All language subtitles for The.Pacific.S01E10.WEB-DL.NF_HI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,812 --> 00:00:22,814 [theme music playing] 2 00:02:55,425 --> 00:02:59,178 -[elevator dings] -[doors open] 3 00:02:59,262 --> 00:03:03,141 "And the people went their ways, each to his own ship." 4 00:03:03,224 --> 00:03:06,352 "Then bethought them of the blessed boon of sleep, 5 00:03:06,436 --> 00:03:10,565 but Achilles still wept for thinking of his dear comrade, 6 00:03:10,648 --> 00:03:13,943 and sleep, before whom all things bow, 7 00:03:14,027 --> 00:03:16,195 could take no hold upon him." 8 00:03:16,279 --> 00:03:18,448 "This way and that did he turn 9 00:03:18,531 --> 00:03:20,575 as he thought of all they had done together, 10 00:03:20,658 --> 00:03:23,202 "and all they had gone through..." 11 00:03:24,120 --> 00:03:26,664 Hey, you're not listening to me. 12 00:03:27,415 --> 00:03:29,042 Oh, no, sure we are. 13 00:03:30,877 --> 00:03:32,587 "...thought of all they had done together, 14 00:03:32,670 --> 00:03:35,340 and all they had gone through, 15 00:03:35,423 --> 00:03:37,258 both on the fields of battle 16 00:03:38,468 --> 00:03:40,720 and the waves of the weary seas." 17 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 How about a comic, Amos? 18 00:03:45,141 --> 00:03:48,770 I've got Snookums, Phantom, Blondie. 19 00:03:48,853 --> 00:03:52,065 -[door opens] -What's your favorite? 20 00:03:52,148 --> 00:03:54,400 -The Japs surrendered. -[man 1] What? 21 00:03:54,484 --> 00:03:56,319 -What did he say? -The war is over. 22 00:03:56,402 --> 00:03:58,738 [man 2] Did you hear that? 23 00:03:58,821 --> 00:04:01,407 Definite. On the radio. 24 00:04:01,491 --> 00:04:03,534 -[man 3] The war's over! -The war's over. 25 00:04:03,618 --> 00:04:04,869 -It's over. -[excited chatter] 26 00:04:04,953 --> 00:04:07,372 -It's over. -[elevator dings] 27 00:04:07,455 --> 00:04:09,207 [people laughing] 28 00:04:09,290 --> 00:04:11,292 -Can you believe it? -Yes! 29 00:04:11,376 --> 00:04:12,835 [people cheering] 30 00:04:15,672 --> 00:04:18,841 -[man] It's over! It's over! -[crying] 31 00:04:27,308 --> 00:04:29,269 -[booms] -[men cheering] 32 00:04:29,352 --> 00:04:31,187 -[music playing] -[man 1] I need a drink! 33 00:04:39,195 --> 00:04:41,614 -[man 2] What do you got? -Come on now. 34 00:04:41,698 --> 00:04:44,993 -Here, open wide. -You're wasting it. 35 00:04:52,166 --> 00:04:55,920 You see that? Line of stars angling up? 36 00:04:56,004 --> 00:04:58,506 -Yup. -That's Snafu's Pecker. 37 00:04:58,589 --> 00:05:01,426 -[gun fires] -Hey, boys. 38 00:05:04,512 --> 00:05:06,848 You've got a nice party going on down there, Lieutenant. 39 00:05:06,931 --> 00:05:10,143 Ah. A little victory party. 40 00:05:12,312 --> 00:05:13,980 Can't believe it's over, huh? 41 00:05:16,316 --> 00:05:19,110 Sort of a "What do you do now?" 42 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 Here. 43 00:05:25,700 --> 00:05:28,786 Have a little V-J Day party of your own. 44 00:05:33,249 --> 00:05:34,459 Thanks, Lieutenant. 45 00:05:41,507 --> 00:05:43,509 "What do we do now?" 46 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 What an idiot. 47 00:05:48,014 --> 00:05:51,893 Well, I'll show you what I'm doing now. 48 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 Well, there it is, 49 00:06:03,362 --> 00:06:05,698 my first official act of peacetime. 50 00:06:06,824 --> 00:06:08,076 Snaf. 51 00:06:27,720 --> 00:06:29,639 -[birds chirping] -[dog barking] 52 00:06:52,620 --> 00:06:55,123 -Jesus. Nothing's changed. -[coins clink] 53 00:06:55,206 --> 00:06:57,458 [man] I thought the same thing when I got back. 54 00:06:57,542 --> 00:06:59,836 Funny. Here. 55 00:07:01,003 --> 00:07:02,755 There. You can keep the change. 56 00:07:02,839 --> 00:07:05,216 I ain't touching that. I might've jumped into Normandy, 57 00:07:05,299 --> 00:07:07,593 but at least I got some liberties in London and Paris. 58 00:07:08,344 --> 00:07:11,764 You Gyrenes, you got nothing but jungle rot and malaria. 59 00:07:13,307 --> 00:07:14,392 Welcome home. 60 00:07:29,073 --> 00:07:31,659 [Marion] If you'd just given us some warning, 61 00:07:31,742 --> 00:07:35,288 a phone call, a telegram or something. 62 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 [John Leckie] There. Ah. 63 00:07:47,467 --> 00:07:49,677 We'll get this stuff out of here first thing. 64 00:07:49,760 --> 00:07:51,762 I don't know where we're gonna put it all. 65 00:07:51,846 --> 00:07:53,848 [John Leckie] Half this junk we can throw away. 66 00:07:53,931 --> 00:07:56,100 That's not what you said when we lugged it all up here. 67 00:07:56,184 --> 00:07:57,977 Oh, that was four years ago. 68 00:07:59,103 --> 00:08:00,813 I'll clear a corner and make do. 69 00:08:00,897 --> 00:08:05,109 Absolutely not. We will have this place spic and span as always. 70 00:08:05,193 --> 00:08:07,862 This whole box can go to the junk man. 71 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 [whispers] Let's give him a moment. 72 00:08:41,938 --> 00:08:45,149 [train rattling] 73 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Can we have three Cokes? 74 00:08:54,408 --> 00:08:56,410 I could stand for some whiskey instead of that. 75 00:08:56,494 --> 00:08:58,454 -Coming up. -[indistinct chatter] 76 00:09:00,081 --> 00:09:01,666 [bartender] There you go. 77 00:09:01,749 --> 00:09:04,585 -[Burgin] Thanks, Snaf. -[Snafu] My pleasure. 78 00:09:09,423 --> 00:09:12,176 Hiya. I'm Merriell Shelton. 79 00:09:12,260 --> 00:09:14,387 How about I take you to the back of the train 80 00:09:14,470 --> 00:09:16,180 and you can show me your caboose? 81 00:09:16,847 --> 00:09:18,391 -[man] Ouch. -Didn't I tell you? 82 00:09:23,729 --> 00:09:24,814 Feisty. 83 00:09:26,148 --> 00:09:28,150 Snafu just got pinked on the train home. 84 00:09:28,234 --> 00:09:30,069 If we'd had been here six months ago, 85 00:09:30,152 --> 00:09:31,988 that broad would've given us all blow jobs. 86 00:09:32,071 --> 00:09:35,157 -[men laugh] -Lied to again. 87 00:09:35,241 --> 00:09:38,619 This entire division didn't do that "plus six months" horseshit we did. 88 00:09:38,703 --> 00:09:41,455 They got home a week after V-J Day, parades, pretty girls. 89 00:09:41,539 --> 00:09:43,499 1946, the party's all over. 90 00:09:44,542 --> 00:09:46,711 Not so much as a complimentary beer. 91 00:09:47,712 --> 00:09:50,089 Somebody had to stay and clean up after the war. 92 00:09:52,633 --> 00:09:54,594 I suppose I'm gonna have to get a job too. 93 00:09:54,677 --> 00:09:56,679 -[Snafu] Doing what? -I don't know. 94 00:09:57,763 --> 00:10:00,558 Anything between digging ditches and owning a bank. 95 00:10:00,641 --> 00:10:03,311 -[chuckles] -Nah. 96 00:10:03,394 --> 00:10:04,770 First, I got to get Florence home. 97 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 -Wait. Florence from Melbourne? -Mm-hmm. 98 00:10:06,606 --> 00:10:09,358 You're shipping her all the way here and this is the first we hear? 99 00:10:09,442 --> 00:10:11,527 Come on, Snaf. That was in Okinawa. 100 00:10:11,611 --> 00:10:13,946 Figured it'd be bad luck to talk about it then. 101 00:10:14,030 --> 00:10:15,698 -When is she coming? -Don't know. 102 00:10:15,781 --> 00:10:18,159 I cabled her, but we've been at sea. 103 00:10:20,119 --> 00:10:23,080 I guess I'm gonna find out soon enough whether I'm getting married or not. 104 00:10:23,873 --> 00:10:25,416 What about you, Sledgehammer? 105 00:10:28,836 --> 00:10:31,422 I'm just hoping this Florence girl comes to her senses. 106 00:10:31,505 --> 00:10:33,174 [men laugh] 107 00:10:33,257 --> 00:10:38,471 -You got a job lined up in Mobile? -No. No job, no girl, 108 00:10:38,554 --> 00:10:41,432 -No plans. -How long do you think that's gonna last? 109 00:10:42,767 --> 00:10:46,479 -As long as the sheriff lets me. -[Snafu chuckles] 110 00:10:48,439 --> 00:10:49,649 I'm gonna get that girl. 111 00:10:51,400 --> 00:10:54,320 -Oh, leave her alone. -You boys watch. 112 00:10:54,403 --> 00:10:56,781 -I'm gonna get that girl. -[Sledge] You've been saying that 113 00:10:56,864 --> 00:10:59,825 -about every girl since San Diego. -[men laugh] 114 00:11:29,146 --> 00:11:31,607 [knocker thuds] 115 00:11:32,650 --> 00:11:35,277 -[footsteps] -[door opens] 116 00:11:37,780 --> 00:11:39,490 Mrs. Basilone, 117 00:11:40,741 --> 00:11:41,992 I'm Lena. 118 00:11:45,496 --> 00:11:48,707 I recognize you from the photos Johnny sent. 119 00:11:55,923 --> 00:11:57,550 Well, come in. 120 00:12:02,096 --> 00:12:03,514 [door closes] 121 00:12:07,435 --> 00:12:09,478 [Salvatore speaking Italian] 122 00:12:15,192 --> 00:12:16,569 [George in English] Lena... 123 00:12:18,612 --> 00:12:20,072 He says you're beautiful. 124 00:12:20,156 --> 00:12:21,532 George. 125 00:12:23,492 --> 00:12:24,994 I heard so much about you. 126 00:12:25,953 --> 00:12:27,746 The last time I saw him in Honolulu, 127 00:12:29,582 --> 00:12:31,417 he couldn't stop talking about you. 128 00:12:33,252 --> 00:12:35,296 He was just about to ship out. 129 00:12:40,634 --> 00:12:42,011 Would you like a coffee? 130 00:12:42,094 --> 00:12:44,430 No. Thank you. I'm fine. 131 00:12:44,513 --> 00:12:46,474 [Salvatore speaking Italian] 132 00:12:49,602 --> 00:12:51,770 [in English] Please sit down. 133 00:12:52,563 --> 00:12:53,481 Thank you. 134 00:13:10,164 --> 00:13:12,249 You have a very nice home. 135 00:13:13,501 --> 00:13:14,585 Thank you. 136 00:13:19,173 --> 00:13:21,967 The 4th Marines are mustered out. How about you? 137 00:13:23,260 --> 00:13:24,595 I'm waiting for orders. 138 00:13:25,930 --> 00:13:26,805 Hurry up and wait. 139 00:13:29,892 --> 00:13:32,436 Do you... Do you need anything? 140 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 No. No, I'm not here for... 141 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 John's insurance money is gonna help you out, right, Lena? 142 00:13:41,195 --> 00:13:44,532 Actually, he never signed the papers. 143 00:13:45,074 --> 00:13:48,786 [George] He never signed? That's 10,000 bucks. 144 00:13:48,869 --> 00:13:51,622 It's okay. I'm all right. 145 00:14:00,297 --> 00:14:01,966 [George] I saw his grave on Iwo. 146 00:14:04,176 --> 00:14:06,136 He's got lots of good Marines on all sides of him. 147 00:14:09,723 --> 00:14:13,269 He... He would've appreciated that. 148 00:14:16,772 --> 00:14:18,315 Are you sure about that coffee? 149 00:14:19,692 --> 00:14:21,026 Maybe something stiffer? 150 00:14:22,319 --> 00:14:23,487 No, uh... 151 00:14:23,571 --> 00:14:26,407 [sniffles] I came by because... 152 00:14:28,742 --> 00:14:30,744 I thought you should have this. 153 00:15:09,033 --> 00:15:10,326 [crying] 154 00:15:57,623 --> 00:15:59,917 -[Burgin] There's my little brother. -[porter] Jewett! 155 00:16:00,000 --> 00:16:01,377 Jewett, Texas! 156 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 No sign of Florence. 157 00:16:06,465 --> 00:16:08,759 Melbourne's a hell of a long way, Burgie. 158 00:16:10,094 --> 00:16:14,014 It'll take Florence a while to get from Australia to here. 159 00:16:22,439 --> 00:16:23,983 Thanks... 160 00:16:27,486 --> 00:16:31,240 For doing all you did to keep us from getting our fool heads shot off. 161 00:16:34,076 --> 00:16:35,703 You're good Marines. 162 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 {\an8}[phones ringing] 163 00:17:36,847 --> 00:17:38,891 -It's him. -it Is? 164 00:17:38,974 --> 00:17:41,226 -It's Robert. -[indistinct chatter] 165 00:17:42,728 --> 00:17:44,605 You made quite an entrance, Bob. 166 00:17:44,688 --> 00:17:47,566 [chuckles] The whole room is buzzing. 167 00:17:50,486 --> 00:17:52,154 I hope they meet their deadlines. 168 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 We're all mighty proud of you, 169 00:17:56,909 --> 00:17:57,951 proud of all you soldiers. 170 00:17:59,161 --> 00:18:00,788 I was a Marine. 171 00:18:03,624 --> 00:18:05,417 We're proud of all of you. 172 00:18:07,169 --> 00:18:08,879 So, now you're back. 173 00:18:08,962 --> 00:18:11,006 I'm guessing you're here for a job. 174 00:18:11,090 --> 00:18:13,050 That's why they made you the editor. 175 00:18:13,133 --> 00:18:14,760 I'll take my former position. 176 00:18:14,843 --> 00:18:16,762 Well, you still want to cover local sports? 177 00:18:16,845 --> 00:18:18,889 Yup, to start with. 178 00:18:20,599 --> 00:18:21,642 Here's why. 179 00:18:23,143 --> 00:18:25,270 That guy you've got writing the column right now, 180 00:18:25,354 --> 00:18:27,439 he's got no snap, no style. 181 00:18:27,523 --> 00:18:30,442 The prose just lays there like spilled ink on newsprint. 182 00:18:30,526 --> 00:18:32,778 You need to send him to obits and give me his desk. 183 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 -I do? -For the sake of the paper. 184 00:18:37,825 --> 00:18:40,369 And when did you see me demoting him and hiring you? 185 00:18:41,328 --> 00:18:43,372 -Today is good. -Today? 186 00:18:43,455 --> 00:18:45,874 Bergen Catholic plays Don Bosco Prep this afternoon. 187 00:18:45,958 --> 00:18:48,043 The kickoff is at 3:00, so... 188 00:18:49,378 --> 00:18:52,256 -I'd better get going. -[clears throat] 189 00:18:53,090 --> 00:18:55,259 Shouldn't we talk about salary? 190 00:18:56,218 --> 00:18:57,719 $10 a week raise will do it. 191 00:18:57,803 --> 00:19:00,556 -I will give you $7. -I'd have taken $5. 192 00:19:04,017 --> 00:19:06,395 [typewriter clacking] 193 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 -[sighs] -[car approaches] 194 00:19:19,741 --> 00:19:21,034 [brakes squeak] 195 00:20:03,785 --> 00:20:05,621 [Vera laughs] 196 00:20:06,163 --> 00:20:07,706 What are you looking at? 197 00:20:08,957 --> 00:20:10,167 Are you a Jap? 198 00:20:11,084 --> 00:20:13,045 Honestly, 'cause you sneak up like one. 199 00:20:13,128 --> 00:20:14,296 [sniffles] 200 00:20:21,929 --> 00:20:24,223 You are spying on Vera Keller. 201 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 -My God. -Ma. 202 00:20:27,226 --> 00:20:29,478 She never gave you the time of day. 203 00:20:30,562 --> 00:20:32,648 And she's dating an officer, of course. 204 00:20:32,731 --> 00:20:35,192 -[door closes] -Look at that fancy car. 205 00:20:35,275 --> 00:20:37,736 Did you come up here for a reason? 206 00:20:37,819 --> 00:20:39,905 To get you to stop banging on that typewriter. 207 00:20:39,988 --> 00:20:43,200 -It's called working, Ma. -Not sitting there like that, it isn't. 208 00:20:50,958 --> 00:20:52,542 [chuckles] Look at this mess. 209 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 Mm, your dress blues. 210 00:21:06,723 --> 00:21:08,558 You've never even worn them. 211 00:21:21,530 --> 00:21:23,824 I think you would've looked nice in them. 212 00:21:37,004 --> 00:21:38,839 [train rattling] 213 00:21:45,262 --> 00:21:47,597 [Porter] New Orleans, Crescent City, 214 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 home to the Delta blues and the French Quarter. 215 00:21:50,100 --> 00:21:52,769 Watch your wallets, pockets and watches. 216 00:21:52,853 --> 00:21:55,147 This is New Orleans. 217 00:22:19,171 --> 00:22:20,672 [man] Hot links! 218 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Get your hot links here! 219 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 Hey, how about a hot link? 220 00:22:25,260 --> 00:22:27,220 [indistinct chatter] 221 00:22:47,032 --> 00:22:48,950 [knocks] 222 00:22:50,786 --> 00:22:52,746 [footsteps approach] 223 00:22:55,373 --> 00:22:58,460 -Yes? -Mrs. Keller. 224 00:22:58,543 --> 00:22:59,669 Yes. 225 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 I'd like to speak to Vera, please. 226 00:23:02,672 --> 00:23:04,633 And who shall I say is calling? 227 00:23:04,716 --> 00:23:06,760 Robert Leckie, Mrs. Keller. 228 00:23:06,843 --> 00:23:10,388 I've lived across the street from you for the last 20 years. 229 00:23:11,932 --> 00:23:12,933 Of course. 230 00:23:13,725 --> 00:23:16,019 Welcome home, Robert. 231 00:23:16,103 --> 00:23:18,730 Let me just see if she can come to the door. 232 00:23:35,705 --> 00:23:37,374 [Vera] Bob Leckie. 233 00:23:38,625 --> 00:23:40,335 You're back. 234 00:23:40,418 --> 00:23:43,004 I was afraid you wouldn't remember me either. 235 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 Oh, I remember you. 236 00:23:44,631 --> 00:23:47,884 The last time I saw you was in church right before you shipped out. 237 00:23:49,136 --> 00:23:50,137 So... 238 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 You look well. 239 00:23:53,598 --> 00:23:55,142 Nice uniform. 240 00:23:56,268 --> 00:23:57,894 [chuckles] Thank you. 241 00:24:02,274 --> 00:24:05,569 I've been wondering if you would grant me the pleasure of taking you out. 242 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 You want to take me out? 243 00:24:08,029 --> 00:24:10,198 -Yes, I do. -[chuckles] 244 00:24:11,324 --> 00:24:13,243 -Uh, I have a date tonight. -[car approaches] 245 00:24:13,326 --> 00:24:15,495 When the doorbell rang, I thought you were him. 246 00:24:19,166 --> 00:24:21,918 -Well, there he is. -[engine stops] 247 00:24:22,002 --> 00:24:23,920 [car door opens] 248 00:24:27,966 --> 00:24:29,676 Nice car. 249 00:24:37,642 --> 00:24:40,770 Hey. Robert Leckie. 250 00:24:40,854 --> 00:24:42,439 Charles Dunworthy. 251 00:24:42,522 --> 00:24:44,399 -Vera. -Mm. Army, huh, Charlie? 252 00:24:44,482 --> 00:24:46,151 Where'd you serve? 253 00:24:46,234 --> 00:24:48,278 I just graduated from West Point. 254 00:24:48,361 --> 00:24:50,739 Lieutenant. Congratulations. 255 00:24:51,990 --> 00:24:54,201 Too bad you missed the whole show. 256 00:24:56,411 --> 00:24:57,621 Vera... 257 00:24:59,247 --> 00:25:00,749 How about another time? 258 00:25:02,292 --> 00:25:03,877 Maybe tomorrow night? 259 00:25:03,960 --> 00:25:05,545 What's going on here? 260 00:25:05,629 --> 00:25:08,089 I just asked Vera if she'd like to have dinner. 261 00:25:08,173 --> 00:25:11,176 Huh. Nice try. She's not interested. 262 00:25:15,597 --> 00:25:18,391 Actually, I don't have any plans for tomorrow night. 263 00:25:19,601 --> 00:25:22,103 Oh, is that right? Really? 264 00:25:24,314 --> 00:25:25,190 [scoffs] 265 00:25:26,775 --> 00:25:29,152 Obviously I've been wasting a lot of gasoline. 266 00:25:32,322 --> 00:25:33,907 Good night, Vera. 267 00:25:39,913 --> 00:25:42,457 Well, it looks like I am free for dinner tonight. 268 00:25:42,540 --> 00:25:44,084 [car door opens, closes] 269 00:25:44,167 --> 00:25:46,086 [indistinct chatter] 270 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 So what are you gonna do now that you're home? 271 00:25:53,176 --> 00:25:56,513 Oh, I'm back writing for the Bergen County Record. 272 00:25:56,596 --> 00:25:59,099 Oh, we don't get the Record. 273 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 I'll talk to subscriptions. 274 00:26:10,986 --> 00:26:13,280 [giggles] You're staring. 275 00:26:13,363 --> 00:26:15,365 Oh. I'm sorry. 276 00:26:18,952 --> 00:26:20,453 No. 277 00:26:21,997 --> 00:26:23,456 Actually, I'm not. 278 00:26:25,333 --> 00:26:28,044 Three years ago in a miserable part of the Pacific, 279 00:26:28,128 --> 00:26:30,297 I was laying in the mud, 280 00:26:30,380 --> 00:26:33,008 dreaming about a moment like this with you. 281 00:26:36,553 --> 00:26:38,513 You get right to it, don't you? 282 00:26:41,099 --> 00:26:42,892 In the mud? 283 00:26:45,020 --> 00:26:46,396 Afraid so. 284 00:26:47,814 --> 00:26:49,816 You must've been through a lot. 285 00:26:56,906 --> 00:26:58,325 Well, here we are. 286 00:26:58,408 --> 00:27:00,994 -Mm-hmm. -So, what's next? 287 00:27:01,077 --> 00:27:03,038 I don't know. I didn't get that far. 288 00:27:04,497 --> 00:27:05,874 And why me? 289 00:27:06,958 --> 00:27:10,045 Why not Rita Hayworth or Betty Grable? 290 00:27:12,213 --> 00:27:13,923 Because I know you. 291 00:27:14,007 --> 00:27:15,759 Bob, you don't... 292 00:27:17,844 --> 00:27:20,138 You don't really know me. 293 00:27:21,056 --> 00:27:22,682 You're right. 294 00:27:23,850 --> 00:27:25,143 Yeah. 295 00:27:26,436 --> 00:27:29,272 I think... I don't... I don't know how to do this. 296 00:27:29,356 --> 00:27:31,191 Bob, you're doing fine. This is fine. 297 00:27:32,984 --> 00:27:34,652 It's a start. 298 00:27:44,204 --> 00:27:47,290 You know, I wrote you a lot of letters while I was over there. 299 00:27:47,374 --> 00:27:50,877 You did? I didn't get any. 300 00:27:50,960 --> 00:27:53,296 -I never sent 'em. -Why? 301 00:27:54,255 --> 00:27:57,008 [laughs] I thought... 302 00:27:59,094 --> 00:28:03,390 I didn't think I was gonna make it, so it didn't matter if I sent 'em or not. 303 00:28:07,227 --> 00:28:09,270 Can I read them now? 304 00:28:09,354 --> 00:28:10,939 I don't have 'em anymore. 305 00:28:11,022 --> 00:28:13,483 Rain on Cape Gloucester erased every word. 306 00:28:16,111 --> 00:28:18,363 What were they like, these letters? 307 00:28:21,032 --> 00:28:22,700 Best stuff I ever wrote. 308 00:28:28,289 --> 00:28:31,459 -[bell clanging] -[train rattling] 309 00:28:32,627 --> 00:28:34,838 [whistle tweets] 310 00:28:42,679 --> 00:28:44,639 [indistinct chatter] 311 00:28:52,188 --> 00:28:54,315 Hey, buddy. I appreciate you coming. 312 00:28:54,399 --> 00:28:56,317 [man] Thanks so much for picking me up. 313 00:29:02,323 --> 00:29:04,451 -Hi, fella. How are you? -Good to see you. 314 00:29:08,413 --> 00:29:10,790 You gonna take this for me or what? 315 00:29:13,001 --> 00:29:14,919 Good to see you, Eugene. 316 00:29:15,003 --> 00:29:17,630 [man] We'll just drive up to Chickasaw. 317 00:29:17,714 --> 00:29:19,674 So good to see you. 318 00:29:25,263 --> 00:29:27,557 What's with the MacArthur bit? 319 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 -Huh? -The Mammy Yokum. 320 00:29:29,559 --> 00:29:31,102 Popeye the Sailor. 321 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 It calms me down. 322 00:29:35,440 --> 00:29:39,402 Packing it, cleaning it, I always have something to do. 323 00:29:41,988 --> 00:29:43,990 What do you remember about Mary Houston? 324 00:29:46,034 --> 00:29:47,869 -Mary Houston? -Yeah. 325 00:29:47,952 --> 00:29:49,913 The Mary Houston? 326 00:29:49,996 --> 00:29:51,831 Well, like everybody else in Mobile, 327 00:29:51,915 --> 00:29:54,834 -I was in love with Mary Houston. -That's too bad for you. 328 00:29:54,918 --> 00:29:57,253 -She's marrying me. -Yeah, sure she will, 329 00:29:57,337 --> 00:29:59,923 -the minute she goes blind. -Well, I asked her. 330 00:30:00,006 --> 00:30:03,259 She said yes, so you're just gonna have to deal with it, brother. 331 00:30:05,929 --> 00:30:09,849 You're saying that Mary Houston is gonna be Mary Houston Phillips? 332 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 In the eyes of God and the law. 333 00:30:12,477 --> 00:30:15,396 -[chuckles] -Well, what am I gonna hear next? 334 00:30:15,480 --> 00:30:18,650 That Martians landed downtown? They're setting up a hotel? 335 00:30:18,733 --> 00:30:20,527 I want you to be my best man. 336 00:30:23,780 --> 00:30:26,407 If you think that I'm gonna stand at the altar 337 00:30:26,491 --> 00:30:28,493 and lose Mary Houston to the likes of you... 338 00:30:28,576 --> 00:30:29,452 [chuckles] 339 00:30:33,039 --> 00:30:35,792 -Well, hell yes! -Come on, Eugene! 340 00:30:35,875 --> 00:30:37,752 -[honking] -[Phillips] Hey, come on! 341 00:30:37,836 --> 00:30:39,754 [both laughing] 342 00:30:51,683 --> 00:30:53,643 Right here is fine, Sid. 343 00:30:55,520 --> 00:30:57,230 [Phillips] Are you sure this is good? 344 00:31:00,608 --> 00:31:01,943 Yup. 345 00:31:18,543 --> 00:31:20,295 See you later. 346 00:31:21,546 --> 00:31:22,964 Welcome home, Eugene. 347 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 [dishes clinking] 348 00:33:15,451 --> 00:33:17,161 [footsteps] 349 00:33:20,707 --> 00:33:22,291 [laughs] 350 00:33:46,232 --> 00:33:48,151 Oh! [crying] 351 00:33:52,113 --> 00:33:53,948 [chatting] 352 00:33:54,032 --> 00:33:56,701 Hand me your plate right there, will you? 353 00:33:56,784 --> 00:33:59,537 -[Mary] Yes, give him a big slice. -A nice big slice. 354 00:33:59,620 --> 00:34:02,123 [Edward] How many would you like? 355 00:34:02,206 --> 00:34:03,791 Thank you. 356 00:34:03,875 --> 00:34:05,710 Honey, would you like some corn? 357 00:34:05,793 --> 00:34:08,046 -Yes, thank you. -I'll get you some corn. 358 00:34:11,674 --> 00:34:14,844 I can help you set. Eat up, sweetheart. 359 00:34:14,927 --> 00:34:17,638 Now, are you sure you don't want anymore? 360 00:34:17,722 --> 00:34:20,641 -[Dr. Sledge] We should have a toast. -That's lovely, yes. 361 00:34:20,725 --> 00:34:22,727 To Edward's new wife and the boys being home. 362 00:34:22,810 --> 00:34:25,480 Here's a little souvenir that I brought back from Prague. 363 00:34:25,563 --> 00:34:28,900 -My Lord. -Edward, it's extraordinary. 364 00:34:28,983 --> 00:34:31,736 [Edward] It was floating along the ground in this forest 365 00:34:31,819 --> 00:34:33,905 that me and my buddy Jack were sitting in. 366 00:34:33,988 --> 00:34:35,490 I ran over and I picked it up... 367 00:34:35,573 --> 00:34:37,075 [conversation fades] 368 00:34:42,497 --> 00:34:44,665 [muttering] 369 00:34:54,759 --> 00:34:56,219 Stop! No! 370 00:35:17,865 --> 00:35:19,200 [Sledge grunting] 371 00:35:22,370 --> 00:35:24,580 [birds chirping] 372 00:35:56,821 --> 00:35:59,157 [Edward] I didn't get any sleep for the longest time. 373 00:36:00,783 --> 00:36:02,201 I still can't, really. 374 00:36:04,370 --> 00:36:06,164 I toss and turn like crazy. 375 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 Martha doesn't complain, 376 00:36:10,626 --> 00:36:13,087 but I know I keep waking her up. 377 00:36:19,218 --> 00:36:21,137 Give me your coffee. 378 00:36:36,360 --> 00:36:37,445 I like Martha. 379 00:36:39,947 --> 00:36:41,324 You're a lucky man. 380 00:36:42,408 --> 00:36:45,244 You'll be married... someday. 381 00:36:49,290 --> 00:36:53,127 And just how did my little brother do during his time in the service? 382 00:36:55,379 --> 00:36:57,590 There weren't any women in my corner of the Pacific. 383 00:36:59,383 --> 00:37:01,469 Only nurses, and they were off-limits. 384 00:37:01,552 --> 00:37:06,057 Jesus H. You went through the entire war and retained your virginity? 385 00:37:07,808 --> 00:37:09,852 Well, your lonely nights are numbered, Gene. 386 00:37:09,936 --> 00:37:13,147 Every single girl in Mobile is out to land a fighting man. 387 00:37:13,231 --> 00:37:15,107 At the OOM ball, 388 00:37:15,191 --> 00:37:17,610 you'll have a leg up on all those desk pilots. 389 00:37:17,693 --> 00:37:19,654 Who says I want a leg up on anybody? 390 00:37:19,737 --> 00:37:22,698 You show up at that ball decked out in your uniform 391 00:37:22,782 --> 00:37:26,994 and all the ripe fruit will fall off the tree right at your feet. 392 00:37:27,078 --> 00:37:29,664 You know, Edward, I don't believe I will. 393 00:37:29,747 --> 00:37:32,541 You're gonna pass on the OOM ball? 394 00:37:32,625 --> 00:37:36,420 No. I don't believe I will ever put on a uniform again. 395 00:37:41,884 --> 00:37:43,010 Ever. 396 00:37:47,265 --> 00:37:49,558 Not a lick of sense in you. 397 00:38:04,657 --> 00:38:06,993 -[indistinct chatter] -Registration? 398 00:38:09,203 --> 00:38:11,497 [man] That's right, 'cause if you don't do it, 399 00:38:11,580 --> 00:38:13,749 they're gonna make you get back in line again. 400 00:38:13,833 --> 00:38:15,584 Service number right here. 401 00:38:23,509 --> 00:38:26,429 If you could just head up back there, that'd be great. 402 00:38:26,512 --> 00:38:27,680 Thank you. 403 00:38:27,763 --> 00:38:32,435 You're looking to register for classes, Mr. Sledge? 404 00:38:32,518 --> 00:38:34,395 -I'm thinking about it. -Good choice. 405 00:38:34,478 --> 00:38:37,023 Alabama Polytechnic is the best. 406 00:38:37,898 --> 00:38:39,358 Which branch did you serve in? 407 00:38:39,442 --> 00:38:41,360 I was in the Marine Corps, miss. 408 00:38:42,445 --> 00:38:44,947 "USMC" 409 00:38:45,031 --> 00:38:48,492 And did you attend any special schools while in the Marine Corps? 410 00:38:49,869 --> 00:38:51,579 Uh, just boot camp. 411 00:38:51,662 --> 00:38:53,539 Weapons school. 412 00:38:54,623 --> 00:38:56,083 I was in a mortar squad. 413 00:38:56,167 --> 00:38:59,170 Okay. Did you do any accounting? 414 00:38:59,253 --> 00:39:00,796 No, miss. 415 00:39:02,006 --> 00:39:03,341 Any journalism? 416 00:39:03,424 --> 00:39:05,176 None at all. 417 00:39:05,259 --> 00:39:07,178 Any engineering, technical skills? 418 00:39:07,303 --> 00:39:09,513 I had to handle explosives. 419 00:39:09,597 --> 00:39:10,931 Okay. 420 00:39:14,393 --> 00:39:18,272 Isn't there anything the corps taught you that you can continue at 'Bama Poly? 421 00:39:23,611 --> 00:39:26,030 They taught me how to kill Japs. 422 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 I got pretty damn good at it. 423 00:39:40,920 --> 00:39:43,964 -[swing music playing] -[laughter and chatter] 424 00:39:45,591 --> 00:39:49,011 -Oh, I just love this song. -I know. 425 00:40:03,692 --> 00:40:05,569 Uh, excuse me. 426 00:40:43,315 --> 00:40:46,235 [Phillips] I saw you making a break for it. 427 00:40:47,445 --> 00:40:50,364 I thought you could use a punch properly spiked. 428 00:40:50,448 --> 00:40:52,533 Thank you. 429 00:40:53,242 --> 00:40:55,661 Drink fast. If Mary catches us, 430 00:40:55,744 --> 00:40:57,955 she'll have me back inside dancing all night. 431 00:40:58,038 --> 00:40:59,665 [chuckles] You see that? 432 00:40:59,748 --> 00:41:01,417 That's why I'm still a bachelor. 433 00:41:02,460 --> 00:41:04,962 I don't dance until Eugene Sledge wants to dance. 434 00:41:13,304 --> 00:41:15,264 How did all this happen? 435 00:41:16,515 --> 00:41:18,476 I mean look at us, Sid, 436 00:41:20,769 --> 00:41:22,813 sitting here at a dance, drinking punch. 437 00:41:23,606 --> 00:41:25,274 Not a scratch on either of us. 438 00:41:27,860 --> 00:41:29,820 I mean, what the hell are we doing here? 439 00:41:32,281 --> 00:41:33,491 And why? 440 00:41:34,408 --> 00:41:37,536 Why did I end up back here when all those other fellas didn't? 441 00:41:39,872 --> 00:41:41,332 I thought that. 442 00:41:43,209 --> 00:41:45,252 Every guy back has thought that. 443 00:41:49,507 --> 00:41:52,885 But you've just got to pull yourself out of bed in the morning 444 00:41:52,968 --> 00:41:54,053 and get on with the day. 445 00:41:55,930 --> 00:41:57,890 You do that enough times in a row, 446 00:41:59,058 --> 00:42:00,893 you forget some things. 447 00:42:03,729 --> 00:42:05,814 For a while, anyway. 448 00:42:09,485 --> 00:42:12,071 -Sidney Phillips. -Yeah. 449 00:42:12,821 --> 00:42:15,658 Will you get back in here and dance with the woman who loves you? 450 00:42:15,741 --> 00:42:16,825 I'm coming, boss lady. 451 00:42:18,077 --> 00:42:20,496 Why don't you come on in? I'll wrangle you a partner. 452 00:42:21,664 --> 00:42:23,290 No. 453 00:42:24,625 --> 00:42:25,543 No. 454 00:42:47,731 --> 00:42:50,150 -[crickets chirping] -[dog barks] 455 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 {\an8}Look at these televisions. 456 00:42:53,696 --> 00:42:56,407 There isn't but two hours of programs 457 00:42:56,490 --> 00:42:59,034 and they're asking $300 a set. 458 00:42:59,118 --> 00:43:00,452 Sounds like the future to me. 459 00:43:00,536 --> 00:43:02,079 I'm gonna run to Murphy's and buy one 460 00:43:02,162 --> 00:43:04,415 soon as I have the money for a down payment. 461 00:43:04,498 --> 00:43:05,499 On a reporter's salary? 462 00:43:05,583 --> 00:43:07,668 [John Leckie] And how about this railroad strike? 463 00:43:07,751 --> 00:43:11,505 -It's crippled traffic across the country. -[Marion] Room on the table, please. 464 00:43:11,589 --> 00:43:14,300 -Well, how do they work? -Is that creamed spinach? 465 00:43:14,383 --> 00:43:16,302 The waves are collected by a receiver, 466 00:43:16,385 --> 00:43:18,762 shot through an electron gun onto a vacuum screen. 467 00:43:18,846 --> 00:43:21,098 Always with the answers. 468 00:43:21,181 --> 00:43:23,058 It's called a cathode ray tube. 469 00:43:23,142 --> 00:43:25,144 -[man] Those things heat up... -Thank you. 470 00:43:25,227 --> 00:43:27,896 -...catch on fire. -[John Leckie] You think you're going down 471 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 to Murphy's to get yourself a television set? 472 00:43:30,357 --> 00:43:32,693 Well, there aren't any. Nothing's being delivered. 473 00:43:32,776 --> 00:43:34,069 Why creamed spinach? 474 00:43:34,153 --> 00:43:36,947 [man 2] I think the army should take over the railroads. 475 00:43:37,031 --> 00:43:38,824 That'll teach 'em. Right, Bob? 476 00:43:38,907 --> 00:43:41,952 You know they transmit from the top of the Empire State building? 477 00:43:42,036 --> 00:43:44,288 I bet in five years everyone's gonna want one. 478 00:43:44,371 --> 00:43:46,957 Steel workers and electrical workers are also on strike. 479 00:43:47,041 --> 00:43:51,962 Who's next? We just won the war and now they're holding us hostage. 480 00:43:52,046 --> 00:43:54,673 We didn't fight for a bunch of greedy strikers. 481 00:43:54,757 --> 00:43:58,260 What did we fight for? I thought it was to beat the Japs and the Nazis. 482 00:43:58,344 --> 00:44:01,096 I'm just saying. The country won't survive these strikes. 483 00:44:01,180 --> 00:44:03,599 Too bad we didn't lose. The Japs would have these problems. 484 00:44:03,682 --> 00:44:06,852 -Very funny. -[man] Bob, we all appreciate 485 00:44:06,935 --> 00:44:09,605 the sacrifice you made on our account. 486 00:44:09,688 --> 00:44:11,315 You know what I fought for? 487 00:44:17,196 --> 00:44:18,030 Television. 488 00:44:21,825 --> 00:44:24,078 Foddy, ask the blessings, please. 489 00:44:25,579 --> 00:44:28,332 [clears throat] Our father 490 00:44:28,415 --> 00:44:32,002 who art in heaven, hallowed be thy name. 491 00:44:32,086 --> 00:44:37,091 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 492 00:44:38,592 --> 00:44:42,596 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses 493 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 as we forgive those that trespass against us. 494 00:44:46,725 --> 00:44:50,145 Lead us not into temptation but deliver us from evil. 495 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 -Amen. -Amen. 496 00:44:53,440 --> 00:44:55,818 -[Leckie] Amen. -Amen. 497 00:44:57,027 --> 00:44:58,612 Amen. 498 00:45:27,057 --> 00:45:29,017 [birds chirping] 499 00:45:43,323 --> 00:45:46,910 I thought we'd start at what's left of that old fence down by the creek. 500 00:46:06,430 --> 00:46:09,516 I've been looking forward to this morning for a long time. 501 00:46:10,809 --> 00:46:13,061 Just the two of us and a grand morning. 502 00:46:13,145 --> 00:46:15,689 [breathing heavily] 503 00:46:24,656 --> 00:46:26,617 [crying] 504 00:46:29,661 --> 00:46:30,913 Eugene? 505 00:46:39,546 --> 00:46:41,465 I'm sorry. 506 00:46:44,468 --> 00:46:46,094 I can't. 507 00:46:47,346 --> 00:46:48,847 It's all right. 508 00:46:54,645 --> 00:46:57,523 You don't have to apologize to me, Eugene. 509 00:47:05,739 --> 00:47:08,617 I reckon the dove population is gonna be mighty happy this morning. 510 00:47:30,013 --> 00:47:31,974 Honestly, Eugene, 511 00:47:32,057 --> 00:47:34,643 you look like a gangster with those glasses on. 512 00:47:40,941 --> 00:47:43,235 Your brother's coming for supper this evening. 513 00:47:43,318 --> 00:47:46,488 Evidently, he's been named some kind of supervisor at the bank. 514 00:47:48,740 --> 00:47:51,076 Better get our money out of that bank. 515 00:47:54,788 --> 00:47:56,540 I'm sure Edward could arrange 516 00:47:56,623 --> 00:48:00,711 a starting position for you at the bank. 517 00:48:00,794 --> 00:48:03,046 I'm never going to work in a bank, Mother. 518 00:48:06,008 --> 00:48:10,387 Well, you need to make a plan for the future. 519 00:48:12,139 --> 00:48:14,308 My plan is to do nothing for a while. 520 00:48:15,434 --> 00:48:17,436 How long is "a while," Eugene? 521 00:48:18,478 --> 00:48:20,022 Leave him alone, Mary Frank. 522 00:48:22,941 --> 00:48:24,985 The boy is idle, Edward. 523 00:48:25,068 --> 00:48:27,988 -He is not a boy. -Well, he's acting like one. 524 00:48:29,865 --> 00:48:34,411 Mary Frank, you have no idea what men like him have been through. 525 00:48:36,747 --> 00:48:39,458 Now, go on. Let him be. 526 00:48:46,423 --> 00:48:48,008 [sighs] 527 00:49:45,399 --> 00:49:47,401 [theme music playing] 528 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 [theme music continues playing] 36187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.