All language subtitles for The.Legend.of.Heroes.2024.S01E01.CHINESE.WEBRip.WeTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:09,510 Do you surrender? 2 00:00:09,670 --> 00:00:10,510 Do you surrender? 3 00:00:11,590 --> 00:00:14,270 (Young Guo Jing) No! I won't! 4 00:00:14,480 --> 00:00:16,800 I won't surrender! Never! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,190 Pull him up! Kowtow to me! 6 00:00:23,830 --> 00:00:25,620 (Young Tolui) Guo Jing, run! Don't mind me! 7 00:00:34,790 --> 00:00:35,670 Stay away, all of you! 8 00:00:36,000 --> 00:00:36,840 Guo Jing, 9 00:00:36,840 --> 00:00:38,710 (Young Dushi) I'm dealing with Tolui. Why do you care? 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 If you dare hurt him, 11 00:00:40,030 --> 00:00:41,200 I'll kill you! 12 00:00:59,000 --> 00:01:01,200 (Ke Zhen'e, nicknamed Flying Bat, from Seven Freaks of Jiangnan) 13 00:01:01,200 --> 00:01:02,110 This dagger 14 00:01:02,790 --> 00:01:03,750 is yours? 15 00:01:04,150 --> 00:01:05,070 Your surname is Yang? 16 00:01:05,400 --> 00:01:06,240 No, it's Guo. 17 00:01:06,560 --> 00:01:08,350 Kid, what's your mother's name? 18 00:01:09,840 --> 00:01:10,840 My mother's Li Ping. 19 00:01:12,430 --> 00:01:13,270 And your father? 20 00:01:13,640 --> 00:01:14,790 My father's Guo Xiaotian. 21 00:01:16,230 --> 00:01:19,000 Kid, we've been searching for you for six years. 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,550 (Quan Jinfa, nicknamed Hidden Hero) We want to find you, 23 00:01:20,550 --> 00:01:21,880 (Nan Xiren, nicknamed Southern Hill Woodcutter) 24 00:01:21,880 --> 00:01:23,680 (Han Xiaoying, nicknamed Yue Maiden Sword) teach you martial arts 25 00:01:23,680 --> 00:01:25,500 (Zhang Asheng, nicknamed Laughing Buddha) and help you seek revenge. 26 00:01:25,500 --> 00:01:27,330 (Zhu Cong, nicknamed Marvellous-Handed Scholar) What do you think? 27 00:01:27,330 --> 00:01:29,100 (Han Baoju, nicknamed Horse Deity, from Seven Freaks of Jiangnan) 28 00:01:29,100 --> 00:01:29,990 I agree. I want to become powerful 29 00:01:29,990 --> 00:01:30,970 to avenge my father. 30 00:01:31,950 --> 00:01:33,120 Seven masters, 31 00:01:33,120 --> 00:01:34,350 please accept my kowtou. 32 00:01:36,480 --> 00:01:37,400 (From that day on,) 33 00:01:38,350 --> 00:01:40,000 (I became a disciple of Seven Heroes of Jiangnan.) 34 00:01:41,760 --> 00:01:42,600 (That year,) 35 00:01:42,870 --> 00:01:44,230 (the martial world was rife with killings.) 36 00:01:44,350 --> 00:01:46,000 (The evil Twin Killers in the Dark Wind) 37 00:01:46,310 --> 00:01:47,820 (Mei Chaofeng) (also came to the desert.) 38 00:01:47,900 --> 00:01:49,950 (Chen Xuanfeng) (They held me hostage) 39 00:01:50,000 --> 00:01:50,840 (for killing my masters.) 40 00:01:52,230 --> 00:01:54,120 (Maybe I was young and fearless,) 41 00:01:54,920 --> 00:01:55,840 (in that big battle,) 42 00:01:56,120 --> 00:01:57,070 (I accidentally stabbed) 43 00:01:57,070 --> 00:01:58,590 (Copper Corpse Chen Xuanfeng's vulnerable area.) 44 00:01:58,590 --> 00:01:59,680 (And he died.) 45 00:02:00,480 --> 00:02:02,230 (Iron Corpse Mei Chaofeng turned blind and escaped.) 46 00:02:03,000 --> 00:02:05,880 (Asheng's tomb. Wife Hanxiaoying) (But my fifth master Zhang Asheng) 47 00:02:07,000 --> 00:02:08,240 (died in the chaotic battlefield.) 48 00:02:10,960 --> 00:02:12,430 Jing, rise up. 49 00:02:13,190 --> 00:02:14,960 Fifth Master died saving me, 50 00:02:15,430 --> 00:02:17,000 I feel bad. 51 00:02:17,360 --> 00:02:19,150 We live and die in the martial world. 52 00:02:19,710 --> 00:02:21,190 This is our fate. 53 00:02:22,680 --> 00:02:24,680 Your Fifth Master fought for justice. 54 00:02:25,590 --> 00:02:26,710 He died a worthy death. 55 00:02:28,080 --> 00:02:30,120 You must diligently practice martial arts, 56 00:02:30,560 --> 00:02:32,120 and master our martial arts. 57 00:02:33,080 --> 00:02:35,310 Then your master can rest his soul. 58 00:02:36,030 --> 00:02:37,080 Disciple will not disappoint 59 00:02:37,080 --> 00:02:38,310 masters' expectations! 60 00:02:40,590 --> 00:02:41,430 (From then on,) 61 00:02:42,240 --> 00:02:43,840 (I learned martial arts from my six masters.) 62 00:02:44,410 --> 00:02:47,000 (such as fist position, swordsmanship, assassination weapons, and inner energy.) 63 00:02:47,000 --> 00:02:48,870 (They taught me everything.) 64 00:02:50,150 --> 00:02:50,990 (But...) 65 00:02:52,960 --> 00:02:54,590 Jing is not talented in martial arts. 66 00:02:55,430 --> 00:02:56,680 We taught him ten moves. 67 00:02:57,430 --> 00:02:58,520 He can learn at most one. 68 00:02:58,870 --> 00:02:59,800 That boy Jing 69 00:03:00,470 --> 00:03:01,310 is really... 70 00:03:01,560 --> 00:03:02,400 Big brother, 71 00:03:02,710 --> 00:03:03,680 maybe we should send this boy 72 00:03:03,960 --> 00:03:05,590 back to that cow-nosed bun Taoist. 73 00:03:06,680 --> 00:03:07,560 We just admit defeat 74 00:03:08,080 --> 00:03:09,000 in that bet, okay? 75 00:03:09,840 --> 00:03:10,680 If that's the case, 76 00:03:11,000 --> 00:03:12,310 won't my Fifth Brother's death be in vain? 77 00:03:13,190 --> 00:03:15,360 We made a vow back then. 78 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 Now we're giving up halfway. 79 00:03:18,000 --> 00:03:19,840 How can we face the Central Plains again? 80 00:03:22,030 --> 00:03:23,120 Don't lose heart. 81 00:03:23,960 --> 00:03:25,310 Though Jing is not gifted, 82 00:03:26,000 --> 00:03:27,560 he is obedient and hardworking. 83 00:03:28,000 --> 00:03:29,310 - Heaven rewards diligence. - Punch hard. 84 00:03:29,550 --> 00:03:30,750 - He has the potential. - Stand still. 85 00:03:30,960 --> 00:03:32,080 - Exactly. - Good. Again. 86 00:03:32,430 --> 00:03:33,630 We Seven Freaks of Jiangnan 87 00:03:34,000 --> 00:03:35,430 always keep our promises. 88 00:03:35,800 --> 00:03:36,870 We never back down! 89 00:04:09,420 --> 00:04:11,700 (Guo Jing) 90 00:04:13,380 --> 00:04:15,380 =The Legend of Heroes= 91 00:05:34,260 --> 00:05:37,300 =Hot Blooded= 92 00:05:37,420 --> 00:05:40,340 =Episode 1= 93 00:05:47,310 --> 00:05:48,150 Got beaten again. 94 00:05:59,310 --> 00:06:00,150 How did practice? 95 00:06:00,870 --> 00:06:02,040 Your palm strength is so weak. 96 00:06:02,480 --> 00:06:04,070 Second Brother, you hit too hard. 97 00:06:09,560 --> 00:06:11,240 This is a letter from the Zhongnan Mountain. 98 00:06:11,830 --> 00:06:12,670 What's it say? 99 00:06:20,560 --> 00:06:22,000 It says Qiu Chuji 100 00:06:22,360 --> 00:06:23,920 found a Yang Tiexin's descendant 101 00:06:24,560 --> 00:06:25,510 and taken him as a disciple. 102 00:06:26,070 --> 00:06:28,040 He mentioned the upcoming 103 00:06:28,040 --> 00:06:29,630 Jiaxing Martial Arts Duel two years later. 104 00:06:30,750 --> 00:06:32,800 Seems he's very confident. 105 00:06:35,040 --> 00:06:35,880 Jing's martial arts 106 00:06:36,270 --> 00:06:38,430 hasn't improved much in the past couple of decades. 107 00:06:39,920 --> 00:06:41,070 The duel is approaching, 108 00:06:41,830 --> 00:06:43,270 Jing may not be able to win. 109 00:06:44,270 --> 00:06:45,630 What if he gets injured? 110 00:06:46,240 --> 00:06:47,600 How can we tell his mother? 111 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 (My masters said,) 112 00:06:51,600 --> 00:06:52,720 (when I turn 18,) 113 00:06:52,830 --> 00:06:54,630 (I must go to Jiangnan to duel with someone.) 114 00:06:55,560 --> 00:06:56,870 (He is my sworn brother) 115 00:06:57,720 --> 00:06:58,560 (named Yang Kang.) 116 00:07:12,270 --> 00:07:13,120 It won't work 117 00:07:13,480 --> 00:07:15,120 even if you practice for a hundred years! 118 00:07:17,000 --> 00:07:17,840 Excuse me? 119 00:07:27,040 --> 00:07:28,120 Watch this. 120 00:08:18,240 --> 00:08:19,240 May I ask who you are? 121 00:08:20,270 --> 00:08:21,110 Your masters 122 00:08:21,390 --> 00:08:23,160 are all top martial artists. 123 00:08:23,800 --> 00:08:24,640 These past ten years, 124 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 they've surely trained you meticulously 125 00:08:27,190 --> 00:08:28,070 without holding back. 126 00:08:28,830 --> 00:08:30,440 But your progress remains minimal. 127 00:08:31,830 --> 00:08:32,670 Do you know 128 00:08:33,720 --> 00:08:34,670 the reason? 129 00:08:39,480 --> 00:08:40,480 Because I'm stupid. 130 00:08:41,150 --> 00:08:42,320 Masters teach me everything, 131 00:08:42,600 --> 00:08:43,440 but I can't learn. 132 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 I doubt that. 133 00:08:47,360 --> 00:08:48,200 But 134 00:08:48,550 --> 00:08:49,960 they teach without mastering the method, 135 00:08:50,480 --> 00:08:52,270 and you learn without grasping the essence. 136 00:08:53,270 --> 00:08:54,440 Your seven masters 137 00:08:54,790 --> 00:08:56,630 made a private agreement with my junior 138 00:08:57,240 --> 00:08:58,240 Qiu Chuji. 139 00:08:58,790 --> 00:09:00,240 If I teach you privately, 140 00:09:01,030 --> 00:09:02,270 it would be unfair. 141 00:09:04,080 --> 00:09:04,920 But 142 00:09:05,720 --> 00:09:06,960 we are lucky to meet. 143 00:09:07,550 --> 00:09:08,910 I'll teach you something 144 00:09:09,320 --> 00:09:10,240 about breathing, walking, 145 00:09:10,600 --> 00:09:11,870 and sleeping. 146 00:09:13,240 --> 00:09:14,150 I have four sayings. 147 00:09:14,790 --> 00:09:16,200 You must remember them. 148 00:09:17,240 --> 00:09:20,000 "Clear heart, emotions departed, 149 00:09:20,630 --> 00:09:22,550 in empty body Qi can spread. 150 00:09:23,840 --> 00:09:26,270 A dead mind, yet the spirit lives, 151 00:09:27,320 --> 00:09:30,240 for Yin thrives but the Yang is shed." 152 00:09:32,910 --> 00:09:36,080 Clear heart, emotions departed, 153 00:09:36,270 --> 00:09:39,200 in empty body Qi can spread. 154 00:09:39,480 --> 00:09:42,320 A dead mind, yet the spirit lives, 155 00:09:42,870 --> 00:09:46,440 for Yin thrives but the Yang is shed." 156 00:11:28,150 --> 00:11:29,600 Seems Jing gets it. 157 00:11:29,910 --> 00:11:30,960 He is progressing so rapidly. 158 00:11:31,320 --> 00:11:33,440 Maybe we can win the bet. 159 00:11:34,320 --> 00:11:35,160 Something is wrong. 160 00:11:35,360 --> 00:11:36,270 Have you noticed that? 161 00:11:37,960 --> 00:11:38,800 Hard to say. 162 00:11:40,270 --> 00:11:41,110 Go test him. 163 00:11:52,440 --> 00:11:53,280 Bold apprentice! 164 00:11:56,000 --> 00:11:57,670 I accidentally injured Second Master. 165 00:11:58,030 --> 00:11:59,120 Please punish me. 166 00:12:00,120 --> 00:12:00,960 I'm annoyed with you 167 00:12:01,630 --> 00:12:02,510 not because you hurt 168 00:12:02,550 --> 00:12:03,390 your Second Master, 169 00:12:03,870 --> 00:12:05,630 but because your internal martial arts. 170 00:12:06,150 --> 00:12:07,200 Who taught you this? 171 00:12:09,000 --> 00:12:09,840 Internal martial arts? 172 00:12:14,750 --> 00:12:15,840 Is it the heat 173 00:12:15,870 --> 00:12:17,270 swirling in my chest? 174 00:12:17,720 --> 00:12:19,240 Yes, that's it. 175 00:12:20,150 --> 00:12:20,990 Jing, 176 00:12:21,480 --> 00:12:22,320 who taught you this? 177 00:12:22,910 --> 00:12:23,750 Six masters. 178 00:12:24,600 --> 00:12:26,870 These years, a senior has been instructing me 179 00:12:27,360 --> 00:12:28,480 on sleeping 180 00:12:28,510 --> 00:12:29,390 and breathing. 181 00:12:30,240 --> 00:12:31,080 But 182 00:12:31,270 --> 00:12:32,150 he hasn't taught me 183 00:12:32,200 --> 00:12:33,080 any moves. 184 00:12:33,600 --> 00:12:34,440 He also said, 185 00:12:35,000 --> 00:12:36,120 he might be 186 00:12:36,150 --> 00:12:37,080 more skilled than my masters 187 00:12:38,240 --> 00:12:39,600 and didn't allow me to call him master. 188 00:12:40,120 --> 00:12:40,960 Anything else about him? 189 00:12:42,270 --> 00:12:43,510 He made me swear 190 00:12:44,150 --> 00:12:45,390 not to describe his appearance 191 00:12:45,440 --> 00:12:46,910 or movements to anyone. 192 00:12:47,960 --> 00:12:49,150 Since I promised him, 193 00:12:49,600 --> 00:12:50,440 I can't break my word. 194 00:12:51,270 --> 00:12:52,390 Jing is right. 195 00:12:53,120 --> 00:12:54,320 In the martial world, 196 00:12:54,750 --> 00:12:56,410 we value loyalty and integrity. 197 00:12:57,320 --> 00:12:58,160 You can go now. 198 00:13:18,790 --> 00:13:19,630 Big brother? 199 00:13:21,120 --> 00:13:21,960 Follow him. 200 00:13:22,080 --> 00:13:22,920 - Go. - Okay. 201 00:13:33,520 --> 00:13:34,960 I didn't expect Jing's inner energy skillls 202 00:13:34,960 --> 00:13:35,910 to be so impressive. 203 00:13:36,200 --> 00:13:37,670 That mysterious person must be up there. 204 00:13:38,910 --> 00:13:40,370 Big brother, what should we do? 205 00:13:40,440 --> 00:13:41,280 Let's follow him and see. 206 00:13:45,270 --> 00:13:46,510 Everyone, play things by ear. 207 00:13:54,790 --> 00:13:55,630 Big brother. 208 00:14:02,120 --> 00:14:03,150 It's an old acquaintance. 209 00:14:04,150 --> 00:14:05,360 The person on the mountain 210 00:14:05,790 --> 00:14:06,670 is Mei Chaofeng! 211 00:14:06,910 --> 00:14:07,750 What? 212 00:14:08,030 --> 00:14:09,440 Jing is learning 213 00:14:09,440 --> 00:14:10,600 martial arts from that demoness? 214 00:14:10,870 --> 00:14:11,710 I can't believe 215 00:14:12,270 --> 00:14:13,600 our years of effort 216 00:14:13,630 --> 00:14:14,750 have nurtured a threat. 217 00:14:15,000 --> 00:14:16,360 Jing is loyal and honest. 218 00:14:16,630 --> 00:14:17,840 He is not an evil person. 219 00:14:18,150 --> 00:14:20,020 I only knew his face, not his heart. 220 00:14:20,320 --> 00:14:21,920 How can an honest person 221 00:14:21,930 --> 00:14:23,110 stay with such a scoundrel? 222 00:14:23,120 --> 00:14:23,960 That's impossible. 223 00:14:24,510 --> 00:14:26,270 Jing killed Copper Corpse Chen Xuanfeng. 224 00:14:26,870 --> 00:14:28,300 He's that witch's husband. 225 00:14:28,550 --> 00:14:30,320 That's the viciousness of Mei Chaofeng. 226 00:14:30,960 --> 00:14:32,240 She must have exploited Jing's passion 227 00:14:32,240 --> 00:14:33,080 for martial arts 228 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 to use him against us. 229 00:14:36,120 --> 00:14:37,390 I'm afraid if we fall into a trap, 230 00:14:37,840 --> 00:14:38,960 Jing might not escape either. 231 00:14:39,630 --> 00:14:41,030 We'll be mocked forever 232 00:14:41,480 --> 00:14:42,630 if the martial world know that 233 00:14:42,630 --> 00:14:43,840 we've raised an ungrateful person 234 00:14:45,030 --> 00:14:46,670 for over a decade. 235 00:14:47,600 --> 00:14:48,510 What are you saying? 236 00:14:48,690 --> 00:14:49,530 Tonight, 237 00:14:50,080 --> 00:14:51,260 we'll rectify our conduct 238 00:14:51,960 --> 00:14:53,350 and eradicate the evil completely! 239 00:15:10,790 --> 00:15:12,270 Taoist, what's wrong? 240 00:15:28,600 --> 00:15:29,790 Iron Corpse Mei Chaofeng. 241 00:15:30,240 --> 00:15:31,150 Mei Chaofeng? 242 00:15:33,360 --> 00:15:34,200 Calm down. 243 00:15:36,630 --> 00:15:38,030 Over the past ten years, 244 00:15:38,360 --> 00:15:39,840 this demoness perfected her 245 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Nine Yin Skeleton Claw. 246 00:15:41,360 --> 00:15:42,440 We might not be her match. 247 00:15:42,720 --> 00:15:43,960 Let's wait for the right moment 248 00:15:44,750 --> 00:15:45,590 to strike. 249 00:15:52,000 --> 00:15:52,840 Masters. 250 00:16:00,790 --> 00:16:01,630 Demoness, 251 00:16:02,000 --> 00:16:03,270 we've searched for you for ten years. 252 00:16:04,320 --> 00:16:05,670 It's your time to die! 253 00:16:06,150 --> 00:16:07,120 I've been looking for you too. 254 00:16:08,510 --> 00:16:09,960 Tonight, you came to me. 255 00:16:10,790 --> 00:16:12,270 Let's settle the score. 256 00:16:12,360 --> 00:16:13,480 Pay for my Fifth Brother's life! 257 00:16:13,510 --> 00:16:14,840 Eradicate the evil completely! 258 00:16:50,110 --> 00:16:50,950 Jing! 259 00:16:53,550 --> 00:16:54,390 Master! 260 00:16:59,440 --> 00:17:00,390 I'm not your master. 261 00:17:04,350 --> 00:17:05,190 Second Master, 262 00:17:05,310 --> 00:17:06,160 what are you doing? 263 00:17:06,240 --> 00:17:07,480 That demoness taught you martial arts 264 00:17:07,830 --> 00:17:08,750 to turn you against us, 265 00:17:08,790 --> 00:17:09,750 right? 266 00:17:11,720 --> 00:17:12,560 Traitor! 267 00:17:12,720 --> 00:17:14,110 I'll cripple you. 268 00:17:18,920 --> 00:17:19,790 Why are you standing still? 269 00:17:22,590 --> 00:17:24,110 I never harm my masters. 270 00:17:25,070 --> 00:17:26,270 Stop with the sweet talk. 271 00:17:26,880 --> 00:17:27,720 If you can't do it, 272 00:17:28,110 --> 00:17:28,950 I will. 273 00:17:31,240 --> 00:17:32,080 Wait! 274 00:17:34,720 --> 00:17:35,720 Please hold on. 275 00:17:36,270 --> 00:17:37,110 Who are you? 276 00:17:37,270 --> 00:17:38,000 I am Ma Yu. 277 00:17:38,000 --> 00:17:40,400 (Ma Yu, one of Seven Immortals of Quanzhen) I've long admired Seven Heroes of Jiangnan. 278 00:17:40,400 --> 00:17:41,540 I have no intention of interfering 279 00:17:41,550 --> 00:17:43,000 in your master-apprentice matters. 280 00:17:43,480 --> 00:17:45,400 But I'm lucky to get acquainted with Guo Jing. 281 00:17:45,920 --> 00:17:47,350 There might be some misunderstanding. 282 00:17:48,070 --> 00:17:49,510 Did you teach Jing 283 00:17:49,550 --> 00:17:50,390 internal martial arts? 284 00:17:50,550 --> 00:17:51,400 Exctly. 285 00:17:51,750 --> 00:17:53,000 I taught him without 286 00:17:53,200 --> 00:17:54,040 Seven Heroes' permission. 287 00:17:54,310 --> 00:17:56,000 I apologize. 288 00:18:07,270 --> 00:18:08,240 Come help! 289 00:18:12,880 --> 00:18:13,720 Master! 290 00:18:43,000 --> 00:18:44,750 So you are a Taoist from Zhongnan Mountain. 291 00:18:45,590 --> 00:18:46,550 Shame on your reputable sect. 292 00:18:47,790 --> 00:18:48,920 You're just picking on the minority. 293 00:18:49,110 --> 00:18:50,310 Leaving a demoness like you 294 00:18:50,350 --> 00:18:51,590 will only harm the martial world. 295 00:18:52,000 --> 00:18:53,240 Everyone wants you dead! 296 00:19:39,030 --> 00:19:39,880 The road ahead is long. 297 00:19:40,720 --> 00:19:42,510 I'll fight you to the death! 298 00:19:45,000 --> 00:19:45,840 Stop. 299 00:19:57,480 --> 00:19:58,320 Jing, 300 00:19:58,790 --> 00:20:00,270 you will go to the duel alone 301 00:20:00,270 --> 00:20:02,070 this time. 302 00:20:02,480 --> 00:20:03,880 Masters, won't you 303 00:20:03,920 --> 00:20:04,960 come with me? 304 00:20:05,440 --> 00:20:07,070 Mei Chaofeng just escaped. 305 00:20:07,590 --> 00:20:08,510 Recently, 306 00:20:08,790 --> 00:20:10,240 she has been appearing in the desert. 307 00:20:10,880 --> 00:20:12,640 We want to find her 308 00:20:13,070 --> 00:20:13,920 while she's still injured 309 00:20:14,000 --> 00:20:15,270 and eradicate the evil completely! 310 00:20:15,680 --> 00:20:18,440 Masters, please be careful. 311 00:20:20,550 --> 00:20:22,240 I'll try my best and won't make you 312 00:20:22,240 --> 00:20:23,080 lose faces. 313 00:20:23,680 --> 00:20:25,510 You'll travel alone. 314 00:20:26,510 --> 00:20:27,350 No master 315 00:20:27,790 --> 00:20:30,000 can teach you this experience. 316 00:20:30,720 --> 00:20:31,680 Remember my words: 317 00:20:32,550 --> 00:20:33,960 if you can't win, just run. 318 00:20:34,920 --> 00:20:35,760 Yes. 319 00:20:36,920 --> 00:20:37,760 Jing, 320 00:20:38,000 --> 00:20:38,880 don't forget. 321 00:20:39,480 --> 00:20:40,750 By noon on March 24th, 322 00:20:41,240 --> 00:20:42,550 you must make it to Zuixian Restaurant 323 00:20:42,550 --> 00:20:43,510 in Jiaxing Prefecture. 324 00:20:44,110 --> 00:20:45,160 No matter what, 325 00:20:45,590 --> 00:20:46,430 don't miss it. 326 00:20:46,880 --> 00:20:47,720 Yes, Master. 327 00:20:48,550 --> 00:20:50,480 It's noon on March 24th, 328 00:20:50,960 --> 00:20:52,510 at Zuixian Restaurant in Jiaxing. 329 00:20:52,880 --> 00:20:54,880 We'll come find you after we're done 330 00:20:55,200 --> 00:20:56,270 dealing with the demoness. 331 00:20:57,480 --> 00:20:58,320 Yes, Master. 332 00:21:45,380 --> 00:21:46,790 (Changqing Restaurant) Stop! Stop! 333 00:21:47,400 --> 00:21:48,240 Don't run! 334 00:21:48,830 --> 00:21:49,670 Stop! 335 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 - Stop! - Don't run! 336 00:21:56,960 --> 00:21:57,800 Stop! 337 00:21:58,350 --> 00:21:59,190 Stop! 338 00:22:21,580 --> 00:22:23,820 (Huang Rong) 339 00:22:26,070 --> 00:22:27,550 Buns! 340 00:22:28,480 --> 00:22:30,310 Fresh buns! 341 00:22:31,590 --> 00:22:32,720 Get your pendant. 342 00:22:32,720 --> 00:22:33,560 Have a look! 343 00:22:34,480 --> 00:22:39,030 Great! Great! 344 00:22:43,830 --> 00:22:44,960 Who are this stinky beggar? 345 00:22:45,440 --> 00:22:46,750 Dare to steal from us? 346 00:22:47,960 --> 00:22:48,800 You want them? 347 00:22:49,960 --> 00:22:50,800 Here you go. 348 00:22:52,510 --> 00:22:54,310 You ruined our steamed buns! 349 00:22:54,640 --> 00:22:55,480 How can we sell them? 350 00:22:56,590 --> 00:22:57,430 Hit him! 351 00:22:59,240 --> 00:23:00,080 Don't be rude. 352 00:23:02,310 --> 00:23:04,440 What? You want to fight? 353 00:23:05,270 --> 00:23:06,110 No. 354 00:23:06,590 --> 00:23:08,270 I'll pay for the buns. 355 00:23:10,070 --> 00:23:11,110 Is it enough? 356 00:23:14,510 --> 00:23:15,350 Alright. 357 00:23:15,680 --> 00:23:16,830 Lucky for you. 358 00:23:17,510 --> 00:23:18,350 Let's go. 359 00:23:26,790 --> 00:23:27,630 Little brother, 360 00:23:27,920 --> 00:23:28,760 I can 361 00:23:29,110 --> 00:23:30,400 treat you to a good meal. 362 00:23:30,920 --> 00:23:31,760 Great. 363 00:23:32,000 --> 00:23:33,400 I'm bored alone. 364 00:23:33,720 --> 00:23:34,560 Good to have a company. 365 00:23:43,310 --> 00:23:44,400 Come on in. 366 00:23:44,640 --> 00:23:46,000 - This way, please. - Little brother, 367 00:23:46,000 --> 00:23:47,880 are you from Jiangnan? [*Jiangnan: regions south of the Yangtze River] 368 00:23:47,880 --> 00:23:48,150 Why? 369 00:23:48,590 --> 00:23:50,110 My mother is from Lin'an, Zhejiang. 370 00:23:51,070 --> 00:23:52,310 My masters 371 00:23:52,310 --> 00:23:53,920 are from Zuojin, Jiaxing. 372 00:23:54,680 --> 00:23:56,270 That's why your accent 373 00:23:56,790 --> 00:23:57,880 feels so... 374 00:23:58,550 --> 00:23:59,920 - This way. - Feels what? 375 00:24:05,790 --> 00:24:06,720 I can't say it. 376 00:24:07,030 --> 00:24:07,870 Is it familiar? 377 00:24:08,480 --> 00:24:09,320 Exactly. 378 00:24:11,000 --> 00:24:12,200 Waiter, we'll order. 379 00:24:12,400 --> 00:24:13,240 Yes, we'll order. 380 00:24:13,550 --> 00:24:14,390 What can you order? 381 00:24:17,110 --> 00:24:18,240 Yeah, I will order. 382 00:24:19,240 --> 00:24:20,880 What a snob. 383 00:24:21,440 --> 00:24:22,280 Do you think I can't 384 00:24:22,680 --> 00:24:23,880 afford your food? 385 00:24:24,590 --> 00:24:25,430 Alright, 386 00:24:25,550 --> 00:24:26,390 you can. 387 00:24:26,920 --> 00:24:28,510 But weren't you the one 388 00:24:28,790 --> 00:24:29,630 stealing buns? 389 00:24:29,790 --> 00:24:31,270 Yes, he's definitely a snob. 390 00:24:32,030 --> 00:24:32,870 Big brother, 391 00:24:33,200 --> 00:24:34,790 You said you would treat me a meal. 392 00:24:35,000 --> 00:24:36,240 - Can I order anything? - Little brother, 393 00:24:36,550 --> 00:24:37,390 you can order anything. 394 00:24:38,790 --> 00:24:40,160 What good food can you order? 395 00:24:40,750 --> 00:24:41,680 I'm afraid 396 00:24:41,720 --> 00:24:43,270 your best dishes 397 00:24:44,440 --> 00:24:45,280 might not suit my taste. 398 00:24:45,480 --> 00:24:47,400 As long as you can name it, 399 00:24:47,880 --> 00:24:49,640 we can make it. 400 00:24:49,790 --> 00:24:52,240 But what if there's no one to pay 401 00:24:52,240 --> 00:24:54,640 after the meal? 402 00:24:57,830 --> 00:24:58,920 Sir, what do you want? 403 00:24:59,400 --> 00:25:01,030 Half a jin of beef, [*jin: a weight unit] 404 00:25:01,400 --> 00:25:02,310 and one jin of lamb liver. 405 00:25:03,550 --> 00:25:04,920 Little brother, want some wine? 406 00:25:05,440 --> 00:25:06,920 Beef, lamb liver, are they good? 407 00:25:07,000 --> 00:25:08,150 First time in the Central Plains, 408 00:25:08,550 --> 00:25:09,750 I don't know 409 00:25:09,750 --> 00:25:10,590 the local customs. 410 00:25:11,000 --> 00:25:12,270 You can order some local dishes. 411 00:25:12,480 --> 00:25:13,790 So I can taste something new. 412 00:25:13,830 --> 00:25:14,670 Great. 413 00:25:15,480 --> 00:25:16,800 Let's start with fruits and nuts. 414 00:25:16,830 --> 00:25:17,670 Okay. 415 00:25:19,680 --> 00:25:20,650 Give us four dried, four fresh, 416 00:25:20,650 --> 00:25:21,990 two sour-salted and four preserved in honey. 417 00:25:21,990 --> 00:25:22,920 What are you talking about? 418 00:25:23,240 --> 00:25:25,110 In this small place, 419 00:25:25,400 --> 00:25:27,030 I doubt you can offer really good food. 420 00:25:27,590 --> 00:25:28,430 Four dried 421 00:25:28,750 --> 00:25:29,670 are lychees, longans, 422 00:25:29,680 --> 00:25:30,520 steamed dates, and ginkgo nuts. 423 00:25:31,070 --> 00:25:32,110 And give us whatever's in season. 424 00:25:32,920 --> 00:25:33,760 We also want sliced, 425 00:25:34,550 --> 00:25:35,680 perfumed sour cherries 426 00:25:35,830 --> 00:25:36,770 and sour plums with ginger. 427 00:25:37,200 --> 00:25:38,110 Quite specific. 428 00:25:38,590 --> 00:25:39,680 These are just the basics. 429 00:25:40,310 --> 00:25:41,350 I don't want to trouble you. 430 00:25:41,830 --> 00:25:44,000 Since you don't have fresh fish or shrimp here, 431 00:25:44,270 --> 00:25:45,160 give us eight main dishes 432 00:25:45,590 --> 00:25:46,750 that are still good. 433 00:25:47,200 --> 00:25:48,790 What do you want then? 434 00:25:49,030 --> 00:25:49,870 Listen up. They are 435 00:25:50,400 --> 00:25:51,240 steamed quail, 436 00:25:51,270 --> 00:25:52,910 fried duck webs, chicken tongue soup, 437 00:25:52,910 --> 00:25:53,830 deer stomach with scallops, 438 00:25:53,960 --> 00:25:54,800 pan-fried beef tendons, 439 00:25:54,800 --> 00:25:55,920 rabbit shreds with chrysanthemum, 440 00:25:55,920 --> 00:25:56,690 deep-fried deer legs, 441 00:25:57,510 --> 00:25:59,680 and gold and silver hooves with ginger and vinegar. 442 00:25:59,680 --> 00:26:00,960 I just ordered what you can cook. 443 00:26:01,350 --> 00:26:02,680 As for expensive dishes, 444 00:26:03,480 --> 00:26:05,160 I don't think you can make them. 445 00:26:06,440 --> 00:26:07,550 These eight dishes 446 00:26:07,790 --> 00:26:08,830 cost a lot. 447 00:26:09,350 --> 00:26:11,480 Just the duck webs and chicken tongue soup 448 00:26:11,830 --> 00:26:12,720 need dozens of ducks 449 00:26:12,750 --> 00:26:13,590 and chickens. 450 00:26:13,880 --> 00:26:14,720 Well... 451 00:26:17,240 --> 00:26:18,350 This gentleman will pay. 452 00:26:18,830 --> 00:26:20,110 Do you think he can't afford it? 453 00:26:22,160 --> 00:26:23,200 Well... 454 00:26:27,830 --> 00:26:28,670 Is it enough? 455 00:26:28,680 --> 00:26:29,540 Yes. Yes. 456 00:26:29,550 --> 00:26:30,550 I'll go prepare now. 457 00:26:30,750 --> 00:26:32,030 Do you need anything else? 458 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 Eight dim sum dishes. That's enough. 459 00:26:34,440 --> 00:26:35,640 What wine do you want? 460 00:26:35,720 --> 00:26:36,560 What do you have? 461 00:26:37,240 --> 00:26:38,310 We have ten-year-old 462 00:26:38,350 --> 00:26:39,190 Sanbai Fen wine. 463 00:26:39,240 --> 00:26:40,640 How about two bottles? 464 00:26:40,750 --> 00:26:41,590 That's not bad. 465 00:26:41,880 --> 00:26:42,720 Okay. 466 00:26:42,750 --> 00:26:43,590 Great. 467 00:26:43,920 --> 00:26:44,760 Please wait a moment. 468 00:26:46,030 --> 00:26:46,870 You took too much. 469 00:26:46,960 --> 00:26:48,030 No, I didn't. 470 00:26:49,920 --> 00:26:50,760 Keep it. 471 00:26:51,070 --> 00:26:51,910 You gave him too much. 472 00:26:52,000 --> 00:26:52,920 Actually, I have more. 473 00:27:02,550 --> 00:27:03,590 I've never 474 00:27:04,070 --> 00:27:05,480 seen such delicacies. 475 00:27:06,790 --> 00:27:07,880 You've never been to Jiangnan? 476 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 An old saying goes, 477 00:27:10,400 --> 00:27:11,240 "In Wu and Yue, 478 00:27:11,310 --> 00:27:12,320 missing someone in dreams. 479 00:27:12,680 --> 00:27:14,240 Transparent tiles gleam over endless waves; 480 00:27:14,310 --> 00:27:16,070 A black awning boat carries the essence of spring. 481 00:27:16,380 --> 00:27:17,590 In water towns, my soul finds repose." 482 00:27:17,830 --> 00:27:18,880 This is Jiangnan. 483 00:27:19,270 --> 00:27:21,440 Though I don't quite understand, 484 00:27:21,830 --> 00:27:23,510 it sounds beautiful. 485 00:27:31,000 --> 00:27:32,070 - Waiter! - Coming! 486 00:27:32,200 --> 00:27:33,040 Come here. 487 00:27:33,680 --> 00:27:34,520 Yes, sir? 488 00:27:34,530 --> 00:27:36,200 Your scallops are five years old. 489 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 How can you serve this? 490 00:27:37,750 --> 00:27:39,110 I don't know that... 491 00:27:41,720 --> 00:27:43,920 Sir, I'm the manager. 492 00:27:44,110 --> 00:27:44,960 You got it right, 493 00:27:45,350 --> 00:27:46,480 indeed. 494 00:27:47,960 --> 00:27:49,240 I apologize. 495 00:27:50,070 --> 00:27:51,880 Actually, we don't serve scallops. 496 00:27:52,240 --> 00:27:53,440 These were just bought 497 00:27:53,480 --> 00:27:55,550 from the biggest restaurant here. 498 00:27:55,790 --> 00:27:56,680 Then take them away. 499 00:27:57,000 --> 00:27:58,810 - Quickly, take them away. - Take them away. 500 00:27:59,240 --> 00:28:00,080 Let's go on. 501 00:28:00,160 --> 00:28:01,000 Here. 502 00:28:02,680 --> 00:28:03,520 I'll use this one. 503 00:28:04,240 --> 00:28:05,080 Okay. 504 00:28:07,270 --> 00:28:08,310 Little brother, cheers. 505 00:28:20,400 --> 00:28:21,240 Delicious. 506 00:28:23,720 --> 00:28:24,560 Here. 507 00:28:30,340 --> 00:28:33,660 (Changqing Restaurant) 508 00:28:37,310 --> 00:28:38,270 Have some of this. 509 00:28:42,270 --> 00:28:43,110 Big brother, 510 00:28:43,110 --> 00:28:43,950 what are you looking at? 511 00:28:44,160 --> 00:28:45,000 Little brother, 512 00:28:45,310 --> 00:28:47,030 your skin is fair. 513 00:28:47,880 --> 00:28:49,510 Why make yourself dirty? 514 00:28:50,760 --> 00:28:51,830 We've been talking for too long. 515 00:28:52,550 --> 00:28:53,960 The food is cold. 516 00:28:54,240 --> 00:28:55,350 It doesn't matter. 517 00:28:55,440 --> 00:28:56,280 We can still eat them. 518 00:28:57,830 --> 00:28:58,670 Not tasty anymore. 519 00:28:59,200 --> 00:29:00,400 - Waiter! - Yes? 520 00:29:00,590 --> 00:29:01,440 Remove these 521 00:29:01,640 --> 00:29:02,480 cold dishes 522 00:29:02,590 --> 00:29:03,590 and make a new set of dishes. 523 00:29:05,070 --> 00:29:06,110 Clear the table! 524 00:29:06,110 --> 00:29:07,550 Come, help clear the table. 525 00:29:07,790 --> 00:29:08,630 Clear the table! 526 00:29:09,540 --> 00:29:11,620 (Changqing Restaurant) 527 00:29:17,110 --> 00:29:17,950 Big brother, 528 00:29:18,000 --> 00:29:19,520 thank you. Goodbye. 529 00:29:20,880 --> 00:29:21,720 Hold on. 530 00:29:24,070 --> 00:29:24,910 Little brother, 531 00:29:25,070 --> 00:29:26,030 we really hit it off. 532 00:29:26,480 --> 00:29:27,680 You're underdressed. 533 00:29:28,880 --> 00:29:29,720 You can keep 534 00:29:31,790 --> 00:29:32,630 my mink coat. 535 00:29:35,680 --> 00:29:36,520 Also, 536 00:29:36,830 --> 00:29:37,670 here's some money. 537 00:29:37,750 --> 00:29:38,590 Here you are. 538 00:29:39,070 --> 00:29:39,910 Take it. 539 00:29:40,240 --> 00:29:41,830 Don't take others' buns. 540 00:29:44,310 --> 00:29:45,150 Bye. 541 00:30:02,110 --> 00:30:02,950 Let's go. 542 00:30:03,270 --> 00:30:04,110 Big brother. 543 00:30:07,000 --> 00:30:07,840 Little brother, what's wrong? 544 00:30:09,270 --> 00:30:10,720 May I know your name? 545 00:30:11,830 --> 00:30:12,670 Oh, I forgot that. 546 00:30:12,920 --> 00:30:13,920 My name is Guo Jing. 547 00:30:14,350 --> 00:30:15,190 And you? 548 00:30:16,000 --> 00:30:16,840 My family name is Huang, 549 00:30:16,880 --> 00:30:17,720 given name Rong. 550 00:30:18,400 --> 00:30:19,240 Brother Huang. 551 00:30:20,030 --> 00:30:21,200 Are you going back south? 552 00:30:21,550 --> 00:30:22,750 If so, 553 00:30:23,030 --> 00:30:24,200 let's travel together. 554 00:30:26,200 --> 00:30:27,040 I'm not going back. 555 00:30:27,880 --> 00:30:28,790 Why not go home? 556 00:30:31,720 --> 00:30:32,590 My father threw me out. 557 00:30:35,030 --> 00:30:36,480 How could that be? 558 00:30:37,030 --> 00:30:38,110 He imprisoned a man, 559 00:30:39,000 --> 00:30:39,840 and wouldn't release him. 560 00:30:40,070 --> 00:30:41,160 I felt sorry for him 561 00:30:41,160 --> 00:30:42,110 and worried he might be bored, 562 00:30:42,310 --> 00:30:43,720 so I brought him food and wine 563 00:30:44,240 --> 00:30:45,080 and talked to him. 564 00:30:45,680 --> 00:30:46,520 My father found out 565 00:30:46,720 --> 00:30:47,560 and scolded me, 566 00:30:48,240 --> 00:30:49,680 so I ran away at night. 567 00:30:51,440 --> 00:30:52,480 How long have you been away? 568 00:30:54,590 --> 00:30:55,430 Over a month. 569 00:30:56,310 --> 00:30:57,680 By now, your father 570 00:30:58,000 --> 00:30:58,920 must be missing you. 571 00:31:00,400 --> 00:31:01,240 What about your mother? 572 00:31:02,790 --> 00:31:03,630 She died long ago. 573 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 I grew up without my mother. 574 00:31:08,640 --> 00:31:09,790 I'm the opposite. 575 00:31:10,510 --> 00:31:11,350 My father died early. 576 00:31:11,920 --> 00:31:13,400 My mother raised me. 577 00:31:15,790 --> 00:31:16,630 Who is better, 578 00:31:17,000 --> 00:31:17,840 father or mother? 579 00:31:18,270 --> 00:31:19,400 I don't know. 580 00:31:20,720 --> 00:31:21,880 Anyway, just go home 581 00:31:21,880 --> 00:31:22,720 after you've had fun. 582 00:31:22,920 --> 00:31:24,390 He threw me out. I won't go back. 583 00:31:24,590 --> 00:31:25,430 No. 584 00:31:25,590 --> 00:31:26,790 Why doesn't he come for me? 585 00:31:27,440 --> 00:31:28,510 Maybe he tried 586 00:31:28,960 --> 00:31:29,800 but couldn't find you. 587 00:31:31,920 --> 00:31:32,760 That's true. 588 00:31:33,350 --> 00:31:34,240 I'll go back when I'm done playing. 589 00:31:39,240 --> 00:31:40,080 Big brother, 590 00:31:41,270 --> 00:31:42,590 if I ask for a treasure, 591 00:31:43,160 --> 00:31:44,000 can you give it to me? 592 00:31:44,240 --> 00:31:45,080 Of course. I'll give you 593 00:31:45,590 --> 00:31:46,440 anything you want. 594 00:31:47,030 --> 00:31:48,510 I like your fine horse. 595 00:31:51,790 --> 00:31:53,440 You like it? It's yours. 596 00:31:53,510 --> 00:31:54,350 Here. 597 00:31:56,110 --> 00:31:56,950 Really? 598 00:31:56,960 --> 00:31:58,110 I never lie. 599 00:32:38,640 --> 00:32:40,350 Brother Huang, what's wrong? 600 00:32:41,000 --> 00:32:41,840 Are you not feeling well? 601 00:32:49,680 --> 00:32:50,750 Here. Get ready. 602 00:32:51,720 --> 00:32:52,560 Hold on. 603 00:32:54,510 --> 00:32:55,350 Red horse. 604 00:32:55,750 --> 00:32:57,160 Today, I'm giving you away 605 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 to my good friend, Brother Huang. 606 00:33:00,200 --> 00:33:01,310 You must behave. 607 00:33:01,750 --> 00:33:02,750 Don't be a baby, okay? 608 00:33:03,790 --> 00:33:04,630 Good. 609 00:33:06,400 --> 00:33:07,240 Bye. 610 00:33:25,420 --> 00:33:28,980 (Martial Duel for a Spouse) 611 00:33:46,440 --> 00:33:47,510 What's new over there? 612 00:33:48,070 --> 00:33:48,910 What's so lively? 613 00:33:49,160 --> 00:33:50,000 Your Highness, 614 00:33:50,000 --> 00:33:51,160 that's a martial duel for a spouse. 615 00:33:53,310 --> 00:33:54,350 Martial duel for a spouse? 616 00:33:55,310 --> 00:33:56,150 What's that? 617 00:33:56,350 --> 00:33:57,400 A poor artist holds it 618 00:33:57,510 --> 00:33:58,550 to marry off his daughter. 619 00:33:58,880 --> 00:34:00,350 Whoever wins the duel 620 00:34:00,720 --> 00:34:01,560 can marry her. 621 00:34:02,640 --> 00:34:03,480 Interesting. 622 00:34:04,270 --> 00:34:06,160 Let's go take a look. 623 00:34:09,510 --> 00:34:11,030 Great! Great! 624 00:34:12,070 --> 00:34:13,590 Amazing! 625 00:34:13,620 --> 00:34:15,880 (Mu Nianci) Great! Great! 626 00:34:22,110 --> 00:34:22,950 Amazing! 627 00:34:23,550 --> 00:34:25,480 Can't do it. I'll get beaten up there. 628 00:34:25,480 --> 00:34:26,320 Give it a try. 629 00:34:28,960 --> 00:34:30,710 I'm Mu Yi 630 00:34:31,280 --> 00:34:32,230 from Shandong. 631 00:34:33,190 --> 00:34:34,070 We pass here, 632 00:34:34,510 --> 00:34:36,280 not seeking fame or fortune. 633 00:34:37,230 --> 00:34:39,710 It's just that my daughter is not married. 634 00:34:40,280 --> 00:34:41,710 She once made a wish 635 00:34:42,510 --> 00:34:43,800 not for a wealthy husband, 636 00:34:44,070 --> 00:34:46,880 but for a martial arts master. 637 00:34:47,000 --> 00:34:48,230 Make it specific! 638 00:34:48,230 --> 00:34:50,630 - Tell us! - Yes. 639 00:34:51,590 --> 00:34:52,430 If anyone 640 00:34:52,510 --> 00:34:53,920 under 30 years old, 641 00:34:54,440 --> 00:34:55,510 unmarried, 642 00:34:56,030 --> 00:34:58,440 can defeat my daughter in a fight, 643 00:34:58,800 --> 00:35:01,590 he can have my promise to marry her. 644 00:35:04,480 --> 00:35:05,320 Make way! 645 00:35:05,440 --> 00:35:06,280 Don't look! 646 00:35:06,400 --> 00:35:07,240 Be quick! 647 00:35:08,760 --> 00:35:09,600 Move! 648 00:35:10,510 --> 00:35:11,350 Go! 649 00:35:12,230 --> 00:35:13,070 Move aside! 650 00:35:20,300 --> 00:35:24,220 (Wanyan Kang, Prince of the Jin Empire) 651 00:35:24,920 --> 00:35:26,070 Is this duel 652 00:35:27,280 --> 00:35:28,230 for this young lady? 653 00:35:31,150 --> 00:35:32,150 I'm Mu. 654 00:35:32,670 --> 00:35:34,320 How can I help you, Young Master? 655 00:35:34,960 --> 00:35:35,840 I'd like to give it a try. 656 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Young Master is joking. 657 00:35:39,110 --> 00:35:41,030 We are just rough folks. 658 00:35:41,510 --> 00:35:43,000 How dare we spar with a Young Master? 659 00:35:43,960 --> 00:35:44,960 Isn't anyone allowed 660 00:35:45,190 --> 00:35:46,480 to come up and compete? 661 00:35:47,440 --> 00:35:48,280 I like duels. 662 00:35:48,960 --> 00:35:49,800 Miss, 663 00:35:50,030 --> 00:35:50,870 fight with me. 664 00:35:51,710 --> 00:35:52,550 Young Master, 665 00:35:53,230 --> 00:35:55,400 this is not an ordinary duels and contests. 666 00:35:56,280 --> 00:35:57,760 It concerns my daughter's marriage. 667 00:35:58,440 --> 00:36:00,150 Please understand. 668 00:36:00,710 --> 00:36:01,710 How long have you been 669 00:36:01,920 --> 00:36:02,760 holding the duel? 670 00:36:03,280 --> 00:36:04,230 Through seven rounds, 671 00:36:05,550 --> 00:36:06,630 it's been almost half a year. 672 00:36:07,400 --> 00:36:08,630 And no one 673 00:36:08,630 --> 00:36:09,510 has defeated her? 674 00:36:10,400 --> 00:36:11,280 I don't believe that. 675 00:36:11,920 --> 00:36:12,760 I believe 676 00:36:13,110 --> 00:36:15,670 either those with exceptional martial art skills are married, 677 00:36:16,070 --> 00:36:17,590 or they disdain fighting with my daughter. 678 00:36:18,000 --> 00:36:18,840 Alright then, 679 00:36:19,630 --> 00:36:20,800 since we're both martial artists, 680 00:36:21,590 --> 00:36:22,430 I'll give it a try. 681 00:36:29,320 --> 00:36:30,160 Young Master, 682 00:36:30,760 --> 00:36:31,880 why force the issue? 683 00:36:32,590 --> 00:36:34,280 Let's spar respectfully, and that's it. 684 00:36:35,000 --> 00:36:35,840 Don't worry. 685 00:36:36,230 --> 00:36:37,440 I will not injure 686 00:36:37,440 --> 00:36:38,480 or hurt your daughter. 687 00:36:40,800 --> 00:36:42,280 Miss, you just need to land one punch 688 00:36:42,670 --> 00:36:43,510 on me to win. 689 00:36:44,360 --> 00:36:45,200 Is that okay? 690 00:36:47,670 --> 00:36:48,510 Martial duels 691 00:36:48,800 --> 00:36:49,760 demand fairness. 692 00:36:50,230 --> 00:36:51,510 - Hurry up and start! - Yeah! 693 00:36:51,550 --> 00:36:52,510 You two fight, get married 694 00:36:52,510 --> 00:36:53,710 and have babies soon! 695 00:36:58,880 --> 00:36:59,720 Miss, 696 00:37:00,280 --> 00:37:01,120 shall we? 697 00:37:01,130 --> 00:37:03,110 Fight, fight, fight! 698 00:37:04,000 --> 00:37:04,840 Fight! 699 00:37:09,070 --> 00:37:09,910 Father. 700 00:37:18,280 --> 00:37:19,550 Good. 701 00:37:26,840 --> 00:37:27,920 Good! 702 00:37:28,760 --> 00:37:29,630 Good moves. 703 00:37:50,550 --> 00:37:51,390 She... 704 00:38:03,960 --> 00:38:06,280 Good! Amazing! 705 00:38:07,030 --> 00:38:08,440 Clearly, you can defeat me, 706 00:38:08,800 --> 00:38:09,920 but you kept holding back. 707 00:38:12,070 --> 00:38:12,920 Are you looking down on me? 708 00:38:13,360 --> 00:38:14,920 I'm not done yet. Keep going! 709 00:38:17,320 --> 00:38:18,710 If you want to have fun with me, 710 00:38:19,630 --> 00:38:20,470 please go away. 711 00:38:21,400 --> 00:38:22,550 Both of us enjoy the duel. 712 00:38:23,190 --> 00:38:24,280 How could it just be me having fun? 713 00:38:24,960 --> 00:38:25,800 Take my move. 714 00:38:32,590 --> 00:38:33,710 Don't step on me! 715 00:38:56,220 --> 00:38:57,170 Marry him. 716 00:39:11,550 --> 00:39:12,960 Great! Great! 717 00:39:13,030 --> 00:39:17,510 Marry him! Marry him! 718 00:39:17,760 --> 00:39:22,070 Marry him! Marry him! 719 00:39:22,190 --> 00:39:27,590 Marry him! Marry him! 720 00:39:36,000 --> 00:39:36,840 Give it to me! 721 00:39:41,440 --> 00:39:42,280 Look at him. 722 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Young Master, 723 00:39:56,800 --> 00:39:58,590 may I ask your name? 724 00:39:59,360 --> 00:40:01,670 I don't think it's necessary. 725 00:40:03,360 --> 00:40:04,760 We live at Gaosheng Inn 726 00:40:04,880 --> 00:40:05,720 on the West street. 727 00:40:06,400 --> 00:40:07,960 Let's go and have a talk there. 728 00:40:08,320 --> 00:40:09,160 Talk about what? 729 00:40:10,980 --> 00:40:11,840 You and your daughter 730 00:40:11,840 --> 00:40:13,440 don't take the duel seriously. 731 00:40:14,150 --> 00:40:14,990 Never mind, 732 00:40:15,480 --> 00:40:16,320 I'm going home. 733 00:40:17,230 --> 00:40:18,320 Since you defeated my daughter, 734 00:40:18,880 --> 00:40:19,720 I'll marry her 735 00:40:19,760 --> 00:40:20,600 to you. 736 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 It's about the marriage. 737 00:40:22,670 --> 00:40:23,510 We can't be careless. 738 00:40:24,110 --> 00:40:25,480 We can have a fight. 739 00:40:25,880 --> 00:40:26,720 It's fun. 740 00:40:27,920 --> 00:40:28,760 But marry her? 741 00:40:30,030 --> 00:40:30,870 I don't think so. 742 00:40:32,400 --> 00:40:33,320 And miss didn't dodge 743 00:40:34,230 --> 00:40:35,590 or block my palm strike. 744 00:40:36,360 --> 00:40:37,550 It's unfair for me to win. 745 00:40:40,150 --> 00:40:40,990 Young Master, 746 00:40:42,550 --> 00:40:44,440 are you making jokes on us? 747 00:40:48,880 --> 00:40:49,720 My daughter 748 00:40:50,150 --> 00:40:51,840 cannot marry such a frivolous person. 749 00:40:52,880 --> 00:40:53,800 Give the shoe back! 750 00:40:54,920 --> 00:40:56,150 She gave it to me. 751 00:40:56,800 --> 00:40:57,640 What's it to you? 752 00:40:58,190 --> 00:40:59,400 Although I'm not marrying her, 753 00:41:00,230 --> 00:41:01,550 I can't refuse the award. 754 00:41:03,840 --> 00:41:06,760 One can be killed but not humiliated. 755 00:41:13,460 --> 00:41:14,300 Father! 756 00:41:30,940 --> 00:41:31,780 Father! 757 00:41:59,220 --> 00:42:01,780 ♪I wander in the martial world♪ 758 00:42:02,460 --> 00:42:05,210 ♪I drink a thousand cups of wine and sing to the sky♪ 759 00:42:05,940 --> 00:42:08,180 ♪Life and death intertwined♪ 760 00:42:08,370 --> 00:42:11,670 ♪Leaning against the railing and shouting♪ 761 00:42:11,850 --> 00:42:14,720 ♪Stars and moon over the wild expanse♪ 762 00:42:15,140 --> 00:42:17,920 ♪Longbows shooting toward the distant sun♪ 763 00:42:18,640 --> 00:42:20,560 ♪We meet in mountains and rivers♪ 764 00:42:20,560 --> 00:42:24,350 ♪Rushing through narrow paths♪ 765 00:42:25,680 --> 00:42:28,960 ♪I wander through the martial world♪ 766 00:42:28,960 --> 00:42:32,180 ♪All glitz mere illusions♪ 767 00:42:32,180 --> 00:42:34,880 ♪Cutting off all debts♪ 768 00:42:34,880 --> 00:42:38,110 ♪Only the shadows of swords and gleaming blades can be seen♪ 769 00:42:38,290 --> 00:42:41,230 ♪Fearless, undaunted♪ 770 00:42:41,230 --> 00:42:44,510 ♪The marial world is a lifetime of daring♪ 771 00:42:45,640 --> 00:42:48,990 ♪Who knows my dreams and ambitions♪ 772 00:42:48,990 --> 00:42:53,060 ♪Wakening to find them as distant dreams♪ 773 00:42:53,060 --> 00:42:56,100 ♪The road ahead is long♪ 774 00:42:56,100 --> 00:42:59,300 ♪The path is vast and grand♪ 775 00:42:59,300 --> 00:43:02,530 ♪Thousands of dreams span ages♪ 776 00:43:02,530 --> 00:43:05,670 ♪Whirling and swirling♪ 777 00:43:05,670 --> 00:43:08,830 ♪Ask the youth what it means♪ 778 00:43:08,830 --> 00:43:11,660 ♪Heroes face all challenges♪ 779 00:43:11,660 --> 00:43:14,400 ♪True to their hearts♪ 780 00:43:14,730 --> 00:43:18,400 ♪Or lost in the dust♪ 781 00:43:18,400 --> 00:43:20,960 ♪The road ahead is long♪ 782 00:43:21,430 --> 00:43:24,260 ♪The path is vast and grand♪ 783 00:43:24,520 --> 00:43:27,420 ♪People in the world varied and numerous♪ 784 00:43:27,680 --> 00:43:30,840 ♪Whirling and swirling♪ 785 00:43:30,840 --> 00:43:34,120 ♪Who truly understands♪ 786 00:43:34,120 --> 00:43:36,800 ♪Heroes face all challenges♪ 787 00:43:36,800 --> 00:43:39,710 ♪Searching to truly grasp♪ 788 00:43:39,900 --> 00:43:41,680 ♪Only then do they discern♪ 789 00:43:41,680 --> 00:43:45,130 ♪Achievements and mistakes are transient♪ 790 00:43:45,140 --> 00:43:48,270 ♪To the end, yet steps persist♪ 791 00:43:48,270 --> 00:43:51,420 ♪We can feel pain and also joy♪ 792 00:43:51,420 --> 00:43:54,480 ♪We can charge forward or retreat♪ 793 00:43:54,480 --> 00:43:56,980 ♪No need to look back♪ 794 00:43:57,320 --> 00:44:00,170 ♪Rush through wind and clouds, shake the universe♪ 795 00:44:00,170 --> 00:44:03,110 ♪No matter the journey's length♪ 796 00:44:03,290 --> 00:44:06,070 ♪Entering the martial world♪ 797 00:44:06,070 --> 00:44:10,960 ♪I fear not the endless journey♪ 49855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.