Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,612 --> 00:00:02,012
Skripal?
2
00:00:02,014 --> 00:00:04,748
Sergei era um agente MI6
de alto n�vel...
3
00:00:04,750 --> 00:00:07,299
e como � a Diretora
de Sa�de P�blica de Wiltshire,
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,303
vamos precisar de voc�
metida nisso.
5
00:00:09,305 --> 00:00:13,818
Novichok. � uma das subst�ncias
sint�ticas mais mortais.
6
00:00:13,820 --> 00:00:17,139
Em prote��o dos cidad�os,
isso � o pior poss�vel.
7
00:00:17,140 --> 00:00:18,546
Gra�as a Deus!
8
00:00:18,548 --> 00:00:20,979
N�o sabe o que fa�o...
e n�o posso dizer.
9
00:00:20,980 --> 00:00:22,960
� mais importante
do que qualquer coisa.
10
00:00:22,962 --> 00:00:25,499
Tomei uma decis�o sobre
Dawn h� muito tempo.
11
00:00:25,500 --> 00:00:29,019
Voc� n�o precisa salv�-la,
apenas v�-la.
12
00:00:29,020 --> 00:00:30,915
Me ofereceram meu
pr�prio apartamento.
13
00:00:30,917 --> 00:00:33,077
Gracie pode vir visit�-la l�.
14
00:00:34,576 --> 00:00:36,256
Haver� gente que nos perguntar�o
15
00:00:36,258 --> 00:00:38,412
"� seguro
viver nossas vidas agora?"
16
00:00:38,414 --> 00:00:41,659
Para responder, precisamos saber
o que aconteceu,
17
00:00:41,660 --> 00:00:43,379
e n�o tenho certeza
se saberemos.
18
00:00:44,113 --> 00:00:48,209
EM 2018 A POPULA��O DE SALISBURY
ENFRENTOU UMA CRISE NUNCA VISTA.
19
00:00:48,211 --> 00:00:51,283
UM ATAQUE COM ARMAS QU�MICAS
NA CIDADE BRIT�NICA.
20
00:00:51,285 --> 00:00:54,152
BASEADO EM DEPOIMENTOS
E MUITAS ENTREVISTAS.
21
00:00:54,154 --> 00:00:55,858
ESSA � A SUA HIST�RIA.
22
00:00:55,860 --> 00:00:57,859
Altamente prov�vel
que a R�ssia
23
00:00:57,860 --> 00:01:00,819
foi respons�vel por esse
ato imprudente e desprez�vel.
24
00:01:00,820 --> 00:01:03,499
Trataram o uso de um
agente nervoso de n�vel militar
25
00:01:03,500 --> 00:01:07,859
na Europa com sarcasmo,
desprezo e desafio.
26
00:01:07,860 --> 00:01:11,912
N�o participar�o Ministros
ou membros da fam�lia real,
27
00:01:11,914 --> 00:01:13,979
na Copa do Mundo
deste ver�o na R�ssia.
28
00:01:13,980 --> 00:01:15,819
N�o h� melhor endosso
29
00:01:15,820 --> 00:01:17,939
do que o selo
de aprova��o real,
30
00:01:17,940 --> 00:01:21,419
e poucos lugares precisam mais
do que Salisbury envolvida
31
00:01:21,420 --> 00:01:24,059
no envenenamento
de um ex-espi�o russo.
32
00:01:24,060 --> 00:01:26,139
Os parques est�o
abertos de novo,
33
00:01:26,140 --> 00:01:29,579
os bancos est�o sendo usados
para descansar os p�s cansados.
34
00:01:29,580 --> 00:01:32,739
Essa visita n�o foi s�
para encontrar a multid�o.
35
00:01:32,740 --> 00:01:36,990
Foi uma mensagem que Salisbury
est� funcionando e est� segura.
36
00:01:38,638 --> 00:01:41,538
THE SALISBURY POISONINGSS01E03| SERIES FINALE
37
00:01:41,540 --> 00:01:44,074
D3QU1NH4 | TatiSaarestoM�rio | Salazar
38
00:01:44,076 --> 00:01:46,409
LaisRosas |Debcarda|JCroWnZ | Flavs
39
00:01:46,411 --> 00:01:48,091
EduGalv�o | Tamirands
40
00:02:15,906 --> 00:02:17,331
Meu Deus!
41
00:02:23,338 --> 00:02:26,026
Sabe que a pol�cia de Wiltshire
vai comprar de n�s?
42
00:02:26,857 --> 00:02:28,261
Ou...
43
00:02:28,895 --> 00:02:30,675
Podemos voltar?
44
00:02:31,263 --> 00:02:32,682
Come�ar de novo?
45
00:02:33,042 --> 00:02:34,442
Nick!
46
00:02:56,623 --> 00:02:58,459
- Papai!
- N�o! N�o!
47
00:03:01,470 --> 00:03:02,889
Voc� est� bem?
48
00:03:14,380 --> 00:03:16,059
Que dia lindo...
49
00:03:16,060 --> 00:03:19,539
e podem ver, algumas crian�as
do painel da Copa do Mundo,
50
00:03:19,540 --> 00:03:22,064
que est�o praticando l�...
51
00:03:22,066 --> 00:03:25,179
Vou deixar as meninas na casa
da minha m�e e depois voltarei.
52
00:03:25,180 --> 00:03:27,019
� melhor voc� se vestir.
53
00:03:27,020 --> 00:03:28,579
Claro.
54
00:03:29,651 --> 00:03:32,340
- Tchau, pai! Tchau, pai.
- At� logo!
55
00:03:48,140 --> 00:03:49,619
Eu estava pensando...
56
00:03:49,620 --> 00:03:51,499
mam�e precisa de um tempo,
Tobes.
57
00:03:51,500 --> 00:03:54,257
Por que n�o viajamos
por umas semanas nas f�rias?
58
00:03:54,963 --> 00:03:56,420
Disneyl�ndia?
59
00:03:57,380 --> 00:03:58,796
Cornwall?
60
00:04:02,214 --> 00:04:03,730
Vou te dizer uma coisa,
61
00:04:04,339 --> 00:04:06,578
se a Inglaterra vencer
a Copa do Mundo,
62
00:04:06,580 --> 00:04:08,339
n�s iremos � Disneyl�ndia.
Que tal?
63
00:04:08,340 --> 00:04:09,898
Isso nunca vai acontecer.
64
00:04:10,349 --> 00:04:11,787
Colher fria!
65
00:04:18,949 --> 00:04:20,621
Est� bem.
66
00:04:21,392 --> 00:04:22,792
Vamos.
67
00:04:23,728 --> 00:04:25,568
Gracie vir� hoje.
68
00:04:37,620 --> 00:04:39,060
Voc� est� bonita.
69
00:04:47,559 --> 00:04:48,999
Onde voc� conseguiu isso?
70
00:04:54,467 --> 00:04:55,886
� bom.
71
00:04:55,888 --> 00:04:57,366
Continue, ent�o. Tente.
72
00:04:58,700 --> 00:05:00,928
Espere.
Precisamos de uma tesoura.
73
00:05:20,100 --> 00:05:22,340
Isso � estranho.
N�o cheira a nada.
74
00:05:25,460 --> 00:05:26,862
Esquisito.
75
00:05:32,419 --> 00:05:33,819
N�o precisa se preocupar.
76
00:05:33,821 --> 00:05:35,935
Voc� n�o precisa
me telefonar na delegacia.
77
00:05:35,937 --> 00:05:38,743
Tudo bem, senhor.
Garantir que est� tudo bem.
78
00:05:40,740 --> 00:05:42,963
Muito obrigado, Sarah.
Obrigado.
79
00:05:43,280 --> 00:05:46,411
Os �ndices de pris�es diminu�ram
desde que voc� ficou doente.
80
00:05:50,460 --> 00:05:53,777
- Como voc� est�, Nick?
- Muito bem, Sr. Obrigado.
81
00:05:54,140 --> 00:05:58,366
�timo, deve estar aproveitando
sua desculpa para ver futebol.
82
00:05:58,367 --> 00:06:01,299
Para ser sincero, Senhor,
s� quero voltar ao trabalho.
83
00:06:01,900 --> 00:06:06,317
Bom, estou aqui para dizer
para n�o se apressar.
84
00:06:06,740 --> 00:06:08,968
N�o volte at� que esteja
absolutamente pronto
85
00:06:08,969 --> 00:06:11,011
- e n�o antes, fui claro?
- Est� bem.
86
00:06:11,620 --> 00:06:13,839
Se precisar de trabalho
interno por um m�s...
87
00:06:13,841 --> 00:06:16,401
N�o, Senhor. Eu estou...
88
00:06:17,150 --> 00:06:19,604
- Estou pronto para tudo.
- Nick, deveria ouvi-lo.
89
00:06:19,605 --> 00:06:23,589
Honestamente.
S�rio, Sr., estou pronto.
90
00:06:26,000 --> 00:06:28,826
- Ainda n�o tem como, Sarah.
- Eu sei.
91
00:06:29,100 --> 00:06:30,889
Mas pensar nisso,
� a �nica coisa
92
00:06:30,890 --> 00:06:32,354
que faz ele continuar.
93
00:06:32,980 --> 00:06:36,051
Bem, se precisar
de algo de n�s.
94
00:06:36,260 --> 00:06:37,660
Qualquer coisa.
95
00:06:38,600 --> 00:06:41,564
- Se cuide.
- Obrigada, Paul. Eu agrade�o.
96
00:06:53,840 --> 00:06:55,977
Voc� est� assistindo
Good Morning Britain.
97
00:06:55,978 --> 00:06:58,912
Principais not�cias esta manh�,
o �ltimo jogo da Inglaterra
98
00:06:58,913 --> 00:07:01,228
na Copa do Mundo de 2016
contra a Col�mbia
99
00:07:01,229 --> 00:07:05,090
ser� o maior de uma d�cada,
segundo Gareth Southgate.
100
00:07:05,091 --> 00:07:06,491
Dawn?
101
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
Dawn?
102
00:07:24,100 --> 00:07:25,520
Dawn?
103
00:07:34,580 --> 00:07:36,059
Dawn.
104
00:07:36,060 --> 00:07:37,460
Dawn!
105
00:07:38,840 --> 00:07:41,578
Oi, Charlie.
Sim, estamos a caminho.
106
00:07:43,180 --> 00:07:44,859
Charlie?
107
00:07:45,260 --> 00:07:47,341
Charlie, se acalme.
O que foi?
108
00:07:48,420 --> 00:07:50,537
Charlie, o que aconteceu?
109
00:07:56,940 --> 00:07:58,500
O que foi?
110
00:08:12,309 --> 00:08:13,992
O quarto 2 est� pronto.
111
00:08:13,993 --> 00:08:15,909
Tenho certeza
que ela ficar� bem.
112
00:08:16,560 --> 00:08:18,827
Voc� est� derretendo
neste calor.
113
00:08:20,240 --> 00:08:21,640
Seus olhos...
114
00:08:21,641 --> 00:08:23,570
Suas pupilas
est�o muito pequenas!
115
00:08:23,571 --> 00:08:25,030
O que andou fazendo?
116
00:08:26,224 --> 00:08:29,217
Nada, nada.
117
00:08:29,218 --> 00:08:31,186
Quer sair e tomar um ar?
118
00:08:32,320 --> 00:08:34,043
Sim, eu quero.
119
00:08:34,143 --> 00:08:35,543
Colega, voc� est� bem?
120
00:08:40,540 --> 00:08:42,319
Voc� est� bem.
121
00:08:44,800 --> 00:08:47,023
Vou buscar ajuda, est� bem?
122
00:08:51,580 --> 00:08:53,301
O que mais ele disse?
123
00:08:55,000 --> 00:08:57,024
Conhece o Charlie.
Pouca coisa.
124
00:08:58,340 --> 00:09:01,997
S� que ela voltou a adoecer
125
00:09:01,998 --> 00:09:04,039
e v�o intern�-la
no hospital.
126
00:09:06,860 --> 00:09:08,625
Te vejo mais tarde, querida.
127
00:09:08,626 --> 00:09:10,060
Est� bem, v�.
128
00:09:15,800 --> 00:09:17,438
Ouvindo ele...
129
00:09:18,860 --> 00:09:22,166
- parece que foi "a" noite.
- Pelo amor de Deus.
130
00:09:24,300 --> 00:09:25,867
Te mando mensagem
mais tarde.
131
00:09:39,280 --> 00:09:41,469
Ol�, querida.
Enchendo a piscina?
132
00:09:41,470 --> 00:09:42,870
Sim.
133
00:09:45,960 --> 00:09:47,390
Isso n�o � poss�vel.
134
00:09:47,391 --> 00:09:49,754
- Sra. Sturgess...
- Nossa Dawn n�o faria isso!
135
00:09:49,854 --> 00:09:51,895
- Ela n�o faria isso.
- O parceiro dela
136
00:09:51,896 --> 00:09:53,639
tem hist�rico
de abuso de drogas.
137
00:09:53,640 --> 00:09:55,040
Mas ele n�o est� usando.
138
00:09:55,041 --> 00:09:57,206
S� estou dizendo
que temos que explorar
139
00:09:57,207 --> 00:09:59,374
a possibilidade
de ser uma overdose.
140
00:09:59,375 --> 00:10:01,090
Explore o que quiser.
141
00:10:01,680 --> 00:10:04,169
� imposs�vel nossa Dawn
tem ingerido drogas.
142
00:10:04,170 --> 00:10:05,589
Enviei o sangue
para an�lise.
143
00:10:05,590 --> 00:10:08,039
Depois disso devemos saber
o que � e como tratar.
144
00:10:08,040 --> 00:10:09,440
E quanto tempo vai demorar?
145
00:10:09,441 --> 00:10:12,539
Se for direto, horas.
Se n�o, pode demorar uns dias.
146
00:10:12,540 --> 00:10:15,038
Faremos o mais r�pido poss�vel.
Com licen�a.
147
00:10:20,200 --> 00:10:21,619
Onde ele est�?
148
00:10:22,003 --> 00:10:24,012
- A direita.
- Charlie, n�o �?
149
00:10:24,325 --> 00:10:25,725
Isso.
150
00:10:26,941 --> 00:10:29,462
Charlie, n�o se assuste.
Estamos vestidos assim
151
00:10:29,464 --> 00:10:32,017
pois j� teve uma chamada
desse endere�o essa manh�.
152
00:10:32,019 --> 00:10:34,699
Estamos tomando
precau��es extras, t�?
153
00:10:34,700 --> 00:10:38,383
Voc� pode olhar para mim?
E se eu virar sua cabe�a?
154
00:10:38,980 --> 00:10:41,443
Charlie, vou dar uma olhada
em seus olhos, t� bem?
155
00:10:41,445 --> 00:10:43,685
Pode inclinar um pouco
a cabe�a para tr�s?
156
00:10:43,687 --> 00:10:45,863
Isso a�. Vamos te levar
ao hospital, t� bem?
157
00:10:52,510 --> 00:10:55,791
3 DIAS DEPOIS
158
00:10:57,478 --> 00:11:01,223
Moscou tem estado no centro
da festa da Copa do Mundo,
159
00:11:01,225 --> 00:11:03,664
e agora a Inglaterra chegou
na capital Russa.
160
00:11:04,098 --> 00:11:05,785
Tem bastante f�s aqui,
161
00:11:05,787 --> 00:11:07,674
o pa�s est� come�ando
a acreditar
162
00:11:07,676 --> 00:11:11,019
o time est� esperan�oso
e oportunidade �...
163
00:11:11,020 --> 00:11:13,499
- Aonde voc� vai?
- Fazer algo melhor...
164
00:11:13,500 --> 00:11:15,060
como passar roupa.
165
00:11:27,649 --> 00:11:29,939
Desculpa, eu n�o entendo.
166
00:11:30,002 --> 00:11:33,299
Os resultados mostraram que Dawn
e Charlie foram contaminados.
167
00:11:34,838 --> 00:11:36,408
Como assim?
168
00:11:36,698 --> 00:11:40,291
Eles tiveram contato com algo
chamado organofosforado.
169
00:11:40,292 --> 00:11:42,339
� similar a um pesticida.
170
00:11:42,340 --> 00:11:44,259
Pesticida?
171
00:11:44,260 --> 00:11:47,934
Ent�o a Dawn
n�o tomou nada por querer?
172
00:11:49,333 --> 00:11:52,106
- N�o foi culpa dela?
- N�o, n�o foi culpa dela.
173
00:11:56,752 --> 00:11:59,592
Estamos fazendo de tudo
para ajud�-la. E ao Charlie.
174
00:12:01,451 --> 00:12:02,891
Com licen�a.
175
00:12:04,512 --> 00:12:06,699
Desculpa, doutora,
mas isso n�o faz sentido.
176
00:12:06,700 --> 00:12:09,820
Aonde eles se deparariam
com um pesticida?
177
00:12:23,616 --> 00:12:25,616
N�o!
178
00:12:34,884 --> 00:12:36,284
Porra...
179
00:12:42,307 --> 00:12:43,711
Tudo bem, Dave?
180
00:12:44,234 --> 00:12:47,140
Achei que todo homem estivesse
gritando para televis�o.
181
00:12:50,048 --> 00:12:51,448
O qu�?
182
00:12:52,683 --> 00:12:54,083
Quando?
183
00:12:56,332 --> 00:12:57,732
N�o.
184
00:12:59,122 --> 00:13:00,739
N�o, eu irei
ao seu encontro.
185
00:13:07,896 --> 00:13:10,620
- Ted, tenho que ir.
- Quando voc� vai voltar?
186
00:13:10,700 --> 00:13:12,100
Mais tarde.
187
00:13:12,281 --> 00:13:14,484
- Mais tarde?
- Sim, isso mesmo, mais tarde!
188
00:13:36,371 --> 00:13:39,891
Dawn e Charlie foram envenenados
com um Agente Nervoso.
189
00:13:42,137 --> 00:13:44,883
- N�o foi o mesmo que...?
- Sim, Novichok.
190
00:13:48,251 --> 00:13:49,850
Por enquanto n�o podem v�-la.
191
00:13:50,390 --> 00:13:51,830
N�o podem se aproximar dela.
192
00:13:53,677 --> 00:13:55,084
Sinto muito.
193
00:14:06,045 --> 00:14:08,299
Ent�o, o que sabemos?
194
00:14:08,675 --> 00:14:10,299
Quase nada.
195
00:14:10,667 --> 00:14:13,641
- Aonde eles adoeceram?
- Um apartamento em Amesbury,
196
00:14:13,643 --> 00:14:16,578
- quatro dias atr�s.
- Quatro, e s� sabemos agora?
197
00:14:16,580 --> 00:14:18,513
A suposi��o era de overdose.
198
00:14:18,515 --> 00:14:20,139
Um deles j� foi usu�rio.
199
00:14:20,397 --> 00:14:21,939
Quem s�o eles?
200
00:14:22,397 --> 00:14:25,506
S�o Charlie Rowley
e Dawn Sturgess.
201
00:14:26,748 --> 00:14:30,730
Dawn morava na John Baker House,
um alojamento-abrigo.
202
00:14:30,740 --> 00:14:32,827
Ela tem morado l�
nos �ltimos dois anos.
203
00:14:32,913 --> 00:14:34,975
E Charlie Rowley
recentemente se mudou
204
00:14:34,976 --> 00:14:37,795
para Muggleton Road
em Amesbury.
205
00:14:38,186 --> 00:14:41,379
Foi l� que a ambul�ncia
buscou eles no s�bado.
206
00:14:41,423 --> 00:14:44,579
Amesbury � 14 quil�metros
de dist�ncia de Salisbury.
207
00:14:44,751 --> 00:14:47,379
� 14 quil�metros
do local mais perto.
208
00:14:47,441 --> 00:14:49,303
Estamos revendo
os movimentos deles.
209
00:14:49,305 --> 00:14:51,385
Fechando tudo,
assim como da �ltima vez.
210
00:14:52,307 --> 00:14:55,080
O que deixamos passar?
Que porra deixamos passar?
211
00:14:59,148 --> 00:15:00,959
- Eles est�o aqui?
- Eles est�o aqui.
212
00:15:07,060 --> 00:15:08,468
Ol�, vov�.
213
00:15:10,000 --> 00:15:13,018
Temos que falar baixo,
214
00:15:13,020 --> 00:15:14,859
porque a Gracie
est� dormindo.
215
00:15:14,860 --> 00:15:16,312
Eu n�o sei.
216
00:15:20,977 --> 00:15:22,739
- Sr. Sturgess?
- Sim?
217
00:15:22,849 --> 00:15:25,669
Somos agentes intermedi�rios
entre a fam�lia e a pol�cia.
218
00:15:25,898 --> 00:15:28,419
- Podemos entrar?
- Sim.
219
00:15:30,345 --> 00:15:32,347
Oi, eu... eu sou a Julie.
220
00:15:32,349 --> 00:15:34,028
Sou a Sra. Sturgess,
m�e da Dawn.
221
00:15:34,029 --> 00:15:35,465
Essa � a irm� dela, Claire.
222
00:15:35,466 --> 00:15:37,036
- Ol�, Claire.
- E Karen.
223
00:15:38,176 --> 00:15:40,819
E esses s�o
os meninos da Dawn.
224
00:15:40,820 --> 00:15:42,222
- Ewan.
- Ewan.
225
00:15:42,224 --> 00:15:44,081
- Aidan.
- Aidan. Prazer conhec�-los.
226
00:15:44,083 --> 00:15:47,939
Eu sei que esse �
um momento muito dif�cil.
227
00:15:47,940 --> 00:15:50,268
Mas essa informa��o
vai se espalhar.
228
00:15:50,503 --> 00:15:52,268
E muito em breve.
229
00:15:52,755 --> 00:15:54,534
N�o podem nos
obrigar a deixar Dawn.
230
00:15:54,536 --> 00:15:57,093
Claire, acho que
voc� n�o entendeu.
231
00:15:57,095 --> 00:16:01,104
Voc� e sua fam�lia est�o no meio
de um incidente internacional.
232
00:16:01,860 --> 00:16:05,899
De manh�, haver�o dezenas
de jornalistas na sua porta.
233
00:16:05,900 --> 00:16:09,419
E n�o s� aqui,
aparecer�o no seu trabalho.
234
00:16:09,420 --> 00:16:11,700
V�o at� te parar na escola.
235
00:16:13,260 --> 00:16:15,579
Voc� pode ligar
para o hospital quando quiser,
236
00:16:15,580 --> 00:16:18,909
mas voc� precisa encontrar
outro lugar para a Gracie.
237
00:16:18,911 --> 00:16:20,484
Longe de tudo isso.
238
00:16:21,900 --> 00:16:23,648
E ent�o voc�
precisa ir tamb�m.
239
00:16:31,323 --> 00:16:34,791
Charlie Rowley e Dawn Sturgess,
ambos em seus 40 anos,
240
00:16:34,793 --> 00:16:37,086
foram encontrados
inconscientes em uma casa
241
00:16:37,088 --> 00:16:38,779
em Amesbury, Wiltshire,
no s�bado.
242
00:16:38,780 --> 00:16:41,426
Eles continuam
em estado grave ap�s
243
00:16:41,428 --> 00:16:43,820
terem sido expostos
� subst�ncia Novichok.
244
00:16:43,821 --> 00:16:45,682
E Nick Dixon tem
mais informa��es.
245
00:16:46,420 --> 00:16:49,033
A pol�cia validou o que
muitos especulavam.
246
00:16:49,035 --> 00:16:51,379
- Mais duas pessoas...
- Nick!
247
00:16:51,380 --> 00:16:53,579
- na subst�ncia letal Novichok.
- Nick!
248
00:16:53,580 --> 00:16:56,339
Confirmamos que o homem
e a mulher foram expostos ao
249
00:16:56,341 --> 00:16:58,820
- agente nervoso Novichok.
- Aconteceu de novo.
250
00:16:58,822 --> 00:17:00,234
- O qu�?
- Aconteceu de novo!
251
00:17:00,236 --> 00:17:04,139
a subst�ncia que contaminou
Yulia e Sergei Skripal.
252
00:17:04,140 --> 00:17:07,483
O casal, conhecidos como Charlie
Rowley e Dawn Sturgess...
253
00:17:07,485 --> 00:17:08,902
E se foi minha culpa?
254
00:17:08,904 --> 00:17:11,572
E se tiveram contato
com algo que eu encostei?
255
00:17:11,574 --> 00:17:13,010
N�o, Nick. Isso � bobagem!
256
00:17:13,012 --> 00:17:14,916
Poderia ser uma
rea��o atrasada, n�o �?
257
00:17:14,918 --> 00:17:17,394
- Leva 50 anos para sumir...
- Dr. Haslam disse...
258
00:17:17,396 --> 00:17:19,196
Quero que voc�s
fa�am outro teste.
259
00:17:19,198 --> 00:17:20,606
Nick!
260
00:17:21,580 --> 00:17:23,753
N�o consigo lidar
com voc� assim.
261
00:17:25,300 --> 00:17:28,140
Eu n�o... N�o consigo.
262
00:17:43,660 --> 00:17:45,975
Me desculpem.
Desculpem por gritar.
263
00:17:46,779 --> 00:17:48,220
Voc� est� bem?
264
00:17:49,780 --> 00:17:52,260
V�o se arrumar
para a escola, t�?
265
00:17:54,380 --> 00:17:55,906
T� bom.
266
00:18:06,337 --> 00:18:09,219
Essa �
uma medida de precau��o
267
00:18:09,220 --> 00:18:11,899
no abrigo
que Dawn Sturgess morava.
268
00:18:11,900 --> 00:18:15,419
� revoltante conversar
com as pessoas de Salisbury
269
00:18:15,420 --> 00:18:18,915
que se preocupam, novamente,
com o impacto na cidade.
270
00:18:18,917 --> 00:18:21,330
Desculpe incomodar,
mas como podem ver
271
00:18:21,332 --> 00:18:22,739
a pol�cia est� aqui.
272
00:18:23,599 --> 00:18:26,306
Eles n�o vieram prend�-los,
eles vieram ajudar.
273
00:18:27,933 --> 00:18:30,827
Por seguran�a, voc�s devem
evacuar o pr�dio. Por favor!
274
00:18:30,829 --> 00:18:33,630
Tem sido questionado
como isso pode ter acontecido
275
00:18:33,632 --> 00:18:38,019
meses depois das quatro
pessoas, incluindo os Skripals,
276
00:18:38,020 --> 00:18:40,652
que est�o em estado grave ap�s
277
00:18:40,654 --> 00:18:44,580
um agente nervoso de n�vel
militar na cidade de Wiltshire.
278
00:18:53,236 --> 00:18:54,643
� isso.
279
00:18:58,943 --> 00:19:01,292
Desculpe, senhor.
Acesso restrito.
280
00:19:01,294 --> 00:19:02,739
Sargento!
281
00:19:02,740 --> 00:19:04,563
N�o sabia que voc�...
282
00:19:05,391 --> 00:19:06,797
Voc� vai...?
283
00:19:23,100 --> 00:19:25,022
Ent�o,
como estamos na conten��o?
284
00:19:25,024 --> 00:19:27,071
O apartamento do Charlie
foi fechado,
285
00:19:27,073 --> 00:19:29,069
como tudo onde
ele foi no dia.
286
00:19:29,071 --> 00:19:32,402
John Baker House,
onde a Dawn mora, foi evacuada.
287
00:19:32,404 --> 00:19:34,201
Eles estavam
em Salisbury na sexta,
288
00:19:34,203 --> 00:19:36,540
- um dia antes de adoecerem.
- Onde?
289
00:19:36,541 --> 00:19:39,819
Jardins da Rainha Elizabeth.
Estamos fechando agora.
290
00:19:39,820 --> 00:19:42,819
E achamos que eles pegaram
um �nibus para Amesbury.
291
00:19:42,820 --> 00:19:46,139
Assim que identificarmos,
vamos apreender e testar.
292
00:19:46,140 --> 00:19:49,819
Algu�m gostaria de adivinhar
o que aconteceu aqui?
293
00:19:49,820 --> 00:19:53,032
J� sab�amos que os terroristas
tinham um recipiente pro veneno.
294
00:19:53,034 --> 00:19:55,048
Achamos que levaram
embora, mas e se n�o?
295
00:19:55,050 --> 00:19:58,379
Talvez Dawn ou Charlie acharam,
pegaram...
296
00:19:58,380 --> 00:19:59,915
Estamos de volta
� estaca zero?
297
00:19:59,940 --> 00:20:02,362
Isso n�o � a estaca zero,
Stephen. � bem pior.
298
00:20:02,387 --> 00:20:04,138
T�nhamos com
o que trabalhar antes.
299
00:20:04,163 --> 00:20:06,667
Dessa vez n�o temos
ideia do que aconteceu ou como.
300
00:20:06,691 --> 00:20:08,649
Sergei Skripal
era um espi�o russo.
301
00:20:09,477 --> 00:20:11,540
Essas s�o duas pessoas comuns.
302
00:20:17,286 --> 00:20:18,716
Lar, doce lar.
303
00:20:18,950 --> 00:20:20,364
Da maneira que deixou.
304
00:20:22,432 --> 00:20:24,912
O chefe quer nos ver em cinco
minutos, tudo bem?
305
00:20:29,278 --> 00:20:32,089
Sabe que n�o tinha como
termos previsto isso.
306
00:20:32,113 --> 00:20:33,520
Estarei l� em um minuto.
307
00:20:34,761 --> 00:20:36,168
Eu sei. S� estou dizendo.
308
00:20:36,770 --> 00:20:38,939
N�o � sua culpa.
De ningu�m.
309
00:20:38,940 --> 00:20:41,301
Disse que estarei l� em
um minuto, Dave, beleza?
310
00:20:45,161 --> 00:20:47,216
Estava lendo
sobre Dawn de manh�.
311
00:20:47,324 --> 00:20:48,935
E percebi que a havia conhecido.
312
00:20:49,583 --> 00:20:52,940
Eu apresentei um semin�rio
de divulga��o para alco�latras.
313
00:20:54,168 --> 00:20:56,168
Ela estava passando
por uns bocados.
314
00:20:57,106 --> 00:20:59,606
Ela era engra�ada.
Ela tinha um pouco de vida nela.
315
00:21:00,185 --> 00:21:01,587
Eu gostei dela.
316
00:21:03,487 --> 00:21:05,247
Voc� tamb�m gostaria dela.
317
00:21:14,656 --> 00:21:16,056
Te vejo l� em cima.
318
00:21:16,198 --> 00:21:17,598
Claro.
319
00:21:26,811 --> 00:21:29,731
Por quanto ficarei na casa
da v� Diane?
320
00:21:31,346 --> 00:21:33,306
S� alguns dias, amor.
321
00:21:34,711 --> 00:21:37,125
- E n�o preciso ir a escola?
- N�o.
322
00:21:37,727 --> 00:21:39,883
Ter� um feriado a mais.
323
00:21:42,954 --> 00:21:44,367
Pantufas.
324
00:21:50,354 --> 00:21:52,354
O que tem de errado
com a mam�e?
325
00:21:58,307 --> 00:22:00,440
Ela est� um pouco mal,
amor.
326
00:22:01,557 --> 00:22:03,487
Mas os m�dicos ir�o
faz�-la melhorar.
327
00:22:05,040 --> 00:22:06,444
N�o �?
328
00:22:07,057 --> 00:22:08,995
- Sim.
- Boa garota.
329
00:22:15,401 --> 00:22:18,065
N�o se preocupe agora.
Est� tudo bem.
330
00:22:22,720 --> 00:22:24,540
Ela vai ficar bem, querida.
331
00:22:27,040 --> 00:22:29,282
Querida...
332
00:22:33,482 --> 00:22:34,888
A� est�.
333
00:22:37,192 --> 00:22:38,598
Vamos.
334
00:22:41,060 --> 00:22:43,677
- Seu irm�o est� por aqui.
- Obrigado.
335
00:22:56,348 --> 00:22:57,941
N�o o vejo faz um tempo.
336
00:22:59,460 --> 00:23:01,247
N�s brigamos um pouco.
337
00:23:13,286 --> 00:23:15,254
Se n�o se importar
em coloc�-las...
338
00:23:22,403 --> 00:23:23,817
Posso toc�-lo, ent�o?
339
00:23:25,685 --> 00:23:27,099
Quando coloc�-las...
340
00:23:27,653 --> 00:23:29,060
Somente seus p�s.
341
00:23:40,322 --> 00:23:42,658
Jesus, Charlie.
O que fizeram com voc�?
342
00:23:47,399 --> 00:23:48,805
O que fizeram com voc�?
343
00:23:56,534 --> 00:23:57,940
Deixa que eu pego.
344
00:24:03,505 --> 00:24:06,059
Nosso colega Ben Brown
tem nossa hist�ria principal.
345
00:24:06,060 --> 00:24:07,769
Ele mora em Amesbury
para n�s.
346
00:24:07,794 --> 00:24:09,198
M�e.
347
00:24:09,408 --> 00:24:10,847
Pai!
348
00:24:10,872 --> 00:24:14,540
..Simon, onde um casal,
no s�bado, ficou doente.
349
00:24:16,060 --> 00:24:18,859
Aqui atr�s de mim,
e um policial cercou l�.
350
00:24:18,860 --> 00:24:20,497
Eles est�o
em estado cr�tico,
351
00:24:20,522 --> 00:24:22,238
em um hospital de Salisbury,
352
00:24:22,263 --> 00:24:25,497
ap�s terem sido expostos
ao agente nervoso Novichok.
353
00:24:26,066 --> 00:24:27,636
Enquanto na C�mara
dos Comuns,
354
00:24:27,661 --> 00:24:29,612
o Ministro do Interior,
Sajid Javid,
355
00:24:29,637 --> 00:24:32,661
disse entender
as preocupa��es da popula��o.
356
00:24:33,020 --> 00:24:36,081
Reconhe�o que alguns residentes
de Wiltshire
357
00:24:36,106 --> 00:24:37,676
ficar�o bem inquietos.
358
00:24:38,254 --> 00:24:40,854
Deixe-me reassegurar
que a seguran�a p�blica
359
00:24:40,879 --> 00:24:42,539
� de suma import�ncia.
360
00:24:42,540 --> 00:24:45,540
Iremos lhe trazer as �ltimas
not�cias essa tarde.
361
00:24:47,060 --> 00:24:49,347
Eu a decepcionei.
Nossa Dawn.
362
00:24:49,349 --> 00:24:51,277
- Eu a decepcionei.
- N�o.
363
00:24:54,138 --> 00:24:57,700
Fiquei aliviado quando me
disseram que ela foi intoxicada.
364
00:24:57,724 --> 00:24:59,130
O qu�?
365
00:25:00,006 --> 00:25:02,166
Pensei que ela mesma
fez aquilo para si.
366
00:25:03,010 --> 00:25:04,432
E eu fiquei aliviado...
367
00:25:04,986 --> 00:25:07,588
pois n�o teria que viver
com isso pelo resto da vida.
368
00:25:08,720 --> 00:25:11,173
Que n�o a pude salvar
dela mesma.
369
00:25:12,902 --> 00:25:15,302
Eu pensei, depois de a evitar
por todo esse tempo
370
00:25:15,303 --> 00:25:18,332
ela fez isso consigo mesma.
Como eu posso viver com isso?
371
00:25:20,456 --> 00:25:22,957
Ent�o, quando me contaram
sobre o veneno...
372
00:25:25,644 --> 00:25:27,089
eu fiquei feliz.
373
00:25:27,504 --> 00:25:29,184
Eu fiquei muito feliz.
374
00:25:33,565 --> 00:25:36,691
J� ouviu alguma coisa
mais ego�sta do que isso?
375
00:25:38,660 --> 00:25:40,582
Voc� n�o a decepcionou, Stan.
376
00:25:40,973 --> 00:25:43,152
Sempre esteve l� para ela.
Ela sabia disso.
377
00:25:45,235 --> 00:25:46,635
Ela sabia.
378
00:25:47,540 --> 00:25:50,090
Como isso pode ter acontecido
com a nossa garotinha?
379
00:25:52,970 --> 00:25:55,796
Lembra quando ela tinha 15 anos
e fugiu para a Cornualha,
380
00:25:55,798 --> 00:25:58,448
e voc� teve que busc�-la
no acampamento dos viajantes.
381
00:25:58,719 --> 00:26:00,900
Eram eles que
queriam fugir dela.
382
00:26:03,796 --> 00:26:06,976
E quando tinha 17 e foi
atropelada por uma ambul�ncia.
383
00:26:07,171 --> 00:26:10,059
Eles estavam a socorrendo
na beira da estrada e ela disse:
384
00:26:10,632 --> 00:26:13,890
"N�o sei se sou muito azarada,
ou muito sortuda".
385
00:26:16,272 --> 00:26:18,272
�, eu me lembro.
386
00:26:20,239 --> 00:26:22,491
Pensando por esse lado,
Stan...
387
00:26:22,493 --> 00:26:24,867
isso s� poderia acontecer
com a nossa Dawn.
388
00:26:34,278 --> 00:26:37,331
A pol�cia de Wiltshire pensou,
inicialmente, que o casal havia
389
00:26:37,333 --> 00:26:39,739
ingerido coca�na ou hero�na
contaminada.
390
00:26:39,741 --> 00:26:42,761
No come�o pensou-se que tinham
adoecido ap�s usar hero�na
391
00:26:42,763 --> 00:26:45,299
ou coca�na de um lote
de drogas contaminado,
392
00:26:45,300 --> 00:26:47,161
mas agora mais testes
s�o necess�rios.
393
00:26:47,163 --> 00:26:49,997
A pol�cia diz que ainda n�o
est� claro se houve um crime.
394
00:26:49,999 --> 00:26:52,419
O casal pode ter tocado
em um objeto contaminado
395
00:26:52,421 --> 00:26:55,310
do atentado de Skripal,
como um cigarro descartado,
396
00:26:55,312 --> 00:26:58,060
ou uma seringa
contendo Novichok.
397
00:26:58,169 --> 00:27:00,734
O casal tamb�m pode ter
encontrado o recipiente
398
00:27:00,736 --> 00:27:03,372
no qual a subst�ncia original
foi misturada.
399
00:27:05,581 --> 00:27:08,539
O fato da pol�cia ainda n�o ter
encontrado o recipiente
400
00:27:08,540 --> 00:27:12,603
que continha a arma qu�mica,
� motivo de preocupa��o.
401
00:27:12,842 --> 00:27:17,139
Est� sendo dito repetidamente
que o risco ao p�blico � baixo,
402
00:27:17,140 --> 00:27:21,127
mas sem as evid�ncias,
isso � dif�cil de justificar.
403
00:27:25,119 --> 00:27:27,199
Podem descer todos do ve�culo,
por favor?
404
00:27:40,939 --> 00:27:44,277
H� um m�s,
estive no meio dessa cidade
405
00:27:44,527 --> 00:27:46,642
e a declarei segura
e aberta para neg�cios.
406
00:27:46,644 --> 00:27:48,139
Todos ach�vamos que estava.
407
00:27:48,668 --> 00:27:50,152
O que diremos a eles agora?
408
00:27:51,020 --> 00:27:54,322
Voc� disse que a cidade
estava segura fora dos cord�es.
409
00:27:54,324 --> 00:27:55,910
O que tem a dizer agora?
410
00:27:56,168 --> 00:27:58,965
Meu filho tem 10 anos.
Ele n�o quer ir � escola.
411
00:27:58,967 --> 00:28:01,059
Ele tem crises de p�nico
por causa disso.
412
00:28:01,060 --> 00:28:03,779
- O que devo dizer a ele?
- Quem deixou isso passar?
413
00:28:04,090 --> 00:28:05,658
Como voc�s deixaram
isso passar?
414
00:28:05,660 --> 00:28:08,482
Como sabemos se n�o acontecer�
de novo hoje, amanh�...
415
00:28:08,484 --> 00:28:09,884
ou semana que vem?
416
00:28:12,578 --> 00:28:16,250
Se me permite... voc� tem raz�o,
n�o previmos isso,
417
00:28:16,514 --> 00:28:18,764
e ainda n�o sabemos
como aconteceu exatamente?
418
00:28:18,766 --> 00:28:20,199
Isso � tudo que tem a dizer?
419
00:28:20,375 --> 00:28:22,779
At� descobrirmos exatamente
o que aconteceu aqui,
420
00:28:22,781 --> 00:28:25,039
sim, receio que seja tudo
o que temos a dizer.
421
00:28:25,555 --> 00:28:28,772
Estamos testando cada objeto
encontrado nos seis locais
422
00:28:28,774 --> 00:28:30,398
e teremos respostas em breve.
423
00:28:35,389 --> 00:28:36,789
O qu�?
424
00:28:37,278 --> 00:28:38,903
Mas que merda � essa?
425
00:28:39,934 --> 00:28:42,739
- O que est�o dizendo sobre ela?
- Stan, n�o leia.
426
00:28:43,117 --> 00:28:44,942
Uma moradora de rua viciada?
427
00:28:46,489 --> 00:28:47,950
N�o � a Dawn!
428
00:28:49,424 --> 00:28:51,059
Mais algum ch� ou caf�?
429
00:28:51,060 --> 00:28:52,690
Estamos bem.
430
00:28:59,911 --> 00:29:01,910
Eu mal dormi a noite toda.
431
00:29:02,022 --> 00:29:03,422
Eu tamb�m.
432
00:29:05,635 --> 00:29:07,230
N�o sei por que
estamos aqui.
433
00:29:08,140 --> 00:29:10,899
- Dever�amos estar com ela.
- Eles nos disseram.
434
00:29:10,900 --> 00:29:12,540
N�s temos que voltar.
435
00:29:14,471 --> 00:29:15,971
N�o importa o que aconte�a...
436
00:29:17,166 --> 00:29:18,744
temos que estar com ela.
437
00:29:32,395 --> 00:29:33,795
Tim.
438
00:29:34,094 --> 00:29:36,126
- Como est� indo?
- Devagar.
439
00:29:42,345 --> 00:29:43,745
Olha...
440
00:29:43,998 --> 00:29:45,986
Ainda n�o divulgamos, mas...
441
00:29:46,510 --> 00:29:48,910
ontem � noite n�s testamos
um frasco de perfume.
442
00:29:49,939 --> 00:29:51,339
Estava cheia de Novichok.
443
00:29:52,300 --> 00:29:54,009
Dawn deve ter espalhado
nela mesma.
444
00:29:54,870 --> 00:29:56,859
Quero dizer,
o que sobrou no recipiente
445
00:29:57,423 --> 00:29:58,837
pode matar muitas pessoas.
446
00:29:58,838 --> 00:30:01,499
A contamina��o pode
ser pior que da �ltima vez.
447
00:30:01,500 --> 00:30:04,820
Ent�o, n�o sabemos de onde
pegaram e quem deu � eles?
448
00:30:07,208 --> 00:30:08,686
Professor!
449
00:30:08,687 --> 00:30:10,087
Professor Atkins!
450
00:30:32,300 --> 00:30:34,939
S� depois das 11 horas
essa manh�,
451
00:30:34,940 --> 00:30:38,059
vimos um grande comboio
de ve�culos de emerg�ncia.
452
00:30:38,060 --> 00:30:39,939
Mais do que doze ao todo...
453
00:30:40,071 --> 00:30:42,298
Um deles � Charlie Rowley,
n�?
454
00:30:42,897 --> 00:30:44,312
Achei que n�o
quisesse saber.
455
00:30:44,313 --> 00:30:45,983
J� prendi ele algumas vezes.
456
00:30:45,984 --> 00:30:48,311
Costumava trombar com ele,
quando patrulhava.
457
00:30:48,312 --> 00:30:50,059
Por isso chamam
de "Smallsbury".
458
00:30:50,763 --> 00:30:52,163
Sim.
459
00:30:52,739 --> 00:30:54,879
Ele n�o era ruim,
na verdade, Charlie.
460
00:30:57,176 --> 00:30:58,576
Ele era correto.
461
00:31:01,409 --> 00:31:02,809
Ele era correto.
462
00:31:08,357 --> 00:31:10,224
- Sarah.
- Sim?
463
00:31:15,760 --> 00:31:17,160
Estou pronto para voltar.
464
00:31:18,538 --> 00:31:19,939
Nick, eu s�...
465
00:31:19,940 --> 00:31:22,424
Sou policial, est� bem?
466
00:31:23,881 --> 00:31:25,281
� quem eu sou.
467
00:31:28,818 --> 00:31:30,218
Eu tenho que...
468
00:31:30,724 --> 00:31:32,124
Tenho que voltar.
469
00:31:37,325 --> 00:31:38,725
Preciso.
470
00:31:57,659 --> 00:31:59,059
Eles est�o vindo.
471
00:32:00,630 --> 00:32:02,030
Meu Deus, Stan.
472
00:32:03,540 --> 00:32:05,399
Posso fazer umas
perguntas, por favor?
473
00:32:14,060 --> 00:32:15,460
Sra. Sturgess...!
474
00:32:16,098 --> 00:32:17,506
M�e?
475
00:32:17,897 --> 00:32:19,979
Por favor, deixem-a em paz.
476
00:32:21,190 --> 00:32:23,020
Precisamos entrar
em casa, por favor.
477
00:32:25,740 --> 00:32:28,300
Por favor, podemos entrar
em nossa casa?
478
00:32:42,166 --> 00:32:43,566
O que foi aquilo?
479
00:32:49,880 --> 00:32:51,520
- N�o atenda.
- Meu Deus.
480
00:32:54,300 --> 00:32:55,940
O que � aquilo?
481
00:33:02,780 --> 00:33:04,540
"Sr. e Sra. Sturgess."
482
00:33:05,540 --> 00:33:07,300
"Sr. e Sra. Sturgess."
483
00:33:08,780 --> 00:33:11,300
Sr. Por favor,
saia por um momento.
484
00:33:27,650 --> 00:33:29,050
Entre.
485
00:33:29,900 --> 00:33:31,301
Queria me ver?
486
00:33:31,302 --> 00:33:32,885
Soube da prefeitura, Tracy.
487
00:33:33,423 --> 00:33:35,323
Estava certa em pedir
mais informa��es,
488
00:33:35,430 --> 00:33:37,914
ent�o esses s�o
os principais suspeitos
489
00:33:38,028 --> 00:33:40,289
na investiga��o
feita pelo Anti-Terrorismo. .
490
00:33:41,333 --> 00:33:44,309
O movimento deles antes e depois
do ataque aos Skripals.
491
00:33:44,809 --> 00:33:46,504
N�o pode sair daqui.
492
00:33:47,193 --> 00:33:48,593
Tudo bem.
493
00:33:55,294 --> 00:33:57,567
Vieram de Moscow
para Gatwick,
494
00:33:57,857 --> 00:33:59,657
na sexta-feira, 2 de mar�o.
495
00:34:00,219 --> 00:34:01,905
Foram a um hotel em Londres
496
00:34:01,906 --> 00:34:03,419
de acordo com os residentes,
497
00:34:03,420 --> 00:34:06,646
passaram a noite com uma
prostituta e um saco de maconha.
498
00:34:07,704 --> 00:34:10,031
No outro dia, 3 de mar�o,
499
00:34:10,032 --> 00:34:12,459
pegaram o trem
para Salisbury buscar informa��o
500
00:34:12,780 --> 00:34:16,272
- e o mesmo no dia seguinte.
- O dia do ataque.
501
00:34:16,819 --> 00:34:19,539
E parece que jogaram
fora um tipo de recipiente?
502
00:34:19,540 --> 00:34:22,251
N�o h� evid�ncias deles
descartando algo, mas estavam
503
00:34:22,252 --> 00:34:25,526
fora das c�meras um bom tempo,
poderiam muito bem ter feito.
504
00:34:29,838 --> 00:34:31,238
Voc� tem dez minutos.
505
00:34:32,288 --> 00:34:33,688
Obrigada, Paul.
506
00:34:38,797 --> 00:34:42,297
A secret�ria apontou
o dedo para R�ssia.
507
00:34:42,778 --> 00:34:45,539
� inaceit�vel
para nossa popula��o
508
00:34:45,540 --> 00:34:48,819
ser alvos deliberados
ou acidentais
509
00:34:49,202 --> 00:34:51,499
ou para nossas ruas,
parques, nossas cidades,
510
00:34:51,500 --> 00:34:53,515
ser espa�os
para despejar algum veneno.
511
00:34:54,100 --> 00:34:57,539
� muito triste pois achei
que Salisbury se recuperaria.
512
00:34:57,540 --> 00:34:59,939
Espero que n�o pois estamos
apenas come�ando...
513
00:34:59,940 --> 00:35:03,619
Um desastre � o suficiente,
pensamos que tivesse acabado
514
00:35:03,620 --> 00:35:05,779
mas parece estar
acontecendo de novo...
515
00:35:05,780 --> 00:35:09,539
Salisbury era um lugar tranquilo
sabe, �timo para viver.
516
00:35:09,540 --> 00:35:12,145
Ent�o � preocupante
o que est� acontecendo...
517
00:35:23,060 --> 00:35:25,724
N�o sei porque estamos
quietos, ela odiava isso.
518
00:35:30,540 --> 00:35:33,300
Posso conversar com voc�s?
519
00:35:53,270 --> 00:35:55,719
Dever�amos declarar
o apto. em Amesbury seguro
520
00:35:55,721 --> 00:35:57,253
em menos de dez dias.
521
00:35:57,255 --> 00:35:59,061
Mas como voc� esperava
522
00:35:59,063 --> 00:36:02,142
esta � a maior concentra��o
de Novichok que j� encontramos,
523
00:36:02,495 --> 00:36:05,814
e ainda n�o conseguimos
encontrar algum outro
524
00:36:05,816 --> 00:36:07,346
que Dawn ou Charlie visitaram.
525
00:36:07,860 --> 00:36:09,268
Stephen.
526
00:36:10,324 --> 00:36:12,889
� bom que eles ainda
n�o tenham encontrado.
527
00:36:12,891 --> 00:36:15,394
Significa que ainda
n�o foi divulgado
528
00:36:15,396 --> 00:36:17,099
e podemos
tranquilizar o p�blico
529
00:36:17,100 --> 00:36:19,571
evitando
teorias da conspira��o
530
00:36:19,573 --> 00:36:21,070
e divulgar os fatos.
531
00:36:22,541 --> 00:36:24,699
- Desculpe, isso � um problema?
- Fatos?
532
00:36:24,700 --> 00:36:27,819
Ainda n�o sabemos o que
aconteceu Stephen.
533
00:36:27,820 --> 00:36:29,770
Voc� quer dizer
que a cidade est� segura
534
00:36:29,772 --> 00:36:32,600
enquanto o que sabemos
� que um casal de inocentes
535
00:36:32,602 --> 00:36:34,801
est�o lutando por
suas vidas no hospital
536
00:36:34,803 --> 00:36:37,443
e que ainda pode
ter algo l� fora.
537
00:36:43,503 --> 00:36:45,903
Voc� salvou outras pessoas.
538
00:36:46,700 --> 00:36:48,860
- Por que n�o pode salvar Dawn?
- M�e.
539
00:36:51,092 --> 00:36:54,612
Dawn tem um problema
no c�rebro, � irrevers�vel.
540
00:36:56,060 --> 00:36:58,060
Ela n�o poder� se recuperar.
541
00:37:01,540 --> 00:37:04,060
Eu sinto muito.
542
00:37:44,172 --> 00:37:45,972
Onde eu estou?
543
00:37:49,870 --> 00:37:51,659
Est� tudo bem, Charlie.
544
00:37:52,403 --> 00:37:53,843
Tudo bem.
545
00:37:54,620 --> 00:37:56,323
Estou aqui.
546
00:37:57,060 --> 00:37:59,699
� o seu irm�o Matthew.
Eles me chamaram.
547
00:37:59,700 --> 00:38:01,300
Onde est� Dawn?
548
00:38:04,705 --> 00:38:06,464
Voc� est� bem, colega.
549
00:38:06,466 --> 00:38:08,186
Onde est� Dawn?
550
00:38:08,576 --> 00:38:10,003
Est� tudo bem.
551
00:38:13,060 --> 00:38:14,540
Dawnie?
552
00:38:19,780 --> 00:38:21,260
Dawnie?
553
00:38:23,500 --> 00:38:25,481
Voc� � uma boa pessoa.
554
00:38:27,060 --> 00:38:28,481
Voc� �,
555
00:38:29,568 --> 00:38:31,060
uma boa pessoa.
556
00:38:34,540 --> 00:38:36,300
Voc� sempre foi.
557
00:40:06,300 --> 00:40:07,860
Vamos.
558
00:40:08,860 --> 00:40:10,300
Oi.
559
00:40:13,666 --> 00:40:15,126
Voc� deveria
dormir um pouco.
560
00:40:15,448 --> 00:40:18,099
Vou tomar um banho
e trocar de roupa.
561
00:40:18,100 --> 00:40:21,699
- Pode me levar para escola?
- Hoje n�o Tobes.
562
00:40:21,700 --> 00:40:24,207
Voc� nunca est� aqui,
� pior que a �ltima vez.
563
00:40:24,209 --> 00:40:25,681
Toby voc� sabe que eu...
564
00:40:27,039 --> 00:40:28,719
Vou falar com ele.
565
00:40:30,780 --> 00:40:32,620
Te vejo mais tarde.
566
00:40:46,300 --> 00:40:47,780
Oi, Dave.
567
00:40:50,061 --> 00:40:52,060
Acabei de chegar em casa.
Por qu�?
568
00:40:57,727 --> 00:40:59,527
N�o.
569
00:41:06,237 --> 00:41:07,687
N�o.
570
00:41:10,780 --> 00:41:12,299
Me desculpe.
571
00:41:12,300 --> 00:41:14,059
Me desculpe.
572
00:41:14,060 --> 00:41:16,699
Funcion�rios do Hospital
em Salisbury disseram
573
00:41:16,700 --> 00:41:19,219
que fizeram de tudo
para salvar Dawn Sturgess,
574
00:41:19,220 --> 00:41:22,299
m�e de 44 anos e tr�s filhos
que entrou em contato
575
00:41:22,300 --> 00:41:25,859
com o Novichok altamente
t�xico h� mais de uma semana.
576
00:41:25,860 --> 00:41:28,860
Ela morreu ontem � noite,
ap�s dar entrada no hospital.
577
00:41:29,860 --> 00:41:33,379
A morte de Dawn Sturgess,
em solo brit�nico,
578
00:41:33,380 --> 00:41:36,099
agora muda a
investiga��o de assassinato,
579
00:41:36,100 --> 00:41:40,540
com diplomacia
e divis�es de seguran�a.
580
00:42:33,780 --> 00:42:35,219
Charlie.
581
00:42:35,220 --> 00:42:37,540
Tudo bem Stan,
vou ficar aqui.
582
00:43:12,180 --> 00:43:17,061
E agora Gracie Sturgess gostaria
de dizer algumas palavras.
583
00:43:28,142 --> 00:43:30,022
Apenas quero dizer.
584
00:43:32,060 --> 00:43:34,060
Eu amava minha m�e,
585
00:43:36,200 --> 00:43:38,680
e ela me amava.
586
00:43:41,060 --> 00:43:43,300
Gost�vamos
de fazer coisas juntas.
587
00:43:44,711 --> 00:43:47,471
Ir � igreja e acender uma vela.
588
00:43:48,763 --> 00:43:51,123
Fazer pulseiras da amizade.
589
00:43:53,820 --> 00:43:55,500
Essa ela fez para mim.
590
00:44:00,216 --> 00:44:02,696
Ouvir m�sica e dan�ar.
591
00:44:04,662 --> 00:44:07,182
Gost�vamos de nos filmar
fazendo isso.
592
00:44:10,540 --> 00:44:13,300
Ent�o quero apenas
que todos saibam...
593
00:44:15,300 --> 00:44:17,380
que ela foi uma �tima m�e.
594
00:44:19,300 --> 00:44:21,060
Ela foi a melhor.
595
00:44:47,875 --> 00:44:50,740
Isso foi maravilhoso.
Maravilhoso!
596
00:45:01,060 --> 00:45:02,489
O que est� fazendo aqui?
597
00:45:03,306 --> 00:45:04,817
Leu sobre isso?
598
00:45:05,489 --> 00:45:07,536
Charlie Rowley
deu uma entrevista dizendo
599
00:45:07,538 --> 00:45:10,739
que o perfume foi embrulhado.
Se estiver certo, ent�o...
600
00:45:10,740 --> 00:45:14,420
Tracy, procuramos digitais
por todos os cantos.
601
00:45:16,287 --> 00:45:17,955
Fizemos nosso trabalho.
602
00:45:19,551 --> 00:45:21,050
A primeira vez que me ligou,
603
00:45:21,052 --> 00:45:22,833
pensei:
"� isso!, � isso a�, Trace.
604
00:45:23,300 --> 00:45:25,685
� o dia mais importante
da sua vida!
605
00:45:26,540 --> 00:45:28,940
� o motivo de ter passado
por tudo isso..."
606
00:45:31,060 --> 00:45:32,580
"Tudo isso"?
607
00:45:34,060 --> 00:45:36,459
Tive tr�s filhos aos vinte anos.
608
00:45:36,460 --> 00:45:38,060
Minhas meninas.
609
00:45:39,665 --> 00:45:41,905
Todas cresceram, trabalham...
610
00:45:42,780 --> 00:45:45,299
mas quando eram pequenas,
eu era m�e solteira,
611
00:45:45,300 --> 00:45:48,300
sem dinheiro e sem compet�ncia,
para ser sincera.
612
00:45:50,060 --> 00:45:53,219
- N�o tinha ideia.
- Parece clich�, mas pensei,
613
00:45:53,220 --> 00:45:55,380
"Serei algu�m por elas!"
614
00:45:56,380 --> 00:45:58,540
Ent�o estudei noites
e fins de semana...
615
00:45:59,540 --> 00:46:01,780
me formei
e consegui um emprego.
616
00:46:04,300 --> 00:46:06,300
Finalmente!
617
00:46:07,069 --> 00:46:08,940
E acabei aqui.
618
00:46:09,686 --> 00:46:11,380
Eu consegui isso.
619
00:46:13,300 --> 00:46:15,340
E agora aconteceu isso.
620
00:46:18,060 --> 00:46:20,552
Certo, me ou�a.
621
00:46:22,300 --> 00:46:25,700
Quantas mortes desde
que conseguiu esse emprego?
622
00:46:28,381 --> 00:46:30,180
Vou te dizer. Uma!
623
00:46:31,430 --> 00:46:34,190
E isso � extremamente triste.
624
00:46:35,065 --> 00:46:36,905
Mas poderiam ser dezenas.
625
00:46:37,685 --> 00:46:39,302
At� mesmo centenas.
626
00:46:41,300 --> 00:46:43,580
E voc� vai enxergar isso.
627
00:46:44,580 --> 00:46:47,060
E eu tamb�m,
n�o importa como.
628
00:47:15,178 --> 00:47:16,619
- Tchau!
- Tchau, m�e.
629
00:47:16,620 --> 00:47:20,059
Tem evid�ncia o suficiente,
pensam que para acus�-los...
630
00:47:20,060 --> 00:47:21,539
At� logo.
631
00:47:21,540 --> 00:47:24,220
Salisbury em Mar�o.
Lucinda Adams tem mais.
632
00:47:25,220 --> 00:47:28,059
Agora conhecemos
o rosto de dois russos
633
00:47:28,060 --> 00:47:30,299
acusados dos
envenenamentos de Novichok
634
00:47:30,300 --> 00:47:34,462
Entende-se que a pol�cia
j� saiba suas identidades,
635
00:47:34,464 --> 00:47:37,539
mas as c�meras mostram eles
chegando no Reino Unido
636
00:47:37,540 --> 00:47:41,339
sob os nomes de Alexander Petrov
e Ruslan Boshirov.
637
00:47:41,340 --> 00:47:43,699
Foram vistos viajando
para Salisbury,
638
00:47:43,700 --> 00:47:46,699
onde acredita-se que usaram
um vidro de perfume falso
639
00:47:46,700 --> 00:47:49,228
para liberarem
o agente nervoso Novichok,
640
00:47:49,230 --> 00:47:51,299
o que veio
a matar Dawn Sturgess
641
00:47:51,300 --> 00:47:54,299
e contaminar seu parceiro,
Charlie Rowley.
642
00:47:54,659 --> 00:47:57,739
Theresa May disse
que meses de investiga��es...
643
00:48:47,895 --> 00:48:49,895
ENVENENAMENTO DE SALISBURY
644
00:48:53,020 --> 00:48:54,621
Os suspeitos de Salisbury
645
00:48:54,623 --> 00:48:56,939
disseram ter sido
uma viagem tur�stica
646
00:48:56,940 --> 00:48:59,219
e n�o uma tentativa
de homic�dio
647
00:48:59,220 --> 00:49:01,859
de acordo
com nossa pr�pria tradu��o.
648
00:49:01,860 --> 00:49:03,693
Quem s�o voc�s?
649
00:49:03,695 --> 00:49:05,779
Somos esses
que est�o nas fotos,
650
00:49:05,780 --> 00:49:08,367
Ruslan Boshirov
e Alexander Petrov.
651
00:49:09,780 --> 00:49:11,379
Seus nomes s�o reais?
652
00:49:11,380 --> 00:49:14,059
Claro,
esses s�o nossos nomes reais.
653
00:49:14,060 --> 00:49:18,059
Apenas dois jovens interessados
na catedral, disseram,
654
00:49:18,060 --> 00:49:20,539
por isso atravessaram
o continente.
655
00:49:20,540 --> 00:49:22,380
Stan, o que est� fazendo?
656
00:49:23,380 --> 00:49:25,460
Quero saber a verdade.
657
00:49:28,300 --> 00:49:30,540
� a �nica coisa que posso fazer.
658
00:49:33,060 --> 00:49:35,124
Merecemos saber.
659
00:49:39,060 --> 00:49:42,299
H� a famosa catedral
de Salisbury,
660
00:49:42,300 --> 00:49:45,299
n�o somente na Europa,
como no mundo todo.
661
00:49:45,300 --> 00:49:48,059
� famosa pelo pin�culo
de 123 metros.
662
00:49:48,060 --> 00:49:51,271
� famosa por seu rel�gio,
um dos primeiros...
663
00:49:51,273 --> 00:49:53,489
A verdade n�o �
para pessoas como n�s.
664
00:49:54,300 --> 00:49:57,299
Eles disseram que interromperam
sua viagem tur�stica
665
00:49:57,300 --> 00:49:59,539
por causa do mau tempo
na cidade,
666
00:49:59,540 --> 00:50:02,060
e certamente foi um
fim de semana frio.
667
00:50:03,112 --> 00:50:06,705
N�s est�vamos indo l�
para ver Stonehenge, Old Sarum
668
00:50:06,707 --> 00:50:08,227
e a catedral.
669
00:50:12,660 --> 00:50:15,419
Se aproxime mais.
Na minha dire��o. Muito bom.
670
00:50:15,420 --> 00:50:18,379
Ombro esquerdo para dentro.
Ombro esquerdo para mim. Bom.
671
00:50:18,380 --> 00:50:20,863
Excelente. Grande sorriso.
N�o esque�a o sorriso.
672
00:50:40,220 --> 00:50:42,011
Tudo bem, colega?
673
00:50:42,013 --> 00:50:43,427
O her�i est� de volta.
674
00:50:44,326 --> 00:50:47,659
- De farda e tudo.
- Para a fotografia, eu acho...
675
00:50:47,660 --> 00:50:49,060
Venha aqui.
676
00:50:49,061 --> 00:50:51,180
� bom ter voc� de volta.
677
00:50:54,780 --> 00:50:56,499
Bem vindo de volta, Nick.
678
00:50:56,500 --> 00:50:58,060
Bem vindo de volta.
679
00:51:01,780 --> 00:51:03,700
� bom ter voc� de volta, Nick.
680
00:51:09,060 --> 00:51:10,980
� bom ver voc� de volta, Nick.
681
00:51:14,060 --> 00:51:15,940
Detetive Mant, � caminho.
682
00:51:19,450 --> 00:51:21,825
Nick, voc� est� pronto?
Voc� quer vir?
683
00:51:42,020 --> 00:51:44,940
Eles disseram que deveria tirar
mais alguns meses de folga.
684
00:51:51,068 --> 00:51:53,668
Eu nunca quis ser outra
coisa sen�o um policial.
685
00:51:57,518 --> 00:51:59,158
Todas essas pessoas...
686
00:51:59,752 --> 00:52:01,552
sabe, me chamando de her�i.
687
00:52:04,573 --> 00:52:07,299
Eu n�o sou um her�i,
apenas abri uma porta...
688
00:52:07,300 --> 00:52:09,502
Eu sei que n�o sou o mesmo
com quem se casou.
689
00:52:13,060 --> 00:52:14,940
Eu s� queria poder voltar.
690
00:52:16,300 --> 00:52:17,780
N�o posso.
691
00:52:22,479 --> 00:52:23,999
N�o � certo.
692
00:52:26,060 --> 00:52:27,860
N�o �. N�o � certo.
693
00:52:29,540 --> 00:52:31,460
O que devo fazer agora?
694
00:52:33,300 --> 00:52:34,940
� muito cedo.
695
00:52:35,767 --> 00:52:37,367
Isso � tudo. Voc�s...
696
00:52:38,540 --> 00:52:40,540
Voc� tem que dar um tempo.
697
00:52:46,540 --> 00:52:48,099
Oi, querida.
698
00:52:48,100 --> 00:52:49,939
- Como foi a escola?
- Boa.
699
00:52:49,940 --> 00:52:53,066
- O que voc� fez?
- Estamos lendo um novo livro.
700
00:52:53,068 --> 00:52:55,200
- E qual � o livro?
- "Boa noite Sr. Tom."
701
00:52:55,202 --> 00:52:56,607
Esse � um bom livro.
702
00:53:15,300 --> 00:53:16,700
Sa�de!
703
00:53:25,300 --> 00:53:26,940
- Tracy?
- Caroline.
704
00:53:30,540 --> 00:53:32,380
Obrigada.
Obrigada por isso.
705
00:53:33,380 --> 00:53:35,060
Obrigada por vir.
706
00:53:50,500 --> 00:53:53,219
Voc� tomou
uma dose enorme, Nick.
707
00:53:53,220 --> 00:53:56,300
Seus n�veis de colinesterase
eram quase inexistentes.
708
00:53:57,300 --> 00:53:59,539
Cada um
dos seus principais �rg�os
709
00:53:59,540 --> 00:54:02,619
batalhavam independentes
para continuar funcionando.
710
00:54:02,620 --> 00:54:06,059
E normalmente nessa situa��o,
voc� perde a consci�ncia,
711
00:54:06,060 --> 00:54:08,540
ent�o esperamos a falha.
712
00:54:10,540 --> 00:54:13,300
Mas o problema era que voc�
nunca perdeu a consci�ncia.
713
00:54:14,300 --> 00:54:16,539
Eu ainda n�o sei
como voc� fez isso.
714
00:54:16,540 --> 00:54:18,300
Nenhum de n�s sabe.
715
00:54:19,674 --> 00:54:21,718
Eu j� vi muitas
pessoas doentes, Nick...
716
00:54:22,695 --> 00:54:25,268
..mas eu nunca vi algu�m
lutar tanto quanto voc�.
717
00:54:36,700 --> 00:54:38,379
Voc� fez sua li��o de casa?
718
00:54:38,380 --> 00:54:39,811
Sim, eu fiz.
719
00:55:04,060 --> 00:55:05,980
Cuidado. Aqui.
720
00:55:09,540 --> 00:55:11,139
Cheira delicioso.
721
00:55:11,140 --> 00:55:14,077
- Posso colocar ketchup?
- No ensopado?!
722
00:55:17,300 --> 00:55:19,780
A Sra. Montague
estava falando de voc� hoje.
723
00:55:20,780 --> 00:55:23,660
N�o. O que eu fiz agora?
724
00:55:24,660 --> 00:55:27,967
- Ela te chamou de hero�na.
- N�o seja idiota.
725
00:55:27,969 --> 00:55:30,172
Ela disse � turma
que, se n�o fosse por voc�,
726
00:55:30,174 --> 00:55:31,992
muitas pessoas
teriam ficado doentes.
727
00:55:31,994 --> 00:55:33,400
N�o.
728
00:55:33,402 --> 00:55:35,538
Havia muit�ssimas
pessoas envolvidas.
729
00:55:35,540 --> 00:55:38,059
- Eu apenas ajudei.
- Sim, � verdade.
730
00:55:38,060 --> 00:55:39,700
Isso � legal.
731
00:55:46,300 --> 00:55:47,700
Aqui.
732
00:55:49,540 --> 00:55:51,060
Obrigada.
733
00:55:55,820 --> 00:55:57,540
Cuscuz, Tobes?
734
00:56:00,300 --> 00:56:01,702
Aqui tem.
735
00:56:02,106 --> 00:56:03,514
Salada?
736
00:56:15,060 --> 00:56:16,780
Eu amo...
737
00:56:18,060 --> 00:56:19,820
..alm�ndegas.
738
00:56:42,459 --> 00:56:44,830
Bem, � um incremento?
739
00:56:47,060 --> 00:56:49,060
- "N�o, m�e. N�o �."
- Diria que sim.
740
00:56:55,869 --> 00:56:57,978
EM 1� DE MAR�O DE 2019
O MINISTRO DE DEFESA
741
00:56:57,980 --> 00:57:00,533
DECLAROU SALISBURY
DESCONTAMINADA DE NOVICHOK
742
00:57:00,535 --> 00:57:02,752
A LIMPEZA DOS 12 LUGARES
DEMOROU QUASE UM ANO
743
00:57:17,024 --> 00:57:20,200
TRACY DASZKIEWICZ FOI PROMOVIDA
� VICE-DIRETORA DE SA�DE P�BLICA
744
00:57:20,202 --> 00:57:21,630
DO SUDOESTE DA INGLATERRA
745
00:57:21,632 --> 00:57:23,989
TRACY, TED E TOBY
AINDA MORAM PERTO DE SALISBURY
746
00:57:27,021 --> 00:57:30,559
ROSS E MO CASSIDY N�O VOLTARAM
� VER SERGEI E YULIA
747
00:57:30,561 --> 00:57:32,989
MAS RECEBERAM
UM CART�O DE NATAL
748
00:57:36,536 --> 00:57:38,458
EM 2019 NICK BAILEY
CORREU UMA MARATONA
749
00:57:38,460 --> 00:57:41,061
PARA ANGARIAR FUNDOS
PRO HOSPITAL QUE SALVOU SUA VIDA
750
00:57:41,063 --> 00:57:42,825
NICK SE RECUPERA
E SEGUE NA POL�CIA
751
00:57:46,216 --> 00:57:48,768
CHARLIE SE MUDOU
PARA PERTO DO IRM�O MATTHEW,
752
00:57:48,770 --> 00:57:52,364
ELE CONTINUA SE RECUPERANDO
DOS EFEITOS DO ENVENENAMENTO
753
00:57:57,309 --> 00:58:00,074
A FAM�LIA STURGESS COME�OU
UMA A��O LEGAL
754
00:58:00,076 --> 00:58:03,600
PARA DESTAPAR AS CIRCUNST�NCIAS
DA MORTE DE DAWN
755
00:58:04,621 --> 00:58:08,840
EM MEM�RIA DE DAWN STURGESS
1974 - 2018
58411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.