Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,236 --> 00:00:16,241
ISRAEL - 23. SEPTEMBER, 1963
2
00:00:22,080 --> 00:00:23,915
Hannah, gider du lige?
3
00:00:26,793 --> 00:00:29,838
Det, jeg vil fort�lle dig,
er selvf�lgelig tophemmeligt.
4
00:00:30,463 --> 00:00:33,007
Egypterne har raketter ved Helwan.
5
00:00:33,591 --> 00:00:37,637
M�lene er Akra, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:38,263 --> 00:00:39,973
Det bliver f�rste b�lge.
7
00:00:40,056 --> 00:00:43,059
Anden b�lge vil d�kke hele landet.
8
00:00:43,393 --> 00:00:46,187
Raketterne vil have
s�rlige spr�nghoveder.
9
00:00:46,604 --> 00:00:50,442
De vil indeholde byldepest og strontium 90.
10
00:00:52,068 --> 00:00:55,405
Hvis det lykkes, bliver det enden p� Israel.
11
00:00:58,158 --> 00:01:01,619
De venter blot p� f�rdigg�relsen
af et fjernstyringssystem...
12
00:01:01,703 --> 00:01:04,164
uden hvilket de ikke kan sigte
med raketterne.
13
00:01:04,247 --> 00:01:05,832
Jeg har modtaget dette.
14
00:01:05,957 --> 00:01:09,002
Forskere arbejder
p� fjernstyringssystemet...
15
00:01:09,419 --> 00:01:13,590
et sted i Tyskland,
i d�kke p� en lovlig fabrik.
16
00:01:13,673 --> 00:01:18,136
De kan ikke klandres,
for de ved ikke, de arbejder for Odessa.
17
00:01:18,553 --> 00:01:20,805
De er n�sten f�rdige med opgaven.
18
00:01:20,889 --> 00:01:23,558
David, vi m� finde den fabrik, hurtigt.
19
00:01:24,017 --> 00:01:25,643
Jeg flyver tilbage i aften.
20
00:01:26,478 --> 00:01:29,355
Denne film er baseret p�
veldokumenterede unders�gelser.
21
00:01:29,439 --> 00:01:32,108
Der var virkelig et hemmeligt selskab
der hed Odessa,
22
00:01:32,192 --> 00:01:35,278
der forbandt tidligere medlemmer
af Hitlers morderiske SS,
23
00:01:35,570 --> 00:01:39,824
blandt dem Roschmann,
"slagteren" fra Rigas koncentrationslejr.
24
00:01:42,243 --> 00:01:46,414
Nasser fors�gte virkelig at skabe
en angrebsstyrke p� 400 raketter
25
00:01:46,498 --> 00:01:48,500
for at udradere Israel.
26
00:01:48,583 --> 00:01:52,754
De fleste af hans n�gleforskere
kom fra Hitlers tidligere raketprogram.
27
00:01:52,837 --> 00:01:55,882
Af indlysende grunde er navne
p� nogle personer og steder
28
00:01:55,965 --> 00:01:58,718
blevet �ndret. Frederick Forsyth
29
00:02:01,638 --> 00:02:04,766
HAMBORG - 22. november, 1963
30
00:05:27,051 --> 00:05:30,096
Dette er den vesttyske radiofoni.
31
00:05:30,346 --> 00:05:34,517
Vi afbryder vores programfor at g� direkte til USA...
32
00:05:34,601 --> 00:05:38,646
til endnu en rapportom pr�sidentens tilstand.
33
00:05:41,983 --> 00:05:43,568
Dette er Washington.
34
00:05:44,068 --> 00:05:48,281
Vi har lige modtaget bekr�ftelse p�,at pr�sident Kennedy er d�d.
35
00:05:49,282 --> 00:05:52,535
Pr�sident John F. Kennedyd�de p� Parkland Hospital...
36
00:05:52,619 --> 00:05:55,538
efter et skudattentat i Dallastidligere i dag.
37
00:05:56,331 --> 00:05:58,458
Fru Kennedy var ved sin mands side...
38
00:05:58,541 --> 00:06:02,253
mens l�ger udf�rteen n�d-blodtransfusion.
39
00:06:02,378 --> 00:06:05,465
Men det var ikke muligt atredde pr�sidentens liv.
40
00:06:06,299 --> 00:06:07,634
Vi vil...
41
00:06:13,389 --> 00:06:17,352
Begivenheder, der kan �ndre historien,sker tit ved rene tilf�lde.
42
00:06:17,519 --> 00:06:21,481
Var jeg ikke trukket ind til siden,ville jeg ikke v�re stoppet ved trafiklyset...
43
00:06:21,564 --> 00:06:23,066
eller have set ambulancen...
44
00:06:23,149 --> 00:06:26,277
og aldrig have h�rt om Salomon Tauberog Eduard Roschmann.
45
00:06:26,361 --> 00:06:29,030
Ikke v�re blevet involveret med agenterfra Israel...
46
00:06:29,114 --> 00:06:32,408
eller med de dystre og d�delige m�ndbag Odessa.
47
00:06:32,659 --> 00:06:36,704
Den aften var jeg blot en journalistmed n�se for en mulig historie.
48
00:07:18,329 --> 00:07:19,205
Presse!
49
00:07:19,289 --> 00:07:21,207
Beklager, du m� ikke komme derind.
50
00:07:21,583 --> 00:07:24,252
- Hvad sker der?
- Sp�rg p� politistationen.
51
00:07:38,725 --> 00:07:41,060
- Hallo!
- L�g den v�k. Det er ikke noget.
52
00:07:41,478 --> 00:07:42,437
Hvad er der sket?
53
00:07:42,520 --> 00:07:45,648
Selvmord.
En gammel mand har gasset sig selv.
54
00:07:45,732 --> 00:07:47,484
Det er ikke to linier v�rd.
55
00:07:50,403 --> 00:07:52,363
Har du h�rt om Kennedy?
56
00:07:54,032 --> 00:07:54,991
Ja.
57
00:07:56,326 --> 00:07:58,036
Lige et �jeblik.
58
00:08:05,210 --> 00:08:08,838
- Hvad har du der?
- Noget af den gamle mands affald.
59
00:08:08,922 --> 00:08:11,007
- L�g det p� mit skrivebord.
- Ja.
60
00:08:13,760 --> 00:08:16,262
Folk d�r over hele kloden i aften...
61
00:08:16,346 --> 00:08:19,891
men det eneste,
folk gider l�se om i morgen, er Kennedy.
62
00:08:20,683 --> 00:08:22,685
Jeg m� hellere g�, Peter.
63
00:08:23,269 --> 00:08:24,771
Pas p� dig selv.
64
00:08:39,369 --> 00:08:42,747
Om bord p� flyet,der fl�j John Kennedys lig til Washington...
65
00:08:42,831 --> 00:08:45,250
blev den nye pr�sident taget i ed.
66
00:08:45,583 --> 00:08:48,002
Med en stemme,der dirrede af bev�gelse...
67
00:08:48,086 --> 00:08:52,132
fremlagde en kvindelig dommer fra Dallasden officielle ed for ham.
68
00:08:52,340 --> 00:08:54,926
Fru Kennedy bar stadigden blodplettede kjole...
69
00:08:55,009 --> 00:08:58,179
i hvilken hun havde holdtsin d�ende husbond i armene.
70
00:09:00,140 --> 00:09:01,766
Det er s� frygteligt.
71
00:09:02,308 --> 00:09:04,811
Ved du, hvad man kan f� for fotografiet...
72
00:09:04,894 --> 00:09:06,813
af manden, der affyrede skuddene?
73
00:09:06,896 --> 00:09:10,650
Med syndikatrettigheder,
m�ske to millioner D-mark.
74
00:09:10,733 --> 00:09:13,111
Sikke noget at sige lige nu.
75
00:09:13,987 --> 00:09:15,822
Du er en meget skr�mmende person.
76
00:09:16,990 --> 00:09:18,366
Hvad har jeg sagt?
77
00:09:18,491 --> 00:09:20,452
Du ved ikke, hvad du sagde?
78
00:09:20,577 --> 00:09:22,287
Du er en snylter!
79
00:09:22,454 --> 00:09:24,789
Du lever af andre menneskers problemer.
80
00:09:25,457 --> 00:09:28,126
Det er den gamle snak om arbejdet
om igen.
81
00:09:29,627 --> 00:09:31,421
Er det det, det er?
82
00:09:34,424 --> 00:09:39,012
- Kom nu, Sigi.
- Jeg er tr�t. Jeg har arbejdet hele aftenen.
83
00:09:39,137 --> 00:09:40,930
Og hvad er det, dit arbejde?
84
00:09:41,014 --> 00:09:43,725
Danse halvn�gen rundt
foran en masse gamle m�nd!
85
00:09:43,808 --> 00:09:46,478
Jeg tjener mere p� en uge,
end du g�r p� en m�ned!
86
00:09:46,895 --> 00:09:48,605
Og desuden er de ikke gamle.
87
00:09:48,980 --> 00:09:51,941
Nogle af dem er flottere, end du er.
88
00:09:52,025 --> 00:09:54,235
Jeg er oprigtigt glad p� dine vegne.
89
00:10:02,160 --> 00:10:05,663
Jeg tror ikke, nogen ville betale dig
for at danse halvn�gen rundt.
90
00:10:12,045 --> 00:10:15,089
Du skulle have taget
det faste arbejde p� "Komet"...
91
00:10:15,173 --> 00:10:17,759
s� havde jeg m�ske ikke beh�vet arbejde
p� klubben.
92
00:10:17,842 --> 00:10:20,136
Vil du g�re mig til et k�lhoved?
93
00:10:20,220 --> 00:10:22,055
Du er et k�lhoved.
94
00:10:24,307 --> 00:10:25,975
Jeg er freelancer.
95
00:10:28,061 --> 00:10:31,815
Det er ikke fast arbejde,
men n�r jeg tjener penge...
96
00:10:32,440 --> 00:10:34,442
kan jeg tjene en masse penge.
97
00:10:35,485 --> 00:10:37,070
Jeg kan li' mit arbejde.
98
00:10:38,488 --> 00:10:42,367
Jeg er samvittighedsfuld,
og jeg er ambiti�s.
99
00:10:43,618 --> 00:10:46,454
Men jeg er freelancer,
og det vil jeg ikke opgive.
100
00:10:48,289 --> 00:10:51,668
Monika og jeg er meget glade for Sigi.
101
00:10:52,043 --> 00:10:55,296
- Jeg er meget glad for dig og Monika.
- Vil I ikke have b�rn?
102
00:10:55,380 --> 00:10:57,757
Du er meget god til b�rn, Peter.
103
00:10:58,925 --> 00:11:00,593
Andre folks b�rn.
104
00:11:01,177 --> 00:11:04,556
Har du en grund til
at invitere mig til frokost? For...
105
00:11:04,639 --> 00:11:08,017
hvis vi forts�tter denne �gteskabssnak
meget l�ngere...
106
00:11:08,101 --> 00:11:10,854
kan det v�re enden p� et smukt venskab.
107
00:11:12,105 --> 00:11:13,857
Jeg ville give dig denne her.
108
00:11:17,986 --> 00:11:20,238
- Hvad er det?
- Noget at l�se i.
109
00:11:20,864 --> 00:11:24,534
Det l� ved siden af liget
af den gamle mand, der gassede sig selv.
110
00:11:25,618 --> 00:11:27,620
- Hvad er der med det?
- Det opdager du.
111
00:11:28,079 --> 00:11:29,831
Men det er politiets ejendom.
112
00:11:29,956 --> 00:11:33,543
Jeg burde ikke give det til dig,
s� hold det for dig selv, okay?
113
00:11:33,793 --> 00:11:35,628
Det g�r jeg altid, Karl.
114
00:11:37,922 --> 00:11:39,174
Tak.
115
00:11:59,652 --> 00:12:01,863
Salomon Taubers dagbog
116
00:12:04,449 --> 00:12:06,785
Mit navn er Salomon Tauber.
117
00:12:07,994 --> 00:12:13,082
Jeg har levet s� l�nge,fordi der var en ting til, jeg gerne ville.
118
00:12:13,875 --> 00:12:19,005
De venner jeg har haft, de lidendeog ofrene i lejren, er for l�ngst d�de...
119
00:12:19,672 --> 00:12:22,383
og kun forf�lgerne omgiver mig nu.
120
00:12:22,967 --> 00:12:26,054
Jeg ser deres ansigter p� gaderneom dagen...
121
00:12:26,679 --> 00:12:30,892
og om nattenser jeg ansigtet p� min kone, Esther.
122
00:12:30,975 --> 00:12:33,853
Jeg mindes,hvordan hun klyngede sig til mig p� toget...
123
00:12:33,937 --> 00:12:36,606
da vi k�rte ind p� stationen ved Riga.
124
00:13:06,219 --> 00:13:10,598
Vi havde tilbragt tre dage og tre n�tteri den kv�gvogn fra Berlin...
125
00:13:10,849 --> 00:13:13,184
uden mad og vand.
126
00:13:13,268 --> 00:13:17,856
De d�de, og der var mange af dem,l� rundt omkring blandt os.
127
00:13:19,149 --> 00:13:21,192
Det var der, jeg s� ham f�rste gang.
128
00:13:21,568 --> 00:13:25,989
Kaptajn Eduard Roschmann,lejrens SS-kommandant.
129
00:13:26,781 --> 00:13:28,783
"Slagteren."
130
00:13:32,120 --> 00:13:35,415
Hver dag bragte endnu en last af fanger.
131
00:13:36,374 --> 00:13:39,544
Roschmann lod mange af kvinderne,b�rnene og de gamle...
132
00:13:39,627 --> 00:13:41,671
henrette ved ankomsten.
133
00:13:42,130 --> 00:13:44,257
De var mere v�rd d�de.
134
00:13:44,340 --> 00:13:48,386
Deres t�j, deres h�r,deres t�nder var kontante aktiver.
135
00:13:49,512 --> 00:13:52,515
Men Esther og jeg overlevede det �r.
136
00:13:54,017 --> 00:13:55,727
Jeg havde v�ret arkitekt inden krigen...
137
00:13:55,810 --> 00:13:58,897
og kendte nok til t�mmerarbejdetil at f� godt arbejde.
138
00:13:59,230 --> 00:14:02,609
Vi arbejdede 12 timer om dageni lejrens v�rksteder...
139
00:14:02,776 --> 00:14:07,530
og ellers p� t�mmerv�rkernei de fugtige, kolde skove ved kysten.
140
00:14:08,448 --> 00:14:12,577
Flere gange den f�lgende vintertroede jeg, Esther skulle d�.
141
00:14:13,203 --> 00:14:16,873
Sulten, kulden, de konstante brutaliteter...
142
00:14:16,956 --> 00:14:20,168
lod til at have nedbrudt hendes gejstog hendes livsvilje.
143
00:14:21,002 --> 00:14:23,546
Sammenlignet med andrevar vi dog heldige.
144
00:14:23,671 --> 00:14:26,341
Mange af fangerne fik slet ingen mad...
145
00:14:26,424 --> 00:14:28,593
indtil de d�de af sult.
146
00:14:29,677 --> 00:14:31,513
Roschmann havde en hobby.
147
00:14:31,805 --> 00:14:34,474
Han kunne lide at nedbryde mennesker.
148
00:14:35,058 --> 00:14:37,435
F�rst deres sj�l, derefter deres krop.
149
00:15:42,459 --> 00:15:45,503
Somme tider morede Roschmann sig...
150
00:15:45,587 --> 00:15:49,924
med at sparke til dem, der skulle d�,mens de klumpede sig n�gne sammen...
151
00:15:50,008 --> 00:15:52,427
uden v�rdighed og h�b.
152
00:15:53,094 --> 00:15:57,307
"Han kunne lide at se hundene spise af dem",
mens de stadig �ndede.
153
00:15:59,017 --> 00:16:01,102
Vi havde set en s�r lastbil...
154
00:16:01,519 --> 00:16:04,731
gr�lakeret, vente ved lejrens porte.
155
00:16:04,814 --> 00:16:07,025
Den havde f�et malet falske vinduer p�.
156
00:16:07,108 --> 00:16:10,403
Der var billeder af mennesker,der lo og spiste.
157
00:16:10,487 --> 00:16:12,906
For arbejderne p� markerneuden for lejren...
158
00:16:12,989 --> 00:16:14,407
n�r lastbilen k�rte forbi...
159
00:16:14,491 --> 00:16:17,160
m� det have lignet en ferierejsefest...
160
00:16:17,243 --> 00:16:19,370
hvor der blev spist og drukket indenfor.
161
00:16:20,121 --> 00:16:23,458
Nogle musikere blandt fangerneblev sat til at spille...
162
00:16:23,541 --> 00:16:25,835
for at h�jne festlighederne.
163
00:16:59,828 --> 00:17:05,041
Men vi fandt snart ud af,at lastbilen havde et helt andet form�l.
164
00:17:05,875 --> 00:17:09,254
Roschmann havde ladet den bygge omtil et gaskammer.
165
00:17:09,587 --> 00:17:13,466
Udst�dningsr�retvar blevet f�rt tilbage ind i lastbilen...
166
00:17:13,550 --> 00:17:17,595
s� alle indenfor blev kvalt af gasserne.
167
00:17:18,972 --> 00:17:23,476
Udtrykket i Esthers �jneer blevet hos mig lige siden.
168
00:17:24,477 --> 00:17:28,523
Efter hendes d�dd�de min sj�l inden i mig.
169
00:17:30,066 --> 00:17:32,527
Men min krop og min forstandforblev i live.
170
00:17:32,944 --> 00:17:35,155
Jeg var st�lsat p� at overleve...
171
00:17:35,238 --> 00:17:39,701
og en dag fort�lle verden om,hvad Roschmann gjorde ved vores folk her.
172
00:17:40,118 --> 00:17:41,161
Peter?
173
00:17:47,041 --> 00:17:48,418
Klokken er over otte.
174
00:17:50,420 --> 00:17:54,757
- Skal du ikke v�re i klubben?
- Jeg ringede efter en taxi, men fik ingen.
175
00:17:54,841 --> 00:18:00,263
En taxi? Hvad skal du med en taxi?
Plejer jeg da ikke at k�re dig?
176
00:18:25,872 --> 00:18:29,042
Mellem 1941 og slutningen af krigen...
177
00:18:29,250 --> 00:18:33,463
blev over 200.000 tyske j�der bragt til Riga.
178
00:18:34,756 --> 00:18:36,925
400 kom ud i live.
179
00:18:38,510 --> 00:18:43,264
Sent i 1944 begyndte vi at h�relyden af mort�rild.
180
00:18:43,765 --> 00:18:47,644
Der l�d rygter om,at russerne havde taget Rigas forst�der...
181
00:18:47,936 --> 00:18:51,106
og at den tyske h�rville blive tvunget til tilbagetr�kning.
182
00:18:51,231 --> 00:18:55,985
Den 11. oktoberblev 50 af os overlevende f�rt til havnen.
183
00:18:56,152 --> 00:18:59,155
Vi hjalp s�rede soldatermed at komme om bord...
184
00:18:59,322 --> 00:19:02,200
da Roschmann ankom i en personelbil...
185
00:19:02,283 --> 00:19:05,662
og gav ordre om,at de skulle bringes i land igen.
186
00:19:05,745 --> 00:19:09,124
Han ville beslagl�gge skibet til SS.
187
00:19:52,083 --> 00:19:54,794
Kaptajnen var d�d, inden han ramte jorden.
188
00:19:55,545 --> 00:19:58,381
Medaljen, der faldt af ham ned i sneen...
189
00:19:58,465 --> 00:20:01,634
var Ridderkorset med egetr�sbladklyngen.
190
00:20:03,136 --> 00:20:06,890
Tidligt i 1945, et par uger inden befrielsen...
191
00:20:06,973 --> 00:20:10,852
besluttede kaptajn Roschmann fra SSsig for at forsvinde.
192
00:20:11,394 --> 00:20:14,939
Han smuttede stille v�k i en bilmed to andre officerer.
193
00:20:15,356 --> 00:20:18,526
Han bar en korporalsuniform.
194
00:20:18,818 --> 00:20:23,948
Jeg s� ham k�re, og var fast besluttet p�,en dag at bringe ham for en domstol.
195
00:20:24,991 --> 00:20:27,243
Men nu ved jeg, jeg aldrig kommer til det.
196
00:20:28,578 --> 00:20:32,707
Jeg f�ler hverken had eller bitterhedmod det tyske folk.
197
00:20:33,416 --> 00:20:38,171
Folkeslag er ikke onde.Kun individer er onde.
198
00:20:39,297 --> 00:20:43,843
Hvis denne dagbog bliver fundet og l�stefter min d�d...
199
00:20:44,844 --> 00:20:48,515
vil en venlig sj�l s� godtfremsige Kaddish for mig?
200
00:20:52,769 --> 00:20:54,229
Stadig v�gen?
201
00:20:54,395 --> 00:20:55,563
Ja.
202
00:21:07,867 --> 00:21:09,160
Har du det godt?
203
00:21:09,744 --> 00:21:10,662
Nej.
204
00:21:17,502 --> 00:21:19,129
Jeg har noget, jeg skal.
205
00:21:20,922 --> 00:21:25,176
Du ved ikke engang,
om denne Roschmann stadig lever.
206
00:21:25,802 --> 00:21:30,223
Men hvis han nu for eksempel
gemmer sig et sted, og jeg finder ham...
207
00:21:30,306 --> 00:21:32,475
ville det s� v�re din investering v�rd?
208
00:21:32,559 --> 00:21:34,602
D�de j�der s�lger ikke aviser.
209
00:21:35,270 --> 00:21:37,313
De mennesker, som Roschmann dr�bte...
210
00:21:37,397 --> 00:21:40,108
det var ikke russere eller polakker,
det var tyskere.
211
00:21:40,191 --> 00:21:41,443
Tyske j�der.
212
00:21:41,526 --> 00:21:44,112
- Men stadig tyskere.
- Tragisk.
213
00:21:44,612 --> 00:21:46,448
Det er en syg verden, ikke sandt?
214
00:21:47,991 --> 00:21:51,119
Det her er de bedste,
vi kan f� af "Lady Bird" Johnson.
215
00:21:54,789 --> 00:21:58,460
Og du synes,
at jeg skal give dig bemyndigelse...
216
00:21:59,127 --> 00:22:02,464
p� grund af,
at ofrene i Riga var tyske j�der?
217
00:22:03,548 --> 00:22:04,674
Ja.
218
00:22:06,426 --> 00:22:10,263
Folk er ligeglade, Peter. Det er en d�d sild.
219
00:22:11,306 --> 00:22:15,101
- Det er det ikke for mig.
- Lyt til mit r�d. Lad det ligge.
220
00:22:19,397 --> 00:22:21,524
Men hvorfor?
221
00:22:23,067 --> 00:22:25,361
Hvorfor vil du pludselig g�re det her?
222
00:22:25,612 --> 00:22:26,738
Det er slut.
223
00:22:26,905 --> 00:22:29,908
Ingen �nsker
de forf�rdelige retssager l�ngere.
224
00:22:29,991 --> 00:22:31,659
Det g�r folk urolige.
225
00:22:31,826 --> 00:22:33,953
Folk burde ikke blive urolige af sandheden.
226
00:22:34,037 --> 00:22:35,747
Hvad er sandheden?
227
00:22:36,831 --> 00:22:38,958
Hvad ved I unge mennesker virkelig?
228
00:22:39,042 --> 00:22:41,961
I var for unge til at forst�, hvordan det var.
229
00:22:42,170 --> 00:22:44,088
Jeg laver kaffe.
230
00:22:49,427 --> 00:22:50,470
Mor...
231
00:22:50,929 --> 00:22:53,431
hvordan var det for dig?
232
00:22:54,933 --> 00:22:56,184
For mig?
233
00:22:59,312 --> 00:23:01,940
Vi boede i Perfallstrasse dengang.
234
00:23:03,817 --> 00:23:06,653
Du var cirka s� stor.
235
00:23:07,946 --> 00:23:10,031
Der blev bombet hver nat.
236
00:23:10,532 --> 00:23:15,328
En nat, da vi forlod k�lderen,
var hele gaden borte.
237
00:23:16,830 --> 00:23:18,998
Der var brandbomber overalt.
238
00:23:20,500 --> 00:23:22,210
Jeg fors�gte bare...
239
00:23:28,007 --> 00:23:30,635
Jeg fors�gte bare at d�kke dine �jne...
240
00:23:31,719 --> 00:23:35,390
s� du ikke s�,
hvordan folk br�ndte som fakler.
241
00:23:36,766 --> 00:23:38,726
Da din far kom tilbage p� orlov...
242
00:23:38,810 --> 00:23:41,938
tog det ham tre dage at finde os,
fordi vi var flyttet.
243
00:23:42,021 --> 00:23:44,732
Vi boede hos en familie
i den anden ende af byen...
244
00:23:44,816 --> 00:23:47,444
i Altona. Det husker du m�ske.
245
00:23:50,572 --> 00:23:52,740
Hvordan var min far?
246
00:23:54,617 --> 00:23:56,703
Var han lidt ligesom mig?
247
00:24:02,208 --> 00:24:06,254
Han var altid...
248
00:24:06,713 --> 00:24:08,631
meget vis p� sig selv.
249
00:24:12,385 --> 00:24:14,554
M�ske var han lidt mere sikker.
250
00:24:20,810 --> 00:24:23,021
Lad mig sige dig noget.
251
00:24:28,276 --> 00:24:31,988
Far ville have v�ret den f�rste til at sige:
"G�r det."
252
00:24:32,739 --> 00:24:34,741
Jeg kan ikke lide pressen.
253
00:24:35,492 --> 00:24:38,620
Det er ikke til besv�r.
Det er bare en slags historie...
254
00:24:38,703 --> 00:24:40,538
et personportr�t, De ved?
255
00:24:40,622 --> 00:24:44,250
Du kan ikke g� derop.
Jeg har lejet v�relset ud igen.
256
00:24:46,503 --> 00:24:48,588
Havde han nogen ejendele?
257
00:24:49,047 --> 00:24:50,507
Ejendele?
258
00:24:51,841 --> 00:24:54,677
- De er ude bagved.
- M� jeg se dem?
259
00:24:56,471 --> 00:24:57,847
M�ske.
260
00:25:10,235 --> 00:25:11,861
Er dette hans kone?
261
00:25:12,237 --> 00:25:13,613
Jeg ved det ikke.
262
00:25:16,825 --> 00:25:18,535
Havde han venner?
263
00:25:19,077 --> 00:25:23,748
- Jeg s� aldrig nogen, ud over gamle Marx.
- Marx?
264
00:25:24,249 --> 00:25:27,335
De plejede at hente
deres folkepension sammen.
265
00:25:28,586 --> 00:25:30,505
Kan De beskrive ham?
266
00:25:32,173 --> 00:25:36,636
Gammel. Tynd. Langt, hvidt h�r.
267
00:25:37,387 --> 00:25:39,389
G�r altid med et gr�t halst�rkl�de.
268
00:26:04,998 --> 00:26:06,499
"Herr" Marx?
269
00:26:10,044 --> 00:26:11,588
M� jeg s�tte mig?
270
00:26:16,509 --> 00:26:19,721
Jeg vil gerne tale med Dem om Deres ven,
Salomon Tauber.
271
00:26:19,804 --> 00:26:22,307
- Han er d�d.
- Ja, det ved jeg.
272
00:26:24,100 --> 00:26:27,479
Er du embedsmand?
273
00:26:28,688 --> 00:26:29,773
Nej.
274
00:26:30,148 --> 00:26:31,941
Du er ikke fra myndighederne?
275
00:26:32,025 --> 00:26:35,653
- Politiet?
- Jeg er journalist. Peter Miller.
276
00:26:37,906 --> 00:26:40,116
Inden Deres ven tog sit eget liv...
277
00:26:40,492 --> 00:26:44,579
nedf�ldede han sine oplevelser
fra Rigas koncentrationslejr.
278
00:26:45,538 --> 00:26:46,748
En dagbog.
279
00:26:48,500 --> 00:26:50,668
Var De ogs� i Riga?
280
00:26:54,088 --> 00:26:55,465
Auschwitz.
281
00:26:59,886 --> 00:27:03,765
I dagbogen skrev Deres ven
om en SS-officer...
282
00:27:04,307 --> 00:27:05,809
ved navn Roschmann.
283
00:27:06,643 --> 00:27:08,436
Kaptajn Eduard Roschmann.
284
00:27:09,646 --> 00:27:12,774
Jeg vil finde ud af alt, jeg kan om ham.
285
00:27:14,192 --> 00:27:16,152
M�ske endda, at han stadig lever.
286
00:27:16,986 --> 00:27:18,363
Noget.
287
00:27:18,988 --> 00:27:21,074
Roschmann lever stadig.
288
00:27:23,785 --> 00:27:26,955
- Hvordan ved De det?
- Salomon s� ham.
289
00:27:28,623 --> 00:27:31,417
Ja, det l�ste jeg om. Det var i 1945.
290
00:27:32,085 --> 00:27:35,004
Det er tre uger siden. Her i Hamborg.
291
00:27:36,714 --> 00:27:38,007
Er De sikker?
292
00:27:38,466 --> 00:27:41,553
Han s� ham komme ud fra operaen
med nogle venner.
293
00:27:44,222 --> 00:27:46,266
Hvorfor gik han ikke til politiet?
294
00:27:46,516 --> 00:27:49,310
Det gjorde han. Han anmeldte det.
295
00:27:51,062 --> 00:27:54,524
Men politiet sagde, han ikke havde beviser.
296
00:27:56,067 --> 00:27:58,027
Derfor tog han livet af sig.
297
00:27:59,779 --> 00:28:03,366
Ser du, han var kommet op imod Odessa.
298
00:28:04,617 --> 00:28:05,827
Odessa?
299
00:28:06,661 --> 00:28:08,580
Han skulle have v�ret som jeg.
300
00:28:09,205 --> 00:28:13,376
Det eneste, jeg �nsker,
er at komme p� en b�d til Israel, det er alt.
301
00:28:14,169 --> 00:28:17,005
Odessa? Jeg ved ikke, hvad du taler om.
302
00:28:18,214 --> 00:28:19,757
Helt �rligt, Karl.
303
00:28:20,258 --> 00:28:22,760
Det er en hemmelig organisation af en art.
304
00:28:23,261 --> 00:28:25,096
Hvor meget har du h�rt om den?
305
00:28:25,180 --> 00:28:27,724
Blot historier, hvisken, rygter.
306
00:28:27,974 --> 00:28:29,934
Lad det ligge, Peter, h�rer du.
307
00:28:30,852 --> 00:28:32,312
Hvor er dagbogen?
308
00:28:32,395 --> 00:28:35,106
- Den er et sikkert sted.
- Jeg vil have den tilbage.
309
00:28:36,399 --> 00:28:38,735
Hvad er der?
Fortryder du, at du gav mig den?
310
00:28:38,818 --> 00:28:42,363
Du fik den, fordi der m�ske var
en historie med et menneskelig aspekt...
311
00:28:42,447 --> 00:28:43,990
ikke en unders�gelse.
312
00:28:45,116 --> 00:28:49,120
Du gav mig dagbogen, fordi du var r�rt,
og t�nkte at jeg ogs� blev r�rt af den.
313
00:28:49,204 --> 00:28:51,164
- Det er jeg.
- Det er politiets ejendom.
314
00:28:51,998 --> 00:28:55,585
Du vil ikke, at jeg f�lger op p� det,
eller g�r efter Eduard Roschmann?
315
00:28:56,753 --> 00:28:58,254
Monika, vi er optaget.
316
00:28:58,379 --> 00:29:01,132
B�rnene ville bare
sige godnat til onkel Peter.
317
00:29:01,216 --> 00:29:04,219
- S� sig godnat. Men hurtigt.
- Godnat, Erik!
318
00:29:04,302 --> 00:29:06,054
Godnat, onkel Peter!
319
00:29:06,471 --> 00:29:09,140
- Godnat, onkel Peter.
- Godnat, lille Gretel.
320
00:29:09,224 --> 00:29:10,767
S�, i seng.
321
00:29:11,059 --> 00:29:13,144
Jeg kommer op og slukker lyset.
322
00:29:16,606 --> 00:29:17,982
Hvorfor er du s� bange?
323
00:29:18,066 --> 00:29:21,528
Jeg siger dig, bland dig ikke i det.
Det er ikke din sag.
324
00:29:21,778 --> 00:29:25,865
Krigsforbrydere er en politisag,
men politiet vil ikke g�re noget ved det...
325
00:29:25,949 --> 00:29:27,200
s� det g�r jeg.
326
00:29:31,788 --> 00:29:34,499
- Justitsministerens kontor.
- Hvilken afdeling?
327
00:29:34,582 --> 00:29:37,085
- Krigsforbrydelser.
- F�rste sal, v�relse 223.
328
00:29:37,168 --> 00:29:38,711
Mange tak.
329
00:29:53,560 --> 00:29:55,061
Riga, og navnet var?
330
00:29:55,145 --> 00:29:57,939
Roschmann, Eduard.
331
00:30:03,194 --> 00:30:04,946
Hvad foreg�r der her?
332
00:30:05,405 --> 00:30:07,740
- Denne herre �nsker...
- Jeg h�rte det godt.
333
00:30:08,158 --> 00:30:09,659
Hvem har sendt Dem hertil?
334
00:30:09,868 --> 00:30:11,578
Jeg er journalist.
335
00:30:12,328 --> 00:30:13,872
Kom ind p� mit kontor.
336
00:30:18,293 --> 00:30:20,336
M� jeg se Deres kort?
337
00:30:24,841 --> 00:30:27,594
Hvorfor er De s� interesseret
i kaptajn Roschmann?
338
00:30:27,844 --> 00:30:30,096
Foreg�r der unders�gelser omkring ham?
339
00:30:31,598 --> 00:30:35,852
- Hvorfor vil De vide det?
- Det er i offentlighedens interesse.
340
00:30:36,102 --> 00:30:37,812
Vi unders�ger mange ting...
341
00:30:37,896 --> 00:30:42,317
men vi kan ikke oplyse
om fremskridt i vores efterforskning.
342
00:30:42,984 --> 00:30:45,528
Jeg vil bare vide,
om der er en efterforskning.
343
00:30:46,196 --> 00:30:48,948
Det er hemmeligt.
Jeg kan ikke diskutere det.
344
00:30:50,366 --> 00:30:53,203
Ja? Stil ham igennem.
345
00:30:53,953 --> 00:30:56,664
"Herr" general. En dejlig overraskelse.
346
00:30:57,624 --> 00:30:59,793
Og det er godt at h�re Dem, hr.
347
00:31:00,794 --> 00:31:04,339
Selvf�lgelig kommer jeg.
Jeg har invitationen lige foran mig.
348
00:31:04,422 --> 00:31:07,133
Den ene aften om �ret,
jeg ikke vil g� glip af.
349
00:31:08,760 --> 00:31:11,012
Jeg henter Dem, hr. Skal vi ikke sige det?
350
00:31:11,095 --> 00:31:13,264
KI. 19, s� f�lges vi ad.
351
00:31:13,598 --> 00:31:15,266
Fint.
352
00:31:20,814 --> 00:31:23,233
Jeg b�r nok advare Dem, Miller.
353
00:31:23,316 --> 00:31:27,070
Det er en alvorlig forseelse
at kaste grus i retf�rdighedens maskineri.
354
00:31:27,445 --> 00:31:31,116
P� 13 �r har Deres kontor form�et
at stille tre SS-folk for en dommer...
355
00:31:31,199 --> 00:31:33,326
og alle tre var menige. P� 13 �r!
356
00:31:33,409 --> 00:31:35,245
- H�r nu...
- Retf�rdighed.
357
00:32:27,630 --> 00:32:30,091
�RSM�DE - DIVISION SIEGFRIED
358
00:32:36,181 --> 00:32:39,726
Det har v�ret en god aften, m�nd,og det har v�ret godt at se jer.
359
00:32:43,688 --> 00:32:46,566
De kan ikke sl� os ihjel, kan de vel?
360
00:32:50,612 --> 00:32:53,448
Aldrig, "Herr Oberst"!
361
00:32:55,575 --> 00:32:58,119
Og der er major Krantz.
362
00:32:58,745 --> 00:33:00,955
Han ser ikke et �r �ldre ud.
363
00:33:08,254 --> 00:33:10,340
Der er mange af os tilbage.
364
00:33:10,632 --> 00:33:15,887
Jeg byder jer alle velkommentil vores 18. �rlige genforening.
365
00:33:21,476 --> 00:33:26,314
Nu skal vi h�re et par ord fra en,der ikke har v�ret blandt os...
366
00:33:26,815 --> 00:33:28,691
i adskillige �r.
367
00:33:29,150 --> 00:33:33,988
M� jeg bede om jeres opm�rksomhedtil general Greifer, vores general.
368
00:34:06,896 --> 00:34:08,231
Kammerater...
369
00:34:09,732 --> 00:34:11,943
i aften er vi samlet her.
370
00:34:12,485 --> 00:34:14,529
Men hvorn�r er vi adskilte?
371
00:34:15,405 --> 00:34:18,116
Intet forandrer sig for os.
372
00:34:20,201 --> 00:34:23,872
Tyskland tror, hun ikke har brug for os nu...
373
00:34:24,873 --> 00:34:28,126
men en dag vil hun vide, at det har hun!
374
00:34:28,960 --> 00:34:31,963
Vi bliver igen s� m�gtige som nogensinde!
375
00:34:32,797 --> 00:34:34,507
Det vil tage tid...
376
00:34:35,133 --> 00:34:38,219
men idealerne vil v�re de samme.
377
00:34:39,220 --> 00:34:42,849
N�r trommerne lyder ogorkestrene spiller...
378
00:34:43,141 --> 00:34:45,810
og vores flag igen vajer...
379
00:34:46,060 --> 00:34:50,023
og hele vores nation igen er forenet...
380
00:34:50,356 --> 00:34:55,487
skal vi marchere sammen til verdens ende!
381
00:34:55,737 --> 00:35:00,492
Et folk. Et Tyskland. En f�rer!
382
00:36:44,137 --> 00:36:48,183
Det er godt at v�re tilbage,
selv om det blot er for et par timer.
383
00:36:49,184 --> 00:36:51,352
Greifer gik for langt i aften.
384
00:36:52,103 --> 00:36:53,688
Meget uklogt.
385
00:36:54,189 --> 00:36:58,234
Han bringer sig selv i problemer igen.
Advar ham.
386
00:36:58,526 --> 00:37:00,195
Ja, "Herr General".
387
00:37:00,278 --> 00:37:03,072
- Tag din frakke af, Werner.
- Ja tak.
388
00:37:04,449 --> 00:37:06,451
- Whisky?
- Bare en lille, tak.
389
00:37:06,701 --> 00:37:08,661
- Ferdinand?
- Ingenting, ellers tak.
390
00:37:09,120 --> 00:37:12,707
- Ingenting. Is?
- Nej tak.
391
00:37:14,083 --> 00:37:16,503
Hvad skete der ved m�det?
392
00:37:16,795 --> 00:37:19,339
En ung journalist. Vi kender alt til ham.
393
00:37:20,048 --> 00:37:21,716
Hvad ville han?
394
00:37:22,217 --> 00:37:24,844
Han har stillet sp�rgsm�l om Eduard...
395
00:37:24,928 --> 00:37:26,930
men han kommer ingen vegne.
396
00:37:27,013 --> 00:37:30,016
- Der bliver taget h�nd om det.
- Det h�ber jeg.
397
00:37:31,559 --> 00:37:36,106
Den eneste grund til min visit er
at v�rne om dette projekt.
398
00:37:38,108 --> 00:37:40,568
- Sid ned, d'herrer.
- Tak.
399
00:37:45,156 --> 00:37:48,368
Deadline for Nassers raketter
er skudt frem...
400
00:37:48,451 --> 00:37:50,286
til 1. marts.
401
00:37:50,662 --> 00:37:52,205
Det er afg�rende...
402
00:37:52,288 --> 00:37:57,335
at fjernstyringssystemet er f�rdigt
mindst seks uger inden den dato.
403
00:37:57,418 --> 00:38:00,130
Stol p� det, "Herr General". Det er det.
404
00:38:02,590 --> 00:38:06,010
Jeg h�bede,
at Kennedys d�d ville give os mere tid...
405
00:38:06,427 --> 00:38:08,721
men det ser ud til, at pr�sident Johnson...
406
00:38:08,805 --> 00:38:11,766
vil fremskynde den tyske v�benhandel
med j�derne.
407
00:38:12,350 --> 00:38:15,520
S� vi har tre m�neder til
at holde vores l�fte til Egypten...
408
00:38:16,187 --> 00:38:20,066
hvis raketterne fra Helwan skal flyve...
409
00:38:21,568 --> 00:38:23,570
imod Israel.
410
00:38:24,946 --> 00:38:27,949
Du skulle have set dem.
Den samme gamle mentalitet.
411
00:38:28,741 --> 00:38:31,411
Jeg troede, det var slut,
men det foreg�r stadig.
412
00:38:34,914 --> 00:38:38,209
- Har du sagt det til politiet?
- Sagt hvad?
413
00:38:38,418 --> 00:38:41,212
Om overfaldet. Om det smadrede kamera.
414
00:38:41,296 --> 00:38:43,923
De siger bare,
jeg ikke skulle have v�ret til m�det.
415
00:38:44,007 --> 00:38:45,675
S� har de ret.
416
00:38:46,176 --> 00:38:49,304
Beklager med den gamle mand,
men siden du begyndte p� det her...
417
00:38:49,387 --> 00:38:51,181
har du kun haft problemer.
418
00:38:51,264 --> 00:38:52,640
Hvem bekymrer det?
419
00:38:52,849 --> 00:38:54,559
Det bekymrer mig!
420
00:38:55,810 --> 00:38:58,313
Jeg f�ler et ansvar.
421
00:39:00,607 --> 00:39:02,275
Et ansvar for hvad?
422
00:39:04,068 --> 00:39:05,820
Noget nyt for mig, hva'?
423
00:39:07,363 --> 00:39:08,907
Lad os lade det ligge.
424
00:39:09,449 --> 00:39:11,284
I morgen st�r jeg tidligt op.
425
00:39:11,409 --> 00:39:13,703
Vi g�r ud og k�ber julegaver sammen.
426
00:39:30,094 --> 00:39:33,640
Erik, Monika og Karl.
427
00:39:34,182 --> 00:39:36,726
- Andre?
- Der er stadig din mor.
428
00:39:37,227 --> 00:39:40,313
- Ja, mor.
- Jeg synes, vi skulle have k�bt de �reringe.
429
00:39:40,396 --> 00:39:43,775
Hun ville ikke g� med dem.
Hun g�r ikke med det, jeg k�ber hende!
430
00:39:43,858 --> 00:39:46,194
Jeg burde k�be hende noget,
jeg selv kan bruge.
431
00:39:46,277 --> 00:39:48,988
Okay, s� k�ber vi �reringene.
De ville kl�de dig.
432
00:39:50,657 --> 00:39:53,326
Jeg k�ber en natkjole mere til hende.
433
00:40:53,136 --> 00:40:55,430
Jeg har det fint. Jeg har det fint.
434
00:41:10,904 --> 00:41:12,280
M�ske var det et uheld.
435
00:41:12,363 --> 00:41:15,033
Det var ikke et uheld.
Det ved du lige s� vel som jeg.
436
00:41:15,116 --> 00:41:16,868
Han skubbede dig!
437
00:41:18,244 --> 00:41:20,330
Jeg er ligeglad. Jeg har f�et nok.
438
00:41:20,914 --> 00:41:22,165
Du har f�et nok?
439
00:41:22,248 --> 00:41:25,460
Jeg blev skubbet ud foran et tog,
og du har f�et nok?
440
00:41:26,419 --> 00:41:29,214
Peter, vil du ikke nok lade det ligge?
Jeg er bange.
441
00:41:29,547 --> 00:41:31,049
Jeg kan ikke stoppe nu!
442
00:41:32,592 --> 00:41:34,135
Fint.
443
00:41:34,761 --> 00:41:38,348
Hvis du tager nogen steder i morgen,
s� tager jeg med dig.
444
00:41:41,768 --> 00:41:44,312
Du skal ingen steder!
445
00:41:54,656 --> 00:41:57,075
Peter, hvorfor g�r du det her?
446
00:41:58,201 --> 00:42:00,620
Lad v�re med at sp�rge mig om det.
447
00:42:02,622 --> 00:42:04,958
Jeg m� g�re det her,
og jeg m� g�re det alene.
448
00:42:06,042 --> 00:42:08,795
Jeg ved ikke, om jeg er her,
n�r du kommer tilbage.
449
00:42:14,092 --> 00:42:15,301
V�r her, h�rer du?
450
00:42:36,531 --> 00:42:39,325
WIEN - 7. december
451
00:42:40,535 --> 00:42:43,455
En masse mennesker �nsker
Simon Wiesenthals adresse...
452
00:42:43,663 --> 00:42:48,001
- men vi oplyser den ikke til nogen.
- Jeg m� se ham. Det er vigtigt.
453
00:42:48,835 --> 00:42:52,046
Det er det altid. Beklager.
454
00:42:53,214 --> 00:42:55,633
Men, ser De, ud over Eichmann...
455
00:42:56,050 --> 00:42:59,888
har Wiesenthal bragt
et tusinde krigsforbrydere for retten.
456
00:43:00,555 --> 00:43:03,892
Det er tusinde grunde til,
hvorfor vi m� passe p�.
457
00:43:04,851 --> 00:43:07,812
Kan De se de der?
458
00:43:08,354 --> 00:43:10,273
De er alle adresserede til Wiesenthal.
459
00:43:10,356 --> 00:43:13,526
Men de bliver ikke leveret,
f�r de er kontrollerede.
460
00:43:14,027 --> 00:43:16,654
Kontrolleret for hvad? Bomber?
461
00:43:17,363 --> 00:43:19,532
Det lader vi politiet om.
462
00:43:19,616 --> 00:43:21,117
De ved, hvad de leder efter.
463
00:43:21,201 --> 00:43:23,953
M�ske vil De se mine papirer.
464
00:43:24,704 --> 00:43:26,164
Papirer?
465
00:43:26,372 --> 00:43:27,373
PRESSEKORT
466
00:43:31,002 --> 00:43:34,589
"Herr" Bichler, denne herre vil netop til at g�.
467
00:43:35,465 --> 00:43:38,134
Vil De f�lge ham ud ad bygningen?
468
00:43:40,637 --> 00:43:44,015
Pas p�,
s� politiet ikke fatter interesse for Dem.
469
00:43:45,141 --> 00:43:48,311
Selvf�lgelig vil ingen oplyse den!
Hvad regnede du med?
470
00:43:49,020 --> 00:43:51,147
Hvad vil du med Simon Wiesenthal?
471
00:43:51,231 --> 00:43:54,275
Jeg m� se ham snarest.Har du hans adresse?
472
00:43:54,567 --> 00:43:55,610
Jeg kan skaffe den.
473
00:43:55,693 --> 00:43:58,905
Men, Peter, dette er sidste gang,
jeg hj�lper dig.
474
00:43:59,197 --> 00:44:03,034
Ring tilbage kl. 15,
og husk, det er hemmeligt.
475
00:44:06,079 --> 00:44:07,789
Hvad drejede det sig om?
476
00:44:08,123 --> 00:44:11,751
Min journalistven ringede fra Wien.
477
00:44:36,985 --> 00:44:39,529
Ja? Stil ham igennem.
478
00:44:40,321 --> 00:44:41,906
Jeg g�r det f�rdig senere.
479
00:44:42,198 --> 00:44:45,285
Ja, jeg lytter.
480
00:44:50,498 --> 00:44:52,834
Nej, det var godt, De ringede.
481
00:44:53,376 --> 00:44:56,713
Hold n�je �je med Braun,
indtil jeg har arrangeret noget.
482
00:44:59,924 --> 00:45:02,552
Giv mig dr. Schultz' nummer i Wien.
483
00:45:05,263 --> 00:45:07,974
"Koden er 432," Herr "Deilman."
484
00:45:08,057 --> 00:45:12,479
Nummeret er 5-1-7-2-6-5.
485
00:45:25,658 --> 00:45:29,287
O-D-E-S-S-A.
486
00:45:30,413 --> 00:45:34,083
Organisationen af tidligere SS-medlemmer.
487
00:45:34,959 --> 00:45:37,378
Den blev dannet i slutningen af krigen...
488
00:45:37,879 --> 00:45:39,964
for at hj�lpe SS-folk med at forsvinde.
489
00:45:40,465 --> 00:45:45,094
For at f� dem ud af Tyskland.
Skaffe dem nye identiteter.
490
00:45:45,720 --> 00:45:49,224
Tusinder har f�et udleveret
falske dokumenter.
491
00:45:49,599 --> 00:45:51,601
Krigen har v�ret slut i over 20 �r.
492
00:45:52,143 --> 00:45:57,232
Men Odessa er vokset, som et spindelv�v.
493
00:45:58,149 --> 00:46:00,193
Det breder sig over mange lande:
494
00:46:00,568 --> 00:46:03,488
Argentina, Egypten, Spanien, Paraguay.
495
00:46:04,030 --> 00:46:06,324
Og centrum er i Tyskland...
496
00:46:07,367 --> 00:46:08,493
i dag.
497
00:46:11,037 --> 00:46:12,664
Efter krigen...
498
00:46:12,914 --> 00:46:17,001
begyndte de p� at infiltrere
alle facetter ved livet.
499
00:46:17,544 --> 00:46:20,755
Handel, dommere, advokater...
500
00:46:20,922 --> 00:46:24,050
Lokaliseringer, selv politiet.
501
00:46:24,384 --> 00:46:26,302
Det kr�ver mange penge.
502
00:46:26,386 --> 00:46:28,096
Penge?
503
00:46:30,431 --> 00:46:32,183
De har millioner!
504
00:46:33,351 --> 00:46:37,439
SS smuglede det meste af deres guld
og kunstskatte ud...
505
00:46:37,522 --> 00:46:40,066
lige inden Tyskland kollapsede.
506
00:46:41,317 --> 00:46:44,946
En stor del af det ligger i bokse...
507
00:46:45,780 --> 00:46:49,451
under fortovene i Z�rich i Schweiz.
508
00:46:50,660 --> 00:46:54,789
Ja, de har masser.
509
00:47:03,840 --> 00:47:05,967
Genkender De dem her?
510
00:47:09,179 --> 00:47:11,890
Medlemmerne af Hamborg politi.
511
00:47:12,682 --> 00:47:15,143
Spred nu papiret ud.
512
00:47:23,777 --> 00:47:28,573
SS, SS, SS, SS...
513
00:47:28,990 --> 00:47:32,327
og disse to, Odessa.
514
00:47:34,120 --> 00:47:35,830
Interessant, hva'?
515
00:47:37,332 --> 00:47:41,169
Der er tusinder af disse mennesker
p� fri fod.
516
00:47:42,337 --> 00:47:45,131
Hvad er s� interessant ved Roschmann?
517
00:47:47,258 --> 00:47:48,760
"Herr" Wiesenthal...
518
00:47:51,137 --> 00:47:52,764
De har l�st dagbogen.
519
00:48:17,372 --> 00:48:21,042
Roschmann, Eduard. Bl� mappe.
520
00:48:22,377 --> 00:48:24,129
Forbryder p� fri fod.
521
00:48:25,088 --> 00:48:27,423
Roschmann blev fanget af briterne...
522
00:48:27,507 --> 00:48:32,387
den 20. december, 1947, i Graz.
523
00:48:33,805 --> 00:48:37,892
Med eskorte blev han sat p� et tog
til M�nchen.
524
00:48:40,311 --> 00:48:43,982
Han slap fra sine vagter,
da han gik p� toilet.
525
00:48:46,109 --> 00:48:49,696
De slog d�ren ind, men vinduet var �bent...
526
00:48:50,363 --> 00:48:51,990
og Roschmann var v�k.
527
00:48:53,992 --> 00:48:56,327
De fandt hans fodspor i sneen.
528
00:48:56,995 --> 00:48:59,664
Han var �benbart kommet til skade.
529
00:49:00,457 --> 00:49:04,127
Men han slap bort
og tog kontakt med Odessa.
530
00:49:10,592 --> 00:49:13,094
De ville give ham et af disse.
531
00:49:13,428 --> 00:49:16,306
- Et pas?
- Ikke et almindeligt pas.
532
00:49:16,514 --> 00:49:20,435
Et falsk pas til en i Odessa.
533
00:49:20,935 --> 00:49:23,438
Og med det en ny identitet.
534
00:49:24,105 --> 00:49:28,401
En ny f�dselsattest, et nyt arbejde,
et nyt liv.
535
00:49:29,068 --> 00:49:32,947
For resten blev ham her fanget.
536
00:49:36,367 --> 00:49:39,245
Find manden, der tager sig af disse ting...
537
00:49:39,662 --> 00:49:42,415
s� er De t�ttere p� at finde Roschmann.
538
00:49:45,710 --> 00:49:48,296
Jeg ved end ikke,
hvordan Roschmann ser ud.
539
00:49:54,552 --> 00:49:55,970
Roschmann.
540
00:50:02,936 --> 00:50:07,273
- Hvorn�r er dette taget?
- For ni �r siden i Sydamerika.
541
00:50:07,982 --> 00:50:11,402
Manden, der tog fotografiet, siger,
han haltede.
542
00:50:12,946 --> 00:50:16,032
Muligvis et resultat af hans fald fra toget.
543
00:50:17,784 --> 00:50:19,536
M� jeg l�ne det?
544
00:50:21,162 --> 00:50:22,831
Jeg laver en fotokopi.
545
00:50:27,127 --> 00:50:31,297
312, tak. Jeg rejser i dag.
546
00:50:33,550 --> 00:50:36,719
"Herr" Miller? "Herr" Peter Miller?
547
00:50:37,178 --> 00:50:40,723
- Ja.
- Kunne vi tale sammen et sted?
548
00:50:41,015 --> 00:50:43,852
- M�ske p� Deres v�relse?
- Vi kan tale her.
549
00:50:43,935 --> 00:50:46,271
Selvf�lgelig.
Mit navn er Schmidt. Dr. Schmidt.
550
00:50:46,354 --> 00:50:49,607
- Hvad vil De?
- Hvis vi kunne sidde ned.
551
00:50:50,650 --> 00:50:52,902
Et meget behageligt hotel.
552
00:50:53,486 --> 00:50:56,656
- Lidt for voldsomt for mig.
- Hvad er det, De vil?
553
00:50:57,615 --> 00:51:00,243
De er journalist, h�rer jeg.
554
00:51:01,411 --> 00:51:06,249
Omd�mmet siger,
De er meget grundig, meget vedholdende.
555
00:51:08,418 --> 00:51:11,546
Venner af mig har h�rt,
at De er ved at unders�ge...
556
00:51:11,629 --> 00:51:15,383
begivenheder, der foregik for l�nge siden.
557
00:51:15,758 --> 00:51:18,678
- De mener Eduard Roschmann, ikke sandt?
- Det g�r jeg.
558
00:51:19,554 --> 00:51:22,474
- Det g�r jeg bestemt.
- Og?
559
00:51:23,600 --> 00:51:25,685
Eduard Roschmann er d�d!
560
00:51:28,021 --> 00:51:30,190
- Det vidste jeg ikke.
- Selvf�lgelig ikke.
561
00:51:30,273 --> 00:51:32,108
Der er ingen grund til, at De skulle.
562
00:51:32,192 --> 00:51:36,112
Jeg t�nkte, jeg ville n�vne det,
s� De ikke skulle spilde Deres tid.
563
00:51:36,196 --> 00:51:39,574
Sig mig noget, dr. Schmidt,
hvorn�r pr�cist d�de han?
564
00:51:39,949 --> 00:51:43,369
I maj 1945,
i kamp mod den amerikanske fremrykning.
565
00:51:43,995 --> 00:51:45,997
Beklager. Det m� De g�re bedre.
566
00:51:46,080 --> 00:51:49,167
Roschmann blev taget til fange af briterne
i december 1947.
567
00:51:49,250 --> 00:51:53,129
Har Deres venner ikke instrueret Dem
ordentligt, da De fik dette �rinde?
568
00:51:53,213 --> 00:51:55,340
Lad unders�gelsen ligge!
569
00:51:58,009 --> 00:52:01,054
Roschmann blev set i live i Hamborg i �r!
570
00:52:01,137 --> 00:52:03,848
Det er aldrig bekr�ftet.
De har lige bekr�ftet det.
571
00:52:05,725 --> 00:52:08,061
Goddag, "Herr" dr. Schmidt.
572
00:53:23,428 --> 00:53:25,972
- Bliv, hvor De er!
- Biln�gler.
573
00:54:12,894 --> 00:54:14,646
For sidste gang:
574
00:54:15,146 --> 00:54:18,525
Hvad kender De til Odessa?
575
00:54:19,526 --> 00:54:22,612
Kun, hvad Simon Wiesenthal
har fortalt mig.
576
00:54:23,154 --> 00:54:26,324
Hvorfor er det s�,
efter De talte med Wiesenthal...
577
00:54:26,407 --> 00:54:29,577
at De kontaktede Ferdinand Schultz?
578
00:54:30,078 --> 00:54:33,248
Dr. Schmidt. Han pr�senterede sig selv
som dr. Schmidt...
579
00:54:33,331 --> 00:54:35,250
og jeg kontaktede ikke ham.
580
00:54:35,792 --> 00:54:37,752
Han kontaktede mig!
581
00:54:38,002 --> 00:54:41,131
David, giv os 15 minutter,
s� har vi sandheden.
582
00:54:43,341 --> 00:54:45,468
Jeg siger sandheden.
583
00:54:46,052 --> 00:54:47,762
Jeg har sagt sandheden.
584
00:54:52,934 --> 00:54:55,270
De siger, han truede Dem.
585
00:54:55,687 --> 00:54:56,813
Ja.
586
00:54:57,147 --> 00:54:58,481
Hvorfor?
587
00:54:59,399 --> 00:55:00,984
Jeg ved ikke, hvorfor.
588
00:55:01,359 --> 00:55:04,154
P� grund af Deres interesse
i denne dagbog.
589
00:55:05,363 --> 00:55:07,031
Ja, ja!
590
00:55:10,326 --> 00:55:13,663
Peter Miller er sidst set i Wien
for to dage siden.
591
00:55:14,539 --> 00:55:17,584
En af vores "Kamerater" talte med ham
p� hans hotel.
592
00:55:17,792 --> 00:55:19,669
Derefter tabte vi ham af syne.
593
00:55:24,007 --> 00:55:25,467
Hvem havde ansvaret?
594
00:55:26,468 --> 00:55:27,844
Jeg har ansvaret!
595
00:55:34,601 --> 00:55:36,019
Her er oplysningerne.
596
00:55:36,102 --> 00:55:39,189
Hans venindes adresse,
Millers lejlighed i Hamborg.
597
00:55:39,272 --> 00:55:42,650
Der er ogs� en liste over folk,
som st�r til Deres r�dighed.
598
00:55:43,443 --> 00:55:46,321
Lad mig vide, hvor De er, hvert skridt.
599
00:55:46,863 --> 00:55:51,034
Vi ville ikke have ringet til Dem,
hvis ikke det var af yderste vigtighed.
600
00:55:51,117 --> 00:55:53,077
Og n�r jeg finder ham?
601
00:55:53,203 --> 00:55:54,662
Dr�b ham!
602
00:57:42,562 --> 00:57:44,230
Hvorfor l�ber du?
603
00:57:44,314 --> 00:57:46,983
- Hvorfor er du bange?
- Lad mig v�re. Det g�r ondt.
604
00:57:47,066 --> 00:57:49,402
S� fort�l mig, hvor din k�reste er.
605
00:57:50,445 --> 00:57:52,947
- Jeg ved det ikke.
- Kom ikke med s�dan noget.
606
00:57:53,031 --> 00:57:55,658
Hvor er han? Hvor er Miller?
607
00:57:55,742 --> 00:57:57,702
- I Wien.
- Nej, han er ej.
608
00:57:57,911 --> 00:57:59,746
Han rejste for fem dage siden.
609
00:57:59,829 --> 00:58:02,916
- Hvor tog han hen?
- Vidste jeg det, ville jeg ikke sige det!
610
00:58:04,667 --> 00:58:07,003
Du m� ikke misforst� mig.
611
00:58:07,629 --> 00:58:10,673
N�, hvor er s� Miller?
612
00:58:19,682 --> 00:58:22,811
Stop! Lad mig komme ind, hurtigt.
613
00:58:33,488 --> 00:58:35,031
Hvad er der sket?
614
00:58:36,032 --> 00:58:37,992
En mand overfaldt mig.
615
00:58:40,370 --> 00:58:43,414
Hvor bor De? Jeg k�rer Dem hjem.
616
00:58:44,124 --> 00:58:45,500
Mange tak.
617
00:58:47,335 --> 00:58:50,880
Jeg har fortalt, vi tilh�rer
den israelske efterretningstjeneste.
618
00:58:51,548 --> 00:58:55,135
Jeg m� ogs� fort�lle Dem,
at vi to gange har fors�gt...
619
00:58:55,343 --> 00:58:57,262
at infiltrere Odessa.
620
00:58:58,388 --> 00:59:02,016
Sp�rgsm�let er: Hvor langt vil De g�
for at finde denne mand?
621
00:59:03,101 --> 00:59:05,186
Vil De risikere Deres liv?
622
00:59:06,354 --> 00:59:07,689
Det har jeg allerede gjort.
623
00:59:08,606 --> 00:59:10,608
De har st�rst chance for at finde ham...
624
00:59:10,692 --> 00:59:13,903
ved at g� ind i Odessa.
625
00:59:14,404 --> 00:59:17,282
De ville have nogle fordele
i forhold til de andre to.
626
00:59:17,365 --> 00:59:18,491
Hvilke fordele?
627
00:59:18,575 --> 00:59:20,785
For det f�rste er De ikke j�de, og...
628
00:59:20,869 --> 00:59:23,204
Hvad skete med de andre to?
629
00:59:23,538 --> 00:59:26,499
Den f�rste fandt vi druknet i Elben.
630
00:59:26,583 --> 00:59:29,002
Den anden forsvandt sporl�st.
631
00:59:32,797 --> 00:59:35,383
Men vi har l�rt af vores fejltagelser.
632
00:59:35,800 --> 00:59:38,470
Vores kontakter er bedre,
end de var engang.
633
00:59:39,012 --> 00:59:41,723
En af dem er ekspert i alle SS-procedurer.
634
00:59:41,973 --> 00:59:44,184
Han ville kunne briefe Dem meget grundigt.
635
00:59:44,434 --> 00:59:45,894
Kan man stole p� ham?
636
00:59:46,311 --> 00:59:48,563
Lige s� meget, som vi kan stole p� Dem.
637
00:59:50,899 --> 00:59:55,862
- Hvad f�r I ud af alt dette?
- Oplysninger om Odessa.
638
00:59:56,362 --> 00:59:59,032
Alle de oplysninger,
De vil kunne forsyne os med.
639
01:00:00,784 --> 01:00:03,077
Okay, jeg g�r det.
640
01:00:11,544 --> 01:00:12,962
Det er det rigtige valg.
641
01:00:13,922 --> 01:00:16,216
Lad os komme i gang. Vi skal n� meget.
642
01:00:16,299 --> 01:00:20,094
Vi begynder med Hartsteinp� Bremen Centralsygehus.
643
01:01:18,486 --> 01:01:19,529
ARKIV
644
01:01:22,782 --> 01:01:25,702
Jeg skal bruge l�gejournalen p�
Rolf Gunther Kolb.
645
01:01:25,910 --> 01:01:26,953
Kolb?
646
01:02:04,783 --> 01:02:06,868
Arcadia-klinikken - Delmenhorst
647
01:02:16,294 --> 01:02:18,379
Hvorn�r er kommiss�r Braun tilbage?
648
01:02:18,463 --> 01:02:21,549
N�ste uge, m�ske. Han er ude p� en sag.
649
01:02:23,510 --> 01:02:26,930
Er der nogen,
der kan bo hos Dem et par dage?
650
01:02:27,430 --> 01:02:30,433
Der er Peters mor,
men hun bor i Ahrensburg.
651
01:02:30,517 --> 01:02:32,685
Jeg vil helst ikke g�re hende urolig.
652
01:02:33,061 --> 01:02:35,563
De b�r virkelig ikke v�re alene.
653
01:02:36,439 --> 01:02:39,317
Jeg kunne arrangere
at der kom en og boede hos Dem.
654
01:02:39,400 --> 01:02:42,904
- Jeg tror ikke, jeg vil have en fremmed...
- En kvinde. En politikvinde.
655
01:02:43,113 --> 01:02:44,864
De vil f�le Dem sikker hos hende.
656
01:02:45,281 --> 01:02:49,369
- Mener De virkelig, det er n�dvendigt?
- Ellers ville jeg ikke foresl� det.
657
01:02:50,245 --> 01:02:52,831
Jeg sender hende hen til Dem s� hurtigt
som muligt.
658
01:02:55,834 --> 01:02:58,419
G� ikke mere ud af huset end n�dvendigt.
659
01:02:59,629 --> 01:03:03,174
Bliv v�k fra natklubben,
og hold t�t kontakt med os.
660
01:03:03,508 --> 01:03:05,885
Og hvis De h�rer fra k�resten,
s� lad os vide det.
661
01:03:06,970 --> 01:03:08,388
- Navn?
- Rolf Gunther Kolb.
662
01:03:08,680 --> 01:03:10,557
- SS-nummer?
- 6-2-1-8-0-2.
663
01:03:11,307 --> 01:03:13,059
- Rang?
- "Unterscharf�hrer."
664
01:03:13,393 --> 01:03:15,645
- Enhed?
- 22. SS-S�rbataljon...
665
01:03:15,728 --> 01:03:17,981
tilknyttet Flossenb�rg Koncentrationslejr.
666
01:03:18,064 --> 01:03:20,733
Sig mig, "Unterscharf�hrer" Kolb,
hvad er en arier?
667
01:03:20,817 --> 01:03:23,445
En arier er uovervindelig!
Naturens udvalgte hersker!
668
01:03:23,528 --> 01:03:26,656
Hvad er den forventede levealder
for en KZ-lejrfange?
669
01:03:26,739 --> 01:03:28,241
Fra �n dag til ni m�neder.
670
01:03:28,575 --> 01:03:31,744
- Hvorn�r lod De Dem hverve?
- Januar 1944.
671
01:03:31,995 --> 01:03:35,165
Hvem var Deres kommandant i
Flossenb�rg Koncentrationslejr?
672
01:03:35,248 --> 01:03:36,708
Major Max Koegel.
673
01:03:36,958 --> 01:03:40,086
- Hvad er SS' motto?
- "Min �re er min loyalitet."
674
01:03:40,253 --> 01:03:42,630
- Lejrens motto?
- "Der findes en vej til friheden.
675
01:03:42,714 --> 01:03:46,217
"Dens milestene er lydighed, flid,
�rlighed, orden...
676
01:03:46,301 --> 01:03:49,012
"renlighed, m�dehold,
oprigtighed, opofrelse...
677
01:03:49,095 --> 01:03:53,016
- "og k�rlighed til Faderlandet."
- Godt, "Unterscharf�hrer" Kolb.
678
01:03:53,475 --> 01:03:56,603
Hvordan kan vi fremvise profitmargin
ved en fanges d�d?
679
01:03:57,979 --> 01:04:00,607
Ved kommerciel udnyttelse af liget.
680
01:04:01,316 --> 01:04:03,318
Guldfyldninger, t�j, h�r.
681
01:04:04,569 --> 01:04:07,280
Men hvert lig betyder tabet af to D-mark...
682
01:04:07,405 --> 01:04:09,491
p� grund af prisen p� en kremering.
683
01:04:09,574 --> 01:04:12,076
Hvis sminken kan ses,
skal vi ikke bruge sminke.
684
01:04:12,160 --> 01:04:16,206
- Men vi skal �lde ham med ti �r.
- Peter, tr�d ind i lyset.
685
01:04:16,706 --> 01:04:19,834
Ser du, han har et ungt ansigt, ung hud.
686
01:04:20,668 --> 01:04:24,464
Nuvel, ingen sminke,
men jeg kan g�re noget omkring �jnene.
687
01:04:25,340 --> 01:04:28,802
- Beklager, men som jeg sagde...
- Oversk�gget er godt.
688
01:04:29,344 --> 01:04:31,721
Kolb var tatoveret med en SS-blodtype...
689
01:04:31,805 --> 01:04:34,808
og han ville have f�et den fjernet,
hvis han var p� flugt...
690
01:04:34,891 --> 01:04:36,893
s� du skal have arret.
691
01:04:38,728 --> 01:04:43,149
- Jeg forst�r.
- Oster, vi g�r det nu.
692
01:04:44,651 --> 01:04:46,236
Tag din jakke af.
693
01:04:58,081 --> 01:04:59,332
Kom med din arm.
694
01:04:59,415 --> 01:05:01,960
Knyt din h�nd s� h�rdt, du kan.
695
01:05:02,043 --> 01:05:04,629
Det f�rste, de ser efter, er arret.
696
01:05:24,899 --> 01:05:26,526
Pr�cis som jeg gjorde.
697
01:05:28,069 --> 01:05:30,613
Hvorfor skal jeg l�re det s� grundigt?
698
01:05:30,947 --> 01:05:33,533
Kolb har ikke v�ret i SS i over 20 �r!
699
01:05:33,741 --> 01:05:36,119
Han er bager nu, ikke soldat.
700
01:05:37,620 --> 01:05:39,330
Saml pistolen op.
701
01:05:40,081 --> 01:05:42,333
Han er en 40-�rig, der har haft en svulst.
702
01:05:42,417 --> 01:05:45,295
Det her er vanvid!
Jeg er f�rdig med det. Jeg er tr�t.
703
01:05:45,753 --> 01:05:48,631
Det, jeg pr�ver at l�re dig,
kan redde dit liv.
704
01:05:49,591 --> 01:05:51,092
Saml den pistol op.
705
01:06:01,895 --> 01:06:04,147
Jeg skal bruge to uger til.
706
01:06:04,522 --> 01:06:06,900
- Han er ikke klar.
- Vi har ikke mere tid.
707
01:06:06,983 --> 01:06:09,277
- Han er klar.
- Men David...
708
01:06:09,569 --> 01:06:12,280
- M� jeg komme ind?
- Her er vores nye mand.
709
01:06:13,448 --> 01:06:15,950
- Hvordan f�les det?
- Skr�mmende.
710
01:06:19,162 --> 01:06:20,914
- S� sker det.
- Sk�l!
711
01:06:24,375 --> 01:06:26,795
N�, her er der penge.
712
01:06:29,255 --> 01:06:33,343
K�rekort og det ur, du bad om.
713
01:06:35,845 --> 01:06:38,973
Dette er et brev skrevet af din chef,
Eberhardt...
714
01:06:39,057 --> 01:06:41,601
fra bageriet, p� hans eget brevpapir.
715
01:06:43,394 --> 01:06:47,148
Han er bortrejst p� ferie i tre uger,
og de kan ikke kontakte ham.
716
01:06:48,691 --> 01:06:50,568
Det er alts� det, du har.
717
01:06:51,277 --> 01:06:52,654
Tre uger.
718
01:06:53,363 --> 01:06:56,658
Du kender din kontakt i M�nchen,men Ackermann er kl�gtig.
719
01:06:57,826 --> 01:07:01,412
Husk Jernkorset,og glem ikke at samle daggerten op.
720
01:07:27,230 --> 01:07:30,775
- Kan jeg hj�lpe?
- Jeg ser, De s�lger krigsmedaljer.
721
01:07:31,568 --> 01:07:35,280
Jeg er interesseret i et Jernkors,
Anden grad. Et originalt.
722
01:07:36,281 --> 01:07:37,699
Som souvenir?
723
01:07:38,658 --> 01:07:40,118
Til min samling.
724
01:07:47,083 --> 01:07:48,585
Anden grad.
725
01:07:51,629 --> 01:07:53,965
Der er intet hagekors i midten.
726
01:07:54,090 --> 01:07:56,801
Det er den eneste slags,
vi har lov til at s�lge.
727
01:07:57,177 --> 01:07:59,304
Undtagen til vores venner,
"Herr" Ackermann.
728
01:08:01,222 --> 01:08:03,183
Jeg blev bedt om at give Dem dette.
729
01:08:12,817 --> 01:08:14,569
Et �jeblik, tak.
730
01:08:48,770 --> 01:08:51,564
Amerikanske turister
k�ber dem som brevknive.
731
01:08:52,649 --> 01:08:55,652
Jeg tror, jeg m�ske kan hj�lpe Dem.
Kommer De indenfor?
732
01:09:32,272 --> 01:09:33,189
Ja?
733
01:09:33,606 --> 01:09:35,275
Mit navn er Kolb.
734
01:09:35,775 --> 01:09:37,068
Kom venligst indenfor.
735
01:09:41,948 --> 01:09:44,033
Beskriv Deres uniform, Kolb.
736
01:09:44,492 --> 01:09:46,453
Gr�gr�n uniformsfrakke og ridebukser.
737
01:09:47,454 --> 01:09:50,748
- Kn�st�vler, sort l�derb�lte.
- 22. bataljon?
738
01:09:51,875 --> 01:09:55,462
Ja, hr.
Tilknyttet Flossenb�rg Koncentrationslejr.
739
01:09:58,047 --> 01:09:59,966
Forbliv i retstilling, Kolb.
740
01:10:06,681 --> 01:10:09,309
Dette brev siger,
De har v�ret p� hospitalet.
741
01:10:09,768 --> 01:10:11,603
Jeg har haft en mavesvulst, hr.
742
01:10:12,270 --> 01:10:13,271
Forts�t.
743
01:10:13,897 --> 01:10:17,567
Jeg fik foretaget pr�ver, og denne port�r
blev ved med at stirre p� mig.
744
01:10:18,568 --> 01:10:19,986
Jeg genkendte hans ansigt.
745
01:10:20,069 --> 01:10:23,072
Jeg kunne huske,
han havde v�ret fange i Flossenb�rg.
746
01:10:23,948 --> 01:10:25,074
Ja?
747
01:10:25,700 --> 01:10:29,120
Han var en af de j�der,
vi havde beordret til at br�nde ligene af...
748
01:10:29,204 --> 01:10:32,957
admiral Canaris og de andre...
749
01:10:33,041 --> 01:10:36,544
vi sk�d for deres mordfors�g p� der F�hrer.
750
01:10:37,128 --> 01:10:40,089
De var en af dem, der henrettede Canaris?
751
01:10:41,591 --> 01:10:44,135
Jeg anf�rte henrettelsespelotonen, hr.
752
01:10:46,846 --> 01:10:50,600
S� s� port�ren dette her,
mit SS-blodtypebogstav.
753
01:10:52,102 --> 01:10:54,354
Siden har jeg f�et det br�ndt v�k.
754
01:10:55,772 --> 01:10:56,940
Lad mig se.
755
01:10:59,609 --> 01:11:02,695
Jeg tog ingen forholdsregler omkring det,
jeg troede ikke...
756
01:11:02,779 --> 01:11:05,406
nogen kunne have interesse i en sergent.
757
01:11:05,490 --> 01:11:07,951
Nu taler de om Canaris og de andre...
758
01:11:08,034 --> 01:11:09,577
som var de helte.
759
01:11:09,661 --> 01:11:12,789
- De var forr�dere, alle som en, svin.
- S� er det nok!
760
01:11:20,213 --> 01:11:22,132
Hvilket hospital l� De p�?
761
01:11:22,382 --> 01:11:23,925
Bremen centralsygehus, hr.
762
01:11:24,008 --> 01:11:25,176
Afdeling?
763
01:11:25,802 --> 01:11:27,262
Prinsesse Louise.
764
01:11:27,887 --> 01:11:30,640
Denne port�r, hvad hed han?
765
01:11:31,391 --> 01:11:32,725
Hartstein.
766
01:11:35,311 --> 01:11:37,522
Jeg var i Flossenb�rg mange gange.
767
01:11:39,023 --> 01:11:40,900
Jeg kendte det ganske godt.
768
01:11:42,152 --> 01:11:43,903
Jeg husker Dem ikke, hr.
769
01:11:46,448 --> 01:11:47,490
Nej.
770
01:11:51,077 --> 01:11:52,745
De virker nerv�s.
771
01:11:53,580 --> 01:11:55,081
Er De nerv�s?
772
01:11:56,791 --> 01:11:59,002
Jeg har v�ret bekymret de sidste par uger.
773
01:12:06,759 --> 01:12:10,263
Okay. Hvad skete der s�?
774
01:12:11,514 --> 01:12:13,892
Jeg blev overf�rt til at rekreationshjem.
775
01:12:13,975 --> 01:12:15,101
Hvilket?
776
01:12:15,643 --> 01:12:17,562
Arcadia-klinikken i Delmenhorst.
777
01:12:17,645 --> 01:12:20,523
S� fik jeg et anonymt telefonopkald...
778
01:12:20,732 --> 01:12:22,817
det l�d meget officielt...
779
01:12:22,901 --> 01:12:26,905
med en advarsel om, at denne j�de havde
oplyst justitsministeriet om mig.
780
01:12:26,988 --> 01:12:29,407
- Jeg m�tte forsvinde.
- Deres chef, Eberhardt?
781
01:12:29,491 --> 01:12:31,743
Han kom for at bes�ge mig
p� plejehjemmet.
782
01:12:31,826 --> 01:12:34,788
Da jeg fortalte ham om det skete,
tilb�d han at hj�lpe.
783
01:12:34,871 --> 01:12:38,249
- Han gav mig det brev.
- Hvorfor kontaktede han os ikke selv?
784
01:12:38,958 --> 01:12:41,961
M�ske ville han ikke bruge telefonen
i s�dan et anliggende.
785
01:12:42,045 --> 01:12:44,547
Han skulle v�k p� sin �rlige ferie.
786
01:12:46,132 --> 01:12:47,592
Ja, det har vi unders�gt.
787
01:12:48,384 --> 01:12:52,972
Et krydstogt til Vestindien er ganske dejligt
p� denne �rstid.
788
01:12:54,432 --> 01:12:55,767
Ja, hr.
789
01:12:58,937 --> 01:13:00,980
Jeg vil have disse telefonnumre.
790
01:13:02,440 --> 01:13:03,942
Tag Deres jakke p�.
791
01:13:08,238 --> 01:13:10,073
Sort uheld, ikke sandt?
792
01:13:10,782 --> 01:13:12,075
Undskyld?
793
01:13:12,158 --> 01:13:14,869
16.000 indsatte i Flossenb�rg.
794
01:13:15,870 --> 01:13:17,831
Kun 700 overlevede.
795
01:13:18,289 --> 01:13:20,667
De skulle g� hen og blive set af en af dem.
796
01:13:22,085 --> 01:13:24,254
Ja, hr. Det var sort uheld.
797
01:13:25,588 --> 01:13:29,217
"Unterscharf�hrer" Kolb,
vend Dem og se p� mig!
798
01:13:31,970 --> 01:13:33,721
Har De modtaget Deres daggert?
799
01:13:33,805 --> 01:13:35,890
Ja, hr. Fra major Max Koegel.
800
01:13:35,974 --> 01:13:38,309
Der er en inskription p� klingen.
801
01:13:38,476 --> 01:13:40,103
"Blod og �re", hr.
802
01:13:40,645 --> 01:13:44,482
Sig mig, hvori bestod bekvemmelighederne
i Flossenb�rg?
803
01:13:44,691 --> 01:13:46,776
- Bekvemmeligheder, hr?
- Faciliteterne.
804
01:13:48,903 --> 01:13:53,950
To kasernebygninger, en gymnastiksal,
en garnisonsbutik, et horehus...
805
01:13:54,325 --> 01:13:56,161
Som alle havde adgang til?
806
01:13:56,995 --> 01:13:59,164
Nej, hr. Officererne havde deres eget.
807
01:13:59,914 --> 01:14:03,376
N�r man s� op fra et hvilket som helst sted
i lejren, hvad s� man s�?
808
01:14:10,216 --> 01:14:11,259
Himlen.
809
01:14:12,051 --> 01:14:13,720
V�r ikke dum!
810
01:14:16,723 --> 01:14:18,183
N�r man s� op?
811
01:14:19,642 --> 01:14:23,938
Mener De slotsruinen, p� toppen
af bakken, hvor vi holdt hundene?
812
01:14:30,028 --> 01:14:31,780
Kom og sid ned.
813
01:14:48,671 --> 01:14:49,964
Bremen Centralsygehus?
814
01:14:50,507 --> 01:14:52,425
Prinsesse Louise-afdelingen, tak.
815
01:14:55,553 --> 01:14:59,015
Dette er Socialforvaltningen,
Kontoret for Folkepension.
816
01:14:59,474 --> 01:15:01,810
Jeg skal have bekr�ftet,
at der er en port�r...
817
01:15:01,893 --> 01:15:04,479
ansat hos Dem ved navn Hartstein.
818
01:15:04,604 --> 01:15:06,606
Ja, vi har en Jacob Hartstein.
819
01:15:07,482 --> 01:15:08,608
Mange tak.
820
01:15:08,691 --> 01:15:11,861
Vil De stille mig om til Registraturen?
821
01:15:18,952 --> 01:15:20,912
Ja Rolf Gunther Kolb.
822
01:15:23,039 --> 01:15:25,166
Hans svulst reagerede p� behandlingen.
823
01:15:25,250 --> 01:15:27,794
Han blev overf�rt til et rekreationshjem.
824
01:15:27,877 --> 01:15:29,629
Kan De fort�lle mig navnet?
825
01:15:29,712 --> 01:15:33,258
Selvf�lgelig.
Arcadia-klinikken i Delmenhorst.
826
01:15:34,092 --> 01:15:35,260
Mange tak.
827
01:15:46,146 --> 01:15:47,939
Arcadia-klinikken.
828
01:15:51,359 --> 01:15:52,527
Kolb?
829
01:15:52,777 --> 01:15:54,904
�h, ja, et �jeblik.
830
01:16:06,458 --> 01:16:10,128
- Er der noget galt, hr?
- Det finder vi snart ud af.
831
01:16:18,178 --> 01:16:21,848
Hallo, dette er dr. Reitlinger.
Hvad kan jeg hj�lpe med?
832
01:16:22,307 --> 01:16:25,435
Jeg har en foresp�rgsel om en patient
ved navn Gunther Kolb.
833
01:16:26,770 --> 01:16:28,313
Er han stadig hos jer?
834
01:16:28,980 --> 01:16:31,524
Han udskrev sig selv i sidste uge.
835
01:16:32,567 --> 01:16:34,444
Han havde det meget bedre.
836
01:16:35,945 --> 01:16:37,864
Det var en forn�jelse. Farvel.
837
01:16:43,703 --> 01:16:46,247
Deres svulst er tilsyneladende i bedring.
838
01:16:47,707 --> 01:16:49,793
Jeg har ikke mange smerter nu, hr.
839
01:16:56,174 --> 01:16:58,343
De har brug for en ny identitet.
840
01:16:59,010 --> 01:17:00,804
Og et nyt pas.
841
01:17:01,471 --> 01:17:05,600
Jeg sender Dem hen til en af vores m�nd
i Bayreuth.
842
01:17:06,643 --> 01:17:09,145
Han hedder Klaus Wenzer.
843
01:17:10,605 --> 01:17:13,399
Han er specialist i den slags ting.
844
01:17:14,901 --> 01:17:17,237
Muligvis den bedste.
845
01:17:21,157 --> 01:17:23,701
N�r han har skaffet Dem papirer...
846
01:17:24,202 --> 01:17:27,831
sender han Dem videre til en,
der fort�ller Dem, hvad der sker derefter.
847
01:17:28,498 --> 01:17:32,001
Bring "Herr" Kolb til baneg�rden
og s�t ham p� toget til Bayreuth.
848
01:17:32,085 --> 01:17:35,922
- Vi k�ber billetten til Dem.
- De har v�ret meget venlig, hr.
849
01:17:36,214 --> 01:17:40,552
Bare rolig, Kolb.
En dag beder vi Dem om hj�lp.
850
01:17:41,344 --> 01:17:44,681
- Vi m� hj�lpe hinanden, ikke sandt?
- Ja, hr.
851
01:17:56,860 --> 01:18:00,405
Toget til Bayreuth k�rer om en halv time
fra perron tre.
852
01:18:00,738 --> 01:18:04,451
- Jeg venter med Dem.
- Det er i orden. Jeg kan klare mig selv.
853
01:18:04,659 --> 01:18:06,035
Mange tak.
854
01:18:46,201 --> 01:18:47,243
Ja?
855
01:18:47,952 --> 01:18:49,120
Sigi?
856
01:18:50,330 --> 01:18:52,415
- Er det Peter?
- Hvem er dette?
857
01:18:52,624 --> 01:18:54,709
Et �jeblik, jeg henter hende.
858
01:19:01,257 --> 01:19:03,885
Sigi, Peter er i telefonen.
859
01:19:06,930 --> 01:19:09,432
- Hvorfor kaldte du ikke?
- Det g�r jeg jo.
860
01:19:09,516 --> 01:19:11,810
- Peter?
- Sigi?
861
01:19:12,143 --> 01:19:14,813
- Peter!
- Sigi, er det dig?
862
01:19:15,188 --> 01:19:19,067
Selvf�lgelig er det mig. Hvor er du?
Det er en frygtelig d�rlig forbindelse.
863
01:19:19,317 --> 01:19:22,695
Jeg har det fint.
Det er sk�nt at h�re din stemme.
864
01:19:22,779 --> 01:19:24,114
Hvem var den pige?
865
01:19:24,197 --> 01:19:28,660
H�r, jeg blev overfaldet i Elbe-tunnelen,
og gik til politiet.
866
01:19:28,868 --> 01:19:31,079
Jeg kan ikke h�re dig.
867
01:19:31,454 --> 01:19:33,873
- Har du det godt?
- Nej, jeg har det ikke godt.
868
01:19:33,957 --> 01:19:37,043
Jeg er vred og bange,
og jeg vil have, at du kommer hjem.
869
01:19:37,127 --> 01:19:39,838
- Hvor er du?
- Jeg st�r p� M�nchen baneg�rd.
870
01:19:39,963 --> 01:19:42,674
Jeg skal et par ting til,
men det tager ikke lang tid.
871
01:19:42,757 --> 01:19:44,634
Hvad laver du p� M�nchen baneg�rd?
872
01:19:44,717 --> 01:19:47,804
- Jeg synes, du skal komme hjem.
- Sigi, hvem var den kvinde?
873
01:19:48,429 --> 01:19:50,140
Jeg kan ikke h�re dig.
874
01:19:51,432 --> 01:19:54,310
- Peter!
- Jeg er n�dt til at g� nu.
875
01:19:55,895 --> 01:19:57,605
Sigi, jeg elsker dig.
876
01:20:25,758 --> 01:20:28,344
Er du sikker p�, pigen forstod det korrekt?
877
01:20:31,556 --> 01:20:33,641
Fra M�nchen baneg�rd for en time siden?
878
01:20:34,309 --> 01:20:36,978
Det var en stor hj�lp. Mange tak.
879
01:20:55,330 --> 01:20:56,372
Ja?
880
01:20:57,791 --> 01:21:01,044
Det er Werner. Vi har et problem,
og jeg beh�ver din hj�lp.
881
01:21:02,212 --> 01:21:05,590
Vi leder efter en ved navn Miller,Peter Miller.
882
01:21:05,882 --> 01:21:08,593
Han var p� M�nchen baneg�rdfor en times tid siden...
883
01:21:08,676 --> 01:21:10,845
hvorfra han ringede til Hamborg.
884
01:21:12,055 --> 01:21:13,598
Et �jeblik.
885
01:21:15,433 --> 01:21:16,476
Fredrich?
886
01:21:17,143 --> 01:21:18,186
Ja, hr?
887
01:21:18,353 --> 01:21:21,898
Du siger,
"Herr" Kolb ringede fra baneg�rden?
888
01:21:22,023 --> 01:21:25,318
Ja, "Herr" Bayer,
lige inden han steg p� toget.
889
01:22:11,072 --> 01:22:14,409
- Undskyld mig, "Herr" Wenzer?
- Ja?
890
01:22:14,534 --> 01:22:15,952
Rolf Gunther Kolb.
891
01:22:17,537 --> 01:22:20,457
Ja, jeg har ventet Dem, "Herr" Kolb.
892
01:22:21,958 --> 01:22:24,961
De har lige ringet for at sige, at De kom.
893
01:22:25,336 --> 01:22:28,631
Men jeg regnede ikke med,
De ville v�re her s� hurtigt.
894
01:22:29,174 --> 01:22:33,178
- L�ser De ikke brevet?
- Selvf�lgelig. Brevet.
895
01:22:34,846 --> 01:22:36,431
Kom ind p� kontoret.
896
01:22:37,891 --> 01:22:41,102
- Hvor l�nge har De v�ret her?
- Jeg kom direkte fra baneg�rden.
897
01:22:41,186 --> 01:22:45,732
Godt. Har De et k�rekort?
898
01:22:46,316 --> 01:22:49,944
Beklager, jeg burde tilbyde Dem en cigaret,
men jeg ryger ikke.
899
01:22:50,195 --> 01:22:52,614
Jeg synes, rygning er skidt for helbredet...
900
01:22:52,697 --> 01:22:56,242
- s� jeg ryger ikke og drikker ikke.
- Jeg ryger heller ikke.
901
01:22:56,618 --> 01:22:59,621
Nej, nej, naturligvis ikke.
902
01:23:00,330 --> 01:23:02,415
Jeg er n�dt til at beholde dette.
903
01:23:10,465 --> 01:23:12,175
Undskyld mig.
904
01:23:14,302 --> 01:23:16,304
F�l Dem hjemme.
905
01:23:45,166 --> 01:23:48,128
Det er min mor. Hun er meget syg.
906
01:23:48,711 --> 01:23:51,798
Hun burde v�re p� hospitalet,
men De ved, hvordan de er.
907
01:23:51,881 --> 01:23:54,926
- De er ikke s� opm�rksomme som jeg.
- Nej, selvf�lgelig ikke.
908
01:23:55,009 --> 01:23:57,595
Vi har altid st�et hinanden n�r,
mor og jeg.
909
01:23:58,555 --> 01:24:01,057
Hvor lang tid tager det med papirerne?
910
01:24:01,391 --> 01:24:04,102
Det kommer an p�.
F�rst skal jeg bruge fotografier.
911
01:24:04,477 --> 01:24:07,605
- Ham, jeg bruger, er bortrejst i weekenden.
- Det haster.
912
01:24:07,814 --> 01:24:09,482
Ja, selvf�lgelig.
913
01:24:09,566 --> 01:24:13,445
Men der er ogs�
forskellige tekniske forberedelser.
914
01:24:14,070 --> 01:24:16,948
Nej, De m� blive p� hotellet indtil mandag.
915
01:24:17,073 --> 01:24:19,534
Excelsior, det er ikke s� langt herfra.
916
01:24:19,617 --> 01:24:23,872
Det er ikke noget s�rligt,
men det er p�nt, og De er i sikkerhed der.
917
01:24:24,414 --> 01:24:27,041
- De m� v�re t�lmodig.
- Trykker De alt her?
918
01:24:27,125 --> 01:24:30,170
- Her, ja, alt her.
- Hvorn�r ser jeg Dem igen?
919
01:24:30,712 --> 01:24:32,547
Mandag morgen kl. 10.
920
01:24:32,755 --> 01:24:34,716
Vi kunne m�ske m�des i weekenden.
921
01:24:34,799 --> 01:24:37,051
- Snakke om gamle dage.
- Beklager.
922
01:24:37,135 --> 01:24:39,345
Det er ret sv�rt med mor.
923
01:24:40,805 --> 01:24:42,515
Det forst�r De nok.
924
01:24:43,224 --> 01:24:46,478
Det ligger blot 300 meter nede ad vejen,
p� venstre h�nd.
925
01:24:48,605 --> 01:24:50,398
Vi ses mandag kl. 10.
926
01:25:03,995 --> 01:25:07,123
- Er han g�et?
- Ja, mor. Han er g�et.
927
01:25:11,336 --> 01:25:15,465
En af dagene g�r de ved dig...
928
01:25:15,882 --> 01:25:18,218
hvad de gjorde ved din far.
929
01:25:18,301 --> 01:25:20,011
Det var ikke dem, mor.
930
01:25:21,346 --> 01:25:25,391
De dr�bte ham,
da han ikke l�ngere var til nytte for dem.
931
01:25:25,934 --> 01:25:27,393
De dr�bte ham.
932
01:25:27,477 --> 01:25:31,397
- Far d�de i en bilulykke.
- Og de g�r det ved dig.
933
01:25:32,065 --> 01:25:35,276
Du ved for meget. Ligesom ham.
934
01:25:36,611 --> 01:25:38,822
G�r du stadig, hvad jeg sagde til dig?
935
01:25:39,155 --> 01:25:40,990
Ja, mor. Altid.
936
01:25:41,866 --> 01:25:45,495
Og jeg t�ver ikke med at g�re brug af det,
hvis der er problemer.
937
01:25:46,412 --> 01:25:48,248
Lad v�re med at bekymre dig.
938
01:26:08,935 --> 01:26:11,020
- Hallo?
- Kolb?
939
01:26:12,689 --> 01:26:13,982
Det er Wenzer.
940
01:26:14,149 --> 01:26:16,443
Det er lykkedes mig at f� fat p� fotografen.
941
01:26:16,526 --> 01:26:19,737
Han kan v�re her om en time
og tage et foto af Dem i aften.
942
01:26:20,321 --> 01:26:21,364
I aften?
943
01:26:21,823 --> 01:26:25,660
De sagde trods alt, at det hastede,
og jeg har lagt mig i selen.
944
01:26:29,664 --> 01:26:31,666
Det er over midnat.
945
01:26:33,168 --> 01:26:36,629
Vi er heldige, at han ikke rejser
f�r i morgen tidlig.
946
01:26:37,338 --> 01:26:41,092
Han er p� vej lige nu.
Jeg synes virkelig, De skulle komme.
947
01:26:42,010 --> 01:26:43,595
Okay, jeg kommer.
948
01:26:43,678 --> 01:26:45,930
Godt. S� ses vi om en time.
949
01:26:51,227 --> 01:26:52,645
Hvad sker der s� nu?
950
01:26:52,771 --> 01:26:54,814
Du skal ikke v�re her, n�r han kommer.
951
01:26:54,898 --> 01:26:57,901
- Men jeg kan ikke forlade mor.
- Jeg holder �je med mor.
952
01:26:58,234 --> 01:27:00,153
Jeg er god til syge mennesker.
953
01:27:01,070 --> 01:27:04,407
- Kom igen i morgen tidlig.
- Hvorfor kan jeg ikke blive i huset?
954
01:27:04,574 --> 01:27:06,576
Der kan komme lidt blod.
955
01:27:08,703 --> 01:27:11,831
Hvad, hvis der sker noget med hende,
mens jeg er v�k?
956
01:27:13,041 --> 01:27:14,876
Nu ingen vr�vl, Wenzer.
957
01:27:16,211 --> 01:27:17,337
Okay.
958
01:27:18,254 --> 01:27:21,674
Jeg g�r lige op og ser til hende,
og siger, hun kan v�re helt rolig.
959
01:27:22,675 --> 01:27:24,552
Du har 15 minutter.
960
01:28:18,314 --> 01:28:19,441
Undskyld?
961
01:28:20,984 --> 01:28:23,194
Jeg vil gerne telefonere.
962
01:28:24,904 --> 01:28:27,073
M� jeg l�ne telefonbogen, tak?
963
01:28:30,034 --> 01:28:31,911
- Lokalt eller nationalt?
- Lokalt.
964
01:28:37,709 --> 01:28:39,502
Sluk lyset.
965
01:28:57,145 --> 01:28:58,646
Lad d�ren st� �ben.
966
01:29:37,727 --> 01:29:38,770
Tak.
967
01:32:26,980 --> 01:32:31,985
"Hil dig, Maria, Herren er med dig!
Velsignet er du blandt kvinder...
968
01:32:32,068 --> 01:32:35,196
"og velsignet er dit livs frugt, Jesus.
969
01:32:35,405 --> 01:32:39,659
"Hellige Maria, Guds Moder,
bed for os syndere...
970
01:32:41,411 --> 01:32:43,913
"nu og i vor d�dstime..."
971
01:32:48,710 --> 01:32:50,170
Hvem er det?
972
01:32:53,298 --> 01:32:57,844
Fader, der skal messes over min dreng.
973
01:33:00,096 --> 01:33:05,226
De dr�bte Viktor,
og nu vil de dr�be min Klaus.
974
01:33:05,810 --> 01:33:07,562
Jeg ved det, Fader.
975
01:33:08,104 --> 01:33:09,939
Hvem vil dr�be Klaus?
976
01:33:11,775 --> 01:33:13,193
Odessa.
977
01:33:14,235 --> 01:33:18,573
- Hvor er Klaus?
- I skjul. Han skjuler sig for dem.
978
01:33:18,948 --> 01:33:23,453
- Hvor?
- Han forlader mig ikke. Han vender tilbage.
979
01:33:23,995 --> 01:33:28,917
Hvis de truer ham,
benytter han sig af kartoteket.
980
01:33:30,960 --> 01:33:32,670
Hvilket kartotek?
981
01:33:33,463 --> 01:33:38,593
I boksen. Jeg har fortalt ham om det,
som beskyttelse.
982
01:33:46,684 --> 01:33:49,479
- Klaus skal bruge kartoteket.
- Ja, ja.
983
01:33:50,480 --> 01:33:55,235
- S� g�r de ham ikke noget.
- Jeg kan tage kartoteket med mig.
984
01:33:55,318 --> 01:33:58,780
Klaus har brug for beskyttelse.
985
01:34:00,281 --> 01:34:02,283
Hvad er nummeret p� boksen?
986
01:34:06,913 --> 01:34:09,082
Fort�l mig det. Jeg henter kartoteket.
987
01:34:09,958 --> 01:34:13,837
- Telefonen...
- Nej, ikke telefonen.
988
01:34:13,962 --> 01:34:15,046
Boksen.
989
01:34:16,297 --> 01:34:21,719
Sidste fire cifre i telefon...
990
01:40:54,154 --> 01:40:56,656
NY IDENTITET: HANS JOSEF KIEFEL
991
01:42:48,810 --> 01:42:51,688
- Hallo?
- Sigi, h�r efter og stil ingen sp�rgsm�l.
992
01:42:52,188 --> 01:42:55,442
Du skal g�re noget for mig.
Noget meget vigtigt.
993
01:42:55,525 --> 01:42:57,777
Men fort�l det ikke til nogen, forst�et?
994
01:42:57,861 --> 01:42:59,571
Ikke til mor, ikke til nogen.
995
01:42:59,654 --> 01:43:01,197
Ja, jeg forst�r.
996
01:43:07,871 --> 01:43:09,914
Ja, jeg ser frem til det.
997
01:43:09,998 --> 01:43:12,167
Vi skal nok f� en dejlig dag sammen.
998
01:43:14,002 --> 01:43:16,671
Du skulle have ladet mig tage den.
Hvem var det?
999
01:43:17,005 --> 01:43:20,717
Bare Peters mor.
Hun kommer og bes�ger os n�ste torsdag.
1000
01:44:02,217 --> 01:44:05,011
Sigi, hvad i alverden g�r du?
1001
01:44:07,806 --> 01:44:09,516
�bn d�ren!
1002
01:44:10,183 --> 01:44:11,851
Dette er en ud af halvtreds.
1003
01:44:12,227 --> 01:44:15,230
- Og jeg har dem alle.
- Hvordan fik du fat i dem?
1004
01:44:15,939 --> 01:44:17,899
Wenzer stolede ikke p� sine kammerater.
1005
01:44:17,982 --> 01:44:22,362
Han havde kartoteket som beskyttelse,
hvis de skulle vende sig mod ham.
1006
01:44:22,737 --> 01:44:25,448
Ja, og hvor er resten af kartoteket?
1007
01:44:28,993 --> 01:44:33,039
Jeg har det et sikkert sted.
1008
01:44:34,082 --> 01:44:37,293
Hvis jeg gav jer det nu,
ville I ikke have brug for mig mere...
1009
01:44:37,544 --> 01:44:40,338
og I kunne m�ske selv g� efter Roschmann.
1010
01:44:40,421 --> 01:44:44,050
Det var vores aftale, at jeg selv skulle
tage mig af Roschmann.
1011
01:44:48,805 --> 01:44:50,765
Ja, og hvis det sl�r fejl?
1012
01:44:52,642 --> 01:44:54,102
Det er der taget h�nd om.
1013
01:44:54,185 --> 01:44:56,938
Hvis der sker mig noget, f�r I kartoteket.
1014
01:44:57,814 --> 01:45:01,734
Men hvis du ikke giver os det nu,
hvorfor kom du s�?
1015
01:45:01,860 --> 01:45:06,990
Jeg vil have min bil, mit eget t�j,
1.000 D-mark til at d�kke udgifter.
1016
01:45:08,199 --> 01:45:09,909
Og jeg vil have Taubers dagbog igen.
1017
01:45:18,918 --> 01:45:21,463
HEIDELBERG - 9. januar
1018
01:45:41,649 --> 01:45:42,817
Hvem er det?
1019
01:45:43,151 --> 01:45:44,527
Det er mig, Sigi.
1020
01:45:45,403 --> 01:45:47,155
Er der nogen sammen med dig?
1021
01:45:47,280 --> 01:45:49,365
Kun portieren. �bn d�ren.
1022
01:46:07,217 --> 01:46:08,343
Tak.
1023
01:46:19,979 --> 01:46:22,565
M�ske skulle du pakke ud.
1024
01:46:24,651 --> 01:46:26,528
Ja, det vil jeg g�re.
1025
01:46:41,960 --> 01:46:44,295
N�, nu ved du det hele.
1026
01:46:47,090 --> 01:46:48,800
Det hele, det sv�rger jeg.
1027
01:46:51,511 --> 01:46:54,389
Hvorfor sagde du det ikke
til at begynde med?
1028
01:46:55,098 --> 01:46:57,267
Hvorfor stolede du ikke p� mig?
1029
01:46:57,642 --> 01:46:58,893
Jeg ville �nske, jeg havde.
1030
01:47:19,664 --> 01:47:21,040
Hvad er klokken?
1031
01:47:21,916 --> 01:47:25,378
Den er mange. Jeg er n�dt til at g�.
1032
01:47:26,129 --> 01:47:27,755
S� tidligt?
1033
01:47:30,758 --> 01:47:34,053
Den officielle �bning af
Kiefel Elektronikmesse...
1034
01:47:35,680 --> 01:47:37,348
er klokken 10.
1035
01:47:38,183 --> 01:47:40,351
- Peter, jeg er bange.
- Bare rolig.
1036
01:47:41,394 --> 01:47:43,021
H�r godt efter.
1037
01:47:43,146 --> 01:47:45,440
Hvis jeg ikke er tilbage i morgen tidlig...
1038
01:47:45,523 --> 01:47:47,776
hvis jeg skulle blive forsinket...
1039
01:47:47,901 --> 01:47:50,862
skal du tage toget til M�nchen.
1040
01:47:52,322 --> 01:47:55,241
Her er en n�gle til en af boksene
p� baneg�rden.
1041
01:47:56,034 --> 01:47:57,744
Der st�r et tal p� den.
1042
01:47:58,036 --> 01:48:00,121
I boksen finder du kartoteket.
1043
01:48:00,205 --> 01:48:04,042
Du skal tage direkte til Wien
og aflevere det til Simon Wiesenthal.
1044
01:48:05,001 --> 01:48:08,129
Her er et brev til ham.
Adressen st�r p� kuverten.
1045
01:48:08,213 --> 01:48:09,923
Der er ogs� nogle penge.
1046
01:48:13,259 --> 01:48:16,846
Se ikke s� bekymret ud.
Det er bare forholdsregler.
1047
01:48:19,432 --> 01:48:24,521
P� vegne af Kiefel Elektronik vilHans Josef Kiefel indbyde Dem...
1048
01:48:24,604 --> 01:48:28,858
vores s�rligt indbudte og medlemmeraf pressen, til en demonstration...
1049
01:48:28,942 --> 01:48:32,070
af vores avancerede elektroniske udstyr.
1050
01:48:34,405 --> 01:48:38,827
F�rst er vi stolte af at kunne sigevelkommen til de fornemme �resg�ster...
1051
01:48:39,119 --> 01:48:42,956
som vil erkl�re denne messe for �ben.
1052
01:55:33,199 --> 01:55:37,620
Raimond, n�r "Herr" Deilman ankommer,
s� send ham op med det samme.
1053
01:55:37,704 --> 01:55:39,038
Skal ske.
1054
01:56:05,273 --> 01:56:06,733
L�g det r�r!
1055
01:56:12,238 --> 01:56:13,990
Tr�d v�k fra skrivebordet!
1056
01:56:19,287 --> 01:56:20,330
L�ngere v�k.
1057
01:56:25,251 --> 01:56:26,711
Fint. Der.
1058
01:56:28,963 --> 01:56:33,176
Ja, politiet er udenfor,
men pr�v ikke at ringe til dem.
1059
01:56:34,135 --> 01:56:36,763
Jeg har ingen planer om at ringe til dem.
1060
01:56:37,764 --> 01:56:39,182
Hvad vil De?
1061
01:56:39,349 --> 01:56:43,937
Mit navn er Peter Miller,
og Deres er Eduard Roschmann.
1062
01:56:45,438 --> 01:56:47,232
Tr�k gardinerne for.
1063
01:56:59,786 --> 01:57:01,162
Og de andre.
1064
01:57:09,754 --> 01:57:13,800
De fik den halten ved en flugt
fra briterne i 1947, ikke sandt, Roschmann?
1065
01:57:13,883 --> 01:57:16,010
Da De hoppede af toget.
1066
01:57:18,805 --> 01:57:21,516
Jeg ved faktisk ikke, hvad De taler om.
1067
01:57:22,058 --> 01:57:24,686
Jeg hedder Hans Josef Kiefel,
og hvem er den mand...
1068
01:57:24,769 --> 01:57:27,272
Riga, jeg taler om Riga...
1069
01:57:27,814 --> 01:57:30,191
hvor De var ansvarlig for mordene...
1070
01:57:30,275 --> 01:57:33,403
p� 80.000 m�nd, kvinder og b�rn,
"Herr" Kommandant!
1071
01:57:33,987 --> 01:57:35,697
Er det i orden, hvis jeg ryger?
1072
01:57:39,200 --> 01:57:43,037
G�r nu ikke den fejltagelse
ikke at tage mig alvorlig, Roschmann.
1073
01:57:44,998 --> 01:57:47,041
Jeg tager Dem skam alvorlig.
1074
01:57:49,586 --> 01:57:53,298
Der blev ikke afskaffet 80.000 ved Riga.
1075
01:57:54,716 --> 01:57:56,384
Ikke engang 70.000.
1076
01:57:57,051 --> 01:58:01,306
70.000, 60.000. Tallet er ikke afg�rende for,
hvor mange De dr�bte.
1077
01:58:01,848 --> 01:58:03,433
Tr�d v�k fra den der.
1078
01:58:03,683 --> 01:58:05,310
Det er netop pointen.
1079
01:58:05,810 --> 01:58:08,938
Det er ikke afg�rende.
Ikke nu. Ikke dengang.
1080
01:58:09,647 --> 01:58:13,693
Unge mand, jeg ved ikke, hvorfor De
er kommet efter mig, men jeg kan g�tte.
1081
01:58:14,444 --> 01:58:16,488
En eller anden har fyldt Deres hjerne...
1082
01:58:16,571 --> 01:58:20,366
med en masse sentimentalt nonsens om
s�kaldte krigsforbrydere og s�dan noget.
1083
01:58:20,450 --> 01:58:24,412
Der er noget nonsens, absolut nonsens.
Hvor gammel er De?
1084
01:58:25,246 --> 01:58:27,499
Har De v�ret indkaldt til milit�ret?
1085
01:58:27,582 --> 01:58:28,833
Det m� De have v�ret.
1086
01:58:29,250 --> 01:58:31,044
Ved De, hvordan h�ren er?
1087
01:58:31,127 --> 01:58:34,005
En soldat f�r ordrer. Han adlyder ordrerne.
1088
01:58:34,756 --> 01:58:37,300
Han sp�rger ikke,
om de er rigtige eller forkerte.
1089
01:58:37,383 --> 01:58:41,054
Det ved De s�vel som jeg.
Jeg adl�d blot mine ordrer.
1090
01:58:41,179 --> 01:58:44,390
Sammenlign ikke Dem selv med en soldat.
De var skarpretter.
1091
01:58:44,474 --> 01:58:47,185
For at sige det ligeud var De massemorder,
en slagter!
1092
01:58:47,268 --> 01:58:50,772
- Kald mig ikke slagter!
- Kald ikke Dem selv for soldat!
1093
01:58:50,855 --> 01:58:52,941
Hvor vover De at kalde mig slagter!
1094
01:58:54,192 --> 01:58:58,404
Jeg var soldat. Det var vi alle.
Ligesom de andre.
1095
01:58:59,614 --> 01:59:05,245
I unge tyskere forst�r ikke, vil ikke forst�,
hvordan det var.
1096
01:59:06,037 --> 01:59:09,791
S� fort�l mig det.
Jeg er interesseret i Deres indfaldsvinkel.
1097
01:59:09,874 --> 01:59:12,252
- Er De interesseret?
- Hvordan var det?
1098
01:59:12,460 --> 01:59:13,878
Hvordan var det?
1099
01:59:14,587 --> 01:59:16,548
Det var som at regere verden.
1100
01:59:18,049 --> 01:59:20,593
For vi regerede verden, vi tyskere.
1101
01:59:22,804 --> 01:59:25,640
Vi havde nedk�mpet alle de h�re,
de kunne smide efter os.
1102
01:59:25,890 --> 01:59:28,935
I �revis s� de ned p� os, og vi viste dem...
1103
01:59:29,018 --> 01:59:31,813
ja, dem alle, at vi var et stort folk...
1104
01:59:31,896 --> 01:59:34,107
og vi er stadig et stort folk!
1105
01:59:34,524 --> 01:59:36,943
Og vi fra SS var eliten.
1106
01:59:38,486 --> 01:59:40,572
Nu jagter de os ganske vist.
1107
01:59:40,697 --> 01:59:44,534
F�rst de Allierede,
og nu de pjokkede, gamle koner fra Bonn.
1108
01:59:45,118 --> 01:59:48,788
De vil knuse os,
de vil knuse Tysklands storhed...
1109
01:59:48,872 --> 01:59:53,334
som vi stod for, og stadig st�r for.
Derfor delte de landet op.
1110
01:59:53,918 --> 01:59:55,712
I unge i dag...
1111
01:59:55,837 --> 01:59:59,340
er ikke klar over, hvad det betyder
at v�re stolt af at v�re tysker.
1112
01:59:59,841 --> 02:00:02,385
De taler ikke p� Tysklands vegne,
ikke l�ngere.
1113
02:00:03,011 --> 02:00:06,890
Nej? Se engang p� vore dages unge.
1114
02:00:07,390 --> 02:00:11,478
St�rke og sunde. Virile. En ny generation.
1115
02:00:11,978 --> 02:00:14,189
Og hvem skabte denne nye generation?
1116
02:00:14,272 --> 02:00:17,817
Det gjorde vi,
ved at bortluge de syge og underlegne.
1117
02:00:18,151 --> 02:00:19,360
Se p� Dem selv.
1118
02:00:19,444 --> 02:00:23,156
St�rk og sund. Viril. Blond, bl� �jne.
1119
02:00:23,364 --> 02:00:25,408
Det er det, vi arbejdede for.
1120
02:00:25,492 --> 02:00:26,910
Og det lykkedes!
1121
02:00:27,494 --> 02:00:30,705
De burde ikke kritisere os.
De burde v�re taknemmelig.
1122
02:00:31,498 --> 02:00:33,082
S�t Dem ned.
1123
02:00:33,166 --> 02:00:36,795
De kan pege p� mig med pistolen,
men vi er i virkeligheden p� samme side.
1124
02:00:37,420 --> 02:00:39,839
Samme sk�bne. Samme folk.
1125
02:00:41,633 --> 02:00:45,386
Hvad bekymrer det Dem,
hvad der skete med et par s�lle j�der?
1126
02:00:45,804 --> 02:00:47,847
L�g Deres pistol, unge mand, og g� hjem.
1127
02:00:47,931 --> 02:00:51,142
Jeg sagde: "S�t Dem."
1128
02:01:02,195 --> 02:01:04,280
L�g armene p� arml�nene.
1129
02:01:05,490 --> 02:01:09,786
H�r, Tyskland blev knust i 1945.
1130
02:01:11,121 --> 02:01:14,499
Og nu rejser vi os igen.
Langsomt og sikkert.
1131
02:01:16,376 --> 02:01:18,753
Og hvoraf kommer det hele?
1132
02:01:19,129 --> 02:01:21,756
Disciplin! Disciplin og ledelse.
1133
02:01:21,923 --> 02:01:25,468
Streng disciplin og streng ledelse,
jo strengere, jo bedre.
1134
02:01:26,010 --> 02:01:27,303
Ser De alt dette?
1135
02:01:27,387 --> 02:01:30,765
Huset, ejendommen, Kiefel Elektronik...
1136
02:01:31,391 --> 02:01:34,060
der hver eneste dag
spr�jter elektricitet og kraft ud.
1137
02:01:34,644 --> 02:01:39,357
Min fabrik og hundreder af andre som den.
Hvem tror De lavede alt dette?
1138
02:01:39,441 --> 02:01:42,485
Det gjorde vi!
De burde t�nke mere praktisk, unge mand!
1139
02:01:43,069 --> 02:01:44,821
De burde v�re mere realistisk.
1140
02:01:44,904 --> 02:01:47,449
De burde anerkende vore dages fakta.
1141
02:01:47,824 --> 02:01:50,243
Den fremgang,
Tyskland oplever nu om dage...
1142
02:01:50,326 --> 02:01:54,414
h�nger sammen med millioner, der
arbejdede h�rdt, og aldrig dr�bte nogen.
1143
02:01:54,497 --> 02:01:56,708
Det er nonsens, gennemf�rt nonsens!
1144
02:01:58,001 --> 02:02:00,712
Husker De en mand ved navn Tauber?
1145
02:02:00,962 --> 02:02:02,630
- Hvem?
- Salomon Tauber.
1146
02:02:02,964 --> 02:02:05,216
Han var tysker og j�de.
1147
02:02:05,925 --> 02:02:09,095
En af Deres fanger i Riga.
Pr�v at mindes, Roschmann.
1148
02:02:09,304 --> 02:02:11,890
Jeg kan ikke huske alle fangernes navne.
1149
02:02:12,182 --> 02:02:14,350
Han d�de i Hamborg sidste november.
1150
02:02:14,559 --> 02:02:16,936
Han gassede sig selv. Lytter De?
1151
02:02:17,353 --> 02:02:18,730
Hvis jeg skal.
1152
02:02:19,773 --> 02:02:22,317
Ja, De skal.
1153
02:02:23,234 --> 02:02:24,986
Okay, jeg lytter.
1154
02:02:26,613 --> 02:02:29,574
- Han efterlod sig en dagbog.
- Er det derfor, De er her?
1155
02:02:30,533 --> 02:02:32,869
P� grund af en gammel j�des dagbog?
1156
02:02:33,495 --> 02:02:35,830
En d�d mands dagbog er ikke noget bevis.
1157
02:02:37,791 --> 02:02:41,628
I dagbogen var der en dato,
som jeg vil minde Dem om.
1158
02:02:42,712 --> 02:02:45,757
Noget, der skete i havnen i Riga...
1159
02:02:45,840 --> 02:02:48,092
den 11. oktober, 1944.
1160
02:03:13,409 --> 02:03:15,328
Og hvad s�? Manden slog mig.
1161
02:03:15,620 --> 02:03:17,330
Han adl�d ikke mine ordrer.
1162
02:03:17,580 --> 02:03:20,083
Jeg havde ret til at udkommandere skibet.
1163
02:03:22,836 --> 02:03:24,754
Er det den mand, De dr�bte?
1164
02:03:25,171 --> 02:03:28,883
- Det husker jeg da ikke! Det er 20 �r siden.
- Er det den mand?
1165
02:03:31,010 --> 02:03:33,471
Okay! Det er ham. Hvad s�?
1166
02:03:36,057 --> 02:03:37,559
Det er min far.
1167
02:03:45,650 --> 02:03:46,860
Deres far.
1168
02:03:52,615 --> 02:03:55,160
S� De kom slet ikke p� grund af j�derne.
1169
02:03:58,288 --> 02:03:59,789
Jeg forst�r.
1170
02:04:00,790 --> 02:04:02,542
Nej, De forst�r intet!
1171
02:04:03,251 --> 02:04:05,628
Det, De og Deres slags gjorde ved
de mennesker...
1172
02:04:05,712 --> 02:04:07,881
gjorde hele menneskeheden
syg ved tanken.
1173
02:04:08,214 --> 02:04:11,301
- Men jeg er her for min far.
- Hvordan kunne De vide det?
1174
02:04:13,428 --> 02:04:16,431
Hvordan kunne De overhovedet
ud fra den dagbog regne ud...
1175
02:04:17,432 --> 02:04:20,143
at den mand var Deres far?
1176
02:04:20,894 --> 02:04:24,522
11. oktober, samme dato, samme sted.
1177
02:04:25,064 --> 02:04:27,692
Ridderkorset med egebladsklyngen...
1178
02:04:27,776 --> 02:04:32,155
den h�jeste udm�rkelse for mod
p� slagmarken. Kun uddelt til f� kaptajner.
1179
02:04:32,238 --> 02:04:35,742
Samme rang, samme dekorering,
samme mand!
1180
02:04:38,077 --> 02:04:39,996
Jeg husker det slet ikke.
1181
02:04:45,376 --> 02:04:48,171
De dr�ber mig ikke. Det kan De ikke.
1182
02:04:51,382 --> 02:04:53,426
De kaldte mig slagter.
1183
02:04:53,885 --> 02:04:56,221
Dr�ber De mig,
er De vel ogs� selv slagter?
1184
02:04:56,304 --> 02:04:57,931
Hvad er forskellen?
1185
02:04:58,348 --> 02:05:00,266
Jeg ville ikke dr�be et menneske.
1186
02:05:01,059 --> 02:05:04,270
- Jeg ville dr�be et...
- H�r, jeg var kun kommandant...
1187
02:05:05,146 --> 02:05:07,816
indtil november '43. S� kom der en anden.
1188
02:05:07,941 --> 02:05:11,820
Krause. Han overtog. Kurt Krause.
1189
02:05:12,695 --> 02:05:16,783
- Det var ham, der dr�bte. Ikke jeg!
- Jeg ved, hvad De er, Roschmann.
1190
02:05:17,575 --> 02:05:20,495
H�r, jeg er enig. Det var frygteligt, men...
1191
02:05:21,162 --> 02:05:22,956
jeg gjorde det ikke.
Jeg kunne ikke engang skyde lige.
1192
02:05:24,040 --> 02:05:26,709
Hvis De dr�ber mig,
dr�ber De den forkerte.
1193
02:05:26,835 --> 02:05:28,294
De er frast�dende.
1194
02:05:28,503 --> 02:05:31,297
Men jeg siger jo, det var Krause!
1195
02:05:31,798 --> 02:05:34,509
Det kan De fort�lle det tyske folk,
Roschmann.
1196
02:05:34,592 --> 02:05:38,012
- Det skal jeg nok.
- De er ikke engang en kugle v�rd.
1197
02:05:38,304 --> 02:05:42,142
Jeg har beviser for det, jeg siger.
En kvinde skrev til mig fra New York.
1198
02:05:42,225 --> 02:05:46,646
Jeg havde kun kommandoen i 11 m�neder,
uden �n h�ngning eller skydning imens.
1199
02:05:55,280 --> 02:05:56,448
Men hvorfor?
1200
02:06:17,010 --> 02:06:20,763
Jeg sad i forvaring i tre uger,og blev s� l�sladt.
1201
02:06:21,806 --> 02:06:25,560
Jeg var forvirret over, at der aldrigkom nogen alvorlige anklager mod mig.
1202
02:06:26,978 --> 02:06:31,274
Jeg vidste ikke, hvor meget der var sketmens jeg blev tilbageholdt.
1203
02:06:32,108 --> 02:06:35,987
Som et resultat af Wenzers omhyggeligeoptegnelser om Odessa...
1204
02:06:36,780 --> 02:06:40,909
skred man straks til handling for at f�en masse nazistiske krigsforbrydere d�mt.
1205
02:06:41,785 --> 02:06:44,621
I den f�rste uge af februar, 1964...
1206
02:06:44,913 --> 02:06:49,209
udbr�ndte forskningslaboratorierne hosKiefel Elektronik.
1207
02:06:49,918 --> 02:06:53,171
Man havde mistanke om ildsp�s�ttelse,men det blev aldrig bevist.
1208
02:06:54,047 --> 02:06:56,966
Men Nassers raketter fra Helwanfl�j aldrig.
1209
02:06:59,928 --> 02:07:03,973
Endelig, om for�ret,befandt gamle Marx sig...
1210
02:07:04,057 --> 02:07:08,770
i Mindehallen i Jerusalem,hvor han fremsagde en b�n...
1211
02:07:09,020 --> 02:07:12,023
for sin gode ven, Salomon Taubers, sj�l.
1212
02:07:17,862 --> 02:07:22,283
Jeg f�ler hverken had eller bitterhedmod det tyske folk.
1213
02:07:23,284 --> 02:07:27,580
Folkeslag er ikke onde.Kun individer er onde.
1214
02:07:28,873 --> 02:07:33,211
Hvis denne dagbog bliver fundet og l�stefter min d�d...
1215
02:07:34,295 --> 02:07:37,715
vil en venlig sj�l s� godtfremsige Kaddish for mig?
1216
02:08:30,560 --> 02:08:31,811
Translation by
Bettina Loehmann
1217
02:08:31,836 --> 02:08:33,922
SubtitIes by SOFTITLER
97984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.