All language subtitles for The.Salisbury.Poisonings.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,612 --> 00:00:02,012 Skripal? 2 00:00:02,014 --> 00:00:04,748 Sergei era um agente MI6 de alto n�vel... 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,299 e como � a Diretora de Sa�de P�blica de Wiltshire, 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,303 vamos precisar de voc� metida nisso. 5 00:00:09,305 --> 00:00:13,818 Novichok. � uma das subst�ncias sint�ticas mais mortais. 6 00:00:13,820 --> 00:00:17,139 Em prote��o dos cidad�os, isso � o pior poss�vel. 7 00:00:17,140 --> 00:00:18,546 Gra�as a Deus! 8 00:00:18,548 --> 00:00:20,979 N�o sabe o que fa�o... e n�o posso dizer. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,960 � mais importante do que qualquer coisa. 10 00:00:22,962 --> 00:00:25,499 Tomei uma decis�o sobre Dawn h� muito tempo. 11 00:00:25,500 --> 00:00:29,019 Voc� n�o precisa salv�-la, apenas v�-la. 12 00:00:29,020 --> 00:00:30,915 Me ofereceram meu pr�prio apartamento. 13 00:00:30,917 --> 00:00:33,077 Gracie pode vir visit�-la l�. 14 00:00:34,576 --> 00:00:36,256 Haver� gente que nos perguntar�o 15 00:00:36,258 --> 00:00:38,412 "� seguro viver nossas vidas agora?" 16 00:00:38,414 --> 00:00:41,659 Para responder, precisamos saber o que aconteceu, 17 00:00:41,660 --> 00:00:43,379 e n�o tenho certeza se saberemos. 18 00:00:44,113 --> 00:00:48,209 EM 2018 A POPULA��O DE SALISBURY ENFRENTOU UMA CRISE NUNCA VISTA. 19 00:00:48,211 --> 00:00:51,283 UM ATAQUE COM ARMAS QU�MICAS NA CIDADE BRIT�NICA. 20 00:00:51,285 --> 00:00:54,152 BASEADO EM DEPOIMENTOS E MUITAS ENTREVISTAS. 21 00:00:54,154 --> 00:00:55,858 ESSA � A SUA HIST�RIA. 22 00:00:55,860 --> 00:00:57,859 Altamente prov�vel que a R�ssia 23 00:00:57,860 --> 00:01:00,819 foi respons�vel por esse ato imprudente e desprez�vel. 24 00:01:00,820 --> 00:01:03,499 Trataram o uso de um agente nervoso de n�vel militar 25 00:01:03,500 --> 00:01:07,859 na Europa com sarcasmo, desprezo e desafio. 26 00:01:07,860 --> 00:01:11,912 N�o participar�o Ministros ou membros da fam�lia real, 27 00:01:11,914 --> 00:01:13,979 na Copa do Mundo deste ver�o na R�ssia. 28 00:01:13,980 --> 00:01:15,819 N�o h� melhor endosso 29 00:01:15,820 --> 00:01:17,939 do que o selo de aprova��o real, 30 00:01:17,940 --> 00:01:21,419 e poucos lugares precisam mais do que Salisbury envolvida 31 00:01:21,420 --> 00:01:24,059 no envenenamento de um ex-espi�o russo. 32 00:01:24,060 --> 00:01:26,139 Os parques est�o abertos de novo, 33 00:01:26,140 --> 00:01:29,579 os bancos est�o sendo usados para descansar os p�s cansados. 34 00:01:29,580 --> 00:01:32,739 Essa visita n�o foi s� para encontrar a multid�o. 35 00:01:32,740 --> 00:01:36,990 Foi uma mensagem que Salisbury est� funcionando e est� segura. 36 00:01:38,638 --> 00:01:41,538 THE SALISBURY POISONINGS S01E03| SERIES FINALE 37 00:01:41,540 --> 00:01:44,074 D3QU1NH4 | TatiSaaresto M�rio | Salazar 38 00:01:44,076 --> 00:01:46,409 LaisRosas |Debcarda |JCroWnZ | Flavs 39 00:01:46,411 --> 00:01:48,091 EduGalv�o | Tamirands 40 00:02:15,906 --> 00:02:17,331 Meu Deus! 41 00:02:23,338 --> 00:02:26,026 Sabe que a pol�cia de Wiltshire vai comprar de n�s? 42 00:02:26,857 --> 00:02:28,261 Ou... 43 00:02:28,895 --> 00:02:30,675 Podemos voltar? 44 00:02:31,263 --> 00:02:32,682 Come�ar de novo? 45 00:02:33,042 --> 00:02:34,442 Nick! 46 00:02:56,623 --> 00:02:58,459 - Papai! - N�o! N�o! 47 00:03:01,470 --> 00:03:02,889 Voc� est� bem? 48 00:03:14,380 --> 00:03:16,059 Que dia lindo... 49 00:03:16,060 --> 00:03:19,539 e podem ver, algumas crian�as do painel da Copa do Mundo, 50 00:03:19,540 --> 00:03:22,064 que est�o praticando l�... 51 00:03:22,066 --> 00:03:25,179 Vou deixar as meninas na casa da minha m�e e depois voltarei. 52 00:03:25,180 --> 00:03:27,019 � melhor voc� se vestir. 53 00:03:27,020 --> 00:03:28,579 Claro. 54 00:03:29,651 --> 00:03:32,340 - Tchau, pai! Tchau, pai. - At� logo! 55 00:03:48,140 --> 00:03:49,619 Eu estava pensando... 56 00:03:49,620 --> 00:03:51,499 mam�e precisa de um tempo, Tobes. 57 00:03:51,500 --> 00:03:54,257 Por que n�o viajamos por umas semanas nas f�rias? 58 00:03:54,963 --> 00:03:56,420 Disneyl�ndia? 59 00:03:57,380 --> 00:03:58,796 Cornwall? 60 00:04:02,214 --> 00:04:03,730 Vou te dizer uma coisa, 61 00:04:04,339 --> 00:04:06,578 se a Inglaterra vencer a Copa do Mundo, 62 00:04:06,580 --> 00:04:08,339 n�s iremos � Disneyl�ndia. Que tal? 63 00:04:08,340 --> 00:04:09,898 Isso nunca vai acontecer. 64 00:04:10,349 --> 00:04:11,787 Colher fria! 65 00:04:18,949 --> 00:04:20,621 Est� bem. 66 00:04:21,392 --> 00:04:22,792 Vamos. 67 00:04:23,728 --> 00:04:25,568 Gracie vir� hoje. 68 00:04:37,620 --> 00:04:39,060 Voc� est� bonita. 69 00:04:47,559 --> 00:04:48,999 Onde voc� conseguiu isso? 70 00:04:54,467 --> 00:04:55,886 � bom. 71 00:04:55,888 --> 00:04:57,366 Continue, ent�o. Tente. 72 00:04:58,700 --> 00:05:00,928 Espere. Precisamos de uma tesoura. 73 00:05:20,100 --> 00:05:22,340 Isso � estranho. N�o cheira a nada. 74 00:05:25,460 --> 00:05:26,862 Esquisito. 75 00:05:32,419 --> 00:05:33,819 N�o precisa se preocupar. 76 00:05:33,821 --> 00:05:35,935 Voc� n�o precisa me telefonar na delegacia. 77 00:05:35,937 --> 00:05:38,743 Tudo bem, senhor. Garantir que est� tudo bem. 78 00:05:40,740 --> 00:05:42,963 Muito obrigado, Sarah. Obrigado. 79 00:05:43,280 --> 00:05:46,411 Os �ndices de pris�es diminu�ram desde que voc� ficou doente. 80 00:05:50,460 --> 00:05:53,777 - Como voc� est�, Nick? - Muito bem, Sr. Obrigado. 81 00:05:54,140 --> 00:05:58,366 �timo, deve estar aproveitando sua desculpa para ver futebol. 82 00:05:58,367 --> 00:06:01,299 Para ser sincero, Senhor, s� quero voltar ao trabalho. 83 00:06:01,900 --> 00:06:06,317 Bom, estou aqui para dizer para n�o se apressar. 84 00:06:06,740 --> 00:06:08,968 N�o volte at� que esteja absolutamente pronto 85 00:06:08,969 --> 00:06:11,011 - e n�o antes, fui claro? - Est� bem. 86 00:06:11,620 --> 00:06:13,839 Se precisar de trabalho interno por um m�s... 87 00:06:13,841 --> 00:06:16,401 N�o, Senhor. Eu estou... 88 00:06:17,150 --> 00:06:19,604 - Estou pronto para tudo. - Nick, deveria ouvi-lo. 89 00:06:19,605 --> 00:06:23,589 Honestamente. S�rio, Sr., estou pronto. 90 00:06:26,000 --> 00:06:28,826 - Ainda n�o tem como, Sarah. - Eu sei. 91 00:06:29,100 --> 00:06:30,889 Mas pensar nisso, � a �nica coisa 92 00:06:30,890 --> 00:06:32,354 que faz ele continuar. 93 00:06:32,980 --> 00:06:36,051 Bem, se precisar de algo de n�s. 94 00:06:36,260 --> 00:06:37,660 Qualquer coisa. 95 00:06:38,600 --> 00:06:41,564 - Se cuide. - Obrigada, Paul. Eu agrade�o. 96 00:06:53,840 --> 00:06:55,977 Voc� est� assistindo Good Morning Britain. 97 00:06:55,978 --> 00:06:58,912 Principais not�cias esta manh�, o �ltimo jogo da Inglaterra 98 00:06:58,913 --> 00:07:01,228 na Copa do Mundo de 2016 contra a Col�mbia 99 00:07:01,229 --> 00:07:05,090 ser� o maior de uma d�cada, segundo Gareth Southgate. 100 00:07:05,091 --> 00:07:06,491 Dawn? 101 00:07:13,440 --> 00:07:14,840 Dawn? 102 00:07:24,100 --> 00:07:25,520 Dawn? 103 00:07:34,580 --> 00:07:36,059 Dawn. 104 00:07:36,060 --> 00:07:37,460 Dawn! 105 00:07:38,840 --> 00:07:41,578 Oi, Charlie. Sim, estamos a caminho. 106 00:07:43,180 --> 00:07:44,859 Charlie? 107 00:07:45,260 --> 00:07:47,341 Charlie, se acalme. O que foi? 108 00:07:48,420 --> 00:07:50,537 Charlie, o que aconteceu? 109 00:07:56,940 --> 00:07:58,500 O que foi? 110 00:08:12,309 --> 00:08:13,992 O quarto 2 est� pronto. 111 00:08:13,993 --> 00:08:15,909 Tenho certeza que ela ficar� bem. 112 00:08:16,560 --> 00:08:18,827 Voc� est� derretendo neste calor. 113 00:08:20,240 --> 00:08:21,640 Seus olhos... 114 00:08:21,641 --> 00:08:23,570 Suas pupilas est�o muito pequenas! 115 00:08:23,571 --> 00:08:25,030 O que andou fazendo? 116 00:08:26,224 --> 00:08:29,217 Nada, nada. 117 00:08:29,218 --> 00:08:31,186 Quer sair e tomar um ar? 118 00:08:32,320 --> 00:08:34,043 Sim, eu quero. 119 00:08:34,143 --> 00:08:35,543 Colega, voc� est� bem? 120 00:08:40,540 --> 00:08:42,319 Voc� est� bem. 121 00:08:44,800 --> 00:08:47,023 Vou buscar ajuda, est� bem? 122 00:08:51,580 --> 00:08:53,301 O que mais ele disse? 123 00:08:55,000 --> 00:08:57,024 Conhece o Charlie. Pouca coisa. 124 00:08:58,340 --> 00:09:01,997 S� que ela voltou a adoecer 125 00:09:01,998 --> 00:09:04,039 e v�o intern�-la no hospital. 126 00:09:06,860 --> 00:09:08,625 Te vejo mais tarde, querida. 127 00:09:08,626 --> 00:09:10,060 Est� bem, v�. 128 00:09:15,800 --> 00:09:17,438 Ouvindo ele... 129 00:09:18,860 --> 00:09:22,166 - parece que foi "a" noite. - Pelo amor de Deus. 130 00:09:24,300 --> 00:09:25,867 Te mando mensagem mais tarde. 131 00:09:39,280 --> 00:09:41,469 Ol�, querida. Enchendo a piscina? 132 00:09:41,470 --> 00:09:42,870 Sim. 133 00:09:45,960 --> 00:09:47,390 Isso n�o � poss�vel. 134 00:09:47,391 --> 00:09:49,754 - Sra. Sturgess... - Nossa Dawn n�o faria isso! 135 00:09:49,854 --> 00:09:51,895 - Ela n�o faria isso. - O parceiro dela 136 00:09:51,896 --> 00:09:53,639 tem hist�rico de abuso de drogas. 137 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 Mas ele n�o est� usando. 138 00:09:55,041 --> 00:09:57,206 S� estou dizendo que temos que explorar 139 00:09:57,207 --> 00:09:59,374 a possibilidade de ser uma overdose. 140 00:09:59,375 --> 00:10:01,090 Explore o que quiser. 141 00:10:01,680 --> 00:10:04,169 � imposs�vel nossa Dawn tem ingerido drogas. 142 00:10:04,170 --> 00:10:05,589 Enviei o sangue para an�lise. 143 00:10:05,590 --> 00:10:08,039 Depois disso devemos saber o que � e como tratar. 144 00:10:08,040 --> 00:10:09,440 E quanto tempo vai demorar? 145 00:10:09,441 --> 00:10:12,539 Se for direto, horas. Se n�o, pode demorar uns dias. 146 00:10:12,540 --> 00:10:15,038 Faremos o mais r�pido poss�vel. Com licen�a. 147 00:10:20,200 --> 00:10:21,619 Onde ele est�? 148 00:10:22,003 --> 00:10:24,012 - A direita. - Charlie, n�o �? 149 00:10:24,325 --> 00:10:25,725 Isso. 150 00:10:26,941 --> 00:10:29,462 Charlie, n�o se assuste. Estamos vestidos assim 151 00:10:29,464 --> 00:10:32,017 pois j� teve uma chamada desse endere�o essa manh�. 152 00:10:32,019 --> 00:10:34,699 Estamos tomando precau��es extras, t�? 153 00:10:34,700 --> 00:10:38,383 Voc� pode olhar para mim? E se eu virar sua cabe�a? 154 00:10:38,980 --> 00:10:41,443 Charlie, vou dar uma olhada em seus olhos, t� bem? 155 00:10:41,445 --> 00:10:43,685 Pode inclinar um pouco a cabe�a para tr�s? 156 00:10:43,687 --> 00:10:45,863 Isso a�. Vamos te levar ao hospital, t� bem? 157 00:10:52,510 --> 00:10:55,791 3 DIAS DEPOIS 158 00:10:57,478 --> 00:11:01,223 Moscou tem estado no centro da festa da Copa do Mundo, 159 00:11:01,225 --> 00:11:03,664 e agora a Inglaterra chegou na capital Russa. 160 00:11:04,098 --> 00:11:05,785 Tem bastante f�s aqui, 161 00:11:05,787 --> 00:11:07,674 o pa�s est� come�ando a acreditar 162 00:11:07,676 --> 00:11:11,019 o time est� esperan�oso e oportunidade �... 163 00:11:11,020 --> 00:11:13,499 - Aonde voc� vai? - Fazer algo melhor... 164 00:11:13,500 --> 00:11:15,060 como passar roupa. 165 00:11:27,649 --> 00:11:29,939 Desculpa, eu n�o entendo. 166 00:11:30,002 --> 00:11:33,299 Os resultados mostraram que Dawn e Charlie foram contaminados. 167 00:11:34,838 --> 00:11:36,408 Como assim? 168 00:11:36,698 --> 00:11:40,291 Eles tiveram contato com algo chamado organofosforado. 169 00:11:40,292 --> 00:11:42,339 � similar a um pesticida. 170 00:11:42,340 --> 00:11:44,259 Pesticida? 171 00:11:44,260 --> 00:11:47,934 Ent�o a Dawn n�o tomou nada por querer? 172 00:11:49,333 --> 00:11:52,106 - N�o foi culpa dela? - N�o, n�o foi culpa dela. 173 00:11:56,752 --> 00:11:59,592 Estamos fazendo de tudo para ajud�-la. E ao Charlie. 174 00:12:01,451 --> 00:12:02,891 Com licen�a. 175 00:12:04,512 --> 00:12:06,699 Desculpa, doutora, mas isso n�o faz sentido. 176 00:12:06,700 --> 00:12:09,820 Aonde eles se deparariam com um pesticida? 177 00:12:23,616 --> 00:12:25,616 N�o! 178 00:12:34,884 --> 00:12:36,284 Porra... 179 00:12:42,307 --> 00:12:43,711 Tudo bem, Dave? 180 00:12:44,234 --> 00:12:47,140 Achei que todo homem estivesse gritando para televis�o. 181 00:12:50,048 --> 00:12:51,448 O qu�? 182 00:12:52,683 --> 00:12:54,083 Quando? 183 00:12:56,332 --> 00:12:57,732 N�o. 184 00:12:59,122 --> 00:13:00,739 N�o, eu irei ao seu encontro. 185 00:13:07,896 --> 00:13:10,620 - Ted, tenho que ir. - Quando voc� vai voltar? 186 00:13:10,700 --> 00:13:12,100 Mais tarde. 187 00:13:12,281 --> 00:13:14,484 - Mais tarde? - Sim, isso mesmo, mais tarde! 188 00:13:36,371 --> 00:13:39,891 Dawn e Charlie foram envenenados com um Agente Nervoso. 189 00:13:42,137 --> 00:13:44,883 - N�o foi o mesmo que...? - Sim, Novichok. 190 00:13:48,251 --> 00:13:49,850 Por enquanto n�o podem v�-la. 191 00:13:50,390 --> 00:13:51,830 N�o podem se aproximar dela. 192 00:13:53,677 --> 00:13:55,084 Sinto muito. 193 00:14:06,045 --> 00:14:08,299 Ent�o, o que sabemos? 194 00:14:08,675 --> 00:14:10,299 Quase nada. 195 00:14:10,667 --> 00:14:13,641 - Aonde eles adoeceram? - Um apartamento em Amesbury, 196 00:14:13,643 --> 00:14:16,578 - quatro dias atr�s. - Quatro, e s� sabemos agora? 197 00:14:16,580 --> 00:14:18,513 A suposi��o era de overdose. 198 00:14:18,515 --> 00:14:20,139 Um deles j� foi usu�rio. 199 00:14:20,397 --> 00:14:21,939 Quem s�o eles? 200 00:14:22,397 --> 00:14:25,506 S�o Charlie Rowley e Dawn Sturgess. 201 00:14:26,748 --> 00:14:30,730 Dawn morava na John Baker House, um alojamento-abrigo. 202 00:14:30,740 --> 00:14:32,827 Ela tem morado l� nos �ltimos dois anos. 203 00:14:32,913 --> 00:14:34,975 E Charlie Rowley recentemente se mudou 204 00:14:34,976 --> 00:14:37,795 para Muggleton Road em Amesbury. 205 00:14:38,186 --> 00:14:41,379 Foi l� que a ambul�ncia buscou eles no s�bado. 206 00:14:41,423 --> 00:14:44,579 Amesbury � 14 quil�metros de dist�ncia de Salisbury. 207 00:14:44,751 --> 00:14:47,379 � 14 quil�metros do local mais perto. 208 00:14:47,441 --> 00:14:49,303 Estamos revendo os movimentos deles. 209 00:14:49,305 --> 00:14:51,385 Fechando tudo, assim como da �ltima vez. 210 00:14:52,307 --> 00:14:55,080 O que deixamos passar? Que porra deixamos passar? 211 00:14:59,148 --> 00:15:00,959 - Eles est�o aqui? - Eles est�o aqui. 212 00:15:07,060 --> 00:15:08,468 Ol�, vov�. 213 00:15:10,000 --> 00:15:13,018 Temos que falar baixo, 214 00:15:13,020 --> 00:15:14,859 porque a Gracie est� dormindo. 215 00:15:14,860 --> 00:15:16,312 Eu n�o sei. 216 00:15:20,977 --> 00:15:22,739 - Sr. Sturgess? - Sim? 217 00:15:22,849 --> 00:15:25,669 Somos agentes intermedi�rios entre a fam�lia e a pol�cia. 218 00:15:25,898 --> 00:15:28,419 - Podemos entrar? - Sim. 219 00:15:30,345 --> 00:15:32,347 Oi, eu... eu sou a Julie. 220 00:15:32,349 --> 00:15:34,028 Sou a Sra. Sturgess, m�e da Dawn. 221 00:15:34,029 --> 00:15:35,465 Essa � a irm� dela, Claire. 222 00:15:35,466 --> 00:15:37,036 - Ol�, Claire. - E Karen. 223 00:15:38,176 --> 00:15:40,819 E esses s�o os meninos da Dawn. 224 00:15:40,820 --> 00:15:42,222 - Ewan. - Ewan. 225 00:15:42,224 --> 00:15:44,081 - Aidan. - Aidan. Prazer conhec�-los. 226 00:15:44,083 --> 00:15:47,939 Eu sei que esse � um momento muito dif�cil. 227 00:15:47,940 --> 00:15:50,268 Mas essa informa��o vai se espalhar. 228 00:15:50,503 --> 00:15:52,268 E muito em breve. 229 00:15:52,755 --> 00:15:54,534 N�o podem nos obrigar a deixar Dawn. 230 00:15:54,536 --> 00:15:57,093 Claire, acho que voc� n�o entendeu. 231 00:15:57,095 --> 00:16:01,104 Voc� e sua fam�lia est�o no meio de um incidente internacional. 232 00:16:01,860 --> 00:16:05,899 De manh�, haver�o dezenas de jornalistas na sua porta. 233 00:16:05,900 --> 00:16:09,419 E n�o s� aqui, aparecer�o no seu trabalho. 234 00:16:09,420 --> 00:16:11,700 V�o at� te parar na escola. 235 00:16:13,260 --> 00:16:15,579 Voc� pode ligar para o hospital quando quiser, 236 00:16:15,580 --> 00:16:18,909 mas voc� precisa encontrar outro lugar para a Gracie. 237 00:16:18,911 --> 00:16:20,484 Longe de tudo isso. 238 00:16:21,900 --> 00:16:23,648 E ent�o voc� precisa ir tamb�m. 239 00:16:31,323 --> 00:16:34,791 Charlie Rowley e Dawn Sturgess, ambos em seus 40 anos, 240 00:16:34,793 --> 00:16:37,086 foram encontrados inconscientes em uma casa 241 00:16:37,088 --> 00:16:38,779 em Amesbury, Wiltshire, no s�bado. 242 00:16:38,780 --> 00:16:41,426 Eles continuam em estado grave ap�s 243 00:16:41,428 --> 00:16:43,820 terem sido expostos � subst�ncia Novichok. 244 00:16:43,821 --> 00:16:45,682 E Nick Dixon tem mais informa��es. 245 00:16:46,420 --> 00:16:49,033 A pol�cia validou o que muitos especulavam. 246 00:16:49,035 --> 00:16:51,379 - Mais duas pessoas... - Nick! 247 00:16:51,380 --> 00:16:53,579 - na subst�ncia letal Novichok. - Nick! 248 00:16:53,580 --> 00:16:56,339 Confirmamos que o homem e a mulher foram expostos ao 249 00:16:56,341 --> 00:16:58,820 - agente nervoso Novichok. - Aconteceu de novo. 250 00:16:58,822 --> 00:17:00,234 - O qu�? - Aconteceu de novo! 251 00:17:00,236 --> 00:17:04,139 a subst�ncia que contaminou Yulia e Sergei Skripal. 252 00:17:04,140 --> 00:17:07,483 O casal, conhecidos como Charlie Rowley e Dawn Sturgess... 253 00:17:07,485 --> 00:17:08,902 E se foi minha culpa? 254 00:17:08,904 --> 00:17:11,572 E se tiveram contato com algo que eu encostei? 255 00:17:11,574 --> 00:17:13,010 N�o, Nick. Isso � bobagem! 256 00:17:13,012 --> 00:17:14,916 Poderia ser uma rea��o atrasada, n�o �? 257 00:17:14,918 --> 00:17:17,394 - Leva 50 anos para sumir... - Dr. Haslam disse... 258 00:17:17,396 --> 00:17:19,196 Quero que voc�s fa�am outro teste. 259 00:17:19,198 --> 00:17:20,606 Nick! 260 00:17:21,580 --> 00:17:23,753 N�o consigo lidar com voc� assim. 261 00:17:25,300 --> 00:17:28,140 Eu n�o... N�o consigo. 262 00:17:43,660 --> 00:17:45,975 Me desculpem. Desculpem por gritar. 263 00:17:46,779 --> 00:17:48,220 Voc� est� bem? 264 00:17:49,780 --> 00:17:52,260 V�o se arrumar para a escola, t�? 265 00:17:54,380 --> 00:17:55,906 T� bom. 266 00:18:06,337 --> 00:18:09,219 Essa � uma medida de precau��o 267 00:18:09,220 --> 00:18:11,899 no abrigo que Dawn Sturgess morava. 268 00:18:11,900 --> 00:18:15,419 � revoltante conversar com as pessoas de Salisbury 269 00:18:15,420 --> 00:18:18,915 que se preocupam, novamente, com o impacto na cidade. 270 00:18:18,917 --> 00:18:21,330 Desculpe incomodar, mas como podem ver 271 00:18:21,332 --> 00:18:22,739 a pol�cia est� aqui. 272 00:18:23,599 --> 00:18:26,306 Eles n�o vieram prend�-los, eles vieram ajudar. 273 00:18:27,933 --> 00:18:30,827 Por seguran�a, voc�s devem evacuar o pr�dio. Por favor! 274 00:18:30,829 --> 00:18:33,630 Tem sido questionado como isso pode ter acontecido 275 00:18:33,632 --> 00:18:38,019 meses depois das quatro pessoas, incluindo os Skripals, 276 00:18:38,020 --> 00:18:40,652 que est�o em estado grave ap�s 277 00:18:40,654 --> 00:18:44,580 um agente nervoso de n�vel militar na cidade de Wiltshire. 278 00:18:53,236 --> 00:18:54,643 � isso. 279 00:18:58,943 --> 00:19:01,292 Desculpe, senhor. Acesso restrito. 280 00:19:01,294 --> 00:19:02,739 Sargento! 281 00:19:02,740 --> 00:19:04,563 N�o sabia que voc�... 282 00:19:05,391 --> 00:19:06,797 Voc� vai...? 283 00:19:23,100 --> 00:19:25,022 Ent�o, como estamos na conten��o? 284 00:19:25,024 --> 00:19:27,071 O apartamento do Charlie foi fechado, 285 00:19:27,073 --> 00:19:29,069 como tudo onde ele foi no dia. 286 00:19:29,071 --> 00:19:32,402 John Baker House, onde a Dawn mora, foi evacuada. 287 00:19:32,404 --> 00:19:34,201 Eles estavam em Salisbury na sexta, 288 00:19:34,203 --> 00:19:36,540 - um dia antes de adoecerem. - Onde? 289 00:19:36,541 --> 00:19:39,819 Jardins da Rainha Elizabeth. Estamos fechando agora. 290 00:19:39,820 --> 00:19:42,819 E achamos que eles pegaram um �nibus para Amesbury. 291 00:19:42,820 --> 00:19:46,139 Assim que identificarmos, vamos apreender e testar. 292 00:19:46,140 --> 00:19:49,819 Algu�m gostaria de adivinhar o que aconteceu aqui? 293 00:19:49,820 --> 00:19:53,032 J� sab�amos que os terroristas tinham um recipiente pro veneno. 294 00:19:53,034 --> 00:19:55,048 Achamos que levaram embora, mas e se n�o? 295 00:19:55,050 --> 00:19:58,379 Talvez Dawn ou Charlie acharam, pegaram... 296 00:19:58,380 --> 00:19:59,915 Estamos de volta � estaca zero? 297 00:19:59,940 --> 00:20:02,362 Isso n�o � a estaca zero, Stephen. � bem pior. 298 00:20:02,387 --> 00:20:04,138 T�nhamos com o que trabalhar antes. 299 00:20:04,163 --> 00:20:06,667 Dessa vez n�o temos ideia do que aconteceu ou como. 300 00:20:06,691 --> 00:20:08,649 Sergei Skripal era um espi�o russo. 301 00:20:09,477 --> 00:20:11,540 Essas s�o duas pessoas comuns. 302 00:20:17,286 --> 00:20:18,716 Lar, doce lar. 303 00:20:18,950 --> 00:20:20,364 Da maneira que deixou. 304 00:20:22,432 --> 00:20:24,912 O chefe quer nos ver em cinco minutos, tudo bem? 305 00:20:29,278 --> 00:20:32,089 Sabe que n�o tinha como termos previsto isso. 306 00:20:32,113 --> 00:20:33,520 Estarei l� em um minuto. 307 00:20:34,761 --> 00:20:36,168 Eu sei. S� estou dizendo. 308 00:20:36,770 --> 00:20:38,939 N�o � sua culpa. De ningu�m. 309 00:20:38,940 --> 00:20:41,301 Disse que estarei l� em um minuto, Dave, beleza? 310 00:20:45,161 --> 00:20:47,216 Estava lendo sobre Dawn de manh�. 311 00:20:47,324 --> 00:20:48,935 E percebi que a havia conhecido. 312 00:20:49,583 --> 00:20:52,940 Eu apresentei um semin�rio de divulga��o para alco�latras. 313 00:20:54,168 --> 00:20:56,168 Ela estava passando por uns bocados. 314 00:20:57,106 --> 00:20:59,606 Ela era engra�ada. Ela tinha um pouco de vida nela. 315 00:21:00,185 --> 00:21:01,587 Eu gostei dela. 316 00:21:03,487 --> 00:21:05,247 Voc� tamb�m gostaria dela. 317 00:21:14,656 --> 00:21:16,056 Te vejo l� em cima. 318 00:21:16,198 --> 00:21:17,598 Claro. 319 00:21:26,811 --> 00:21:29,731 Por quanto ficarei na casa da v� Diane? 320 00:21:31,346 --> 00:21:33,306 S� alguns dias, amor. 321 00:21:34,711 --> 00:21:37,125 - E n�o preciso ir a escola? - N�o. 322 00:21:37,727 --> 00:21:39,883 Ter� um feriado a mais. 323 00:21:42,954 --> 00:21:44,367 Pantufas. 324 00:21:50,354 --> 00:21:52,354 O que tem de errado com a mam�e? 325 00:21:58,307 --> 00:22:00,440 Ela est� um pouco mal, amor. 326 00:22:01,557 --> 00:22:03,487 Mas os m�dicos ir�o faz�-la melhorar. 327 00:22:05,040 --> 00:22:06,444 N�o �? 328 00:22:07,057 --> 00:22:08,995 - Sim. - Boa garota. 329 00:22:15,401 --> 00:22:18,065 N�o se preocupe agora. Est� tudo bem. 330 00:22:22,720 --> 00:22:24,540 Ela vai ficar bem, querida. 331 00:22:27,040 --> 00:22:29,282 Querida... 332 00:22:33,482 --> 00:22:34,888 A� est�. 333 00:22:37,192 --> 00:22:38,598 Vamos. 334 00:22:41,060 --> 00:22:43,677 - Seu irm�o est� por aqui. - Obrigado. 335 00:22:56,348 --> 00:22:57,941 N�o o vejo faz um tempo. 336 00:22:59,460 --> 00:23:01,247 N�s brigamos um pouco. 337 00:23:13,286 --> 00:23:15,254 Se n�o se importar em coloc�-las... 338 00:23:22,403 --> 00:23:23,817 Posso toc�-lo, ent�o? 339 00:23:25,685 --> 00:23:27,099 Quando coloc�-las... 340 00:23:27,653 --> 00:23:29,060 Somente seus p�s. 341 00:23:40,322 --> 00:23:42,658 Jesus, Charlie. O que fizeram com voc�? 342 00:23:47,399 --> 00:23:48,805 O que fizeram com voc�? 343 00:23:56,534 --> 00:23:57,940 Deixa que eu pego. 344 00:24:03,505 --> 00:24:06,059 Nosso colega Ben Brown tem nossa hist�ria principal. 345 00:24:06,060 --> 00:24:07,769 Ele mora em Amesbury para n�s. 346 00:24:07,794 --> 00:24:09,198 M�e. 347 00:24:09,408 --> 00:24:10,847 Pai! 348 00:24:10,872 --> 00:24:14,540 ..Simon, onde um casal, no s�bado, ficou doente. 349 00:24:16,060 --> 00:24:18,859 Aqui atr�s de mim, e um policial cercou l�. 350 00:24:18,860 --> 00:24:20,497 Eles est�o em estado cr�tico, 351 00:24:20,522 --> 00:24:22,238 em um hospital de Salisbury, 352 00:24:22,263 --> 00:24:25,497 ap�s terem sido expostos ao agente nervoso Novichok. 353 00:24:26,066 --> 00:24:27,636 Enquanto na C�mara dos Comuns, 354 00:24:27,661 --> 00:24:29,612 o Ministro do Interior, Sajid Javid, 355 00:24:29,637 --> 00:24:32,661 disse entender as preocupa��es da popula��o. 356 00:24:33,020 --> 00:24:36,081 Reconhe�o que alguns residentes de Wiltshire 357 00:24:36,106 --> 00:24:37,676 ficar�o bem inquietos. 358 00:24:38,254 --> 00:24:40,854 Deixe-me reassegurar que a seguran�a p�blica 359 00:24:40,879 --> 00:24:42,539 � de suma import�ncia. 360 00:24:42,540 --> 00:24:45,540 Iremos lhe trazer as �ltimas not�cias essa tarde. 361 00:24:47,060 --> 00:24:49,347 Eu a decepcionei. Nossa Dawn. 362 00:24:49,349 --> 00:24:51,277 - Eu a decepcionei. - N�o. 363 00:24:54,138 --> 00:24:57,700 Fiquei aliviado quando me disseram que ela foi intoxicada. 364 00:24:57,724 --> 00:24:59,130 O qu�? 365 00:25:00,006 --> 00:25:02,166 Pensei que ela mesma fez aquilo para si. 366 00:25:03,010 --> 00:25:04,432 E eu fiquei aliviado... 367 00:25:04,986 --> 00:25:07,588 pois n�o teria que viver com isso pelo resto da vida. 368 00:25:08,720 --> 00:25:11,173 Que n�o a pude salvar dela mesma. 369 00:25:12,902 --> 00:25:15,302 Eu pensei, depois de a evitar por todo esse tempo 370 00:25:15,303 --> 00:25:18,332 ela fez isso consigo mesma. Como eu posso viver com isso? 371 00:25:20,456 --> 00:25:22,957 Ent�o, quando me contaram sobre o veneno... 372 00:25:25,644 --> 00:25:27,089 eu fiquei feliz. 373 00:25:27,504 --> 00:25:29,184 Eu fiquei muito feliz. 374 00:25:33,565 --> 00:25:36,691 J� ouviu alguma coisa mais ego�sta do que isso? 375 00:25:38,660 --> 00:25:40,582 Voc� n�o a decepcionou, Stan. 376 00:25:40,973 --> 00:25:43,152 Sempre esteve l� para ela. Ela sabia disso. 377 00:25:45,235 --> 00:25:46,635 Ela sabia. 378 00:25:47,540 --> 00:25:50,090 Como isso pode ter acontecido com a nossa garotinha? 379 00:25:52,970 --> 00:25:55,796 Lembra quando ela tinha 15 anos e fugiu para a Cornualha, 380 00:25:55,798 --> 00:25:58,448 e voc� teve que busc�-la no acampamento dos viajantes. 381 00:25:58,719 --> 00:26:00,900 Eram eles que queriam fugir dela. 382 00:26:03,796 --> 00:26:06,976 E quando tinha 17 e foi atropelada por uma ambul�ncia. 383 00:26:07,171 --> 00:26:10,059 Eles estavam a socorrendo na beira da estrada e ela disse: 384 00:26:10,632 --> 00:26:13,890 "N�o sei se sou muito azarada, ou muito sortuda". 385 00:26:16,272 --> 00:26:18,272 �, eu me lembro. 386 00:26:20,239 --> 00:26:22,491 Pensando por esse lado, Stan... 387 00:26:22,493 --> 00:26:24,867 isso s� poderia acontecer com a nossa Dawn. 388 00:26:34,278 --> 00:26:37,331 A pol�cia de Wiltshire pensou, inicialmente, que o casal havia 389 00:26:37,333 --> 00:26:39,739 ingerido coca�na ou hero�na contaminada. 390 00:26:39,741 --> 00:26:42,761 No come�o pensou-se que tinham adoecido ap�s usar hero�na 391 00:26:42,763 --> 00:26:45,299 ou coca�na de um lote de drogas contaminado, 392 00:26:45,300 --> 00:26:47,161 mas agora mais testes s�o necess�rios. 393 00:26:47,163 --> 00:26:49,997 A pol�cia diz que ainda n�o est� claro se houve um crime. 394 00:26:49,999 --> 00:26:52,419 O casal pode ter tocado em um objeto contaminado 395 00:26:52,421 --> 00:26:55,310 do atentado de Skripal, como um cigarro descartado, 396 00:26:55,312 --> 00:26:58,060 ou uma seringa contendo Novichok. 397 00:26:58,169 --> 00:27:00,734 O casal tamb�m pode ter encontrado o recipiente 398 00:27:00,736 --> 00:27:03,372 no qual a subst�ncia original foi misturada. 399 00:27:05,581 --> 00:27:08,539 O fato da pol�cia ainda n�o ter encontrado o recipiente 400 00:27:08,540 --> 00:27:12,603 que continha a arma qu�mica, � motivo de preocupa��o. 401 00:27:12,842 --> 00:27:17,139 Est� sendo dito repetidamente que o risco ao p�blico � baixo, 402 00:27:17,140 --> 00:27:21,127 mas sem as evid�ncias, isso � dif�cil de justificar. 403 00:27:25,119 --> 00:27:27,199 Podem descer todos do ve�culo, por favor? 404 00:27:40,939 --> 00:27:44,277 H� um m�s, estive no meio dessa cidade 405 00:27:44,527 --> 00:27:46,642 e a declarei segura e aberta para neg�cios. 406 00:27:46,644 --> 00:27:48,139 Todos ach�vamos que estava. 407 00:27:48,668 --> 00:27:50,152 O que diremos a eles agora? 408 00:27:51,020 --> 00:27:54,322 Voc� disse que a cidade estava segura fora dos cord�es. 409 00:27:54,324 --> 00:27:55,910 O que tem a dizer agora? 410 00:27:56,168 --> 00:27:58,965 Meu filho tem 10 anos. Ele n�o quer ir � escola. 411 00:27:58,967 --> 00:28:01,059 Ele tem crises de p�nico por causa disso. 412 00:28:01,060 --> 00:28:03,779 - O que devo dizer a ele? - Quem deixou isso passar? 413 00:28:04,090 --> 00:28:05,658 Como voc�s deixaram isso passar? 414 00:28:05,660 --> 00:28:08,482 Como sabemos se n�o acontecer� de novo hoje, amanh�... 415 00:28:08,484 --> 00:28:09,884 ou semana que vem? 416 00:28:12,578 --> 00:28:16,250 Se me permite... voc� tem raz�o, n�o previmos isso, 417 00:28:16,514 --> 00:28:18,764 e ainda n�o sabemos como aconteceu exatamente? 418 00:28:18,766 --> 00:28:20,199 Isso � tudo que tem a dizer? 419 00:28:20,375 --> 00:28:22,779 At� descobrirmos exatamente o que aconteceu aqui, 420 00:28:22,781 --> 00:28:25,039 sim, receio que seja tudo o que temos a dizer. 421 00:28:25,555 --> 00:28:28,772 Estamos testando cada objeto encontrado nos seis locais 422 00:28:28,774 --> 00:28:30,398 e teremos respostas em breve. 423 00:28:35,389 --> 00:28:36,789 O qu�? 424 00:28:37,278 --> 00:28:38,903 Mas que merda � essa? 425 00:28:39,934 --> 00:28:42,739 - O que est�o dizendo sobre ela? - Stan, n�o leia. 426 00:28:43,117 --> 00:28:44,942 Uma moradora de rua viciada? 427 00:28:46,489 --> 00:28:47,950 N�o � a Dawn! 428 00:28:49,424 --> 00:28:51,059 Mais algum ch� ou caf�? 429 00:28:51,060 --> 00:28:52,690 Estamos bem. 430 00:28:59,911 --> 00:29:01,910 Eu mal dormi a noite toda. 431 00:29:02,022 --> 00:29:03,422 Eu tamb�m. 432 00:29:05,635 --> 00:29:07,230 N�o sei por que estamos aqui. 433 00:29:08,140 --> 00:29:10,899 - Dever�amos estar com ela. - Eles nos disseram. 434 00:29:10,900 --> 00:29:12,540 N�s temos que voltar. 435 00:29:14,471 --> 00:29:15,971 N�o importa o que aconte�a... 436 00:29:17,166 --> 00:29:18,744 temos que estar com ela. 437 00:29:32,395 --> 00:29:33,795 Tim. 438 00:29:34,094 --> 00:29:36,126 - Como est� indo? - Devagar. 439 00:29:42,345 --> 00:29:43,745 Olha... 440 00:29:43,998 --> 00:29:45,986 Ainda n�o divulgamos, mas... 441 00:29:46,510 --> 00:29:48,910 ontem � noite n�s testamos um frasco de perfume. 442 00:29:49,939 --> 00:29:51,339 Estava cheia de Novichok. 443 00:29:52,300 --> 00:29:54,009 Dawn deve ter espalhado nela mesma. 444 00:29:54,870 --> 00:29:56,859 Quero dizer, o que sobrou no recipiente 445 00:29:57,423 --> 00:29:58,837 pode matar muitas pessoas. 446 00:29:58,838 --> 00:30:01,499 A contamina��o pode ser pior que da �ltima vez. 447 00:30:01,500 --> 00:30:04,820 Ent�o, n�o sabemos de onde pegaram e quem deu � eles? 448 00:30:07,208 --> 00:30:08,686 Professor! 449 00:30:08,687 --> 00:30:10,087 Professor Atkins! 450 00:30:32,300 --> 00:30:34,939 S� depois das 11 horas essa manh�, 451 00:30:34,940 --> 00:30:38,059 vimos um grande comboio de ve�culos de emerg�ncia. 452 00:30:38,060 --> 00:30:39,939 Mais do que doze ao todo... 453 00:30:40,071 --> 00:30:42,298 Um deles � Charlie Rowley, n�? 454 00:30:42,897 --> 00:30:44,312 Achei que n�o quisesse saber. 455 00:30:44,313 --> 00:30:45,983 J� prendi ele algumas vezes. 456 00:30:45,984 --> 00:30:48,311 Costumava trombar com ele, quando patrulhava. 457 00:30:48,312 --> 00:30:50,059 Por isso chamam de "Smallsbury". 458 00:30:50,763 --> 00:30:52,163 Sim. 459 00:30:52,739 --> 00:30:54,879 Ele n�o era ruim, na verdade, Charlie. 460 00:30:57,176 --> 00:30:58,576 Ele era correto. 461 00:31:01,409 --> 00:31:02,809 Ele era correto. 462 00:31:08,357 --> 00:31:10,224 - Sarah. - Sim? 463 00:31:15,760 --> 00:31:17,160 Estou pronto para voltar. 464 00:31:18,538 --> 00:31:19,939 Nick, eu s�... 465 00:31:19,940 --> 00:31:22,424 Sou policial, est� bem? 466 00:31:23,881 --> 00:31:25,281 � quem eu sou. 467 00:31:28,818 --> 00:31:30,218 Eu tenho que... 468 00:31:30,724 --> 00:31:32,124 Tenho que voltar. 469 00:31:37,325 --> 00:31:38,725 Preciso. 470 00:31:57,659 --> 00:31:59,059 Eles est�o vindo. 471 00:32:00,630 --> 00:32:02,030 Meu Deus, Stan. 472 00:32:03,540 --> 00:32:05,399 Posso fazer umas perguntas, por favor? 473 00:32:14,060 --> 00:32:15,460 Sra. Sturgess...! 474 00:32:16,098 --> 00:32:17,506 M�e? 475 00:32:17,897 --> 00:32:19,979 Por favor, deixem-a em paz. 476 00:32:21,190 --> 00:32:23,020 Precisamos entrar em casa, por favor. 477 00:32:25,740 --> 00:32:28,300 Por favor, podemos entrar em nossa casa? 478 00:32:42,166 --> 00:32:43,566 O que foi aquilo? 479 00:32:49,880 --> 00:32:51,520 - N�o atenda. - Meu Deus. 480 00:32:54,300 --> 00:32:55,940 O que � aquilo? 481 00:33:02,780 --> 00:33:04,540 "Sr. e Sra. Sturgess." 482 00:33:05,540 --> 00:33:07,300 "Sr. e Sra. Sturgess." 483 00:33:08,780 --> 00:33:11,300 Sr. Por favor, saia por um momento. 484 00:33:27,650 --> 00:33:29,050 Entre. 485 00:33:29,900 --> 00:33:31,301 Queria me ver? 486 00:33:31,302 --> 00:33:32,885 Soube da prefeitura, Tracy. 487 00:33:33,423 --> 00:33:35,323 Estava certa em pedir mais informa��es, 488 00:33:35,430 --> 00:33:37,914 ent�o esses s�o os principais suspeitos 489 00:33:38,028 --> 00:33:40,289 na investiga��o feita pelo Anti-Terrorismo. . 490 00:33:41,333 --> 00:33:44,309 O movimento deles antes e depois do ataque aos Skripals. 491 00:33:44,809 --> 00:33:46,504 N�o pode sair daqui. 492 00:33:47,193 --> 00:33:48,593 Tudo bem. 493 00:33:55,294 --> 00:33:57,567 Vieram de Moscow para Gatwick, 494 00:33:57,857 --> 00:33:59,657 na sexta-feira, 2 de mar�o. 495 00:34:00,219 --> 00:34:01,905 Foram a um hotel em Londres 496 00:34:01,906 --> 00:34:03,419 de acordo com os residentes, 497 00:34:03,420 --> 00:34:06,646 passaram a noite com uma prostituta e um saco de maconha. 498 00:34:07,704 --> 00:34:10,031 No outro dia, 3 de mar�o, 499 00:34:10,032 --> 00:34:12,459 pegaram o trem para Salisbury buscar informa��o 500 00:34:12,780 --> 00:34:16,272 - e o mesmo no dia seguinte. - O dia do ataque. 501 00:34:16,819 --> 00:34:19,539 E parece que jogaram fora um tipo de recipiente? 502 00:34:19,540 --> 00:34:22,251 N�o h� evid�ncias deles descartando algo, mas estavam 503 00:34:22,252 --> 00:34:25,526 fora das c�meras um bom tempo, poderiam muito bem ter feito. 504 00:34:29,838 --> 00:34:31,238 Voc� tem dez minutos. 505 00:34:32,288 --> 00:34:33,688 Obrigada, Paul. 506 00:34:38,797 --> 00:34:42,297 A secret�ria apontou o dedo para R�ssia. 507 00:34:42,778 --> 00:34:45,539 � inaceit�vel para nossa popula��o 508 00:34:45,540 --> 00:34:48,819 ser alvos deliberados ou acidentais 509 00:34:49,202 --> 00:34:51,499 ou para nossas ruas, parques, nossas cidades, 510 00:34:51,500 --> 00:34:53,515 ser espa�os para despejar algum veneno. 511 00:34:54,100 --> 00:34:57,539 � muito triste pois achei que Salisbury se recuperaria. 512 00:34:57,540 --> 00:34:59,939 Espero que n�o pois estamos apenas come�ando... 513 00:34:59,940 --> 00:35:03,619 Um desastre � o suficiente, pensamos que tivesse acabado 514 00:35:03,620 --> 00:35:05,779 mas parece estar acontecendo de novo... 515 00:35:05,780 --> 00:35:09,539 Salisbury era um lugar tranquilo sabe, �timo para viver. 516 00:35:09,540 --> 00:35:12,145 Ent�o � preocupante o que est� acontecendo... 517 00:35:23,060 --> 00:35:25,724 N�o sei porque estamos quietos, ela odiava isso. 518 00:35:30,540 --> 00:35:33,300 Posso conversar com voc�s? 519 00:35:53,270 --> 00:35:55,719 Dever�amos declarar o apto. em Amesbury seguro 520 00:35:55,721 --> 00:35:57,253 em menos de dez dias. 521 00:35:57,255 --> 00:35:59,061 Mas como voc� esperava 522 00:35:59,063 --> 00:36:02,142 esta � a maior concentra��o de Novichok que j� encontramos, 523 00:36:02,495 --> 00:36:05,814 e ainda n�o conseguimos encontrar algum outro 524 00:36:05,816 --> 00:36:07,346 que Dawn ou Charlie visitaram. 525 00:36:07,860 --> 00:36:09,268 Stephen. 526 00:36:10,324 --> 00:36:12,889 � bom que eles ainda n�o tenham encontrado. 527 00:36:12,891 --> 00:36:15,394 Significa que ainda n�o foi divulgado 528 00:36:15,396 --> 00:36:17,099 e podemos tranquilizar o p�blico 529 00:36:17,100 --> 00:36:19,571 evitando teorias da conspira��o 530 00:36:19,573 --> 00:36:21,070 e divulgar os fatos. 531 00:36:22,541 --> 00:36:24,699 - Desculpe, isso � um problema? - Fatos? 532 00:36:24,700 --> 00:36:27,819 Ainda n�o sabemos o que aconteceu Stephen. 533 00:36:27,820 --> 00:36:29,770 Voc� quer dizer que a cidade est� segura 534 00:36:29,772 --> 00:36:32,600 enquanto o que sabemos � que um casal de inocentes 535 00:36:32,602 --> 00:36:34,801 est�o lutando por suas vidas no hospital 536 00:36:34,803 --> 00:36:37,443 e que ainda pode ter algo l� fora. 537 00:36:43,503 --> 00:36:45,903 Voc� salvou outras pessoas. 538 00:36:46,700 --> 00:36:48,860 - Por que n�o pode salvar Dawn? - M�e. 539 00:36:51,092 --> 00:36:54,612 Dawn tem um problema no c�rebro, � irrevers�vel. 540 00:36:56,060 --> 00:36:58,060 Ela n�o poder� se recuperar. 541 00:37:01,540 --> 00:37:04,060 Eu sinto muito. 542 00:37:44,172 --> 00:37:45,972 Onde eu estou? 543 00:37:49,870 --> 00:37:51,659 Est� tudo bem, Charlie. 544 00:37:52,403 --> 00:37:53,843 Tudo bem. 545 00:37:54,620 --> 00:37:56,323 Estou aqui. 546 00:37:57,060 --> 00:37:59,699 � o seu irm�o Matthew. Eles me chamaram. 547 00:37:59,700 --> 00:38:01,300 Onde est� Dawn? 548 00:38:04,705 --> 00:38:06,464 Voc� est� bem, colega. 549 00:38:06,466 --> 00:38:08,186 Onde est� Dawn? 550 00:38:08,576 --> 00:38:10,003 Est� tudo bem. 551 00:38:13,060 --> 00:38:14,540 Dawnie? 552 00:38:19,780 --> 00:38:21,260 Dawnie? 553 00:38:23,500 --> 00:38:25,481 Voc� � uma boa pessoa. 554 00:38:27,060 --> 00:38:28,481 Voc� �, 555 00:38:29,568 --> 00:38:31,060 uma boa pessoa. 556 00:38:34,540 --> 00:38:36,300 Voc� sempre foi. 557 00:40:06,300 --> 00:40:07,860 Vamos. 558 00:40:08,860 --> 00:40:10,300 Oi. 559 00:40:13,666 --> 00:40:15,126 Voc� deveria dormir um pouco. 560 00:40:15,448 --> 00:40:18,099 Vou tomar um banho e trocar de roupa. 561 00:40:18,100 --> 00:40:21,699 - Pode me levar para escola? - Hoje n�o Tobes. 562 00:40:21,700 --> 00:40:24,207 Voc� nunca est� aqui, � pior que a �ltima vez. 563 00:40:24,209 --> 00:40:25,681 Toby voc� sabe que eu... 564 00:40:27,039 --> 00:40:28,719 Vou falar com ele. 565 00:40:30,780 --> 00:40:32,620 Te vejo mais tarde. 566 00:40:46,300 --> 00:40:47,780 Oi, Dave. 567 00:40:50,061 --> 00:40:52,060 Acabei de chegar em casa. Por qu�? 568 00:40:57,727 --> 00:40:59,527 N�o. 569 00:41:06,237 --> 00:41:07,687 N�o. 570 00:41:10,780 --> 00:41:12,299 Me desculpe. 571 00:41:12,300 --> 00:41:14,059 Me desculpe. 572 00:41:14,060 --> 00:41:16,699 Funcion�rios do Hospital em Salisbury disseram 573 00:41:16,700 --> 00:41:19,219 que fizeram de tudo para salvar Dawn Sturgess, 574 00:41:19,220 --> 00:41:22,299 m�e de 44 anos e tr�s filhos que entrou em contato 575 00:41:22,300 --> 00:41:25,859 com o Novichok altamente t�xico h� mais de uma semana. 576 00:41:25,860 --> 00:41:28,860 Ela morreu ontem � noite, ap�s dar entrada no hospital. 577 00:41:29,860 --> 00:41:33,379 A morte de Dawn Sturgess, em solo brit�nico, 578 00:41:33,380 --> 00:41:36,099 agora muda a investiga��o de assassinato, 579 00:41:36,100 --> 00:41:40,540 com diplomacia e divis�es de seguran�a. 580 00:42:33,780 --> 00:42:35,219 Charlie. 581 00:42:35,220 --> 00:42:37,540 Tudo bem Stan, vou ficar aqui. 582 00:43:12,180 --> 00:43:17,061 E agora Gracie Sturgess gostaria de dizer algumas palavras. 583 00:43:28,142 --> 00:43:30,022 Apenas quero dizer. 584 00:43:32,060 --> 00:43:34,060 Eu amava minha m�e, 585 00:43:36,200 --> 00:43:38,680 e ela me amava. 586 00:43:41,060 --> 00:43:43,300 Gost�vamos de fazer coisas juntas. 587 00:43:44,711 --> 00:43:47,471 Ir � igreja e acender uma vela. 588 00:43:48,763 --> 00:43:51,123 Fazer pulseiras da amizade. 589 00:43:53,820 --> 00:43:55,500 Essa ela fez para mim. 590 00:44:00,216 --> 00:44:02,696 Ouvir m�sica e dan�ar. 591 00:44:04,662 --> 00:44:07,182 Gost�vamos de nos filmar fazendo isso. 592 00:44:10,540 --> 00:44:13,300 Ent�o quero apenas que todos saibam... 593 00:44:15,300 --> 00:44:17,380 que ela foi uma �tima m�e. 594 00:44:19,300 --> 00:44:21,060 Ela foi a melhor. 595 00:44:47,875 --> 00:44:50,740 Isso foi maravilhoso. Maravilhoso! 596 00:45:01,060 --> 00:45:02,489 O que est� fazendo aqui? 597 00:45:03,306 --> 00:45:04,817 Leu sobre isso? 598 00:45:05,489 --> 00:45:07,536 Charlie Rowley deu uma entrevista dizendo 599 00:45:07,538 --> 00:45:10,739 que o perfume foi embrulhado. Se estiver certo, ent�o... 600 00:45:10,740 --> 00:45:14,420 Tracy, procuramos digitais por todos os cantos. 601 00:45:16,287 --> 00:45:17,955 Fizemos nosso trabalho. 602 00:45:19,551 --> 00:45:21,050 A primeira vez que me ligou, 603 00:45:21,052 --> 00:45:22,833 pensei: "� isso!, � isso a�, Trace. 604 00:45:23,300 --> 00:45:25,685 � o dia mais importante da sua vida! 605 00:45:26,540 --> 00:45:28,940 � o motivo de ter passado por tudo isso..." 606 00:45:31,060 --> 00:45:32,580 "Tudo isso"? 607 00:45:34,060 --> 00:45:36,459 Tive tr�s filhos aos vinte anos. 608 00:45:36,460 --> 00:45:38,060 Minhas meninas. 609 00:45:39,665 --> 00:45:41,905 Todas cresceram, trabalham... 610 00:45:42,780 --> 00:45:45,299 mas quando eram pequenas, eu era m�e solteira, 611 00:45:45,300 --> 00:45:48,300 sem dinheiro e sem compet�ncia, para ser sincera. 612 00:45:50,060 --> 00:45:53,219 - N�o tinha ideia. - Parece clich�, mas pensei, 613 00:45:53,220 --> 00:45:55,380 "Serei algu�m por elas!" 614 00:45:56,380 --> 00:45:58,540 Ent�o estudei noites e fins de semana... 615 00:45:59,540 --> 00:46:01,780 me formei e consegui um emprego. 616 00:46:04,300 --> 00:46:06,300 Finalmente! 617 00:46:07,069 --> 00:46:08,940 E acabei aqui. 618 00:46:09,686 --> 00:46:11,380 Eu consegui isso. 619 00:46:13,300 --> 00:46:15,340 E agora aconteceu isso. 620 00:46:18,060 --> 00:46:20,552 Certo, me ou�a. 621 00:46:22,300 --> 00:46:25,700 Quantas mortes desde que conseguiu esse emprego? 622 00:46:28,381 --> 00:46:30,180 Vou te dizer. Uma! 623 00:46:31,430 --> 00:46:34,190 E isso � extremamente triste. 624 00:46:35,065 --> 00:46:36,905 Mas poderiam ser dezenas. 625 00:46:37,685 --> 00:46:39,302 At� mesmo centenas. 626 00:46:41,300 --> 00:46:43,580 E voc� vai enxergar isso. 627 00:46:44,580 --> 00:46:47,060 E eu tamb�m, n�o importa como. 628 00:47:15,178 --> 00:47:16,619 - Tchau! - Tchau, m�e. 629 00:47:16,620 --> 00:47:20,059 Tem evid�ncia o suficiente, pensam que para acus�-los... 630 00:47:20,060 --> 00:47:21,539 At� logo. 631 00:47:21,540 --> 00:47:24,220 Salisbury em Mar�o. Lucinda Adams tem mais. 632 00:47:25,220 --> 00:47:28,059 Agora conhecemos o rosto de dois russos 633 00:47:28,060 --> 00:47:30,299 acusados dos envenenamentos de Novichok 634 00:47:30,300 --> 00:47:34,462 Entende-se que a pol�cia j� saiba suas identidades, 635 00:47:34,464 --> 00:47:37,539 mas as c�meras mostram eles chegando no Reino Unido 636 00:47:37,540 --> 00:47:41,339 sob os nomes de Alexander Petrov e Ruslan Boshirov. 637 00:47:41,340 --> 00:47:43,699 Foram vistos viajando para Salisbury, 638 00:47:43,700 --> 00:47:46,699 onde acredita-se que usaram um vidro de perfume falso 639 00:47:46,700 --> 00:47:49,228 para liberarem o agente nervoso Novichok, 640 00:47:49,230 --> 00:47:51,299 o que veio a matar Dawn Sturgess 641 00:47:51,300 --> 00:47:54,299 e contaminar seu parceiro, Charlie Rowley. 642 00:47:54,659 --> 00:47:57,739 Theresa May disse que meses de investiga��es... 643 00:48:47,895 --> 00:48:49,895 ENVENENAMENTO DE SALISBURY 644 00:48:53,020 --> 00:48:54,621 Os suspeitos de Salisbury 645 00:48:54,623 --> 00:48:56,939 disseram ter sido uma viagem tur�stica 646 00:48:56,940 --> 00:48:59,219 e n�o uma tentativa de homic�dio 647 00:48:59,220 --> 00:49:01,859 de acordo com nossa pr�pria tradu��o. 648 00:49:01,860 --> 00:49:03,693 Quem s�o voc�s? 649 00:49:03,695 --> 00:49:05,779 Somos esses que est�o nas fotos, 650 00:49:05,780 --> 00:49:08,367 Ruslan Boshirov e Alexander Petrov. 651 00:49:09,780 --> 00:49:11,379 Seus nomes s�o reais? 652 00:49:11,380 --> 00:49:14,059 Claro, esses s�o nossos nomes reais. 653 00:49:14,060 --> 00:49:18,059 Apenas dois jovens interessados na catedral, disseram, 654 00:49:18,060 --> 00:49:20,539 por isso atravessaram o continente. 655 00:49:20,540 --> 00:49:22,380 Stan, o que est� fazendo? 656 00:49:23,380 --> 00:49:25,460 Quero saber a verdade. 657 00:49:28,300 --> 00:49:30,540 � a �nica coisa que posso fazer. 658 00:49:33,060 --> 00:49:35,124 Merecemos saber. 659 00:49:39,060 --> 00:49:42,299 H� a famosa catedral de Salisbury, 660 00:49:42,300 --> 00:49:45,299 n�o somente na Europa, como no mundo todo. 661 00:49:45,300 --> 00:49:48,059 � famosa pelo pin�culo de 123 metros. 662 00:49:48,060 --> 00:49:51,271 � famosa por seu rel�gio, um dos primeiros... 663 00:49:51,273 --> 00:49:53,489 A verdade n�o � para pessoas como n�s. 664 00:49:54,300 --> 00:49:57,299 Eles disseram que interromperam sua viagem tur�stica 665 00:49:57,300 --> 00:49:59,539 por causa do mau tempo na cidade, 666 00:49:59,540 --> 00:50:02,060 e certamente foi um fim de semana frio. 667 00:50:03,112 --> 00:50:06,705 N�s est�vamos indo l� para ver Stonehenge, Old Sarum 668 00:50:06,707 --> 00:50:08,227 e a catedral. 669 00:50:12,660 --> 00:50:15,419 Se aproxime mais. Na minha dire��o. Muito bom. 670 00:50:15,420 --> 00:50:18,379 Ombro esquerdo para dentro. Ombro esquerdo para mim. Bom. 671 00:50:18,380 --> 00:50:20,863 Excelente. Grande sorriso. N�o esque�a o sorriso. 672 00:50:40,220 --> 00:50:42,011 Tudo bem, colega? 673 00:50:42,013 --> 00:50:43,427 O her�i est� de volta. 674 00:50:44,326 --> 00:50:47,659 - De farda e tudo. - Para a fotografia, eu acho... 675 00:50:47,660 --> 00:50:49,060 Venha aqui. 676 00:50:49,061 --> 00:50:51,180 � bom ter voc� de volta. 677 00:50:54,780 --> 00:50:56,499 Bem vindo de volta, Nick. 678 00:50:56,500 --> 00:50:58,060 Bem vindo de volta. 679 00:51:01,780 --> 00:51:03,700 � bom ter voc� de volta, Nick. 680 00:51:09,060 --> 00:51:10,980 � bom ver voc� de volta, Nick. 681 00:51:14,060 --> 00:51:15,940 Detetive Mant, � caminho. 682 00:51:19,450 --> 00:51:21,825 Nick, voc� est� pronto? Voc� quer vir? 683 00:51:42,020 --> 00:51:44,940 Eles disseram que deveria tirar mais alguns meses de folga. 684 00:51:51,068 --> 00:51:53,668 Eu nunca quis ser outra coisa sen�o um policial. 685 00:51:57,518 --> 00:51:59,158 Todas essas pessoas... 686 00:51:59,752 --> 00:52:01,552 sabe, me chamando de her�i. 687 00:52:04,573 --> 00:52:07,299 Eu n�o sou um her�i, apenas abri uma porta... 688 00:52:07,300 --> 00:52:09,502 Eu sei que n�o sou o mesmo com quem se casou. 689 00:52:13,060 --> 00:52:14,940 Eu s� queria poder voltar. 690 00:52:16,300 --> 00:52:17,780 N�o posso. 691 00:52:22,479 --> 00:52:23,999 N�o � certo. 692 00:52:26,060 --> 00:52:27,860 N�o �. N�o � certo. 693 00:52:29,540 --> 00:52:31,460 O que devo fazer agora? 694 00:52:33,300 --> 00:52:34,940 � muito cedo. 695 00:52:35,767 --> 00:52:37,367 Isso � tudo. Voc�s... 696 00:52:38,540 --> 00:52:40,540 Voc� tem que dar um tempo. 697 00:52:46,540 --> 00:52:48,099 Oi, querida. 698 00:52:48,100 --> 00:52:49,939 - Como foi a escola? - Boa. 699 00:52:49,940 --> 00:52:53,066 - O que voc� fez? - Estamos lendo um novo livro. 700 00:52:53,068 --> 00:52:55,200 - E qual � o livro? - "Boa noite Sr. Tom." 701 00:52:55,202 --> 00:52:56,607 Esse � um bom livro. 702 00:53:15,300 --> 00:53:16,700 Sa�de! 703 00:53:25,300 --> 00:53:26,940 - Tracy? - Caroline. 704 00:53:30,540 --> 00:53:32,380 Obrigada. Obrigada por isso. 705 00:53:33,380 --> 00:53:35,060 Obrigada por vir. 706 00:53:50,500 --> 00:53:53,219 Voc� tomou uma dose enorme, Nick. 707 00:53:53,220 --> 00:53:56,300 Seus n�veis de colinesterase eram quase inexistentes. 708 00:53:57,300 --> 00:53:59,539 Cada um dos seus principais �rg�os 709 00:53:59,540 --> 00:54:02,619 batalhavam independentes para continuar funcionando. 710 00:54:02,620 --> 00:54:06,059 E normalmente nessa situa��o, voc� perde a consci�ncia, 711 00:54:06,060 --> 00:54:08,540 ent�o esperamos a falha. 712 00:54:10,540 --> 00:54:13,300 Mas o problema era que voc� nunca perdeu a consci�ncia. 713 00:54:14,300 --> 00:54:16,539 Eu ainda n�o sei como voc� fez isso. 714 00:54:16,540 --> 00:54:18,300 Nenhum de n�s sabe. 715 00:54:19,674 --> 00:54:21,718 Eu j� vi muitas pessoas doentes, Nick... 716 00:54:22,695 --> 00:54:25,268 ..mas eu nunca vi algu�m lutar tanto quanto voc�. 717 00:54:36,700 --> 00:54:38,379 Voc� fez sua li��o de casa? 718 00:54:38,380 --> 00:54:39,811 Sim, eu fiz. 719 00:55:04,060 --> 00:55:05,980 Cuidado. Aqui. 720 00:55:09,540 --> 00:55:11,139 Cheira delicioso. 721 00:55:11,140 --> 00:55:14,077 - Posso colocar ketchup? - No ensopado?! 722 00:55:17,300 --> 00:55:19,780 A Sra. Montague estava falando de voc� hoje. 723 00:55:20,780 --> 00:55:23,660 N�o. O que eu fiz agora? 724 00:55:24,660 --> 00:55:27,967 - Ela te chamou de hero�na. - N�o seja idiota. 725 00:55:27,969 --> 00:55:30,172 Ela disse � turma que, se n�o fosse por voc�, 726 00:55:30,174 --> 00:55:31,992 muitas pessoas teriam ficado doentes. 727 00:55:31,994 --> 00:55:33,400 N�o. 728 00:55:33,402 --> 00:55:35,538 Havia muit�ssimas pessoas envolvidas. 729 00:55:35,540 --> 00:55:38,059 - Eu apenas ajudei. - Sim, � verdade. 730 00:55:38,060 --> 00:55:39,700 Isso � legal. 731 00:55:46,300 --> 00:55:47,700 Aqui. 732 00:55:49,540 --> 00:55:51,060 Obrigada. 733 00:55:55,820 --> 00:55:57,540 Cuscuz, Tobes? 734 00:56:00,300 --> 00:56:01,702 Aqui tem. 735 00:56:02,106 --> 00:56:03,514 Salada? 736 00:56:15,060 --> 00:56:16,780 Eu amo... 737 00:56:18,060 --> 00:56:19,820 ..alm�ndegas. 738 00:56:42,459 --> 00:56:44,830 Bem, � um incremento? 739 00:56:47,060 --> 00:56:49,060 - "N�o, m�e. N�o �." - Diria que sim. 740 00:56:55,869 --> 00:56:57,978 EM 1� DE MAR�O DE 2019 O MINISTRO DE DEFESA 741 00:56:57,980 --> 00:57:00,533 DECLAROU SALISBURY DESCONTAMINADA DE NOVICHOK 742 00:57:00,535 --> 00:57:02,752 A LIMPEZA DOS 12 LUGARES DEMOROU QUASE UM ANO 743 00:57:17,024 --> 00:57:20,200 TRACY DASZKIEWICZ FOI PROMOVIDA � VICE-DIRETORA DE SA�DE P�BLICA 744 00:57:20,202 --> 00:57:21,630 DO SUDOESTE DA INGLATERRA 745 00:57:21,632 --> 00:57:23,989 TRACY, TED E TOBY AINDA MORAM PERTO DE SALISBURY 746 00:57:27,021 --> 00:57:30,559 ROSS E MO CASSIDY N�O VOLTARAM � VER SERGEI E YULIA 747 00:57:30,561 --> 00:57:32,989 MAS RECEBERAM UM CART�O DE NATAL 748 00:57:36,536 --> 00:57:38,458 EM 2019 NICK BAILEY CORREU UMA MARATONA 749 00:57:38,460 --> 00:57:41,061 PARA ANGARIAR FUNDOS PRO HOSPITAL QUE SALVOU SUA VIDA 750 00:57:41,063 --> 00:57:42,825 NICK SE RECUPERA E SEGUE NA POL�CIA 751 00:57:46,216 --> 00:57:48,768 CHARLIE SE MUDOU PARA PERTO DO IRM�O MATTHEW, 752 00:57:48,770 --> 00:57:52,364 ELE CONTINUA SE RECUPERANDO DOS EFEITOS DO ENVENENAMENTO 753 00:57:57,309 --> 00:58:00,074 A FAM�LIA STURGESS COME�OU UMA A��O LEGAL 754 00:58:00,076 --> 00:58:03,600 PARA DESTAPAR AS CIRCUNST�NCIAS DA MORTE DE DAWN 755 00:58:04,621 --> 00:58:08,840 EM MEM�RIA DE DAWN STURGESS 1974 - 2018 58411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.