Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:42,150 --> 00:01:44,108
Hello Mateo, it's me.
4
00:01:49,400 --> 00:01:51,650
I've been thinking of
what happened with you.
5
00:01:52,733 --> 00:01:54,566
I wanted to talk to you.
6
00:01:56,525 --> 00:02:01,775
TO KILL THE BEAST
7
00:02:06,066 --> 00:02:09,941
Remember the song
she used to sing to us?
8
00:02:13,233 --> 00:02:20,108
I'm going, going, going,
going through the highway...
9
00:02:27,775 --> 00:02:34,108
I'm going, going, going,
going through the highway...
10
00:03:09,691 --> 00:03:12,275
You have reached: Mateo.
11
00:03:12,941 --> 00:03:15,358
At this moment we can't answer.
12
00:03:15,775 --> 00:03:18,441
Please leave your
message after the beep.
13
00:03:21,816 --> 00:03:23,358
Hello Mateo.
14
00:03:23,400 --> 00:03:25,108
Will you pick up?
15
00:03:25,650 --> 00:03:27,275
Since mom died...
16
00:03:28,650 --> 00:03:30,483
I've been thinking of
what happened with you.
17
00:03:31,483 --> 00:03:32,816
I wanted to talk to you.
18
00:03:33,358 --> 00:03:34,900
I will stay at the aunt's.
19
00:03:34,901 --> 00:03:36,108
See you there.
20
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
So...
21
00:07:12,650 --> 00:07:14,400
Are you staying for a long time?
22
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
Sorry?
23
00:07:20,483 --> 00:07:22,191
If you are staying for a long time.
24
00:07:24,483 --> 00:07:25,483
I don't understand you.
25
00:07:25,484 --> 00:07:26,608
Oh, sorry.
26
00:07:28,525 --> 00:07:30,066
You're coming from Buenos Aires?
27
00:07:30,316 --> 00:07:31,483
Yes.
28
00:07:31,816 --> 00:07:33,650
We could hang out one day.
29
00:07:41,025 --> 00:07:42,400
Did you already cross to Brazil?
30
00:07:42,566 --> 00:07:43,900
No, not yet.
31
00:07:45,858 --> 00:07:48,191
Here, the border is
just a line in the map.
32
00:07:48,525 --> 00:07:49,566
It's that easy.
33
00:07:51,525 --> 00:07:52,525
You live there?
34
00:07:52,983 --> 00:07:54,033
Yes.
35
00:07:54,358 --> 00:07:56,108
My brother's also on the border.
36
00:07:56,441 --> 00:07:57,983
His name is Mateo Otero.
37
00:07:58,733 --> 00:07:59,858
Do you know him?
38
00:08:00,191 --> 00:08:01,191
No.
39
00:08:02,316 --> 00:08:03,691
That way.
40
00:08:04,108 --> 00:08:05,108
Thank you.
41
00:08:26,900 --> 00:08:29,441
Leave, I won't sign.
42
00:08:31,275 --> 00:08:34,358
No! The nagging is endless.
43
00:08:39,816 --> 00:08:41,441
Ines.
44
00:09:12,983 --> 00:09:15,066
I'm tired of them.
45
00:09:17,775 --> 00:09:20,816
The last thing I need is
them sending the Prefecture.
46
00:09:23,108 --> 00:09:26,941
No! If they come, I'll kill everybody.
47
00:09:29,441 --> 00:09:30,441
I'm tired.
48
00:09:32,025 --> 00:09:34,025
I thought you were
picking me up at the station.
49
00:09:41,066 --> 00:09:43,775
I don't have work
for you at the hostel.
50
00:09:50,566 --> 00:09:53,191
This is a private property.
This is my house.
51
00:09:54,066 --> 00:09:56,941
It feels like an invasion.
They come any time.
52
00:09:58,858 --> 00:10:00,608
I can do anything.
53
00:10:10,650 --> 00:10:12,150
I don't need you.
54
00:10:17,983 --> 00:10:19,566
I'll do whatever you ask.
55
00:10:26,566 --> 00:10:27,816
Hallway.
56
00:10:32,025 --> 00:10:33,066
Kitchen.
57
00:10:36,025 --> 00:10:37,400
Another hallway.
58
00:10:50,650 --> 00:10:52,316
There's no cellphone reception here.
59
00:10:54,066 --> 00:10:58,733
The radio works poorly. You might get
one Brazilian channel on the TV.
60
00:11:01,233 --> 00:11:03,858
Don't knock on the tenant's door.
61
00:11:04,441 --> 00:11:06,441
Don't speak to them
unless they speak to you.
62
00:11:09,608 --> 00:11:15,483
And if you see anybody getting
close to the jungle, don't let them in.
63
00:11:16,650 --> 00:11:17,650
Please.
64
00:11:32,150 --> 00:11:34,316
Hello Mateo, I'm here.
65
00:15:21,483 --> 00:15:23,566
Do you love me?
66
00:15:26,150 --> 00:15:27,650
Yes.
67
00:15:54,983 --> 00:15:56,983
When are you leaving?
68
00:16:00,483 --> 00:16:02,483
As soon as possible.
69
00:19:17,233 --> 00:19:19,608
Excuse me, baby!
70
00:19:32,483 --> 00:19:34,316
Ernesto.
71
00:19:35,358 --> 00:19:36,608
Excuse me.
72
00:19:37,608 --> 00:19:38,900
What?
73
00:19:41,983 --> 00:19:43,150
Yes?
74
00:19:43,400 --> 00:19:45,358
I'm looking for Mateo Otero.
75
00:19:45,566 --> 00:19:46,816
Is he around?
76
00:19:47,025 --> 00:19:48,566
Are you from the news?
77
00:19:49,483 --> 00:19:50,650
No.
78
00:19:53,275 --> 00:19:55,233
Lautaro, Lautaro!
79
00:19:55,691 --> 00:19:57,358
Lautaro, Lautaro, wait!
80
00:19:58,233 --> 00:19:59,691
Lautaro, I need to talk to you.
81
00:20:00,066 --> 00:20:01,650
Hold on for a second, Lautaro!
82
00:20:02,275 --> 00:20:03,275
Come back!
83
00:20:05,941 --> 00:20:07,275
Excuse me.
84
00:20:08,525 --> 00:20:10,400
I'm looking for Mateo Otero.
85
00:20:10,691 --> 00:20:12,150
Is he around?
86
00:20:33,275 --> 00:20:34,483
Well...
87
00:21:06,066 --> 00:21:07,775
Nice ass.
88
00:21:59,150 --> 00:22:00,175
Hello!
89
00:22:01,025 --> 00:22:02,025
Hi.
90
00:22:02,650 --> 00:22:03,816
I have no reception.
91
00:22:05,858 --> 00:22:08,483
Well, we're at the border.
92
00:22:16,691 --> 00:22:18,358
Can I borrow your phone?
93
00:22:19,816 --> 00:22:20,850
Sure.
94
00:22:46,900 --> 00:22:49,441
You have reached: Mateo.
95
00:22:49,900 --> 00:22:52,191
At this moment we can't answer.
96
00:22:52,691 --> 00:22:55,275
Please leave your
message after the beep.
97
00:22:57,983 --> 00:23:00,066
Hey, it's me again.
98
00:23:00,650 --> 00:23:02,941
I'm not leaving until
I can talk to you, so...
99
00:23:10,650 --> 00:23:11,650
Keep this.
100
00:23:14,733 --> 00:23:16,691
It's the church's phone number.
101
00:23:18,150 --> 00:23:20,150
We are getting together over there.
102
00:23:22,816 --> 00:23:24,900
Are you staying at Ines's, right?
103
00:23:33,858 --> 00:23:35,150
What happened?
104
00:23:42,983 --> 00:23:45,691
They say a beast appeared in town,
105
00:23:47,900 --> 00:23:49,316
a week ago already,
106
00:23:53,900 --> 00:23:55,733
that has been wandering around that land.
107
00:23:56,275 --> 00:23:58,775
Some say it's the spirit of an evil man,
108
00:24:10,691 --> 00:24:13,358
everyone's talking about it.
109
00:24:15,650 --> 00:24:18,400
That it turns into different animals.
110
00:24:23,608 --> 00:24:24,816
And what does it do to you?
111
00:24:26,525 --> 00:24:27,775
The worst.
112
00:24:30,233 --> 00:24:32,191
I think you should be careful.
113
00:26:45,233 --> 00:26:46,358
Good morning!
114
00:26:46,983 --> 00:26:47,983
Hi.
115
00:26:49,316 --> 00:26:51,441
How are you?
-Fine.
116
00:26:53,275 --> 00:26:55,358
Are you planning
on staying long here?
117
00:26:56,900 --> 00:26:58,691
About a month.
118
00:26:59,150 --> 00:27:00,608
I need to fill the register.
119
00:27:00,733 --> 00:27:02,483
Breakfast is not included.
120
00:27:02,816 --> 00:27:04,525
Where can I get it?
121
00:27:04,775 --> 00:27:06,775
There's a place a few blocks away.
122
00:27:06,941 --> 00:27:08,733
Ok. Fine.
123
00:27:11,066 --> 00:27:14,275
And there are some
rules I'll explain later.
124
00:27:15,066 --> 00:27:16,608
Sure. No problem.
125
00:27:17,400 --> 00:27:19,458
So what are you doing here?
-I came to visit.
126
00:27:20,025 --> 00:27:22,025
I came to visit friends.
127
00:27:23,400 --> 00:27:25,108
Show her the room.
128
00:27:25,900 --> 00:27:27,608
She can have one
of the empty ones.
129
00:27:28,941 --> 00:27:30,016
Hello!
130
00:27:32,941 --> 00:27:34,275
I'm Julieth.
131
00:27:35,525 --> 00:27:36,591
Come.
132
00:27:40,150 --> 00:27:41,275
Here it is.
133
00:27:56,691 --> 00:27:57,858
It's nice.
134
00:27:59,108 --> 00:28:00,191
I arrived yesterday.
135
00:28:00,441 --> 00:28:01,900
It's pretty quiet.
136
00:28:06,025 --> 00:28:07,900
I thought they were shared.
137
00:28:09,733 --> 00:28:12,275
Yes, but it is quite empty
so we can have separate rooms.
138
00:28:13,400 --> 00:28:14,441
I'm next door.
139
00:28:15,816 --> 00:28:17,066
Are there more guests?
140
00:28:18,400 --> 00:28:19,408
Yes.
141
00:28:23,066 --> 00:28:24,900
If there's anything
you need, let me know.
142
00:28:46,316 --> 00:28:47,983
Not sure what the
problem is with this things.
143
00:28:48,483 --> 00:28:49,608
They keep breaking.
144
00:28:51,191 --> 00:28:52,650
First the clocks,
145
00:28:53,441 --> 00:28:54,816
got fogged.
146
00:28:58,775 --> 00:29:01,275
Then the compass, the radio.
147
00:29:01,525 --> 00:29:03,066
Now this light.
148
00:29:05,733 --> 00:29:07,900
My sister says
it's not good to be here.
149
00:29:08,983 --> 00:29:10,900
It's better if I stay somewhere else.
150
00:29:26,941 --> 00:29:28,650
What about my brother?
151
00:29:32,275 --> 00:29:33,483
I don't know.
152
00:29:34,483 --> 00:29:36,233
He's not around anymore?
153
00:29:41,691 --> 00:29:44,858
He's not. I know nothing about him.
154
00:29:50,025 --> 00:29:52,566
I know you don't want
me to speak with him,
155
00:29:52,608 --> 00:29:55,358
I just want to know why
he's not answering the phone.
156
00:30:08,900 --> 00:30:11,816
Why don't you go and
have Champagne with Rivotril
157
00:30:12,400 --> 00:30:13,775
like your mother?
158
00:30:44,525 --> 00:30:46,775
You're so selfish.
159
00:30:54,816 --> 00:30:55,816
I said...
160
00:30:58,316 --> 00:31:00,025
I said you are selfish.
161
00:31:02,025 --> 00:31:03,275
I mean it.
162
00:31:03,650 --> 00:31:05,525
If you don't want, then don't go.
163
00:31:06,191 --> 00:31:07,400
I'm going to find him.
164
00:31:11,900 --> 00:31:13,775
You have nothing to say to him?
165
00:31:32,816 --> 00:31:35,275
I don't know what you
think it's going to happen there.
166
00:31:39,775 --> 00:31:40,775
Okay.
167
00:31:48,816 --> 00:31:52,441
It makes me very
unhappy that you are so naive.
168
00:31:52,442 --> 00:31:53,983
I though you were happy.
169
00:31:58,108 --> 00:32:00,275
Only stupid people are happy.
170
00:32:04,066 --> 00:32:06,858
I'm sure our aunt
doesn't even want to see you.
171
00:32:49,650 --> 00:32:53,025
OPEN FROM 2pm TO 4pm
172
00:33:01,650 --> 00:33:05,025
FRONTIER CHECKPOINT
173
00:33:43,900 --> 00:33:45,316
Listen!
174
00:33:46,233 --> 00:33:49,150
I don't want to see
any ladies by themseleves!
175
00:33:49,191 --> 00:33:53,816
Find someone with flashlight
or a machete and go in pairs!
176
00:33:56,316 --> 00:33:57,733
Did you hear me?
177
00:33:59,108 --> 00:34:02,691
If you see anything, shout.
178
00:34:02,692 --> 00:34:07,733
Don't go there on your own.
Make signs to let us know where you are.
179
00:35:04,775 --> 00:35:07,525
How come nobody found anything?
180
00:35:11,400 --> 00:35:13,525
No one else should be at risk.
181
00:35:13,691 --> 00:35:17,316
Not our sisters, nor our daughters.
Nobody!
182
00:35:23,441 --> 00:35:28,483
Cintia, Liliana, Tania,
Esmeralda, Patricia...
183
00:35:30,191 --> 00:35:34,816
Already ten people said
they saw a beast in the wild.
184
00:35:35,941 --> 00:35:38,400
Our daughters are in danger!
185
00:35:39,691 --> 00:35:42,691
Are we going to stop it or not?
186
00:35:45,400 --> 00:35:48,108
People don't belong in bags.
187
00:35:48,608 --> 00:35:52,358
They belong in their homes. Alive
In their jobs. Alive.
188
00:35:52,775 --> 00:35:54,775
Married, single, free.
189
00:35:55,566 --> 00:35:58,566
Where are our authorities?
190
00:35:59,900 --> 00:36:03,191
Motherfuckers!
They act as if we didn't exist!
191
00:36:03,983 --> 00:36:06,900
Now, we are the law!
192
00:36:07,400 --> 00:36:11,733
That wild animal will pay!
It will pay!
193
00:36:13,358 --> 00:36:15,483
We are the law!
194
00:36:16,150 --> 00:36:17,733
It will pay!
195
00:36:26,941 --> 00:36:28,691
I'm scared of everthing.
196
00:36:31,525 --> 00:36:33,025
Of everyone.
197
00:36:35,650 --> 00:36:37,358
Shadows.
198
00:36:40,316 --> 00:36:41,858
Bodies.
199
00:36:43,691 --> 00:36:45,066
Kisses.
200
00:36:50,233 --> 00:36:54,983
One summer my brother Mateo started
bringing his friends from the club, home.
201
00:36:57,566 --> 00:37:02,191
They were punching everything.
Starting with the doors.
202
00:37:03,566 --> 00:37:08,108
They did whatever
they wanted, laughing.
203
00:37:10,358 --> 00:37:11,900
Mateo was...
204
00:37:12,150 --> 00:37:14,150
...an agressive man.
205
00:37:15,108 --> 00:37:16,816
More than usual.
206
00:37:17,983 --> 00:37:19,775
Every day was worse.
207
00:37:20,900 --> 00:37:22,566
I wanted to leave the house.
208
00:37:24,941 --> 00:37:28,275
Mom sent him over here
and I never saw him again.
209
00:37:33,775 --> 00:37:35,900
Do you fear me too?
210
00:37:46,900 --> 00:37:48,233
I don't know yet.
211
00:39:55,358 --> 00:39:56,858
You rascals!
212
00:39:57,775 --> 00:39:59,941
I'll shoot you!
213
00:40:01,608 --> 00:40:03,941
Come here!
214
00:40:07,691 --> 00:40:10,191
Come closer, you cowards!
215
00:40:10,691 --> 00:40:12,483
Fucking asshole!
216
00:40:14,441 --> 00:40:16,191
You think I can't see you?
217
00:40:18,441 --> 00:40:19,858
Fuck!
218
00:40:41,733 --> 00:40:46,275
I don't know how
things keep breaking.
219
00:40:49,400 --> 00:40:50,775
Radio.
220
00:40:51,900 --> 00:40:52,983
This light.
221
00:42:24,691 --> 00:42:26,441
Hello...
222
00:43:08,691 --> 00:43:10,441
Fools!
223
00:43:12,858 --> 00:43:14,608
Leave!
224
00:43:17,400 --> 00:43:19,233
Don't come back!
225
00:43:22,191 --> 00:43:24,608
What do you think? Morons!
226
00:44:31,525 --> 00:44:32,566
Come on!
227
00:44:33,358 --> 00:44:34,358
Come on!
228
00:44:49,525 --> 00:44:50,525
Stop it!
229
00:44:52,941 --> 00:44:53,941
Stop it.
230
00:44:55,441 --> 00:44:56,483
Are you copying me?
231
00:44:56,484 --> 00:44:58,358
No! Are you copying me?
232
00:44:58,858 --> 00:45:00,791
You are copying me!
-You are copying me!
233
00:45:00,816 --> 00:45:02,608
Come on! Stop it.
234
00:45:10,066 --> 00:45:11,608
Julieth!
235
00:45:14,566 --> 00:45:18,441
You are so annoying!
Not you too...
236
00:45:31,483 --> 00:45:35,150
Just in case, don't
go into the wild at night.
237
00:45:57,525 --> 00:45:58,900
Come on, sing!
238
00:46:02,025 --> 00:46:05,733
She came warmed up,
now I'm boiling...
239
00:46:05,816 --> 00:46:09,233
She came warmed up,
now I'm boiling...
240
00:47:15,691 --> 00:47:18,566
Hi, how are you?
241
00:47:19,608 --> 00:47:22,983
Today I was thinking about you,
wanted to know...
242
00:47:22,984 --> 00:47:25,941
how you were, how things were.
243
00:47:26,233 --> 00:47:28,275
Tell me something, will you?
244
00:47:29,608 --> 00:47:31,025
I miss you here.
245
00:48:08,608 --> 00:48:09,941
And my brother?
246
00:48:11,191 --> 00:48:12,983
I'm sick of your evasion.
247
00:48:26,983 --> 00:48:28,441
So?
248
00:48:29,358 --> 00:48:30,525
Listen to me.
249
00:48:37,066 --> 00:48:39,650
Being part of the same family,
250
00:48:39,775 --> 00:48:42,233
doesn't dictate that
we have to love each other.
251
00:48:44,066 --> 00:48:46,191
There's awful people in fact.
252
00:48:46,691 --> 00:48:48,191
Bad people.
253
00:48:54,150 --> 00:48:56,275
Sometimes one has more...
254
00:48:57,691 --> 00:49:00,358
communication with total strangers.
255
00:49:01,108 --> 00:49:03,150
People you may run into
at the supermarket.
256
00:49:03,983 --> 00:49:06,608
Because blood ties are worthless,
257
00:49:07,108 --> 00:49:08,733
if there's no empathy.
258
00:49:15,108 --> 00:49:16,608
Or what do you think?
259
00:49:18,483 --> 00:49:19,608
Your mother...
260
00:49:21,441 --> 00:49:24,275
Did she ever feel anything...
for me?
261
00:49:25,233 --> 00:49:29,650
On the contrary!
She wanted to impose herself!
262
00:49:31,358 --> 00:49:32,941
To subdue me.
263
00:49:36,108 --> 00:49:38,358
It never occurred to her
to ask me anything.
264
00:49:39,941 --> 00:49:41,566
Not even how I was.
265
00:49:49,275 --> 00:49:53,691
When people cause
you pain its better to stay away.
266
00:50:53,983 --> 00:50:56,525
You have reached: Mateo.
267
00:50:56,983 --> 00:50:59,525
At this moment we can't answer.
268
00:50:59,900 --> 00:51:02,608
Please leave your
message after the beep.
269
00:54:29,316 --> 00:54:30,775
Turn it up.
270
00:54:45,316 --> 00:54:46,483
Come!
271
00:55:54,983 --> 00:55:56,316
Everyone!
272
00:55:57,358 --> 00:55:58,691
Leave!
273
00:58:44,441 --> 00:58:46,941
I can't stand you
not picking up the phone.
274
00:58:48,483 --> 00:58:51,150
I told you there's no reception
in the border. -You never told me that.
275
00:59:44,025 --> 00:59:45,275
Wait.
276
00:59:48,150 --> 00:59:49,150
Stay still.
277
00:59:50,191 --> 00:59:51,191
Let me read.
278
00:59:56,191 --> 00:59:57,566
Emilia!
279
01:00:05,566 --> 01:00:07,775
Nine, eight, seven...
280
01:00:08,525 --> 01:00:10,608
One, four.
-No! No. The other one.
281
01:00:10,733 --> 01:00:12,691
That's Mateo's.
I call all the time there.
282
01:00:12,816 --> 01:00:14,025
Five, five...
283
01:00:14,650 --> 01:00:16,358
Two... one...
284
01:00:17,025 --> 01:00:18,650
Nine, nine.
285
01:00:19,608 --> 01:00:20,683
Two.
286
01:00:21,900 --> 01:00:23,691
One, four, thirteen.
287
01:00:24,691 --> 01:00:25,691
Three, one.
288
01:00:53,941 --> 01:00:55,016
What?
289
01:00:55,691 --> 01:00:56,691
Hello!
290
01:00:57,316 --> 01:00:59,191
I'm calling because I found a dog.
291
01:00:59,900 --> 01:01:01,358
This number was on his nametag.
292
01:01:04,608 --> 01:01:07,566
Jesus! I think they found our dog!
293
01:01:09,566 --> 01:01:12,441
Did he pick up?
-You keep inserting coins.
294
01:01:16,650 --> 01:01:18,275
Hello. Jesus here.
295
01:01:18,441 --> 01:01:21,733
Hello, I'm Emilia.
Can I talk to Mateo?
296
01:01:23,066 --> 01:01:24,858
Is the dog there then?
297
01:01:27,525 --> 01:01:28,941
How do I speak to him?
298
01:01:29,400 --> 01:01:34,191
I know the name tag says his name,
but I'm keeping it. It's mine now.
299
01:01:35,150 --> 01:01:36,816
You don't give away a dog.
300
01:01:38,025 --> 01:01:39,566
Don't hush me.
301
01:01:40,983 --> 01:01:42,858
What color is the dog
you're talking about?
302
01:01:43,733 --> 01:01:46,566
Look, Emilia.
Yes, that is Mateo's dog.
303
01:01:46,816 --> 01:01:49,441
But he hasn't come
back to his house for a week.
304
01:01:50,108 --> 01:01:51,941
Nobody knows anything about him.
305
01:01:52,108 --> 01:01:53,108
But what?
306
01:02:16,150 --> 01:02:17,483
I swear!
307
01:02:19,900 --> 01:02:21,608
I'm the one who
is feeding his dog.
308
01:02:21,691 --> 01:02:23,108
I live next door.
309
01:02:30,233 --> 01:02:32,150
Give him the dog.
310
01:02:32,608 --> 01:02:34,983
I'll give you the dog
if you take me to Mateo's house.
311
01:03:28,483 --> 01:03:29,691
Stay there.
312
01:03:49,358 --> 01:03:51,941
Look, it's been
like this for a week.
313
01:03:53,775 --> 01:03:55,816
Ugh, there's a bird.
314
01:04:01,400 --> 01:04:05,733
You have 11 new messages.
315
01:04:06,816 --> 01:04:11,983
Hello! Hello?
316
01:04:14,358 --> 01:04:17,441
Remember the song mom used to sing to us?
317
01:04:19,400 --> 01:04:26,566
I'm going, going, going,
going through the highway...
318
01:04:30,358 --> 01:04:33,400
and I'm not in a hurry.
319
01:04:33,650 --> 01:04:41,066
I'm going, going, going,
going through the highway...
320
01:04:44,650 --> 01:04:48,775
and I'm not in a hurry.
321
01:04:49,275 --> 01:04:56,275
I'm going, going, going,
going through the highway...
322
01:16:10,066 --> 01:16:12,525
I'm not afraid of you.
19473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.