was his name?
1302
01:26:43,739 --> 01:26:45,908
- He had a Russian beard,
1303
01:26:45,908 --> 01:26:48,075
and Baba called him Boris.
1304
01:26:55,422 --> 01:26:59,589
(shouting)
(adhan call echoes)
1305
01:27:17,763 --> 01:27:19,435
- What's going on?
1306
01:27:19,435 --> 01:27:21,027
- A funeral.
1307
01:27:21,027 --> 01:27:23,149
- Some radical and the professor.
1308
01:27:23,149 --> 01:27:25,399
(shouting)
1309
01:27:31,725 --> 01:27:32,558
- Baba!
1310
01:27:34,536 --> 01:27:35,494
Let me go!
1311
01:27:35,494 --> 01:27:36,327
- Laila!
1312
01:27:37,963 --> 01:27:38,796
- Baba!
1313
01:27:50,500 --> 01:27:51,667
- [Ben] Laila!
1314
01:27:58,456 --> 01:28:00,706
(shouting)
1315
01:28:07,290 --> 01:28:08,123
- No!
1316
01:28:13,038 --> 01:28:15,288
(grunting)
1317
01:28:20,415 --> 01:28:21,248
- No!
1318
01:28:23,104 --> 01:28:25,854
(gunshot blasts)
1319
01:28:27,513 --> 01:28:30,596
(mournful oud music)
1320
01:28:54,117 --> 01:28:54,950
Ben...
1321
01:28:57,202 --> 01:29:00,285
(gasps and whispers)
1322
01:29:09,004 --> 01:29:13,171
(sobbing)
(dramatic music)
1323
01:29:21,136 --> 01:29:22,454
(wailing)
1324
01:29:22,454 --> 01:29:24,621
(screams)
1325
01:29:41,442 --> 01:29:42,275
- Baba.
1326
01:30:51,376 --> 01:30:54,959
"Maybe this is the best
way to say goodbye.
1327
01:30:58,091 --> 01:31:02,008
"But my father promises
that we're coming back.
1328
01:31:05,424 --> 01:31:09,174
"And I know there will
be peace someday, too.
1329
01:31:10,155 --> 01:31:11,071
"Because our families did
1330
01:31:11,071 --> 01:31:13,904
"what everyone says can't be done.
1331
01:31:15,473 --> 01:31:17,140
"We shared the land.
1332
01:31:21,536 --> 01:31:23,203
"So, goodbye, Laila.
1333
01:31:26,050 --> 01:31:29,506
"I don't know if we'll
ever see each other again.
1334
01:31:29,506 --> 01:31:31,423
"I only know one thing.
1335
01:31:32,943 --> 01:31:35,997
"You will always be my friend.
1336
01:31:35,997 --> 01:31:37,520
"Whenever I think of home,
1337
01:31:37,520 --> 01:31:39,103
"I'll think of you.
1338
01:31:41,361 --> 01:31:42,611
"Salaam Shalom.
1339
01:31:43,972 --> 01:31:44,805
"Ben."
1340
01:31:56,401 --> 01:32:00,568
(dramatic romantic orchestral music)
76308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.