All language subtitles for The.Odessa.File.1974.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,236 --> 00:00:16,241 ISRAEL - 23. SEPTEMBER, 1963 2 00:00:22,080 --> 00:00:23,915 Hannah, gider du lige? 3 00:00:26,793 --> 00:00:29,838 Det, jeg vil fort�lle dig, er selvf�lgelig tophemmeligt. 4 00:00:30,463 --> 00:00:33,007 Egypterne har raketter ved Helwan. 5 00:00:33,591 --> 00:00:37,637 M�lene er Akra, Haifa, Tel Aviv-Jaffa. 6 00:00:38,263 --> 00:00:39,973 Det bliver f�rste b�lge. 7 00:00:40,056 --> 00:00:43,059 Anden b�lge vil d�kke hele landet. 8 00:00:43,393 --> 00:00:46,187 Raketterne vil have s�rlige spr�nghoveder. 9 00:00:46,604 --> 00:00:50,442 De vil indeholde byldepest og strontium 90. 10 00:00:52,068 --> 00:00:55,405 Hvis det lykkes, bliver det enden p� Israel. 11 00:00:58,158 --> 00:01:01,619 De venter blot p� f�rdigg�relsen af et fjernstyringssystem... 12 00:01:01,703 --> 00:01:04,164 uden hvilket de ikke kan sigte med raketterne. 13 00:01:04,247 --> 00:01:05,832 Jeg har modtaget dette. 14 00:01:05,957 --> 00:01:09,002 Forskere arbejder p� fjernstyringssystemet... 15 00:01:09,419 --> 00:01:13,590 et sted i Tyskland, i d�kke p� en lovlig fabrik. 16 00:01:13,673 --> 00:01:18,136 De kan ikke klandres, for de ved ikke, de arbejder for Odessa. 17 00:01:18,553 --> 00:01:20,805 De er n�sten f�rdige med opgaven. 18 00:01:20,889 --> 00:01:23,558 David, vi m� finde den fabrik, hurtigt. 19 00:01:24,017 --> 00:01:25,643 Jeg flyver tilbage i aften. 20 00:01:26,478 --> 00:01:29,355 Denne film er baseret p� veldokumenterede unders�gelser. 21 00:01:29,439 --> 00:01:32,108 Der var virkelig et hemmeligt selskab der hed Odessa, 22 00:01:32,192 --> 00:01:35,278 der forbandt tidligere medlemmer af Hitlers morderiske SS, 23 00:01:35,570 --> 00:01:39,824 blandt dem Roschmann, "slagteren" fra Rigas koncentrationslejr. 24 00:01:42,243 --> 00:01:46,414 Nasser fors�gte virkelig at skabe en angrebsstyrke p� 400 raketter 25 00:01:46,498 --> 00:01:48,500 for at udradere Israel. 26 00:01:48,583 --> 00:01:52,754 De fleste af hans n�gleforskere kom fra Hitlers tidligere raketprogram. 27 00:01:52,837 --> 00:01:55,882 Af indlysende grunde er navne p� nogle personer og steder 28 00:01:55,965 --> 00:01:58,718 blevet �ndret. Frederick Forsyth 29 00:02:01,638 --> 00:02:04,766 HAMBORG - 22. november, 1963 30 00:05:27,051 --> 00:05:30,096 Dette er den vesttyske radiofoni. 31 00:05:30,346 --> 00:05:34,517 Vi afbryder vores program for at g� direkte til USA... 32 00:05:34,601 --> 00:05:38,646 til endnu en rapport om pr�sidentens tilstand. 33 00:05:41,983 --> 00:05:43,568 Dette er Washington. 34 00:05:44,068 --> 00:05:48,281 Vi har lige modtaget bekr�ftelse p�, at pr�sident Kennedy er d�d. 35 00:05:49,282 --> 00:05:52,535 Pr�sident John F. Kennedy d�de p� Parkland Hospital... 36 00:05:52,619 --> 00:05:55,538 efter et skudattentat i Dallas tidligere i dag. 37 00:05:56,331 --> 00:05:58,458 Fru Kennedy var ved sin mands side... 38 00:05:58,541 --> 00:06:02,253 mens l�ger udf�rte en n�d-blodtransfusion. 39 00:06:02,378 --> 00:06:05,465 Men det var ikke muligt at redde pr�sidentens liv. 40 00:06:06,299 --> 00:06:07,634 Vi vil... 41 00:06:13,389 --> 00:06:17,352 Begivenheder, der kan �ndre historien, sker tit ved rene tilf�lde. 42 00:06:17,519 --> 00:06:21,481 Var jeg ikke trukket ind til siden, ville jeg ikke v�re stoppet ved trafiklyset... 43 00:06:21,564 --> 00:06:23,066 eller have set ambulancen... 44 00:06:23,149 --> 00:06:26,277 og aldrig have h�rt om Salomon Tauber og Eduard Roschmann. 45 00:06:26,361 --> 00:06:29,030 Ikke v�re blevet involveret med agenter fra Israel... 46 00:06:29,114 --> 00:06:32,408 eller med de dystre og d�delige m�nd bag Odessa. 47 00:06:32,659 --> 00:06:36,704 Den aften var jeg blot en journalist med n�se for en mulig historie. 48 00:07:18,329 --> 00:07:19,205 Presse! 49 00:07:19,289 --> 00:07:21,207 Beklager, du m� ikke komme derind. 50 00:07:21,583 --> 00:07:24,252 - Hvad sker der? - Sp�rg p� politistationen. 51 00:07:38,725 --> 00:07:41,060 - Hallo! - L�g den v�k. Det er ikke noget. 52 00:07:41,478 --> 00:07:42,437 Hvad er der sket? 53 00:07:42,520 --> 00:07:45,648 Selvmord. En gammel mand har gasset sig selv. 54 00:07:45,732 --> 00:07:47,484 Det er ikke to linier v�rd. 55 00:07:50,403 --> 00:07:52,363 Har du h�rt om Kennedy? 56 00:07:54,032 --> 00:07:54,991 Ja. 57 00:07:56,326 --> 00:07:58,036 Lige et �jeblik. 58 00:08:05,210 --> 00:08:08,838 - Hvad har du der? - Noget af den gamle mands affald. 59 00:08:08,922 --> 00:08:11,007 - L�g det p� mit skrivebord. - Ja. 60 00:08:13,760 --> 00:08:16,262 Folk d�r over hele kloden i aften... 61 00:08:16,346 --> 00:08:19,891 men det eneste, folk gider l�se om i morgen, er Kennedy. 62 00:08:20,683 --> 00:08:22,685 Jeg m� hellere g�, Peter. 63 00:08:23,269 --> 00:08:24,771 Pas p� dig selv. 64 00:08:39,369 --> 00:08:42,747 Om bord p� flyet, der fl�j John Kennedys lig til Washington... 65 00:08:42,831 --> 00:08:45,250 blev den nye pr�sident taget i ed. 66 00:08:45,583 --> 00:08:48,002 Med en stemme, der dirrede af bev�gelse... 67 00:08:48,086 --> 00:08:52,132 fremlagde en kvindelig dommer fra Dallas den officielle ed for ham. 68 00:08:52,340 --> 00:08:54,926 Fru Kennedy bar stadig den blodplettede kjole... 69 00:08:55,009 --> 00:08:58,179 i hvilken hun havde holdt sin d�ende husbond i armene. 70 00:09:00,140 --> 00:09:01,766 Det er s� frygteligt. 71 00:09:02,308 --> 00:09:04,811 Ved du, hvad man kan f� for fotografiet... 72 00:09:04,894 --> 00:09:06,813 af manden, der affyrede skuddene? 73 00:09:06,896 --> 00:09:10,650 Med syndikatrettigheder, m�ske to millioner D-mark. 74 00:09:10,733 --> 00:09:13,111 Sikke noget at sige lige nu. 75 00:09:13,987 --> 00:09:15,822 Du er en meget skr�mmende person. 76 00:09:16,990 --> 00:09:18,366 Hvad har jeg sagt? 77 00:09:18,491 --> 00:09:20,452 Du ved ikke, hvad du sagde? 78 00:09:20,577 --> 00:09:22,287 Du er en snylter! 79 00:09:22,454 --> 00:09:24,789 Du lever af andre menneskers problemer. 80 00:09:25,457 --> 00:09:28,126 Det er den gamle snak om arbejdet om igen. 81 00:09:29,627 --> 00:09:31,421 Er det det, det er? 82 00:09:34,424 --> 00:09:39,012 - Kom nu, Sigi. - Jeg er tr�t. Jeg har arbejdet hele aftenen. 83 00:09:39,137 --> 00:09:40,930 Og hvad er det, dit arbejde? 84 00:09:41,014 --> 00:09:43,725 Danse halvn�gen rundt foran en masse gamle m�nd! 85 00:09:43,808 --> 00:09:46,478 Jeg tjener mere p� en uge, end du g�r p� en m�ned! 86 00:09:46,895 --> 00:09:48,605 Og desuden er de ikke gamle. 87 00:09:48,980 --> 00:09:51,941 Nogle af dem er flottere, end du er. 88 00:09:52,025 --> 00:09:54,235 Jeg er oprigtigt glad p� dine vegne. 89 00:10:02,160 --> 00:10:05,663 Jeg tror ikke, nogen ville betale dig for at danse halvn�gen rundt. 90 00:10:12,045 --> 00:10:15,089 Du skulle have taget det faste arbejde p� "Komet"... 91 00:10:15,173 --> 00:10:17,759 s� havde jeg m�ske ikke beh�vet arbejde p� klubben. 92 00:10:17,842 --> 00:10:20,136 Vil du g�re mig til et k�lhoved? 93 00:10:20,220 --> 00:10:22,055 Du er et k�lhoved. 94 00:10:24,307 --> 00:10:25,975 Jeg er freelancer. 95 00:10:28,061 --> 00:10:31,815 Det er ikke fast arbejde, men n�r jeg tjener penge... 96 00:10:32,440 --> 00:10:34,442 kan jeg tjene en masse penge. 97 00:10:35,485 --> 00:10:37,070 Jeg kan li' mit arbejde. 98 00:10:38,488 --> 00:10:42,367 Jeg er samvittighedsfuld, og jeg er ambiti�s. 99 00:10:43,618 --> 00:10:46,454 Men jeg er freelancer, og det vil jeg ikke opgive. 100 00:10:48,289 --> 00:10:51,668 Monika og jeg er meget glade for Sigi. 101 00:10:52,043 --> 00:10:55,296 - Jeg er meget glad for dig og Monika. - Vil I ikke have b�rn? 102 00:10:55,380 --> 00:10:57,757 Du er meget god til b�rn, Peter. 103 00:10:58,925 --> 00:11:00,593 Andre folks b�rn. 104 00:11:01,177 --> 00:11:04,556 Har du en grund til at invitere mig til frokost? For... 105 00:11:04,639 --> 00:11:08,017 hvis vi forts�tter denne �gteskabssnak meget l�ngere... 106 00:11:08,101 --> 00:11:10,854 kan det v�re enden p� et smukt venskab. 107 00:11:12,105 --> 00:11:13,857 Jeg ville give dig denne her. 108 00:11:17,986 --> 00:11:20,238 - Hvad er det? - Noget at l�se i. 109 00:11:20,864 --> 00:11:24,534 Det l� ved siden af liget af den gamle mand, der gassede sig selv. 110 00:11:25,618 --> 00:11:27,620 - Hvad er der med det? - Det opdager du. 111 00:11:28,079 --> 00:11:29,831 Men det er politiets ejendom. 112 00:11:29,956 --> 00:11:33,543 Jeg burde ikke give det til dig, s� hold det for dig selv, okay? 113 00:11:33,793 --> 00:11:35,628 Det g�r jeg altid, Karl. 114 00:11:37,922 --> 00:11:39,174 Tak. 115 00:11:59,652 --> 00:12:01,863 Salomon Taubers dagbog 116 00:12:04,449 --> 00:12:06,785 Mit navn er Salomon Tauber. 117 00:12:07,994 --> 00:12:13,082 Jeg har levet s� l�nge, fordi der var en ting til, jeg gerne ville. 118 00:12:13,875 --> 00:12:19,005 De venner jeg har haft, de lidende og ofrene i lejren, er for l�ngst d�de... 119 00:12:19,672 --> 00:12:22,383 og kun forf�lgerne omgiver mig nu. 120 00:12:22,967 --> 00:12:26,054 Jeg ser deres ansigter p� gaderne om dagen... 121 00:12:26,679 --> 00:12:30,892 og om natten ser jeg ansigtet p� min kone, Esther. 122 00:12:30,975 --> 00:12:33,853 Jeg mindes, hvordan hun klyngede sig til mig p� toget... 123 00:12:33,937 --> 00:12:36,606 da vi k�rte ind p� stationen ved Riga. 124 00:13:06,219 --> 00:13:10,598 Vi havde tilbragt tre dage og tre n�tter i den kv�gvogn fra Berlin... 125 00:13:10,849 --> 00:13:13,184 uden mad og vand. 126 00:13:13,268 --> 00:13:17,856 De d�de, og der var mange af dem, l� rundt omkring blandt os. 127 00:13:19,149 --> 00:13:21,192 Det var der, jeg s� ham f�rste gang. 128 00:13:21,568 --> 00:13:25,989 Kaptajn Eduard Roschmann, lejrens SS-kommandant. 129 00:13:26,781 --> 00:13:28,783 "Slagteren." 130 00:13:32,120 --> 00:13:35,415 Hver dag bragte endnu en last af fanger. 131 00:13:36,374 --> 00:13:39,544 Roschmann lod mange af kvinderne, b�rnene og de gamle... 132 00:13:39,627 --> 00:13:41,671 henrette ved ankomsten. 133 00:13:42,130 --> 00:13:44,257 De var mere v�rd d�de. 134 00:13:44,340 --> 00:13:48,386 Deres t�j, deres h�r, deres t�nder var kontante aktiver. 135 00:13:49,512 --> 00:13:52,515 Men Esther og jeg overlevede det �r. 136 00:13:54,017 --> 00:13:55,727 Jeg havde v�ret arkitekt inden krigen... 137 00:13:55,810 --> 00:13:58,897 og kendte nok til t�mmerarbejde til at f� godt arbejde. 138 00:13:59,230 --> 00:14:02,609 Vi arbejdede 12 timer om dagen i lejrens v�rksteder... 139 00:14:02,776 --> 00:14:07,530 og ellers p� t�mmerv�rkerne i de fugtige, kolde skove ved kysten. 140 00:14:08,448 --> 00:14:12,577 Flere gange den f�lgende vinter troede jeg, Esther skulle d�. 141 00:14:13,203 --> 00:14:16,873 Sulten, kulden, de konstante brutaliteter... 142 00:14:16,956 --> 00:14:20,168 lod til at have nedbrudt hendes gejst og hendes livsvilje. 143 00:14:21,002 --> 00:14:23,546 Sammenlignet med andre var vi dog heldige. 144 00:14:23,671 --> 00:14:26,341 Mange af fangerne fik slet ingen mad... 145 00:14:26,424 --> 00:14:28,593 indtil de d�de af sult. 146 00:14:29,677 --> 00:14:31,513 Roschmann havde en hobby. 147 00:14:31,805 --> 00:14:34,474 Han kunne lide at nedbryde mennesker. 148 00:14:35,058 --> 00:14:37,435 F�rst deres sj�l, derefter deres krop. 149 00:15:42,459 --> 00:15:45,503 Somme tider morede Roschmann sig... 150 00:15:45,587 --> 00:15:49,924 med at sparke til dem, der skulle d�, mens de klumpede sig n�gne sammen... 151 00:15:50,008 --> 00:15:52,427 uden v�rdighed og h�b. 152 00:15:53,094 --> 00:15:57,307 "Han kunne lide at se hundene spise af dem", mens de stadig �ndede. 153 00:15:59,017 --> 00:16:01,102 Vi havde set en s�r lastbil... 154 00:16:01,519 --> 00:16:04,731 gr�lakeret, vente ved lejrens porte. 155 00:16:04,814 --> 00:16:07,025 Den havde f�et malet falske vinduer p�. 156 00:16:07,108 --> 00:16:10,403 Der var billeder af mennesker, der lo og spiste. 157 00:16:10,487 --> 00:16:12,906 For arbejderne p� markerne uden for lejren... 158 00:16:12,989 --> 00:16:14,407 n�r lastbilen k�rte forbi... 159 00:16:14,491 --> 00:16:17,160 m� det have lignet en ferierejsefest... 160 00:16:17,243 --> 00:16:19,370 hvor der blev spist og drukket indenfor. 161 00:16:20,121 --> 00:16:23,458 Nogle musikere blandt fangerne blev sat til at spille... 162 00:16:23,541 --> 00:16:25,835 for at h�jne festlighederne. 163 00:16:59,828 --> 00:17:05,041 Men vi fandt snart ud af, at lastbilen havde et helt andet form�l. 164 00:17:05,875 --> 00:17:09,254 Roschmann havde ladet den bygge om til et gaskammer. 165 00:17:09,587 --> 00:17:13,466 Udst�dningsr�ret var blevet f�rt tilbage ind i lastbilen... 166 00:17:13,550 --> 00:17:17,595 s� alle indenfor blev kvalt af gasserne. 167 00:17:18,972 --> 00:17:23,476 Udtrykket i Esthers �jne er blevet hos mig lige siden. 168 00:17:24,477 --> 00:17:28,523 Efter hendes d�d d�de min sj�l inden i mig. 169 00:17:30,066 --> 00:17:32,527 Men min krop og min forstand forblev i live. 170 00:17:32,944 --> 00:17:35,155 Jeg var st�lsat p� at overleve... 171 00:17:35,238 --> 00:17:39,701 og en dag fort�lle verden om, hvad Roschmann gjorde ved vores folk her. 172 00:17:40,118 --> 00:17:41,161 Peter? 173 00:17:47,041 --> 00:17:48,418 Klokken er over otte. 174 00:17:50,420 --> 00:17:54,757 - Skal du ikke v�re i klubben? - Jeg ringede efter en taxi, men fik ingen. 175 00:17:54,841 --> 00:18:00,263 En taxi? Hvad skal du med en taxi? Plejer jeg da ikke at k�re dig? 176 00:18:25,872 --> 00:18:29,042 Mellem 1941 og slutningen af krigen... 177 00:18:29,250 --> 00:18:33,463 blev over 200.000 tyske j�der bragt til Riga. 178 00:18:34,756 --> 00:18:36,925 400 kom ud i live. 179 00:18:38,510 --> 00:18:43,264 Sent i 1944 begyndte vi at h�re lyden af mort�rild. 180 00:18:43,765 --> 00:18:47,644 Der l�d rygter om, at russerne havde taget Rigas forst�der... 181 00:18:47,936 --> 00:18:51,106 og at den tyske h�r ville blive tvunget til tilbagetr�kning. 182 00:18:51,231 --> 00:18:55,985 Den 11. oktober blev 50 af os overlevende f�rt til havnen. 183 00:18:56,152 --> 00:18:59,155 Vi hjalp s�rede soldater med at komme om bord... 184 00:18:59,322 --> 00:19:02,200 da Roschmann ankom i en personelbil... 185 00:19:02,283 --> 00:19:05,662 og gav ordre om, at de skulle bringes i land igen. 186 00:19:05,745 --> 00:19:09,124 Han ville beslagl�gge skibet til SS. 187 00:19:52,083 --> 00:19:54,794 Kaptajnen var d�d, inden han ramte jorden. 188 00:19:55,545 --> 00:19:58,381 Medaljen, der faldt af ham ned i sneen... 189 00:19:58,465 --> 00:20:01,634 var Ridderkorset med egetr�sbladklyngen. 190 00:20:03,136 --> 00:20:06,890 Tidligt i 1945, et par uger inden befrielsen... 191 00:20:06,973 --> 00:20:10,852 besluttede kaptajn Roschmann fra SS sig for at forsvinde. 192 00:20:11,394 --> 00:20:14,939 Han smuttede stille v�k i en bil med to andre officerer. 193 00:20:15,356 --> 00:20:18,526 Han bar en korporalsuniform. 194 00:20:18,818 --> 00:20:23,948 Jeg s� ham k�re, og var fast besluttet p�, en dag at bringe ham for en domstol. 195 00:20:24,991 --> 00:20:27,243 Men nu ved jeg, jeg aldrig kommer til det. 196 00:20:28,578 --> 00:20:32,707 Jeg f�ler hverken had eller bitterhed mod det tyske folk. 197 00:20:33,416 --> 00:20:38,171 Folkeslag er ikke onde. Kun individer er onde. 198 00:20:39,297 --> 00:20:43,843 Hvis denne dagbog bliver fundet og l�st efter min d�d... 199 00:20:44,844 --> 00:20:48,515 vil en venlig sj�l s� godt fremsige Kaddish for mig? 200 00:20:52,769 --> 00:20:54,229 Stadig v�gen? 201 00:20:54,395 --> 00:20:55,563 Ja. 202 00:21:07,867 --> 00:21:09,160 Har du det godt? 203 00:21:09,744 --> 00:21:10,662 Nej. 204 00:21:17,502 --> 00:21:19,129 Jeg har noget, jeg skal. 205 00:21:20,922 --> 00:21:25,176 Du ved ikke engang, om denne Roschmann stadig lever. 206 00:21:25,802 --> 00:21:30,223 Men hvis han nu for eksempel gemmer sig et sted, og jeg finder ham... 207 00:21:30,306 --> 00:21:32,475 ville det s� v�re din investering v�rd? 208 00:21:32,559 --> 00:21:34,602 D�de j�der s�lger ikke aviser. 209 00:21:35,270 --> 00:21:37,313 De mennesker, som Roschmann dr�bte... 210 00:21:37,397 --> 00:21:40,108 det var ikke russere eller polakker, det var tyskere. 211 00:21:40,191 --> 00:21:41,443 Tyske j�der. 212 00:21:41,526 --> 00:21:44,112 - Men stadig tyskere. - Tragisk. 213 00:21:44,612 --> 00:21:46,448 Det er en syg verden, ikke sandt? 214 00:21:47,991 --> 00:21:51,119 Det her er de bedste, vi kan f� af "Lady Bird" Johnson. 215 00:21:54,789 --> 00:21:58,460 Og du synes, at jeg skal give dig bemyndigelse... 216 00:21:59,127 --> 00:22:02,464 p� grund af, at ofrene i Riga var tyske j�der? 217 00:22:03,548 --> 00:22:04,674 Ja. 218 00:22:06,426 --> 00:22:10,263 Folk er ligeglade, Peter. Det er en d�d sild. 219 00:22:11,306 --> 00:22:15,101 - Det er det ikke for mig. - Lyt til mit r�d. Lad det ligge. 220 00:22:19,397 --> 00:22:21,524 Men hvorfor? 221 00:22:23,067 --> 00:22:25,361 Hvorfor vil du pludselig g�re det her? 222 00:22:25,612 --> 00:22:26,738 Det er slut. 223 00:22:26,905 --> 00:22:29,908 Ingen �nsker de forf�rdelige retssager l�ngere. 224 00:22:29,991 --> 00:22:31,659 Det g�r folk urolige. 225 00:22:31,826 --> 00:22:33,953 Folk burde ikke blive urolige af sandheden. 226 00:22:34,037 --> 00:22:35,747 Hvad er sandheden? 227 00:22:36,831 --> 00:22:38,958 Hvad ved I unge mennesker virkelig? 228 00:22:39,042 --> 00:22:41,961 I var for unge til at forst�, hvordan det var. 229 00:22:42,170 --> 00:22:44,088 Jeg laver kaffe. 230 00:22:49,427 --> 00:22:50,470 Mor... 231 00:22:50,929 --> 00:22:53,431 hvordan var det for dig? 232 00:22:54,933 --> 00:22:56,184 For mig? 233 00:22:59,312 --> 00:23:01,940 Vi boede i Perfallstrasse dengang. 234 00:23:03,817 --> 00:23:06,653 Du var cirka s� stor. 235 00:23:07,946 --> 00:23:10,031 Der blev bombet hver nat. 236 00:23:10,532 --> 00:23:15,328 En nat, da vi forlod k�lderen, var hele gaden borte. 237 00:23:16,830 --> 00:23:18,998 Der var brandbomber overalt. 238 00:23:20,500 --> 00:23:22,210 Jeg fors�gte bare... 239 00:23:28,007 --> 00:23:30,635 Jeg fors�gte bare at d�kke dine �jne... 240 00:23:31,719 --> 00:23:35,390 s� du ikke s�, hvordan folk br�ndte som fakler. 241 00:23:36,766 --> 00:23:38,726 Da din far kom tilbage p� orlov... 242 00:23:38,810 --> 00:23:41,938 tog det ham tre dage at finde os, fordi vi var flyttet. 243 00:23:42,021 --> 00:23:44,732 Vi boede hos en familie i den anden ende af byen... 244 00:23:44,816 --> 00:23:47,444 i Altona. Det husker du m�ske. 245 00:23:50,572 --> 00:23:52,740 Hvordan var min far? 246 00:23:54,617 --> 00:23:56,703 Var han lidt ligesom mig? 247 00:24:02,208 --> 00:24:06,254 Han var altid... 248 00:24:06,713 --> 00:24:08,631 meget vis p� sig selv. 249 00:24:12,385 --> 00:24:14,554 M�ske var han lidt mere sikker. 250 00:24:20,810 --> 00:24:23,021 Lad mig sige dig noget. 251 00:24:28,276 --> 00:24:31,988 Far ville have v�ret den f�rste til at sige: "G�r det." 252 00:24:32,739 --> 00:24:34,741 Jeg kan ikke lide pressen. 253 00:24:35,492 --> 00:24:38,620 Det er ikke til besv�r. Det er bare en slags historie... 254 00:24:38,703 --> 00:24:40,538 et personportr�t, De ved? 255 00:24:40,622 --> 00:24:44,250 Du kan ikke g� derop. Jeg har lejet v�relset ud igen. 256 00:24:46,503 --> 00:24:48,588 Havde han nogen ejendele? 257 00:24:49,047 --> 00:24:50,507 Ejendele? 258 00:24:51,841 --> 00:24:54,677 - De er ude bagved. - M� jeg se dem? 259 00:24:56,471 --> 00:24:57,847 M�ske. 260 00:25:10,235 --> 00:25:11,861 Er dette hans kone? 261 00:25:12,237 --> 00:25:13,613 Jeg ved det ikke. 262 00:25:16,825 --> 00:25:18,535 Havde han venner? 263 00:25:19,077 --> 00:25:23,748 - Jeg s� aldrig nogen, ud over gamle Marx. - Marx? 264 00:25:24,249 --> 00:25:27,335 De plejede at hente deres folkepension sammen. 265 00:25:28,586 --> 00:25:30,505 Kan De beskrive ham? 266 00:25:32,173 --> 00:25:36,636 Gammel. Tynd. Langt, hvidt h�r. 267 00:25:37,387 --> 00:25:39,389 G�r altid med et gr�t halst�rkl�de. 268 00:26:04,998 --> 00:26:06,499 "Herr" Marx? 269 00:26:10,044 --> 00:26:11,588 M� jeg s�tte mig? 270 00:26:16,509 --> 00:26:19,721 Jeg vil gerne tale med Dem om Deres ven, Salomon Tauber. 271 00:26:19,804 --> 00:26:22,307 - Han er d�d. - Ja, det ved jeg. 272 00:26:24,100 --> 00:26:27,479 Er du embedsmand? 273 00:26:28,688 --> 00:26:29,773 Nej. 274 00:26:30,148 --> 00:26:31,941 Du er ikke fra myndighederne? 275 00:26:32,025 --> 00:26:35,653 - Politiet? - Jeg er journalist. Peter Miller. 276 00:26:37,906 --> 00:26:40,116 Inden Deres ven tog sit eget liv... 277 00:26:40,492 --> 00:26:44,579 nedf�ldede han sine oplevelser fra Rigas koncentrationslejr. 278 00:26:45,538 --> 00:26:46,748 En dagbog. 279 00:26:48,500 --> 00:26:50,668 Var De ogs� i Riga? 280 00:26:54,088 --> 00:26:55,465 Auschwitz. 281 00:26:59,886 --> 00:27:03,765 I dagbogen skrev Deres ven om en SS-officer... 282 00:27:04,307 --> 00:27:05,809 ved navn Roschmann. 283 00:27:06,643 --> 00:27:08,436 Kaptajn Eduard Roschmann. 284 00:27:09,646 --> 00:27:12,774 Jeg vil finde ud af alt, jeg kan om ham. 285 00:27:14,192 --> 00:27:16,152 M�ske endda, at han stadig lever. 286 00:27:16,986 --> 00:27:18,363 Noget. 287 00:27:18,988 --> 00:27:21,074 Roschmann lever stadig. 288 00:27:23,785 --> 00:27:26,955 - Hvordan ved De det? - Salomon s� ham. 289 00:27:28,623 --> 00:27:31,417 Ja, det l�ste jeg om. Det var i 1945. 290 00:27:32,085 --> 00:27:35,004 Det er tre uger siden. Her i Hamborg. 291 00:27:36,714 --> 00:27:38,007 Er De sikker? 292 00:27:38,466 --> 00:27:41,553 Han s� ham komme ud fra operaen med nogle venner. 293 00:27:44,222 --> 00:27:46,266 Hvorfor gik han ikke til politiet? 294 00:27:46,516 --> 00:27:49,310 Det gjorde han. Han anmeldte det. 295 00:27:51,062 --> 00:27:54,524 Men politiet sagde, han ikke havde beviser. 296 00:27:56,067 --> 00:27:58,027 Derfor tog han livet af sig. 297 00:27:59,779 --> 00:28:03,366 Ser du, han var kommet op imod Odessa. 298 00:28:04,617 --> 00:28:05,827 Odessa? 299 00:28:06,661 --> 00:28:08,580 Han skulle have v�ret som jeg. 300 00:28:09,205 --> 00:28:13,376 Det eneste, jeg �nsker, er at komme p� en b�d til Israel, det er alt. 301 00:28:14,169 --> 00:28:17,005 Odessa? Jeg ved ikke, hvad du taler om. 302 00:28:18,214 --> 00:28:19,757 Helt �rligt, Karl. 303 00:28:20,258 --> 00:28:22,760 Det er en hemmelig organisation af en art. 304 00:28:23,261 --> 00:28:25,096 Hvor meget har du h�rt om den? 305 00:28:25,180 --> 00:28:27,724 Blot historier, hvisken, rygter. 306 00:28:27,974 --> 00:28:29,934 Lad det ligge, Peter, h�rer du. 307 00:28:30,852 --> 00:28:32,312 Hvor er dagbogen? 308 00:28:32,395 --> 00:28:35,106 - Den er et sikkert sted. - Jeg vil have den tilbage. 309 00:28:36,399 --> 00:28:38,735 Hvad er der? Fortryder du, at du gav mig den? 310 00:28:38,818 --> 00:28:42,363 Du fik den, fordi der m�ske var en historie med et menneskelig aspekt... 311 00:28:42,447 --> 00:28:43,990 ikke en unders�gelse. 312 00:28:45,116 --> 00:28:49,120 Du gav mig dagbogen, fordi du var r�rt, og t�nkte at jeg ogs� blev r�rt af den. 313 00:28:49,204 --> 00:28:51,164 - Det er jeg. - Det er politiets ejendom. 314 00:28:51,998 --> 00:28:55,585 Du vil ikke, at jeg f�lger op p� det, eller g�r efter Eduard Roschmann? 315 00:28:56,753 --> 00:28:58,254 Monika, vi er optaget. 316 00:28:58,379 --> 00:29:01,132 B�rnene ville bare sige godnat til onkel Peter. 317 00:29:01,216 --> 00:29:04,219 - S� sig godnat. Men hurtigt. - Godnat, Erik! 318 00:29:04,302 --> 00:29:06,054 Godnat, onkel Peter! 319 00:29:06,471 --> 00:29:09,140 - Godnat, onkel Peter. - Godnat, lille Gretel. 320 00:29:09,224 --> 00:29:10,767 S�, i seng. 321 00:29:11,059 --> 00:29:13,144 Jeg kommer op og slukker lyset. 322 00:29:16,606 --> 00:29:17,982 Hvorfor er du s� bange? 323 00:29:18,066 --> 00:29:21,528 Jeg siger dig, bland dig ikke i det. Det er ikke din sag. 324 00:29:21,778 --> 00:29:25,865 Krigsforbrydere er en politisag, men politiet vil ikke g�re noget ved det... 325 00:29:25,949 --> 00:29:27,200 s� det g�r jeg. 326 00:29:31,788 --> 00:29:34,499 - Justitsministerens kontor. - Hvilken afdeling? 327 00:29:34,582 --> 00:29:37,085 - Krigsforbrydelser. - F�rste sal, v�relse 223. 328 00:29:37,168 --> 00:29:38,711 Mange tak. 329 00:29:53,560 --> 00:29:55,061 Riga, og navnet var? 330 00:29:55,145 --> 00:29:57,939 Roschmann, Eduard. 331 00:30:03,194 --> 00:30:04,946 Hvad foreg�r der her? 332 00:30:05,405 --> 00:30:07,740 - Denne herre �nsker... - Jeg h�rte det godt. 333 00:30:08,158 --> 00:30:09,659 Hvem har sendt Dem hertil? 334 00:30:09,868 --> 00:30:11,578 Jeg er journalist. 335 00:30:12,328 --> 00:30:13,872 Kom ind p� mit kontor. 336 00:30:18,293 --> 00:30:20,336 M� jeg se Deres kort? 337 00:30:24,841 --> 00:30:27,594 Hvorfor er De s� interesseret i kaptajn Roschmann? 338 00:30:27,844 --> 00:30:30,096 Foreg�r der unders�gelser omkring ham? 339 00:30:31,598 --> 00:30:35,852 - Hvorfor vil De vide det? - Det er i offentlighedens interesse. 340 00:30:36,102 --> 00:30:37,812 Vi unders�ger mange ting... 341 00:30:37,896 --> 00:30:42,317 men vi kan ikke oplyse om fremskridt i vores efterforskning. 342 00:30:42,984 --> 00:30:45,528 Jeg vil bare vide, om der er en efterforskning. 343 00:30:46,196 --> 00:30:48,948 Det er hemmeligt. Jeg kan ikke diskutere det. 344 00:30:50,366 --> 00:30:53,203 Ja? Stil ham igennem. 345 00:30:53,953 --> 00:30:56,664 "Herr" general. En dejlig overraskelse. 346 00:30:57,624 --> 00:30:59,793 Og det er godt at h�re Dem, hr. 347 00:31:00,794 --> 00:31:04,339 Selvf�lgelig kommer jeg. Jeg har invitationen lige foran mig. 348 00:31:04,422 --> 00:31:07,133 Den ene aften om �ret, jeg ikke vil g� glip af. 349 00:31:08,760 --> 00:31:11,012 Jeg henter Dem, hr. Skal vi ikke sige det? 350 00:31:11,095 --> 00:31:13,264 KI. 19, s� f�lges vi ad. 351 00:31:13,598 --> 00:31:15,266 Fint. 352 00:31:20,814 --> 00:31:23,233 Jeg b�r nok advare Dem, Miller. 353 00:31:23,316 --> 00:31:27,070 Det er en alvorlig forseelse at kaste grus i retf�rdighedens maskineri. 354 00:31:27,445 --> 00:31:31,116 P� 13 �r har Deres kontor form�et at stille tre SS-folk for en dommer... 355 00:31:31,199 --> 00:31:33,326 og alle tre var menige. P� 13 �r! 356 00:31:33,409 --> 00:31:35,245 - H�r nu... - Retf�rdighed. 357 00:32:27,630 --> 00:32:30,091 �RSM�DE - DIVISION SIEGFRIED 358 00:32:36,181 --> 00:32:39,726 Det har v�ret en god aften, m�nd, og det har v�ret godt at se jer. 359 00:32:43,688 --> 00:32:46,566 De kan ikke sl� os ihjel, kan de vel? 360 00:32:50,612 --> 00:32:53,448 Aldrig, "Herr Oberst"! 361 00:32:55,575 --> 00:32:58,119 Og der er major Krantz. 362 00:32:58,745 --> 00:33:00,955 Han ser ikke et �r �ldre ud. 363 00:33:08,254 --> 00:33:10,340 Der er mange af os tilbage. 364 00:33:10,632 --> 00:33:15,887 Jeg byder jer alle velkommen til vores 18. �rlige genforening. 365 00:33:21,476 --> 00:33:26,314 Nu skal vi h�re et par ord fra en, der ikke har v�ret blandt os... 366 00:33:26,815 --> 00:33:28,691 i adskillige �r. 367 00:33:29,150 --> 00:33:33,988 M� jeg bede om jeres opm�rksomhed til general Greifer, vores general. 368 00:34:06,896 --> 00:34:08,231 Kammerater... 369 00:34:09,732 --> 00:34:11,943 i aften er vi samlet her. 370 00:34:12,485 --> 00:34:14,529 Men hvorn�r er vi adskilte? 371 00:34:15,405 --> 00:34:18,116 Intet forandrer sig for os. 372 00:34:20,201 --> 00:34:23,872 Tyskland tror, hun ikke har brug for os nu... 373 00:34:24,873 --> 00:34:28,126 men en dag vil hun vide, at det har hun! 374 00:34:28,960 --> 00:34:31,963 Vi bliver igen s� m�gtige som nogensinde! 375 00:34:32,797 --> 00:34:34,507 Det vil tage tid... 376 00:34:35,133 --> 00:34:38,219 men idealerne vil v�re de samme. 377 00:34:39,220 --> 00:34:42,849 N�r trommerne lyder og orkestrene spiller... 378 00:34:43,141 --> 00:34:45,810 og vores flag igen vajer... 379 00:34:46,060 --> 00:34:50,023 og hele vores nation igen er forenet... 380 00:34:50,356 --> 00:34:55,487 skal vi marchere sammen til verdens ende! 381 00:34:55,737 --> 00:35:00,492 Et folk. Et Tyskland. En f�rer! 382 00:36:44,137 --> 00:36:48,183 Det er godt at v�re tilbage, selv om det blot er for et par timer. 383 00:36:49,184 --> 00:36:51,352 Greifer gik for langt i aften. 384 00:36:52,103 --> 00:36:53,688 Meget uklogt. 385 00:36:54,189 --> 00:36:58,234 Han bringer sig selv i problemer igen. Advar ham. 386 00:36:58,526 --> 00:37:00,195 Ja, "Herr General". 387 00:37:00,278 --> 00:37:03,072 - Tag din frakke af, Werner. - Ja tak. 388 00:37:04,449 --> 00:37:06,451 - Whisky? - Bare en lille, tak. 389 00:37:06,701 --> 00:37:08,661 - Ferdinand? - Ingenting, ellers tak. 390 00:37:09,120 --> 00:37:12,707 - Ingenting. Is? - Nej tak. 391 00:37:14,083 --> 00:37:16,503 Hvad skete der ved m�det? 392 00:37:16,795 --> 00:37:19,339 En ung journalist. Vi kender alt til ham. 393 00:37:20,048 --> 00:37:21,716 Hvad ville han? 394 00:37:22,217 --> 00:37:24,844 Han har stillet sp�rgsm�l om Eduard... 395 00:37:24,928 --> 00:37:26,930 men han kommer ingen vegne. 396 00:37:27,013 --> 00:37:30,016 - Der bliver taget h�nd om det. - Det h�ber jeg. 397 00:37:31,559 --> 00:37:36,106 Den eneste grund til min visit er at v�rne om dette projekt. 398 00:37:38,108 --> 00:37:40,568 - Sid ned, d'herrer. - Tak. 399 00:37:45,156 --> 00:37:48,368 Deadline for Nassers raketter er skudt frem... 400 00:37:48,451 --> 00:37:50,286 til 1. marts. 401 00:37:50,662 --> 00:37:52,205 Det er afg�rende... 402 00:37:52,288 --> 00:37:57,335 at fjernstyringssystemet er f�rdigt mindst seks uger inden den dato. 403 00:37:57,418 --> 00:38:00,130 Stol p� det, "Herr General". Det er det. 404 00:38:02,590 --> 00:38:06,010 Jeg h�bede, at Kennedys d�d ville give os mere tid... 405 00:38:06,427 --> 00:38:08,721 men det ser ud til, at pr�sident Johnson... 406 00:38:08,805 --> 00:38:11,766 vil fremskynde den tyske v�benhandel med j�derne. 407 00:38:12,350 --> 00:38:15,520 S� vi har tre m�neder til at holde vores l�fte til Egypten... 408 00:38:16,187 --> 00:38:20,066 hvis raketterne fra Helwan skal flyve... 409 00:38:21,568 --> 00:38:23,570 imod Israel. 410 00:38:24,946 --> 00:38:27,949 Du skulle have set dem. Den samme gamle mentalitet. 411 00:38:28,741 --> 00:38:31,411 Jeg troede, det var slut, men det foreg�r stadig. 412 00:38:34,914 --> 00:38:38,209 - Har du sagt det til politiet? - Sagt hvad? 413 00:38:38,418 --> 00:38:41,212 Om overfaldet. Om det smadrede kamera. 414 00:38:41,296 --> 00:38:43,923 De siger bare, jeg ikke skulle have v�ret til m�det. 415 00:38:44,007 --> 00:38:45,675 S� har de ret. 416 00:38:46,176 --> 00:38:49,304 Beklager med den gamle mand, men siden du begyndte p� det her... 417 00:38:49,387 --> 00:38:51,181 har du kun haft problemer. 418 00:38:51,264 --> 00:38:52,640 Hvem bekymrer det? 419 00:38:52,849 --> 00:38:54,559 Det bekymrer mig! 420 00:38:55,810 --> 00:38:58,313 Jeg f�ler et ansvar. 421 00:39:00,607 --> 00:39:02,275 Et ansvar for hvad? 422 00:39:04,068 --> 00:39:05,820 Noget nyt for mig, hva'? 423 00:39:07,363 --> 00:39:08,907 Lad os lade det ligge. 424 00:39:09,449 --> 00:39:11,284 I morgen st�r jeg tidligt op. 425 00:39:11,409 --> 00:39:13,703 Vi g�r ud og k�ber julegaver sammen. 426 00:39:30,094 --> 00:39:33,640 Erik, Monika og Karl. 427 00:39:34,182 --> 00:39:36,726 - Andre? - Der er stadig din mor. 428 00:39:37,227 --> 00:39:40,313 - Ja, mor. - Jeg synes, vi skulle have k�bt de �reringe. 429 00:39:40,396 --> 00:39:43,775 Hun ville ikke g� med dem. Hun g�r ikke med det, jeg k�ber hende! 430 00:39:43,858 --> 00:39:46,194 Jeg burde k�be hende noget, jeg selv kan bruge. 431 00:39:46,277 --> 00:39:48,988 Okay, s� k�ber vi �reringene. De ville kl�de dig. 432 00:39:50,657 --> 00:39:53,326 Jeg k�ber en natkjole mere til hende. 433 00:40:53,136 --> 00:40:55,430 Jeg har det fint. Jeg har det fint. 434 00:41:10,904 --> 00:41:12,280 M�ske var det et uheld. 435 00:41:12,363 --> 00:41:15,033 Det var ikke et uheld. Det ved du lige s� vel som jeg. 436 00:41:15,116 --> 00:41:16,868 Han skubbede dig! 437 00:41:18,244 --> 00:41:20,330 Jeg er ligeglad. Jeg har f�et nok. 438 00:41:20,914 --> 00:41:22,165 Du har f�et nok? 439 00:41:22,248 --> 00:41:25,460 Jeg blev skubbet ud foran et tog, og du har f�et nok? 440 00:41:26,419 --> 00:41:29,214 Peter, vil du ikke nok lade det ligge? Jeg er bange. 441 00:41:29,547 --> 00:41:31,049 Jeg kan ikke stoppe nu! 442 00:41:32,592 --> 00:41:34,135 Fint. 443 00:41:34,761 --> 00:41:38,348 Hvis du tager nogen steder i morgen, s� tager jeg med dig. 444 00:41:41,768 --> 00:41:44,312 Du skal ingen steder! 445 00:41:54,656 --> 00:41:57,075 Peter, hvorfor g�r du det her? 446 00:41:58,201 --> 00:42:00,620 Lad v�re med at sp�rge mig om det. 447 00:42:02,622 --> 00:42:04,958 Jeg m� g�re det her, og jeg m� g�re det alene. 448 00:42:06,042 --> 00:42:08,795 Jeg ved ikke, om jeg er her, n�r du kommer tilbage. 449 00:42:14,092 --> 00:42:15,301 V�r her, h�rer du? 450 00:42:36,531 --> 00:42:39,325 WIEN - 7. december 451 00:42:40,535 --> 00:42:43,455 En masse mennesker �nsker Simon Wiesenthals adresse... 452 00:42:43,663 --> 00:42:48,001 - men vi oplyser den ikke til nogen. - Jeg m� se ham. Det er vigtigt. 453 00:42:48,835 --> 00:42:52,046 Det er det altid. Beklager. 454 00:42:53,214 --> 00:42:55,633 Men, ser De, ud over Eichmann... 455 00:42:56,050 --> 00:42:59,888 har Wiesenthal bragt et tusinde krigsforbrydere for retten. 456 00:43:00,555 --> 00:43:03,892 Det er tusinde grunde til, hvorfor vi m� passe p�. 457 00:43:04,851 --> 00:43:07,812 Kan De se de der? 458 00:43:08,354 --> 00:43:10,273 De er alle adresserede til Wiesenthal. 459 00:43:10,356 --> 00:43:13,526 Men de bliver ikke leveret, f�r de er kontrollerede. 460 00:43:14,027 --> 00:43:16,654 Kontrolleret for hvad? Bomber? 461 00:43:17,363 --> 00:43:19,532 Det lader vi politiet om. 462 00:43:19,616 --> 00:43:21,117 De ved, hvad de leder efter. 463 00:43:21,201 --> 00:43:23,953 M�ske vil De se mine papirer. 464 00:43:24,704 --> 00:43:26,164 Papirer? 465 00:43:26,372 --> 00:43:27,373 PRESSEKORT 466 00:43:31,002 --> 00:43:34,589 "Herr" Bichler, denne herre vil netop til at g�. 467 00:43:35,465 --> 00:43:38,134 Vil De f�lge ham ud ad bygningen? 468 00:43:40,637 --> 00:43:44,015 Pas p�, s� politiet ikke fatter interesse for Dem. 469 00:43:45,141 --> 00:43:48,311 Selvf�lgelig vil ingen oplyse den! Hvad regnede du med? 470 00:43:49,020 --> 00:43:51,147 Hvad vil du med Simon Wiesenthal? 471 00:43:51,231 --> 00:43:54,275 Jeg m� se ham snarest. Har du hans adresse? 472 00:43:54,567 --> 00:43:55,610 Jeg kan skaffe den. 473 00:43:55,693 --> 00:43:58,905 Men, Peter, dette er sidste gang, jeg hj�lper dig. 474 00:43:59,197 --> 00:44:03,034 Ring tilbage kl. 15, og husk, det er hemmeligt. 475 00:44:06,079 --> 00:44:07,789 Hvad drejede det sig om? 476 00:44:08,123 --> 00:44:11,751 Min journalistven ringede fra Wien. 477 00:44:36,985 --> 00:44:39,529 Ja? Stil ham igennem. 478 00:44:40,321 --> 00:44:41,906 Jeg g�r det f�rdig senere. 479 00:44:42,198 --> 00:44:45,285 Ja, jeg lytter. 480 00:44:50,498 --> 00:44:52,834 Nej, det var godt, De ringede. 481 00:44:53,376 --> 00:44:56,713 Hold n�je �je med Braun, indtil jeg har arrangeret noget. 482 00:44:59,924 --> 00:45:02,552 Giv mig dr. Schultz' nummer i Wien. 483 00:45:05,263 --> 00:45:07,974 "Koden er 432," Herr "Deilman." 484 00:45:08,057 --> 00:45:12,479 Nummeret er 5-1-7-2-6-5. 485 00:45:25,658 --> 00:45:29,287 O-D-E-S-S-A. 486 00:45:30,413 --> 00:45:34,083 Organisationen af tidligere SS-medlemmer. 487 00:45:34,959 --> 00:45:37,378 Den blev dannet i slutningen af krigen... 488 00:45:37,879 --> 00:45:39,964 for at hj�lpe SS-folk med at forsvinde. 489 00:45:40,465 --> 00:45:45,094 For at f� dem ud af Tyskland. Skaffe dem nye identiteter. 490 00:45:45,720 --> 00:45:49,224 Tusinder har f�et udleveret falske dokumenter. 491 00:45:49,599 --> 00:45:51,601 Krigen har v�ret slut i over 20 �r. 492 00:45:52,143 --> 00:45:57,232 Men Odessa er vokset, som et spindelv�v. 493 00:45:58,149 --> 00:46:00,193 Det breder sig over mange lande: 494 00:46:00,568 --> 00:46:03,488 Argentina, Egypten, Spanien, Paraguay. 495 00:46:04,030 --> 00:46:06,324 Og centrum er i Tyskland... 496 00:46:07,367 --> 00:46:08,493 i dag. 497 00:46:11,037 --> 00:46:12,664 Efter krigen... 498 00:46:12,914 --> 00:46:17,001 begyndte de p� at infiltrere alle facetter ved livet. 499 00:46:17,544 --> 00:46:20,755 Handel, dommere, advokater... 500 00:46:20,922 --> 00:46:24,050 Lokaliseringer, selv politiet. 501 00:46:24,384 --> 00:46:26,302 Det kr�ver mange penge. 502 00:46:26,386 --> 00:46:28,096 Penge? 503 00:46:30,431 --> 00:46:32,183 De har millioner! 504 00:46:33,351 --> 00:46:37,439 SS smuglede det meste af deres guld og kunstskatte ud... 505 00:46:37,522 --> 00:46:40,066 lige inden Tyskland kollapsede. 506 00:46:41,317 --> 00:46:44,946 En stor del af det ligger i bokse... 507 00:46:45,780 --> 00:46:49,451 under fortovene i Z�rich i Schweiz. 508 00:46:50,660 --> 00:46:54,789 Ja, de har masser. 509 00:47:03,840 --> 00:47:05,967 Genkender De dem her? 510 00:47:09,179 --> 00:47:11,890 Medlemmerne af Hamborg politi. 511 00:47:12,682 --> 00:47:15,143 Spred nu papiret ud. 512 00:47:23,777 --> 00:47:28,573 SS, SS, SS, SS... 513 00:47:28,990 --> 00:47:32,327 og disse to, Odessa. 514 00:47:34,120 --> 00:47:35,830 Interessant, hva'? 515 00:47:37,332 --> 00:47:41,169 Der er tusinder af disse mennesker p� fri fod. 516 00:47:42,337 --> 00:47:45,131 Hvad er s� interessant ved Roschmann? 517 00:47:47,258 --> 00:47:48,760 "Herr" Wiesenthal... 518 00:47:51,137 --> 00:47:52,764 De har l�st dagbogen. 519 00:48:17,372 --> 00:48:21,042 Roschmann, Eduard. Bl� mappe. 520 00:48:22,377 --> 00:48:24,129 Forbryder p� fri fod. 521 00:48:25,088 --> 00:48:27,423 Roschmann blev fanget af briterne... 522 00:48:27,507 --> 00:48:32,387 den 20. december, 1947, i Graz. 523 00:48:33,805 --> 00:48:37,892 Med eskorte blev han sat p� et tog til M�nchen. 524 00:48:40,311 --> 00:48:43,982 Han slap fra sine vagter, da han gik p� toilet. 525 00:48:46,109 --> 00:48:49,696 De slog d�ren ind, men vinduet var �bent... 526 00:48:50,363 --> 00:48:51,990 og Roschmann var v�k. 527 00:48:53,992 --> 00:48:56,327 De fandt hans fodspor i sneen. 528 00:48:56,995 --> 00:48:59,664 Han var �benbart kommet til skade. 529 00:49:00,457 --> 00:49:04,127 Men han slap bort og tog kontakt med Odessa. 530 00:49:10,592 --> 00:49:13,094 De ville give ham et af disse. 531 00:49:13,428 --> 00:49:16,306 - Et pas? - Ikke et almindeligt pas. 532 00:49:16,514 --> 00:49:20,435 Et falsk pas til en i Odessa. 533 00:49:20,935 --> 00:49:23,438 Og med det en ny identitet. 534 00:49:24,105 --> 00:49:28,401 En ny f�dselsattest, et nyt arbejde, et nyt liv. 535 00:49:29,068 --> 00:49:32,947 For resten blev ham her fanget. 536 00:49:36,367 --> 00:49:39,245 Find manden, der tager sig af disse ting... 537 00:49:39,662 --> 00:49:42,415 s� er De t�ttere p� at finde Roschmann. 538 00:49:45,710 --> 00:49:48,296 Jeg ved end ikke, hvordan Roschmann ser ud. 539 00:49:54,552 --> 00:49:55,970 Roschmann. 540 00:50:02,936 --> 00:50:07,273 - Hvorn�r er dette taget? - For ni �r siden i Sydamerika. 541 00:50:07,982 --> 00:50:11,402 Manden, der tog fotografiet, siger, han haltede. 542 00:50:12,946 --> 00:50:16,032 Muligvis et resultat af hans fald fra toget. 543 00:50:17,784 --> 00:50:19,536 M� jeg l�ne det? 544 00:50:21,162 --> 00:50:22,831 Jeg laver en fotokopi. 545 00:50:27,127 --> 00:50:31,297 312, tak. Jeg rejser i dag. 546 00:50:33,550 --> 00:50:36,719 "Herr" Miller? "Herr" Peter Miller? 547 00:50:37,178 --> 00:50:40,723 - Ja. - Kunne vi tale sammen et sted? 548 00:50:41,015 --> 00:50:43,852 - M�ske p� Deres v�relse? - Vi kan tale her. 549 00:50:43,935 --> 00:50:46,271 Selvf�lgelig. Mit navn er Schmidt. Dr. Schmidt. 550 00:50:46,354 --> 00:50:49,607 - Hvad vil De? - Hvis vi kunne sidde ned. 551 00:50:50,650 --> 00:50:52,902 Et meget behageligt hotel. 552 00:50:53,486 --> 00:50:56,656 - Lidt for voldsomt for mig. - Hvad er det, De vil? 553 00:50:57,615 --> 00:51:00,243 De er journalist, h�rer jeg. 554 00:51:01,411 --> 00:51:06,249 Omd�mmet siger, De er meget grundig, meget vedholdende. 555 00:51:08,418 --> 00:51:11,546 Venner af mig har h�rt, at De er ved at unders�ge... 556 00:51:11,629 --> 00:51:15,383 begivenheder, der foregik for l�nge siden. 557 00:51:15,758 --> 00:51:18,678 - De mener Eduard Roschmann, ikke sandt? - Det g�r jeg. 558 00:51:19,554 --> 00:51:22,474 - Det g�r jeg bestemt. - Og? 559 00:51:23,600 --> 00:51:25,685 Eduard Roschmann er d�d! 560 00:51:28,021 --> 00:51:30,190 - Det vidste jeg ikke. - Selvf�lgelig ikke. 561 00:51:30,273 --> 00:51:32,108 Der er ingen grund til, at De skulle. 562 00:51:32,192 --> 00:51:36,112 Jeg t�nkte, jeg ville n�vne det, s� De ikke skulle spilde Deres tid. 563 00:51:36,196 --> 00:51:39,574 Sig mig noget, dr. Schmidt, hvorn�r pr�cist d�de han? 564 00:51:39,949 --> 00:51:43,369 I maj 1945, i kamp mod den amerikanske fremrykning. 565 00:51:43,995 --> 00:51:45,997 Beklager. Det m� De g�re bedre. 566 00:51:46,080 --> 00:51:49,167 Roschmann blev taget til fange af briterne i december 1947. 567 00:51:49,250 --> 00:51:53,129 Har Deres venner ikke instrueret Dem ordentligt, da De fik dette �rinde? 568 00:51:53,213 --> 00:51:55,340 Lad unders�gelsen ligge! 569 00:51:58,009 --> 00:52:01,054 Roschmann blev set i live i Hamborg i �r! 570 00:52:01,137 --> 00:52:03,848 Det er aldrig bekr�ftet. De har lige bekr�ftet det. 571 00:52:05,725 --> 00:52:08,061 Goddag, "Herr" dr. Schmidt. 572 00:53:23,428 --> 00:53:25,972 - Bliv, hvor De er! - Biln�gler. 573 00:54:12,894 --> 00:54:14,646 For sidste gang: 574 00:54:15,146 --> 00:54:18,525 Hvad kender De til Odessa? 575 00:54:19,526 --> 00:54:22,612 Kun, hvad Simon Wiesenthal har fortalt mig. 576 00:54:23,154 --> 00:54:26,324 Hvorfor er det s�, efter De talte med Wiesenthal... 577 00:54:26,407 --> 00:54:29,577 at De kontaktede Ferdinand Schultz? 578 00:54:30,078 --> 00:54:33,248 Dr. Schmidt. Han pr�senterede sig selv som dr. Schmidt... 579 00:54:33,331 --> 00:54:35,250 og jeg kontaktede ikke ham. 580 00:54:35,792 --> 00:54:37,752 Han kontaktede mig! 581 00:54:38,002 --> 00:54:41,131 David, giv os 15 minutter, s� har vi sandheden. 582 00:54:43,341 --> 00:54:45,468 Jeg siger sandheden. 583 00:54:46,052 --> 00:54:47,762 Jeg har sagt sandheden. 584 00:54:52,934 --> 00:54:55,270 De siger, han truede Dem. 585 00:54:55,687 --> 00:54:56,813 Ja. 586 00:54:57,147 --> 00:54:58,481 Hvorfor? 587 00:54:59,399 --> 00:55:00,984 Jeg ved ikke, hvorfor. 588 00:55:01,359 --> 00:55:04,154 P� grund af Deres interesse i denne dagbog. 589 00:55:05,363 --> 00:55:07,031 Ja, ja! 590 00:55:10,326 --> 00:55:13,663 Peter Miller er sidst set i Wien for to dage siden. 591 00:55:14,539 --> 00:55:17,584 En af vores "Kamerater" talte med ham p� hans hotel. 592 00:55:17,792 --> 00:55:19,669 Derefter tabte vi ham af syne. 593 00:55:24,007 --> 00:55:25,467 Hvem havde ansvaret? 594 00:55:26,468 --> 00:55:27,844 Jeg har ansvaret! 595 00:55:34,601 --> 00:55:36,019 Her er oplysningerne. 596 00:55:36,102 --> 00:55:39,189 Hans venindes adresse, Millers lejlighed i Hamborg. 597 00:55:39,272 --> 00:55:42,650 Der er ogs� en liste over folk, som st�r til Deres r�dighed. 598 00:55:43,443 --> 00:55:46,321 Lad mig vide, hvor De er, hvert skridt. 599 00:55:46,863 --> 00:55:51,034 Vi ville ikke have ringet til Dem, hvis ikke det var af yderste vigtighed. 600 00:55:51,117 --> 00:55:53,077 Og n�r jeg finder ham? 601 00:55:53,203 --> 00:55:54,662 Dr�b ham! 602 00:57:42,562 --> 00:57:44,230 Hvorfor l�ber du? 603 00:57:44,314 --> 00:57:46,983 - Hvorfor er du bange? - Lad mig v�re. Det g�r ondt. 604 00:57:47,066 --> 00:57:49,402 S� fort�l mig, hvor din k�reste er. 605 00:57:50,445 --> 00:57:52,947 - Jeg ved det ikke. - Kom ikke med s�dan noget. 606 00:57:53,031 --> 00:57:55,658 Hvor er han? Hvor er Miller? 607 00:57:55,742 --> 00:57:57,702 - I Wien. - Nej, han er ej. 608 00:57:57,911 --> 00:57:59,746 Han rejste for fem dage siden. 609 00:57:59,829 --> 00:58:02,916 - Hvor tog han hen? - Vidste jeg det, ville jeg ikke sige det! 610 00:58:04,667 --> 00:58:07,003 Du m� ikke misforst� mig. 611 00:58:07,629 --> 00:58:10,673 N�, hvor er s� Miller? 612 00:58:19,682 --> 00:58:22,811 Stop! Lad mig komme ind, hurtigt. 613 00:58:33,488 --> 00:58:35,031 Hvad er der sket? 614 00:58:36,032 --> 00:58:37,992 En mand overfaldt mig. 615 00:58:40,370 --> 00:58:43,414 Hvor bor De? Jeg k�rer Dem hjem. 616 00:58:44,124 --> 00:58:45,500 Mange tak. 617 00:58:47,335 --> 00:58:50,880 Jeg har fortalt, vi tilh�rer den israelske efterretningstjeneste. 618 00:58:51,548 --> 00:58:55,135 Jeg m� ogs� fort�lle Dem, at vi to gange har fors�gt... 619 00:58:55,343 --> 00:58:57,262 at infiltrere Odessa. 620 00:58:58,388 --> 00:59:02,016 Sp�rgsm�let er: Hvor langt vil De g� for at finde denne mand? 621 00:59:03,101 --> 00:59:05,186 Vil De risikere Deres liv? 622 00:59:06,354 --> 00:59:07,689 Det har jeg allerede gjort. 623 00:59:08,606 --> 00:59:10,608 De har st�rst chance for at finde ham... 624 00:59:10,692 --> 00:59:13,903 ved at g� ind i Odessa. 625 00:59:14,404 --> 00:59:17,282 De ville have nogle fordele i forhold til de andre to. 626 00:59:17,365 --> 00:59:18,491 Hvilke fordele? 627 00:59:18,575 --> 00:59:20,785 For det f�rste er De ikke j�de, og... 628 00:59:20,869 --> 00:59:23,204 Hvad skete med de andre to? 629 00:59:23,538 --> 00:59:26,499 Den f�rste fandt vi druknet i Elben. 630 00:59:26,583 --> 00:59:29,002 Den anden forsvandt sporl�st. 631 00:59:32,797 --> 00:59:35,383 Men vi har l�rt af vores fejltagelser. 632 00:59:35,800 --> 00:59:38,470 Vores kontakter er bedre, end de var engang. 633 00:59:39,012 --> 00:59:41,723 En af dem er ekspert i alle SS-procedurer. 634 00:59:41,973 --> 00:59:44,184 Han ville kunne briefe Dem meget grundigt. 635 00:59:44,434 --> 00:59:45,894 Kan man stole p� ham? 636 00:59:46,311 --> 00:59:48,563 Lige s� meget, som vi kan stole p� Dem. 637 00:59:50,899 --> 00:59:55,862 - Hvad f�r I ud af alt dette? - Oplysninger om Odessa. 638 00:59:56,362 --> 00:59:59,032 Alle de oplysninger, De vil kunne forsyne os med. 639 01:00:00,784 --> 01:00:03,077 Okay, jeg g�r det. 640 01:00:11,544 --> 01:00:12,962 Det er det rigtige valg. 641 01:00:13,922 --> 01:00:16,216 Lad os komme i gang. Vi skal n� meget. 642 01:00:16,299 --> 01:00:20,094 Vi begynder med Hartstein p� Bremen Centralsygehus. 643 01:01:18,486 --> 01:01:19,529 ARKIV 644 01:01:22,782 --> 01:01:25,702 Jeg skal bruge l�gejournalen p� Rolf Gunther Kolb. 645 01:01:25,910 --> 01:01:26,953 Kolb? 646 01:02:04,783 --> 01:02:06,868 Arcadia-klinikken - Delmenhorst 647 01:02:16,294 --> 01:02:18,379 Hvorn�r er kommiss�r Braun tilbage? 648 01:02:18,463 --> 01:02:21,549 N�ste uge, m�ske. Han er ude p� en sag. 649 01:02:23,510 --> 01:02:26,930 Er der nogen, der kan bo hos Dem et par dage? 650 01:02:27,430 --> 01:02:30,433 Der er Peters mor, men hun bor i Ahrensburg. 651 01:02:30,517 --> 01:02:32,685 Jeg vil helst ikke g�re hende urolig. 652 01:02:33,061 --> 01:02:35,563 De b�r virkelig ikke v�re alene. 653 01:02:36,439 --> 01:02:39,317 Jeg kunne arrangere at der kom en og boede hos Dem. 654 01:02:39,400 --> 01:02:42,904 - Jeg tror ikke, jeg vil have en fremmed... - En kvinde. En politikvinde. 655 01:02:43,113 --> 01:02:44,864 De vil f�le Dem sikker hos hende. 656 01:02:45,281 --> 01:02:49,369 - Mener De virkelig, det er n�dvendigt? - Ellers ville jeg ikke foresl� det. 657 01:02:50,245 --> 01:02:52,831 Jeg sender hende hen til Dem s� hurtigt som muligt. 658 01:02:55,834 --> 01:02:58,419 G� ikke mere ud af huset end n�dvendigt. 659 01:02:59,629 --> 01:03:03,174 Bliv v�k fra natklubben, og hold t�t kontakt med os. 660 01:03:03,508 --> 01:03:05,885 Og hvis De h�rer fra k�resten, s� lad os vide det. 661 01:03:06,970 --> 01:03:08,388 - Navn? - Rolf Gunther Kolb. 662 01:03:08,680 --> 01:03:10,557 - SS-nummer? - 6-2-1-8-0-2. 663 01:03:11,307 --> 01:03:13,059 - Rang? - "Unterscharf�hrer." 664 01:03:13,393 --> 01:03:15,645 - Enhed? - 22. SS-S�rbataljon... 665 01:03:15,728 --> 01:03:17,981 tilknyttet Flossenb�rg Koncentrationslejr. 666 01:03:18,064 --> 01:03:20,733 Sig mig, "Unterscharf�hrer" Kolb, hvad er en arier? 667 01:03:20,817 --> 01:03:23,445 En arier er uovervindelig! Naturens udvalgte hersker! 668 01:03:23,528 --> 01:03:26,656 Hvad er den forventede levealder for en KZ-lejrfange? 669 01:03:26,739 --> 01:03:28,241 Fra �n dag til ni m�neder. 670 01:03:28,575 --> 01:03:31,744 - Hvorn�r lod De Dem hverve? - Januar 1944. 671 01:03:31,995 --> 01:03:35,165 Hvem var Deres kommandant i Flossenb�rg Koncentrationslejr? 672 01:03:35,248 --> 01:03:36,708 Major Max Koegel. 673 01:03:36,958 --> 01:03:40,086 - Hvad er SS' motto? - "Min �re er min loyalitet." 674 01:03:40,253 --> 01:03:42,630 - Lejrens motto? - "Der findes en vej til friheden. 675 01:03:42,714 --> 01:03:46,217 "Dens milestene er lydighed, flid, �rlighed, orden... 676 01:03:46,301 --> 01:03:49,012 "renlighed, m�dehold, oprigtighed, opofrelse... 677 01:03:49,095 --> 01:03:53,016 - "og k�rlighed til Faderlandet." - Godt, "Unterscharf�hrer" Kolb. 678 01:03:53,475 --> 01:03:56,603 Hvordan kan vi fremvise profitmargin ved en fanges d�d? 679 01:03:57,979 --> 01:04:00,607 Ved kommerciel udnyttelse af liget. 680 01:04:01,316 --> 01:04:03,318 Guldfyldninger, t�j, h�r. 681 01:04:04,569 --> 01:04:07,280 Men hvert lig betyder tabet af to D-mark... 682 01:04:07,405 --> 01:04:09,491 p� grund af prisen p� en kremering. 683 01:04:09,574 --> 01:04:12,076 Hvis sminken kan ses, skal vi ikke bruge sminke. 684 01:04:12,160 --> 01:04:16,206 - Men vi skal �lde ham med ti �r. - Peter, tr�d ind i lyset. 685 01:04:16,706 --> 01:04:19,834 Ser du, han har et ungt ansigt, ung hud. 686 01:04:20,668 --> 01:04:24,464 Nuvel, ingen sminke, men jeg kan g�re noget omkring �jnene. 687 01:04:25,340 --> 01:04:28,802 - Beklager, men som jeg sagde... - Oversk�gget er godt. 688 01:04:29,344 --> 01:04:31,721 Kolb var tatoveret med en SS-blodtype... 689 01:04:31,805 --> 01:04:34,808 og han ville have f�et den fjernet, hvis han var p� flugt... 690 01:04:34,891 --> 01:04:36,893 s� du skal have arret. 691 01:04:38,728 --> 01:04:43,149 - Jeg forst�r. - Oster, vi g�r det nu. 692 01:04:44,651 --> 01:04:46,236 Tag din jakke af. 693 01:04:58,081 --> 01:04:59,332 Kom med din arm. 694 01:04:59,415 --> 01:05:01,960 Knyt din h�nd s� h�rdt, du kan. 695 01:05:02,043 --> 01:05:04,629 Det f�rste, de ser efter, er arret. 696 01:05:24,899 --> 01:05:26,526 Pr�cis som jeg gjorde. 697 01:05:28,069 --> 01:05:30,613 Hvorfor skal jeg l�re det s� grundigt? 698 01:05:30,947 --> 01:05:33,533 Kolb har ikke v�ret i SS i over 20 �r! 699 01:05:33,741 --> 01:05:36,119 Han er bager nu, ikke soldat. 700 01:05:37,620 --> 01:05:39,330 Saml pistolen op. 701 01:05:40,081 --> 01:05:42,333 Han er en 40-�rig, der har haft en svulst. 702 01:05:42,417 --> 01:05:45,295 Det her er vanvid! Jeg er f�rdig med det. Jeg er tr�t. 703 01:05:45,753 --> 01:05:48,631 Det, jeg pr�ver at l�re dig, kan redde dit liv. 704 01:05:49,591 --> 01:05:51,092 Saml den pistol op. 705 01:06:01,895 --> 01:06:04,147 Jeg skal bruge to uger til. 706 01:06:04,522 --> 01:06:06,900 - Han er ikke klar. - Vi har ikke mere tid. 707 01:06:06,983 --> 01:06:09,277 - Han er klar. - Men David... 708 01:06:09,569 --> 01:06:12,280 - M� jeg komme ind? - Her er vores nye mand. 709 01:06:13,448 --> 01:06:15,950 - Hvordan f�les det? - Skr�mmende. 710 01:06:19,162 --> 01:06:20,914 - S� sker det. - Sk�l! 711 01:06:24,375 --> 01:06:26,795 N�, her er der penge. 712 01:06:29,255 --> 01:06:33,343 K�rekort og det ur, du bad om. 713 01:06:35,845 --> 01:06:38,973 Dette er et brev skrevet af din chef, Eberhardt... 714 01:06:39,057 --> 01:06:41,601 fra bageriet, p� hans eget brevpapir. 715 01:06:43,394 --> 01:06:47,148 Han er bortrejst p� ferie i tre uger, og de kan ikke kontakte ham. 716 01:06:48,691 --> 01:06:50,568 Det er alts� det, du har. 717 01:06:51,277 --> 01:06:52,654 Tre uger. 718 01:06:53,363 --> 01:06:56,658 Du kender din kontakt i M�nchen, men Ackermann er kl�gtig. 719 01:06:57,826 --> 01:07:01,412 Husk Jernkorset, og glem ikke at samle daggerten op. 720 01:07:27,230 --> 01:07:30,775 - Kan jeg hj�lpe? - Jeg ser, De s�lger krigsmedaljer. 721 01:07:31,568 --> 01:07:35,280 Jeg er interesseret i et Jernkors, Anden grad. Et originalt. 722 01:07:36,281 --> 01:07:37,699 Som souvenir? 723 01:07:38,658 --> 01:07:40,118 Til min samling. 724 01:07:47,083 --> 01:07:48,585 Anden grad. 725 01:07:51,629 --> 01:07:53,965 Der er intet hagekors i midten. 726 01:07:54,090 --> 01:07:56,801 Det er den eneste slags, vi har lov til at s�lge. 727 01:07:57,177 --> 01:07:59,304 Undtagen til vores venner, "Herr" Ackermann. 728 01:08:01,222 --> 01:08:03,183 Jeg blev bedt om at give Dem dette. 729 01:08:12,817 --> 01:08:14,569 Et �jeblik, tak. 730 01:08:48,770 --> 01:08:51,564 Amerikanske turister k�ber dem som brevknive. 731 01:08:52,649 --> 01:08:55,652 Jeg tror, jeg m�ske kan hj�lpe Dem. Kommer De indenfor? 732 01:09:32,272 --> 01:09:33,189 Ja? 733 01:09:33,606 --> 01:09:35,275 Mit navn er Kolb. 734 01:09:35,775 --> 01:09:37,068 Kom venligst indenfor. 735 01:09:41,948 --> 01:09:44,033 Beskriv Deres uniform, Kolb. 736 01:09:44,492 --> 01:09:46,453 Gr�gr�n uniformsfrakke og ridebukser. 737 01:09:47,454 --> 01:09:50,748 - Kn�st�vler, sort l�derb�lte. - 22. bataljon? 738 01:09:51,875 --> 01:09:55,462 Ja, hr. Tilknyttet Flossenb�rg Koncentrationslejr. 739 01:09:58,047 --> 01:09:59,966 Forbliv i retstilling, Kolb. 740 01:10:06,681 --> 01:10:09,309 Dette brev siger, De har v�ret p� hospitalet. 741 01:10:09,768 --> 01:10:11,603 Jeg har haft en mavesvulst, hr. 742 01:10:12,270 --> 01:10:13,271 Forts�t. 743 01:10:13,897 --> 01:10:17,567 Jeg fik foretaget pr�ver, og denne port�r blev ved med at stirre p� mig. 744 01:10:18,568 --> 01:10:19,986 Jeg genkendte hans ansigt. 745 01:10:20,069 --> 01:10:23,072 Jeg kunne huske, han havde v�ret fange i Flossenb�rg. 746 01:10:23,948 --> 01:10:25,074 Ja? 747 01:10:25,700 --> 01:10:29,120 Han var en af de j�der, vi havde beordret til at br�nde ligene af... 748 01:10:29,204 --> 01:10:32,957 admiral Canaris og de andre... 749 01:10:33,041 --> 01:10:36,544 vi sk�d for deres mordfors�g p� der F�hrer. 750 01:10:37,128 --> 01:10:40,089 De var en af dem, der henrettede Canaris? 751 01:10:41,591 --> 01:10:44,135 Jeg anf�rte henrettelsespelotonen, hr. 752 01:10:46,846 --> 01:10:50,600 S� s� port�ren dette her, mit SS-blodtypebogstav. 753 01:10:52,102 --> 01:10:54,354 Siden har jeg f�et det br�ndt v�k. 754 01:10:55,772 --> 01:10:56,940 Lad mig se. 755 01:10:59,609 --> 01:11:02,695 Jeg tog ingen forholdsregler omkring det, jeg troede ikke... 756 01:11:02,779 --> 01:11:05,406 nogen kunne have interesse i en sergent. 757 01:11:05,490 --> 01:11:07,951 Nu taler de om Canaris og de andre... 758 01:11:08,034 --> 01:11:09,577 som var de helte. 759 01:11:09,661 --> 01:11:12,789 - De var forr�dere, alle som en, svin. - S� er det nok! 760 01:11:20,213 --> 01:11:22,132 Hvilket hospital l� De p�? 761 01:11:22,382 --> 01:11:23,925 Bremen centralsygehus, hr. 762 01:11:24,008 --> 01:11:25,176 Afdeling? 763 01:11:25,802 --> 01:11:27,262 Prinsesse Louise. 764 01:11:27,887 --> 01:11:30,640 Denne port�r, hvad hed han? 765 01:11:31,391 --> 01:11:32,725 Hartstein. 766 01:11:35,311 --> 01:11:37,522 Jeg var i Flossenb�rg mange gange. 767 01:11:39,023 --> 01:11:40,900 Jeg kendte det ganske godt. 768 01:11:42,152 --> 01:11:43,903 Jeg husker Dem ikke, hr. 769 01:11:46,448 --> 01:11:47,490 Nej. 770 01:11:51,077 --> 01:11:52,745 De virker nerv�s. 771 01:11:53,580 --> 01:11:55,081 Er De nerv�s? 772 01:11:56,791 --> 01:11:59,002 Jeg har v�ret bekymret de sidste par uger. 773 01:12:06,759 --> 01:12:10,263 Okay. Hvad skete der s�? 774 01:12:11,514 --> 01:12:13,892 Jeg blev overf�rt til at rekreationshjem. 775 01:12:13,975 --> 01:12:15,101 Hvilket? 776 01:12:15,643 --> 01:12:17,562 Arcadia-klinikken i Delmenhorst. 777 01:12:17,645 --> 01:12:20,523 S� fik jeg et anonymt telefonopkald... 778 01:12:20,732 --> 01:12:22,817 det l�d meget officielt... 779 01:12:22,901 --> 01:12:26,905 med en advarsel om, at denne j�de havde oplyst justitsministeriet om mig. 780 01:12:26,988 --> 01:12:29,407 - Jeg m�tte forsvinde. - Deres chef, Eberhardt? 781 01:12:29,491 --> 01:12:31,743 Han kom for at bes�ge mig p� plejehjemmet. 782 01:12:31,826 --> 01:12:34,788 Da jeg fortalte ham om det skete, tilb�d han at hj�lpe. 783 01:12:34,871 --> 01:12:38,249 - Han gav mig det brev. - Hvorfor kontaktede han os ikke selv? 784 01:12:38,958 --> 01:12:41,961 M�ske ville han ikke bruge telefonen i s�dan et anliggende. 785 01:12:42,045 --> 01:12:44,547 Han skulle v�k p� sin �rlige ferie. 786 01:12:46,132 --> 01:12:47,592 Ja, det har vi unders�gt. 787 01:12:48,384 --> 01:12:52,972 Et krydstogt til Vestindien er ganske dejligt p� denne �rstid. 788 01:12:54,432 --> 01:12:55,767 Ja, hr. 789 01:12:58,937 --> 01:13:00,980 Jeg vil have disse telefonnumre. 790 01:13:02,440 --> 01:13:03,942 Tag Deres jakke p�. 791 01:13:08,238 --> 01:13:10,073 Sort uheld, ikke sandt? 792 01:13:10,782 --> 01:13:12,075 Undskyld? 793 01:13:12,158 --> 01:13:14,869 16.000 indsatte i Flossenb�rg. 794 01:13:15,870 --> 01:13:17,831 Kun 700 overlevede. 795 01:13:18,289 --> 01:13:20,667 De skulle g� hen og blive set af en af dem. 796 01:13:22,085 --> 01:13:24,254 Ja, hr. Det var sort uheld. 797 01:13:25,588 --> 01:13:29,217 "Unterscharf�hrer" Kolb, vend Dem og se p� mig! 798 01:13:31,970 --> 01:13:33,721 Har De modtaget Deres daggert? 799 01:13:33,805 --> 01:13:35,890 Ja, hr. Fra major Max Koegel. 800 01:13:35,974 --> 01:13:38,309 Der er en inskription p� klingen. 801 01:13:38,476 --> 01:13:40,103 "Blod og �re", hr. 802 01:13:40,645 --> 01:13:44,482 Sig mig, hvori bestod bekvemmelighederne i Flossenb�rg? 803 01:13:44,691 --> 01:13:46,776 - Bekvemmeligheder, hr? - Faciliteterne. 804 01:13:48,903 --> 01:13:53,950 To kasernebygninger, en gymnastiksal, en garnisonsbutik, et horehus... 805 01:13:54,325 --> 01:13:56,161 Som alle havde adgang til? 806 01:13:56,995 --> 01:13:59,164 Nej, hr. Officererne havde deres eget. 807 01:13:59,914 --> 01:14:03,376 N�r man s� op fra et hvilket som helst sted i lejren, hvad s� man s�? 808 01:14:10,216 --> 01:14:11,259 Himlen. 809 01:14:12,051 --> 01:14:13,720 V�r ikke dum! 810 01:14:16,723 --> 01:14:18,183 N�r man s� op? 811 01:14:19,642 --> 01:14:23,938 Mener De slotsruinen, p� toppen af bakken, hvor vi holdt hundene? 812 01:14:30,028 --> 01:14:31,780 Kom og sid ned. 813 01:14:48,671 --> 01:14:49,964 Bremen Centralsygehus? 814 01:14:50,507 --> 01:14:52,425 Prinsesse Louise-afdelingen, tak. 815 01:14:55,553 --> 01:14:59,015 Dette er Socialforvaltningen, Kontoret for Folkepension. 816 01:14:59,474 --> 01:15:01,810 Jeg skal have bekr�ftet, at der er en port�r... 817 01:15:01,893 --> 01:15:04,479 ansat hos Dem ved navn Hartstein. 818 01:15:04,604 --> 01:15:06,606 Ja, vi har en Jacob Hartstein. 819 01:15:07,482 --> 01:15:08,608 Mange tak. 820 01:15:08,691 --> 01:15:11,861 Vil De stille mig om til Registraturen? 821 01:15:18,952 --> 01:15:20,912 Ja Rolf Gunther Kolb. 822 01:15:23,039 --> 01:15:25,166 Hans svulst reagerede p� behandlingen. 823 01:15:25,250 --> 01:15:27,794 Han blev overf�rt til et rekreationshjem. 824 01:15:27,877 --> 01:15:29,629 Kan De fort�lle mig navnet? 825 01:15:29,712 --> 01:15:33,258 Selvf�lgelig. Arcadia-klinikken i Delmenhorst. 826 01:15:34,092 --> 01:15:35,260 Mange tak. 827 01:15:46,146 --> 01:15:47,939 Arcadia-klinikken. 828 01:15:51,359 --> 01:15:52,527 Kolb? 829 01:15:52,777 --> 01:15:54,904 �h, ja, et �jeblik. 830 01:16:06,458 --> 01:16:10,128 - Er der noget galt, hr? - Det finder vi snart ud af. 831 01:16:18,178 --> 01:16:21,848 Hallo, dette er dr. Reitlinger. Hvad kan jeg hj�lpe med? 832 01:16:22,307 --> 01:16:25,435 Jeg har en foresp�rgsel om en patient ved navn Gunther Kolb. 833 01:16:26,770 --> 01:16:28,313 Er han stadig hos jer? 834 01:16:28,980 --> 01:16:31,524 Han udskrev sig selv i sidste uge. 835 01:16:32,567 --> 01:16:34,444 Han havde det meget bedre. 836 01:16:35,945 --> 01:16:37,864 Det var en forn�jelse. Farvel. 837 01:16:43,703 --> 01:16:46,247 Deres svulst er tilsyneladende i bedring. 838 01:16:47,707 --> 01:16:49,793 Jeg har ikke mange smerter nu, hr. 839 01:16:56,174 --> 01:16:58,343 De har brug for en ny identitet. 840 01:16:59,010 --> 01:17:00,804 Og et nyt pas. 841 01:17:01,471 --> 01:17:05,600 Jeg sender Dem hen til en af vores m�nd i Bayreuth. 842 01:17:06,643 --> 01:17:09,145 Han hedder Klaus Wenzer. 843 01:17:10,605 --> 01:17:13,399 Han er specialist i den slags ting. 844 01:17:14,901 --> 01:17:17,237 Muligvis den bedste. 845 01:17:21,157 --> 01:17:23,701 N�r han har skaffet Dem papirer... 846 01:17:24,202 --> 01:17:27,831 sender han Dem videre til en, der fort�ller Dem, hvad der sker derefter. 847 01:17:28,498 --> 01:17:32,001 Bring "Herr" Kolb til baneg�rden og s�t ham p� toget til Bayreuth. 848 01:17:32,085 --> 01:17:35,922 - Vi k�ber billetten til Dem. - De har v�ret meget venlig, hr. 849 01:17:36,214 --> 01:17:40,552 Bare rolig, Kolb. En dag beder vi Dem om hj�lp. 850 01:17:41,344 --> 01:17:44,681 - Vi m� hj�lpe hinanden, ikke sandt? - Ja, hr. 851 01:17:56,860 --> 01:18:00,405 Toget til Bayreuth k�rer om en halv time fra perron tre. 852 01:18:00,738 --> 01:18:04,451 - Jeg venter med Dem. - Det er i orden. Jeg kan klare mig selv. 853 01:18:04,659 --> 01:18:06,035 Mange tak. 854 01:18:46,201 --> 01:18:47,243 Ja? 855 01:18:47,952 --> 01:18:49,120 Sigi? 856 01:18:50,330 --> 01:18:52,415 - Er det Peter? - Hvem er dette? 857 01:18:52,624 --> 01:18:54,709 Et �jeblik, jeg henter hende. 858 01:19:01,257 --> 01:19:03,885 Sigi, Peter er i telefonen. 859 01:19:06,930 --> 01:19:09,432 - Hvorfor kaldte du ikke? - Det g�r jeg jo. 860 01:19:09,516 --> 01:19:11,810 - Peter? - Sigi? 861 01:19:12,143 --> 01:19:14,813 - Peter! - Sigi, er det dig? 862 01:19:15,188 --> 01:19:19,067 Selvf�lgelig er det mig. Hvor er du? Det er en frygtelig d�rlig forbindelse. 863 01:19:19,317 --> 01:19:22,695 Jeg har det fint. Det er sk�nt at h�re din stemme. 864 01:19:22,779 --> 01:19:24,114 Hvem var den pige? 865 01:19:24,197 --> 01:19:28,660 H�r, jeg blev overfaldet i Elbe-tunnelen, og gik til politiet. 866 01:19:28,868 --> 01:19:31,079 Jeg kan ikke h�re dig. 867 01:19:31,454 --> 01:19:33,873 - Har du det godt? - Nej, jeg har det ikke godt. 868 01:19:33,957 --> 01:19:37,043 Jeg er vred og bange, og jeg vil have, at du kommer hjem. 869 01:19:37,127 --> 01:19:39,838 - Hvor er du? - Jeg st�r p� M�nchen baneg�rd. 870 01:19:39,963 --> 01:19:42,674 Jeg skal et par ting til, men det tager ikke lang tid. 871 01:19:42,757 --> 01:19:44,634 Hvad laver du p� M�nchen baneg�rd? 872 01:19:44,717 --> 01:19:47,804 - Jeg synes, du skal komme hjem. - Sigi, hvem var den kvinde? 873 01:19:48,429 --> 01:19:50,140 Jeg kan ikke h�re dig. 874 01:19:51,432 --> 01:19:54,310 - Peter! - Jeg er n�dt til at g� nu. 875 01:19:55,895 --> 01:19:57,605 Sigi, jeg elsker dig. 876 01:20:25,758 --> 01:20:28,344 Er du sikker p�, pigen forstod det korrekt? 877 01:20:31,556 --> 01:20:33,641 Fra M�nchen baneg�rd for en time siden? 878 01:20:34,309 --> 01:20:36,978 Det var en stor hj�lp. Mange tak. 879 01:20:55,330 --> 01:20:56,372 Ja? 880 01:20:57,791 --> 01:21:01,044 Det er Werner. Vi har et problem, og jeg beh�ver din hj�lp. 881 01:21:02,212 --> 01:21:05,590 Vi leder efter en ved navn Miller, Peter Miller. 882 01:21:05,882 --> 01:21:08,593 Han var p� M�nchen baneg�rd for en times tid siden... 883 01:21:08,676 --> 01:21:10,845 hvorfra han ringede til Hamborg. 884 01:21:12,055 --> 01:21:13,598 Et �jeblik. 885 01:21:15,433 --> 01:21:16,476 Fredrich? 886 01:21:17,143 --> 01:21:18,186 Ja, hr? 887 01:21:18,353 --> 01:21:21,898 Du siger, "Herr" Kolb ringede fra baneg�rden? 888 01:21:22,023 --> 01:21:25,318 Ja, "Herr" Bayer, lige inden han steg p� toget. 889 01:22:11,072 --> 01:22:14,409 - Undskyld mig, "Herr" Wenzer? - Ja? 890 01:22:14,534 --> 01:22:15,952 Rolf Gunther Kolb. 891 01:22:17,537 --> 01:22:20,457 Ja, jeg har ventet Dem, "Herr" Kolb. 892 01:22:21,958 --> 01:22:24,961 De har lige ringet for at sige, at De kom. 893 01:22:25,336 --> 01:22:28,631 Men jeg regnede ikke med, De ville v�re her s� hurtigt. 894 01:22:29,174 --> 01:22:33,178 - L�ser De ikke brevet? - Selvf�lgelig. Brevet. 895 01:22:34,846 --> 01:22:36,431 Kom ind p� kontoret. 896 01:22:37,891 --> 01:22:41,102 - Hvor l�nge har De v�ret her? - Jeg kom direkte fra baneg�rden. 897 01:22:41,186 --> 01:22:45,732 Godt. Har De et k�rekort? 898 01:22:46,316 --> 01:22:49,944 Beklager, jeg burde tilbyde Dem en cigaret, men jeg ryger ikke. 899 01:22:50,195 --> 01:22:52,614 Jeg synes, rygning er skidt for helbredet... 900 01:22:52,697 --> 01:22:56,242 - s� jeg ryger ikke og drikker ikke. - Jeg ryger heller ikke. 901 01:22:56,618 --> 01:22:59,621 Nej, nej, naturligvis ikke. 902 01:23:00,330 --> 01:23:02,415 Jeg er n�dt til at beholde dette. 903 01:23:10,465 --> 01:23:12,175 Undskyld mig. 904 01:23:14,302 --> 01:23:16,304 F�l Dem hjemme. 905 01:23:45,166 --> 01:23:48,128 Det er min mor. Hun er meget syg. 906 01:23:48,711 --> 01:23:51,798 Hun burde v�re p� hospitalet, men De ved, hvordan de er. 907 01:23:51,881 --> 01:23:54,926 - De er ikke s� opm�rksomme som jeg. - Nej, selvf�lgelig ikke. 908 01:23:55,009 --> 01:23:57,595 Vi har altid st�et hinanden n�r, mor og jeg. 909 01:23:58,555 --> 01:24:01,057 Hvor lang tid tager det med papirerne? 910 01:24:01,391 --> 01:24:04,102 Det kommer an p�. F�rst skal jeg bruge fotografier. 911 01:24:04,477 --> 01:24:07,605 - Ham, jeg bruger, er bortrejst i weekenden. - Det haster. 912 01:24:07,814 --> 01:24:09,482 Ja, selvf�lgelig. 913 01:24:09,566 --> 01:24:13,445 Men der er ogs� forskellige tekniske forberedelser. 914 01:24:14,070 --> 01:24:16,948 Nej, De m� blive p� hotellet indtil mandag. 915 01:24:17,073 --> 01:24:19,534 Excelsior, det er ikke s� langt herfra. 916 01:24:19,617 --> 01:24:23,872 Det er ikke noget s�rligt, men det er p�nt, og De er i sikkerhed der. 917 01:24:24,414 --> 01:24:27,041 - De m� v�re t�lmodig. - Trykker De alt her? 918 01:24:27,125 --> 01:24:30,170 - Her, ja, alt her. - Hvorn�r ser jeg Dem igen? 919 01:24:30,712 --> 01:24:32,547 Mandag morgen kl. 10. 920 01:24:32,755 --> 01:24:34,716 Vi kunne m�ske m�des i weekenden. 921 01:24:34,799 --> 01:24:37,051 - Snakke om gamle dage. - Beklager. 922 01:24:37,135 --> 01:24:39,345 Det er ret sv�rt med mor. 923 01:24:40,805 --> 01:24:42,515 Det forst�r De nok. 924 01:24:43,224 --> 01:24:46,478 Det ligger blot 300 meter nede ad vejen, p� venstre h�nd. 925 01:24:48,605 --> 01:24:50,398 Vi ses mandag kl. 10. 926 01:25:03,995 --> 01:25:07,123 - Er han g�et? - Ja, mor. Han er g�et. 927 01:25:11,336 --> 01:25:15,465 En af dagene g�r de ved dig... 928 01:25:15,882 --> 01:25:18,218 hvad de gjorde ved din far. 929 01:25:18,301 --> 01:25:20,011 Det var ikke dem, mor. 930 01:25:21,346 --> 01:25:25,391 De dr�bte ham, da han ikke l�ngere var til nytte for dem. 931 01:25:25,934 --> 01:25:27,393 De dr�bte ham. 932 01:25:27,477 --> 01:25:31,397 - Far d�de i en bilulykke. - Og de g�r det ved dig. 933 01:25:32,065 --> 01:25:35,276 Du ved for meget. Ligesom ham. 934 01:25:36,611 --> 01:25:38,822 G�r du stadig, hvad jeg sagde til dig? 935 01:25:39,155 --> 01:25:40,990 Ja, mor. Altid. 936 01:25:41,866 --> 01:25:45,495 Og jeg t�ver ikke med at g�re brug af det, hvis der er problemer. 937 01:25:46,412 --> 01:25:48,248 Lad v�re med at bekymre dig. 938 01:26:08,935 --> 01:26:11,020 - Hallo? - Kolb? 939 01:26:12,689 --> 01:26:13,982 Det er Wenzer. 940 01:26:14,149 --> 01:26:16,443 Det er lykkedes mig at f� fat p� fotografen. 941 01:26:16,526 --> 01:26:19,737 Han kan v�re her om en time og tage et foto af Dem i aften. 942 01:26:20,321 --> 01:26:21,364 I aften? 943 01:26:21,823 --> 01:26:25,660 De sagde trods alt, at det hastede, og jeg har lagt mig i selen. 944 01:26:29,664 --> 01:26:31,666 Det er over midnat. 945 01:26:33,168 --> 01:26:36,629 Vi er heldige, at han ikke rejser f�r i morgen tidlig. 946 01:26:37,338 --> 01:26:41,092 Han er p� vej lige nu. Jeg synes virkelig, De skulle komme. 947 01:26:42,010 --> 01:26:43,595 Okay, jeg kommer. 948 01:26:43,678 --> 01:26:45,930 Godt. S� ses vi om en time. 949 01:26:51,227 --> 01:26:52,645 Hvad sker der s� nu? 950 01:26:52,771 --> 01:26:54,814 Du skal ikke v�re her, n�r han kommer. 951 01:26:54,898 --> 01:26:57,901 - Men jeg kan ikke forlade mor. - Jeg holder �je med mor. 952 01:26:58,234 --> 01:27:00,153 Jeg er god til syge mennesker. 953 01:27:01,070 --> 01:27:04,407 - Kom igen i morgen tidlig. - Hvorfor kan jeg ikke blive i huset? 954 01:27:04,574 --> 01:27:06,576 Der kan komme lidt blod. 955 01:27:08,703 --> 01:27:11,831 Hvad, hvis der sker noget med hende, mens jeg er v�k? 956 01:27:13,041 --> 01:27:14,876 Nu ingen vr�vl, Wenzer. 957 01:27:16,211 --> 01:27:17,337 Okay. 958 01:27:18,254 --> 01:27:21,674 Jeg g�r lige op og ser til hende, og siger, hun kan v�re helt rolig. 959 01:27:22,675 --> 01:27:24,552 Du har 15 minutter. 960 01:28:18,314 --> 01:28:19,441 Undskyld? 961 01:28:20,984 --> 01:28:23,194 Jeg vil gerne telefonere. 962 01:28:24,904 --> 01:28:27,073 M� jeg l�ne telefonbogen, tak? 963 01:28:30,034 --> 01:28:31,911 - Lokalt eller nationalt? - Lokalt. 964 01:28:37,709 --> 01:28:39,502 Sluk lyset. 965 01:28:57,145 --> 01:28:58,646 Lad d�ren st� �ben. 966 01:29:37,727 --> 01:29:38,770 Tak. 967 01:32:26,980 --> 01:32:31,985 "Hil dig, Maria, Herren er med dig! Velsignet er du blandt kvinder... 968 01:32:32,068 --> 01:32:35,196 "og velsignet er dit livs frugt, Jesus. 969 01:32:35,405 --> 01:32:39,659 "Hellige Maria, Guds Moder, bed for os syndere... 970 01:32:41,411 --> 01:32:43,913 "nu og i vor d�dstime..." 971 01:32:48,710 --> 01:32:50,170 Hvem er det? 972 01:32:53,298 --> 01:32:57,844 Fader, der skal messes over min dreng. 973 01:33:00,096 --> 01:33:05,226 De dr�bte Viktor, og nu vil de dr�be min Klaus. 974 01:33:05,810 --> 01:33:07,562 Jeg ved det, Fader. 975 01:33:08,104 --> 01:33:09,939 Hvem vil dr�be Klaus? 976 01:33:11,775 --> 01:33:13,193 Odessa. 977 01:33:14,235 --> 01:33:18,573 - Hvor er Klaus? - I skjul. Han skjuler sig for dem. 978 01:33:18,948 --> 01:33:23,453 - Hvor? - Han forlader mig ikke. Han vender tilbage. 979 01:33:23,995 --> 01:33:28,917 Hvis de truer ham, benytter han sig af kartoteket. 980 01:33:30,960 --> 01:33:32,670 Hvilket kartotek? 981 01:33:33,463 --> 01:33:38,593 I boksen. Jeg har fortalt ham om det, som beskyttelse. 982 01:33:46,684 --> 01:33:49,479 - Klaus skal bruge kartoteket. - Ja, ja. 983 01:33:50,480 --> 01:33:55,235 - S� g�r de ham ikke noget. - Jeg kan tage kartoteket med mig. 984 01:33:55,318 --> 01:33:58,780 Klaus har brug for beskyttelse. 985 01:34:00,281 --> 01:34:02,283 Hvad er nummeret p� boksen? 986 01:34:06,913 --> 01:34:09,082 Fort�l mig det. Jeg henter kartoteket. 987 01:34:09,958 --> 01:34:13,837 - Telefonen... - Nej, ikke telefonen. 988 01:34:13,962 --> 01:34:15,046 Boksen. 989 01:34:16,297 --> 01:34:21,719 Sidste fire cifre i telefon... 990 01:40:54,154 --> 01:40:56,656 NY IDENTITET: HANS JOSEF KIEFEL 991 01:42:48,810 --> 01:42:51,688 - Hallo? - Sigi, h�r efter og stil ingen sp�rgsm�l. 992 01:42:52,188 --> 01:42:55,442 Du skal g�re noget for mig. Noget meget vigtigt. 993 01:42:55,525 --> 01:42:57,777 Men fort�l det ikke til nogen, forst�et? 994 01:42:57,861 --> 01:42:59,571 Ikke til mor, ikke til nogen. 995 01:42:59,654 --> 01:43:01,197 Ja, jeg forst�r. 996 01:43:07,871 --> 01:43:09,914 Ja, jeg ser frem til det. 997 01:43:09,998 --> 01:43:12,167 Vi skal nok f� en dejlig dag sammen. 998 01:43:14,002 --> 01:43:16,671 Du skulle have ladet mig tage den. Hvem var det? 999 01:43:17,005 --> 01:43:20,717 Bare Peters mor. Hun kommer og bes�ger os n�ste torsdag. 1000 01:44:02,217 --> 01:44:05,011 Sigi, hvad i alverden g�r du? 1001 01:44:07,806 --> 01:44:09,516 �bn d�ren! 1002 01:44:10,183 --> 01:44:11,851 Dette er en ud af halvtreds. 1003 01:44:12,227 --> 01:44:15,230 - Og jeg har dem alle. - Hvordan fik du fat i dem? 1004 01:44:15,939 --> 01:44:17,899 Wenzer stolede ikke p� sine kammerater. 1005 01:44:17,982 --> 01:44:22,362 Han havde kartoteket som beskyttelse, hvis de skulle vende sig mod ham. 1006 01:44:22,737 --> 01:44:25,448 Ja, og hvor er resten af kartoteket? 1007 01:44:28,993 --> 01:44:33,039 Jeg har det et sikkert sted. 1008 01:44:34,082 --> 01:44:37,293 Hvis jeg gav jer det nu, ville I ikke have brug for mig mere... 1009 01:44:37,544 --> 01:44:40,338 og I kunne m�ske selv g� efter Roschmann. 1010 01:44:40,421 --> 01:44:44,050 Det var vores aftale, at jeg selv skulle tage mig af Roschmann. 1011 01:44:48,805 --> 01:44:50,765 Ja, og hvis det sl�r fejl? 1012 01:44:52,642 --> 01:44:54,102 Det er der taget h�nd om. 1013 01:44:54,185 --> 01:44:56,938 Hvis der sker mig noget, f�r I kartoteket. 1014 01:44:57,814 --> 01:45:01,734 Men hvis du ikke giver os det nu, hvorfor kom du s�? 1015 01:45:01,860 --> 01:45:06,990 Jeg vil have min bil, mit eget t�j, 1.000 D-mark til at d�kke udgifter. 1016 01:45:08,199 --> 01:45:09,909 Og jeg vil have Taubers dagbog igen. 1017 01:45:18,918 --> 01:45:21,463 HEIDELBERG - 9. januar 1018 01:45:41,649 --> 01:45:42,817 Hvem er det? 1019 01:45:43,151 --> 01:45:44,527 Det er mig, Sigi. 1020 01:45:45,403 --> 01:45:47,155 Er der nogen sammen med dig? 1021 01:45:47,280 --> 01:45:49,365 Kun portieren. �bn d�ren. 1022 01:46:07,217 --> 01:46:08,343 Tak. 1023 01:46:19,979 --> 01:46:22,565 M�ske skulle du pakke ud. 1024 01:46:24,651 --> 01:46:26,528 Ja, det vil jeg g�re. 1025 01:46:41,960 --> 01:46:44,295 N�, nu ved du det hele. 1026 01:46:47,090 --> 01:46:48,800 Det hele, det sv�rger jeg. 1027 01:46:51,511 --> 01:46:54,389 Hvorfor sagde du det ikke til at begynde med? 1028 01:46:55,098 --> 01:46:57,267 Hvorfor stolede du ikke p� mig? 1029 01:46:57,642 --> 01:46:58,893 Jeg ville �nske, jeg havde. 1030 01:47:19,664 --> 01:47:21,040 Hvad er klokken? 1031 01:47:21,916 --> 01:47:25,378 Den er mange. Jeg er n�dt til at g�. 1032 01:47:26,129 --> 01:47:27,755 S� tidligt? 1033 01:47:30,758 --> 01:47:34,053 Den officielle �bning af Kiefel Elektronikmesse... 1034 01:47:35,680 --> 01:47:37,348 er klokken 10. 1035 01:47:38,183 --> 01:47:40,351 - Peter, jeg er bange. - Bare rolig. 1036 01:47:41,394 --> 01:47:43,021 H�r godt efter. 1037 01:47:43,146 --> 01:47:45,440 Hvis jeg ikke er tilbage i morgen tidlig... 1038 01:47:45,523 --> 01:47:47,776 hvis jeg skulle blive forsinket... 1039 01:47:47,901 --> 01:47:50,862 skal du tage toget til M�nchen. 1040 01:47:52,322 --> 01:47:55,241 Her er en n�gle til en af boksene p� baneg�rden. 1041 01:47:56,034 --> 01:47:57,744 Der st�r et tal p� den. 1042 01:47:58,036 --> 01:48:00,121 I boksen finder du kartoteket. 1043 01:48:00,205 --> 01:48:04,042 Du skal tage direkte til Wien og aflevere det til Simon Wiesenthal. 1044 01:48:05,001 --> 01:48:08,129 Her er et brev til ham. Adressen st�r p� kuverten. 1045 01:48:08,213 --> 01:48:09,923 Der er ogs� nogle penge. 1046 01:48:13,259 --> 01:48:16,846 Se ikke s� bekymret ud. Det er bare forholdsregler. 1047 01:48:19,432 --> 01:48:24,521 P� vegne af Kiefel Elektronik vil Hans Josef Kiefel indbyde Dem... 1048 01:48:24,604 --> 01:48:28,858 vores s�rligt indbudte og medlemmer af pressen, til en demonstration... 1049 01:48:28,942 --> 01:48:32,070 af vores avancerede elektroniske udstyr. 1050 01:48:34,405 --> 01:48:38,827 F�rst er vi stolte af at kunne sige velkommen til de fornemme �resg�ster... 1051 01:48:39,119 --> 01:48:42,956 som vil erkl�re denne messe for �ben. 1052 01:55:33,199 --> 01:55:37,620 Raimond, n�r "Herr" Deilman ankommer, s� send ham op med det samme. 1053 01:55:37,704 --> 01:55:39,038 Skal ske. 1054 01:56:05,273 --> 01:56:06,733 L�g det r�r! 1055 01:56:12,238 --> 01:56:13,990 Tr�d v�k fra skrivebordet! 1056 01:56:19,287 --> 01:56:20,330 L�ngere v�k. 1057 01:56:25,251 --> 01:56:26,711 Fint. Der. 1058 01:56:28,963 --> 01:56:33,176 Ja, politiet er udenfor, men pr�v ikke at ringe til dem. 1059 01:56:34,135 --> 01:56:36,763 Jeg har ingen planer om at ringe til dem. 1060 01:56:37,764 --> 01:56:39,182 Hvad vil De? 1061 01:56:39,349 --> 01:56:43,937 Mit navn er Peter Miller, og Deres er Eduard Roschmann. 1062 01:56:45,438 --> 01:56:47,232 Tr�k gardinerne for. 1063 01:56:59,786 --> 01:57:01,162 Og de andre. 1064 01:57:09,754 --> 01:57:13,800 De fik den halten ved en flugt fra briterne i 1947, ikke sandt, Roschmann? 1065 01:57:13,883 --> 01:57:16,010 Da De hoppede af toget. 1066 01:57:18,805 --> 01:57:21,516 Jeg ved faktisk ikke, hvad De taler om. 1067 01:57:22,058 --> 01:57:24,686 Jeg hedder Hans Josef Kiefel, og hvem er den mand... 1068 01:57:24,769 --> 01:57:27,272 Riga, jeg taler om Riga... 1069 01:57:27,814 --> 01:57:30,191 hvor De var ansvarlig for mordene... 1070 01:57:30,275 --> 01:57:33,403 p� 80.000 m�nd, kvinder og b�rn, "Herr" Kommandant! 1071 01:57:33,987 --> 01:57:35,697 Er det i orden, hvis jeg ryger? 1072 01:57:39,200 --> 01:57:43,037 G�r nu ikke den fejltagelse ikke at tage mig alvorlig, Roschmann. 1073 01:57:44,998 --> 01:57:47,041 Jeg tager Dem skam alvorlig. 1074 01:57:49,586 --> 01:57:53,298 Der blev ikke afskaffet 80.000 ved Riga. 1075 01:57:54,716 --> 01:57:56,384 Ikke engang 70.000. 1076 01:57:57,051 --> 01:58:01,306 70.000, 60.000. Tallet er ikke afg�rende for, hvor mange De dr�bte. 1077 01:58:01,848 --> 01:58:03,433 Tr�d v�k fra den der. 1078 01:58:03,683 --> 01:58:05,310 Det er netop pointen. 1079 01:58:05,810 --> 01:58:08,938 Det er ikke afg�rende. Ikke nu. Ikke dengang. 1080 01:58:09,647 --> 01:58:13,693 Unge mand, jeg ved ikke, hvorfor De er kommet efter mig, men jeg kan g�tte. 1081 01:58:14,444 --> 01:58:16,488 En eller anden har fyldt Deres hjerne... 1082 01:58:16,571 --> 01:58:20,366 med en masse sentimentalt nonsens om s�kaldte krigsforbrydere og s�dan noget. 1083 01:58:20,450 --> 01:58:24,412 Der er noget nonsens, absolut nonsens. Hvor gammel er De? 1084 01:58:25,246 --> 01:58:27,499 Har De v�ret indkaldt til milit�ret? 1085 01:58:27,582 --> 01:58:28,833 Det m� De have v�ret. 1086 01:58:29,250 --> 01:58:31,044 Ved De, hvordan h�ren er? 1087 01:58:31,127 --> 01:58:34,005 En soldat f�r ordrer. Han adlyder ordrerne. 1088 01:58:34,756 --> 01:58:37,300 Han sp�rger ikke, om de er rigtige eller forkerte. 1089 01:58:37,383 --> 01:58:41,054 Det ved De s�vel som jeg. Jeg adl�d blot mine ordrer. 1090 01:58:41,179 --> 01:58:44,390 Sammenlign ikke Dem selv med en soldat. De var skarpretter. 1091 01:58:44,474 --> 01:58:47,185 For at sige det ligeud var De massemorder, en slagter! 1092 01:58:47,268 --> 01:58:50,772 - Kald mig ikke slagter! - Kald ikke Dem selv for soldat! 1093 01:58:50,855 --> 01:58:52,941 Hvor vover De at kalde mig slagter! 1094 01:58:54,192 --> 01:58:58,404 Jeg var soldat. Det var vi alle. Ligesom de andre. 1095 01:58:59,614 --> 01:59:05,245 I unge tyskere forst�r ikke, vil ikke forst�, hvordan det var. 1096 01:59:06,037 --> 01:59:09,791 S� fort�l mig det. Jeg er interesseret i Deres indfaldsvinkel. 1097 01:59:09,874 --> 01:59:12,252 - Er De interesseret? - Hvordan var det? 1098 01:59:12,460 --> 01:59:13,878 Hvordan var det? 1099 01:59:14,587 --> 01:59:16,548 Det var som at regere verden. 1100 01:59:18,049 --> 01:59:20,593 For vi regerede verden, vi tyskere. 1101 01:59:22,804 --> 01:59:25,640 Vi havde nedk�mpet alle de h�re, de kunne smide efter os. 1102 01:59:25,890 --> 01:59:28,935 I �revis s� de ned p� os, og vi viste dem... 1103 01:59:29,018 --> 01:59:31,813 ja, dem alle, at vi var et stort folk... 1104 01:59:31,896 --> 01:59:34,107 og vi er stadig et stort folk! 1105 01:59:34,524 --> 01:59:36,943 Og vi fra SS var eliten. 1106 01:59:38,486 --> 01:59:40,572 Nu jagter de os ganske vist. 1107 01:59:40,697 --> 01:59:44,534 F�rst de Allierede, og nu de pjokkede, gamle koner fra Bonn. 1108 01:59:45,118 --> 01:59:48,788 De vil knuse os, de vil knuse Tysklands storhed... 1109 01:59:48,872 --> 01:59:53,334 som vi stod for, og stadig st�r for. Derfor delte de landet op. 1110 01:59:53,918 --> 01:59:55,712 I unge i dag... 1111 01:59:55,837 --> 01:59:59,340 er ikke klar over, hvad det betyder at v�re stolt af at v�re tysker. 1112 01:59:59,841 --> 02:00:02,385 De taler ikke p� Tysklands vegne, ikke l�ngere. 1113 02:00:03,011 --> 02:00:06,890 Nej? Se engang p� vore dages unge. 1114 02:00:07,390 --> 02:00:11,478 St�rke og sunde. Virile. En ny generation. 1115 02:00:11,978 --> 02:00:14,189 Og hvem skabte denne nye generation? 1116 02:00:14,272 --> 02:00:17,817 Det gjorde vi, ved at bortluge de syge og underlegne. 1117 02:00:18,151 --> 02:00:19,360 Se p� Dem selv. 1118 02:00:19,444 --> 02:00:23,156 St�rk og sund. Viril. Blond, bl� �jne. 1119 02:00:23,364 --> 02:00:25,408 Det er det, vi arbejdede for. 1120 02:00:25,492 --> 02:00:26,910 Og det lykkedes! 1121 02:00:27,494 --> 02:00:30,705 De burde ikke kritisere os. De burde v�re taknemmelig. 1122 02:00:31,498 --> 02:00:33,082 S�t Dem ned. 1123 02:00:33,166 --> 02:00:36,795 De kan pege p� mig med pistolen, men vi er i virkeligheden p� samme side. 1124 02:00:37,420 --> 02:00:39,839 Samme sk�bne. Samme folk. 1125 02:00:41,633 --> 02:00:45,386 Hvad bekymrer det Dem, hvad der skete med et par s�lle j�der? 1126 02:00:45,804 --> 02:00:47,847 L�g Deres pistol, unge mand, og g� hjem. 1127 02:00:47,931 --> 02:00:51,142 Jeg sagde: "S�t Dem." 1128 02:01:02,195 --> 02:01:04,280 L�g armene p� arml�nene. 1129 02:01:05,490 --> 02:01:09,786 H�r, Tyskland blev knust i 1945. 1130 02:01:11,121 --> 02:01:14,499 Og nu rejser vi os igen. Langsomt og sikkert. 1131 02:01:16,376 --> 02:01:18,753 Og hvoraf kommer det hele? 1132 02:01:19,129 --> 02:01:21,756 Disciplin! Disciplin og ledelse. 1133 02:01:21,923 --> 02:01:25,468 Streng disciplin og streng ledelse, jo strengere, jo bedre. 1134 02:01:26,010 --> 02:01:27,303 Ser De alt dette? 1135 02:01:27,387 --> 02:01:30,765 Huset, ejendommen, Kiefel Elektronik... 1136 02:01:31,391 --> 02:01:34,060 der hver eneste dag spr�jter elektricitet og kraft ud. 1137 02:01:34,644 --> 02:01:39,357 Min fabrik og hundreder af andre som den. Hvem tror De lavede alt dette? 1138 02:01:39,441 --> 02:01:42,485 Det gjorde vi! De burde t�nke mere praktisk, unge mand! 1139 02:01:43,069 --> 02:01:44,821 De burde v�re mere realistisk. 1140 02:01:44,904 --> 02:01:47,449 De burde anerkende vore dages fakta. 1141 02:01:47,824 --> 02:01:50,243 Den fremgang, Tyskland oplever nu om dage... 1142 02:01:50,326 --> 02:01:54,414 h�nger sammen med millioner, der arbejdede h�rdt, og aldrig dr�bte nogen. 1143 02:01:54,497 --> 02:01:56,708 Det er nonsens, gennemf�rt nonsens! 1144 02:01:58,001 --> 02:02:00,712 Husker De en mand ved navn Tauber? 1145 02:02:00,962 --> 02:02:02,630 - Hvem? - Salomon Tauber. 1146 02:02:02,964 --> 02:02:05,216 Han var tysker og j�de. 1147 02:02:05,925 --> 02:02:09,095 En af Deres fanger i Riga. Pr�v at mindes, Roschmann. 1148 02:02:09,304 --> 02:02:11,890 Jeg kan ikke huske alle fangernes navne. 1149 02:02:12,182 --> 02:02:14,350 Han d�de i Hamborg sidste november. 1150 02:02:14,559 --> 02:02:16,936 Han gassede sig selv. Lytter De? 1151 02:02:17,353 --> 02:02:18,730 Hvis jeg skal. 1152 02:02:19,773 --> 02:02:22,317 Ja, De skal. 1153 02:02:23,234 --> 02:02:24,986 Okay, jeg lytter. 1154 02:02:26,613 --> 02:02:29,574 - Han efterlod sig en dagbog. - Er det derfor, De er her? 1155 02:02:30,533 --> 02:02:32,869 P� grund af en gammel j�des dagbog? 1156 02:02:33,495 --> 02:02:35,830 En d�d mands dagbog er ikke noget bevis. 1157 02:02:37,791 --> 02:02:41,628 I dagbogen var der en dato, som jeg vil minde Dem om. 1158 02:02:42,712 --> 02:02:45,757 Noget, der skete i havnen i Riga... 1159 02:02:45,840 --> 02:02:48,092 den 11. oktober, 1944. 1160 02:03:13,409 --> 02:03:15,328 Og hvad s�? Manden slog mig. 1161 02:03:15,620 --> 02:03:17,330 Han adl�d ikke mine ordrer. 1162 02:03:17,580 --> 02:03:20,083 Jeg havde ret til at udkommandere skibet. 1163 02:03:22,836 --> 02:03:24,754 Er det den mand, De dr�bte? 1164 02:03:25,171 --> 02:03:28,883 - Det husker jeg da ikke! Det er 20 �r siden. - Er det den mand? 1165 02:03:31,010 --> 02:03:33,471 Okay! Det er ham. Hvad s�? 1166 02:03:36,057 --> 02:03:37,559 Det er min far. 1167 02:03:45,650 --> 02:03:46,860 Deres far. 1168 02:03:52,615 --> 02:03:55,160 S� De kom slet ikke p� grund af j�derne. 1169 02:03:58,288 --> 02:03:59,789 Jeg forst�r. 1170 02:04:00,790 --> 02:04:02,542 Nej, De forst�r intet! 1171 02:04:03,251 --> 02:04:05,628 Det, De og Deres slags gjorde ved de mennesker... 1172 02:04:05,712 --> 02:04:07,881 gjorde hele menneskeheden syg ved tanken. 1173 02:04:08,214 --> 02:04:11,301 - Men jeg er her for min far. - Hvordan kunne De vide det? 1174 02:04:13,428 --> 02:04:16,431 Hvordan kunne De overhovedet ud fra den dagbog regne ud... 1175 02:04:17,432 --> 02:04:20,143 at den mand var Deres far? 1176 02:04:20,894 --> 02:04:24,522 11. oktober, samme dato, samme sted. 1177 02:04:25,064 --> 02:04:27,692 Ridderkorset med egebladsklyngen... 1178 02:04:27,776 --> 02:04:32,155 den h�jeste udm�rkelse for mod p� slagmarken. Kun uddelt til f� kaptajner. 1179 02:04:32,238 --> 02:04:35,742 Samme rang, samme dekorering, samme mand! 1180 02:04:38,077 --> 02:04:39,996 Jeg husker det slet ikke. 1181 02:04:45,376 --> 02:04:48,171 De dr�ber mig ikke. Det kan De ikke. 1182 02:04:51,382 --> 02:04:53,426 De kaldte mig slagter. 1183 02:04:53,885 --> 02:04:56,221 Dr�ber De mig, er De vel ogs� selv slagter? 1184 02:04:56,304 --> 02:04:57,931 Hvad er forskellen? 1185 02:04:58,348 --> 02:05:00,266 Jeg ville ikke dr�be et menneske. 1186 02:05:01,059 --> 02:05:04,270 - Jeg ville dr�be et... - H�r, jeg var kun kommandant... 1187 02:05:05,146 --> 02:05:07,816 indtil november '43. S� kom der en anden. 1188 02:05:07,941 --> 02:05:11,820 Krause. Han overtog. Kurt Krause. 1189 02:05:12,695 --> 02:05:16,783 - Det var ham, der dr�bte. Ikke jeg! - Jeg ved, hvad De er, Roschmann. 1190 02:05:17,575 --> 02:05:20,495 H�r, jeg er enig. Det var frygteligt, men... 1191 02:05:21,162 --> 02:05:22,956 jeg gjorde det ikke. Jeg kunne ikke engang skyde lige. 1192 02:05:24,040 --> 02:05:26,709 Hvis De dr�ber mig, dr�ber De den forkerte. 1193 02:05:26,835 --> 02:05:28,294 De er frast�dende. 1194 02:05:28,503 --> 02:05:31,297 Men jeg siger jo, det var Krause! 1195 02:05:31,798 --> 02:05:34,509 Det kan De fort�lle det tyske folk, Roschmann. 1196 02:05:34,592 --> 02:05:38,012 - Det skal jeg nok. - De er ikke engang en kugle v�rd. 1197 02:05:38,304 --> 02:05:42,142 Jeg har beviser for det, jeg siger. En kvinde skrev til mig fra New York. 1198 02:05:42,225 --> 02:05:46,646 Jeg havde kun kommandoen i 11 m�neder, uden �n h�ngning eller skydning imens. 1199 02:05:55,280 --> 02:05:56,448 Men hvorfor? 1200 02:06:17,010 --> 02:06:20,763 Jeg sad i forvaring i tre uger, og blev s� l�sladt. 1201 02:06:21,806 --> 02:06:25,560 Jeg var forvirret over, at der aldrig kom nogen alvorlige anklager mod mig. 1202 02:06:26,978 --> 02:06:31,274 Jeg vidste ikke, hvor meget der var sket mens jeg blev tilbageholdt. 1203 02:06:32,108 --> 02:06:35,987 Som et resultat af Wenzers omhyggelige optegnelser om Odessa... 1204 02:06:36,780 --> 02:06:40,909 skred man straks til handling for at f� en masse nazistiske krigsforbrydere d�mt. 1205 02:06:41,785 --> 02:06:44,621 I den f�rste uge af februar, 1964... 1206 02:06:44,913 --> 02:06:49,209 udbr�ndte forskningslaboratorierne hos Kiefel Elektronik. 1207 02:06:49,918 --> 02:06:53,171 Man havde mistanke om ildsp�s�ttelse, men det blev aldrig bevist. 1208 02:06:54,047 --> 02:06:56,966 Men Nassers raketter fra Helwan fl�j aldrig. 1209 02:06:59,928 --> 02:07:03,973 Endelig, om for�ret, befandt gamle Marx sig... 1210 02:07:04,057 --> 02:07:08,770 i Mindehallen i Jerusalem, hvor han fremsagde en b�n... 1211 02:07:09,020 --> 02:07:12,023 for sin gode ven, Salomon Taubers, sj�l. 1212 02:07:17,862 --> 02:07:22,283 Jeg f�ler hverken had eller bitterhed mod det tyske folk. 1213 02:07:23,284 --> 02:07:27,580 Folkeslag er ikke onde. Kun individer er onde. 1214 02:07:28,873 --> 02:07:33,211 Hvis denne dagbog bliver fundet og l�st efter min d�d... 1215 02:07:34,295 --> 02:07:37,715 vil en venlig sj�l s� godt fremsige Kaddish for mig? 1216 02:08:30,560 --> 02:08:31,811 Translation by Bettina Loehmann 1217 02:08:31,836 --> 02:08:33,922 SubtitIes by SOFTITLER 97984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.