All language subtitles for The.Hidden.Soldier.2017.German.DL.1080p.BluRay.x264-PL3X

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,292 --> 00:01:02,536 THE HIDDEN SOLDIER 2 00:01:17,708 --> 00:01:18,744 Captain Jack Turner? 3 00:01:19,167 --> 00:01:19,907 Ja, Sir. 4 00:01:20,875 --> 00:01:22,241 Es ist mir eine Ehre, Sie kennenzulernen, mein Junge. 5 00:01:22,458 --> 00:01:24,199 Tut mir leid, dass Sie das nicht auskurieren konnten. 6 00:01:24,833 --> 00:01:27,246 Aber wir halten uns in diesen Dingen sehr genau an die Vorschriften. 7 00:01:28,542 --> 00:01:29,373 Nehmen Sie bitte Platz! 8 00:01:31,458 --> 00:01:33,620 Gut. Ich... 9 00:01:34,625 --> 00:01:35,741 Ich verstehe das. 10 00:01:35,833 --> 00:01:36,573 Gut. 11 00:01:37,333 --> 00:01:38,073 Jack! 12 00:01:38,458 --> 00:01:41,121 Wir würden die jüngsten Geschehnisse mit Ihnen gerne aufarbeiten. 13 00:01:41,417 --> 00:01:42,783 Alles, was sich ereignet hat. 14 00:01:43,083 --> 00:01:44,949 Bis ins letzte Detail. 15 00:01:45,625 --> 00:01:46,866 Zunächst will ich Ihnen sagen, 16 00:01:46,958 --> 00:01:49,075 dass Präsident Roosevelt Sie persönlich gelobt hat. 17 00:01:49,500 --> 00:01:52,208 Und alle Bomberbesatzungen von Lieutenant Colonel Jimmy Doolittle. 18 00:01:52,500 --> 00:01:54,207 Sie wissen ja: Nach Pearl Harbor 19 00:01:54,292 --> 00:01:57,740 war die Bombardierung Tokios von immenser Bedeutung für den Präsidenten. 20 00:01:58,875 --> 00:02:00,332 Ihr Jungs habt es wirklich geschafft. 21 00:02:01,125 --> 00:02:02,332 Danke, Lieutenant. 22 00:02:03,167 --> 00:02:03,953 Danke. 23 00:02:08,167 --> 00:02:09,328 Wie viele... 24 00:02:10,625 --> 00:02:12,241 Wie viele von uns haben es geschafft, zurückzukommen? 25 00:02:13,417 --> 00:02:14,999 Bevor wir dazu kommen, Hauptmann Turner, 26 00:02:16,042 --> 00:02:17,908 ist es wichtig, dass wir Ihre Geschichte hören. 27 00:02:18,250 --> 00:02:19,661 Hören, was genau passiert ist. 28 00:02:19,958 --> 00:02:21,995 Besonders, was Sie auf chinesischem Boden erlebt haben. 29 00:02:22,625 --> 00:02:24,366 Wer Ihnen geholfen hat und wie Sie da rausgekommen sind. 30 00:02:27,917 --> 00:02:29,033 Was ist mit dem Mädchen? 31 00:02:29,833 --> 00:02:30,914 Für das Mädchen wird gesorgt. 32 00:02:34,875 --> 00:02:35,740 Okay... 33 00:02:37,292 --> 00:02:38,123 Also... 34 00:02:40,417 --> 00:02:43,865 Es fing mit einem unverhofften Start von der "Hornet" an. 35 00:02:45,125 --> 00:02:49,039 16 B-25 standen dichtgedrängt auf dem Flugzeugträger. 36 00:02:49,250 --> 00:02:51,583 700 Meilen vor der japanischen Küste. 37 00:02:52,708 --> 00:02:54,040 Ist das eine Übung, Sir? 38 00:02:54,333 --> 00:02:55,619 Nein, keine, Jack. 39 00:02:56,000 --> 00:02:58,037 Ein japanisches Patrouillenboot hat uns entdeckt. 40 00:02:58,792 --> 00:02:59,623 Also jetzt oder nie. 41 00:03:00,667 --> 00:03:02,158 Wir sind noch vier Stunden außerhalb der Startzone! 42 00:03:02,250 --> 00:03:03,081 Wir haben nicht so viel Sprit! 43 00:03:03,250 --> 00:03:04,832 Mit etwas Rückenwind über Japan 44 00:03:04,917 --> 00:03:05,907 schaffen wir es bis nach China. 45 00:03:06,792 --> 00:03:08,124 Gehen Sie an Bord, mein Junge! 46 00:03:08,583 --> 00:03:09,573 Viel Erfolg! 47 00:03:18,958 --> 00:03:20,915 Pilot an Besatzung! Bordfunk-Check! 48 00:03:21,125 --> 00:03:22,741 Navigator an Piloten! Verstanden! 49 00:03:22,875 --> 00:03:24,286 Okay, verstanden, Navigator! 50 00:03:24,375 --> 00:03:25,411 Schütze an Piloten! Verstanden! 51 00:03:25,500 --> 00:03:26,536 Verstanden, Stevie! 52 00:03:26,625 --> 00:03:27,957 Bombenschütze an Piloten! Verstanden! 53 00:03:28,042 --> 00:03:29,158 Okay, verstanden! 54 00:03:29,458 --> 00:03:31,495 Macht euch bereit, Jungs! Jetzt wird es ernst! 55 00:03:46,292 --> 00:03:47,703 Verdammt! Worauf wartet der? 56 00:03:47,792 --> 00:03:50,205 Wir müssen mit steigender Dünung abheben. 57 00:03:56,292 --> 00:03:57,499 - Wir sind zu schwer! - Alles gut! 58 00:03:57,625 --> 00:03:59,742 - Jack! - Es geht schon! Klappen runter! 59 00:05:02,708 --> 00:05:05,621 Niuniu! Bist du fertig für die Schule? 60 00:05:05,917 --> 00:05:07,408 Grad fertig mit dem Frühstück. 61 00:05:17,042 --> 00:05:18,249 Du weißt dann, wo ich bin. 62 00:05:18,333 --> 00:05:20,120 - Und wo? - Da hinten! 63 00:06:11,875 --> 00:06:12,991 Da ist Tokio! 64 00:06:14,292 --> 00:06:16,750 Pilot an Bombenschützen: Eine Minute bis zum ersten Ziel. 65 00:06:16,833 --> 00:06:17,869 Verstanden, Captain! 66 00:06:21,042 --> 00:06:22,783 Öffne deine Bombenschachtklappen, Ben! 67 00:06:22,875 --> 00:06:24,366 Öffne Bombenklappen, Captain. 68 00:06:29,208 --> 00:06:31,700 Bordschütze an Piloten! Jäger bei zehn Uhr, im Sturzflug! 69 00:06:31,792 --> 00:06:33,829 Weniger reden, mehr feuern, Stevie! 70 00:06:47,292 --> 00:06:48,408 Ich hab ihn! Ich hab ihn erwischt! 71 00:06:48,500 --> 00:06:49,490 Braver Junge! 72 00:06:54,542 --> 00:06:57,159 Hier ist unser erstes Ziel: Asahi-Elektrik. 73 00:07:00,000 --> 00:07:00,956 Bomben los! 74 00:07:04,875 --> 00:07:05,865 Volltreffer! 75 00:07:07,042 --> 00:07:08,749 Lagerhaus Yokohama, direkt voraus! 76 00:07:11,250 --> 00:07:12,081 Bomben los! 77 00:07:17,833 --> 00:07:19,870 Voll ins Schwarze! Bomben los! 78 00:07:24,000 --> 00:07:26,333 Nur noch die Brandbomben, dann sind wir hier weg! 79 00:07:26,417 --> 00:07:28,500 Vor uns ist das Flugzeugwerk Mitsubishi. 80 00:07:28,625 --> 00:07:29,661 Heiz ihnen ein, Bennie! 81 00:07:30,042 --> 00:07:31,032 Bomben los! 82 00:07:42,708 --> 00:07:44,074 Habt ihr alle noch Puls? 83 00:07:44,167 --> 00:07:45,123 Ja, okay, Captain! 84 00:07:45,208 --> 00:07:46,665 Da unten ist 4. Juli, Captain! 85 00:07:46,750 --> 00:07:48,707 Dann bring uns mal auf Kurs Richtung China, Mannie! 86 00:07:48,792 --> 00:07:49,623 Ja, Sir. 87 00:07:49,833 --> 00:07:51,495 Lass uns in den Chungking-Express steigen! 88 00:08:01,667 --> 00:08:04,865 Ach ja! Deine Arbeit wird immer besser, Ying. 89 00:08:04,958 --> 00:08:06,494 Was willst du dafür? Geld oder Ware? 90 00:08:06,583 --> 00:08:07,323 Geld! 91 00:08:07,625 --> 00:08:10,697 Ach, du willst immer nur Geld. Wie werde ich meine Ware los? 92 00:08:10,958 --> 00:08:12,415 Ich brauche es für schlechte Zeiten. 93 00:08:12,625 --> 00:08:14,833 Ach! Gut. Dann sollst du es haben. 94 00:08:17,375 --> 00:08:21,039 Zwei, vier, sechs! Hier! Zähl es selbst noch mal nach! 95 00:08:24,417 --> 00:08:26,124 - Ja, gut. - Schön! 96 00:08:27,000 --> 00:08:29,117 An- und Verkauf! 97 00:08:31,125 --> 00:08:32,957 Wieso bist du heute so spät? 98 00:08:34,375 --> 00:08:36,037 Wie war es heute in der Schule? 99 00:08:37,542 --> 00:08:38,703 War nicht so schön. 100 00:08:39,417 --> 00:08:40,282 Warum nicht? 101 00:08:44,542 --> 00:08:45,749 Was war denn da los? 102 00:08:46,833 --> 00:08:47,619 Hallo Ying! 103 00:08:48,667 --> 00:08:49,657 Hallo Kai! 104 00:08:50,250 --> 00:08:51,457 Und wie läuft es bei dir? 105 00:08:52,042 --> 00:08:53,374 Uns geht es gut. Und dir? 106 00:08:54,125 --> 00:08:55,081 Auch gut. 107 00:08:56,750 --> 00:09:00,039 Niuniu? Wie läuft es denn bei dir in der Schule? 108 00:09:03,542 --> 00:09:06,330 Ying, ich hab gestern deine Schwiegermutter gesehen. 109 00:09:06,667 --> 00:09:10,286 Sie hat erzählt, dass, dass du noch immer nicht zu Ihnen ziehen willst. 110 00:09:10,542 --> 00:09:14,616 Wir sind glücklich, wo wir sind. Dort kann ich in Ruhe meine Seide machen. 111 00:09:16,125 --> 00:09:19,163 Ich finde aber, es wär besser für euch, bei ihnen zu leben. 112 00:09:20,583 --> 00:09:21,619 Ja, danke. 113 00:09:22,458 --> 00:09:25,576 Wie lange willst du noch warten, bevor du mir erzählst, was du hast? 114 00:09:37,792 --> 00:09:39,124 Waren sie wieder hässlich zu dir? 115 00:09:40,792 --> 00:09:44,866 Sie sagen, die Tochter einer Witwe zu sein, soll Unglück bringen. 116 00:09:46,292 --> 00:09:47,533 Das ist doch Blödsinn! 117 00:09:49,167 --> 00:09:50,499 Mir fehlt Papa sehr. 118 00:09:53,500 --> 00:09:56,413 Ja. Mir auch. Mir auch. 119 00:09:57,167 --> 00:09:58,908 Er fehlt mir so sehr. 120 00:11:19,083 --> 00:11:21,871 Hauptmann! Um wie viel Uhr erwarten wir die Amerikaner? 121 00:11:21,958 --> 00:11:24,917 Jetzt noch nicht. Kurz vor Tagesanbruch. 122 00:11:26,667 --> 00:11:28,624 - Wissen Sie, warum sie kommen? - Wissen wir nicht. 123 00:11:29,667 --> 00:11:32,125 Wie es heißt, soll es aber was Wichtiges sein. 124 00:11:32,208 --> 00:11:35,406 Wir sollen alles in unserer Macht stehende tun und ihnen zu Hilfe kommen. 125 00:11:42,458 --> 00:11:44,620 Der Steuerbordmotor verbraucht zu viel Treibstoff. 126 00:11:45,042 --> 00:11:46,408 Der Gegenwind hilft uns auch nicht. 127 00:11:46,500 --> 00:11:49,823 Hey, Stevie! Hast du wirklich schon alle Kanister leergemacht? 128 00:11:49,917 --> 00:11:51,033 Alle, Captain! 129 00:11:51,208 --> 00:11:53,416 Okay. Raus damit und alle Munition, die ihr noch habt. 130 00:11:53,500 --> 00:11:55,457 Du auch, Ben! Kommt schon! Los, los, los! Mannie! 131 00:11:55,542 --> 00:11:57,955 Wie weit ist es noch bis zum Flugplatz von Quzhou? 132 00:11:58,167 --> 00:11:59,578 60 Flugminuten, Captain. 133 00:12:00,625 --> 00:12:01,581 Dann schaffen wir es. 134 00:12:04,125 --> 00:12:05,115 Land in Sicht! 135 00:12:14,292 --> 00:12:15,658 Ja, Flugplatz Quzhou? 136 00:12:21,333 --> 00:12:23,825 Von der Küste nähern sich Bomber. Wahrscheinlich Japaner. 137 00:12:24,083 --> 00:12:25,574 Für die Amerikaner ist es zu früh! 138 00:12:27,958 --> 00:12:30,325 Sofort alle Lichter löschen! Sofort alles verdunkeln! 139 00:12:33,583 --> 00:12:36,166 Okay, Jungs. Bereitmachen zur Landung! Es kann holprig werden. 140 00:12:42,917 --> 00:12:43,907 Was zum... 141 00:12:46,958 --> 00:12:48,494 Was ist da los? Was zum Teufel machen die da? 142 00:12:48,583 --> 00:12:49,790 Siehst du die Landebahn? 143 00:12:51,292 --> 00:12:52,658 Ich sehe überhaupt nichts! 144 00:12:56,750 --> 00:12:57,866 Was machen wir jetzt, Jack? 145 00:12:59,958 --> 00:13:00,948 Plan B! 146 00:13:21,917 --> 00:13:22,748 Niuniu? 147 00:13:25,167 --> 00:13:26,374 Ja? Was ist denn, Mama? 148 00:13:29,333 --> 00:13:30,619 Wie fändest du das, 149 00:13:32,208 --> 00:13:33,665 wenn wir von hier wegziehen? 150 00:13:36,292 --> 00:13:37,749 Und wo hinziehen? 151 00:13:43,125 --> 00:13:44,115 In die Stadt. 152 00:13:47,000 --> 00:13:48,036 In welche Stadt? 153 00:13:50,333 --> 00:13:51,244 Ich weiß auch noch nicht. 154 00:13:52,542 --> 00:13:54,249 Jedenfalls irgendwo weit weg von hier. 155 00:13:55,583 --> 00:13:57,620 Irgendwo hin, wo wir neu anfangen können. 156 00:13:59,375 --> 00:14:02,994 Ich habe genug Geld gespart. Du kannst auf eine höhere Schule gehen 157 00:14:03,125 --> 00:14:04,707 und einen guten Beruf erlernen. 158 00:14:06,042 --> 00:14:07,874 Und ich kann in einer Seidenspinnerei arbeiten. 159 00:14:11,750 --> 00:14:13,582 Und was sagen Oma und Opa? 160 00:14:15,333 --> 00:14:16,540 Haben Verständnis dafür. 161 00:14:18,458 --> 00:14:21,997 Nein, haben sie nicht! Sie werden sehr wütend sein! 162 00:14:41,583 --> 00:14:43,540 Ich mag nicht, wie die Leute hier über mich reden. 163 00:14:45,000 --> 00:14:47,367 Wie sie darüber reden, dass ich Witwe bin. 164 00:14:50,458 --> 00:14:53,747 Ich mag es nicht, wie die anderen Kinder zu dir in der Schule sind. 165 00:14:56,375 --> 00:14:59,539 Ich will das für uns tun, was dein Vater gewollt hat. 166 00:15:03,042 --> 00:15:06,240 Er wollte, dass wir ein schönes Leben führen, glücklich sind. 167 00:15:09,250 --> 00:15:10,832 Okay, wir machen es, wie wir es trainiert haben, Leute. 168 00:15:10,917 --> 00:15:13,204 Fallschirme anlegen und zum Absprung bereitmachen! 169 00:15:14,958 --> 00:15:17,120 Alles klar! Na los! Schwingt eure Ärsche zur Luke! 170 00:15:30,417 --> 00:15:31,658 Und wie groß ist die Stadt? 171 00:15:32,833 --> 00:15:36,201 Dein Vater hat mal erzählt, du bräuchtest einen ganzen Tag, 172 00:15:36,292 --> 00:15:37,749 um von einem Ende zum anderen zu laufen. 173 00:15:37,833 --> 00:15:39,119 So groß ist die Stadt? 174 00:15:52,042 --> 00:15:53,283 Sind das die Japaner? 175 00:15:54,625 --> 00:15:55,615 Wahrscheinlich! 176 00:16:18,792 --> 00:16:20,954 - Jack? - Ich muss jetzt von Hand steuern! 177 00:16:21,333 --> 00:16:22,699 Spring mit den anderen raus, Mannie! 178 00:16:22,875 --> 00:16:24,332 Sag ihnen, sie sollen jetzt springen! 179 00:16:25,292 --> 00:16:27,659 Sofort, verdammt! Das ist ein Befehl, Soldat! 180 00:16:27,875 --> 00:16:29,366 Na los! Springt! 181 00:17:41,958 --> 00:17:43,244 Was war das, Mama? 182 00:17:44,917 --> 00:17:46,374 Das Flugzeug ist abgestürzt. 183 00:18:25,458 --> 00:18:26,448 Mama! 184 00:18:27,500 --> 00:18:28,490 Mama! 185 00:18:30,000 --> 00:18:33,539 Ein Riese hängt an vielen Schnüren im Wald in einem Baum und blutet! 186 00:18:33,708 --> 00:18:34,824 Ach was! Unsinn! 187 00:18:34,917 --> 00:18:37,000 Ist kein Unsinn! Es ist wahr! 188 00:18:38,292 --> 00:18:39,157 Ein Riese! 189 00:18:39,875 --> 00:18:41,161 Sieh es dir doch an! 190 00:18:54,625 --> 00:18:56,491 Siehst du? Ich hab es dir gesagt! 191 00:18:56,667 --> 00:18:58,249 Komm! Das müssen wir Kai sagen. 192 00:19:24,208 --> 00:19:27,280 Ein Soldat hängt im Wald im Baum und verliert Blut. 193 00:19:27,583 --> 00:19:29,119 Er sieht irgendwie tot aus. 194 00:19:51,542 --> 00:19:52,783 Ist das ein Japaner? 195 00:19:54,042 --> 00:19:54,953 Glaube ich nicht. 196 00:19:56,125 --> 00:19:57,241 Ich seh mal nach. 197 00:20:29,500 --> 00:20:30,661 Hey! Hey! 198 00:20:41,500 --> 00:20:42,741 Das ist ein Amerikaner. 199 00:20:43,042 --> 00:20:44,374 Was sucht denn der hier bei uns? 200 00:20:45,375 --> 00:20:46,365 Habe keine Ahnung. 201 00:20:49,917 --> 00:20:53,160 Wir müssen ihm helfen. Die Amerikaner kämpfen auch gegen Japan. 202 00:20:53,250 --> 00:20:54,582 Sie sind unsere Freunde. 203 00:20:59,375 --> 00:21:02,288 Die Japaner werden ihn suchen. Wir müssen ihn verstecken. 204 00:21:02,583 --> 00:21:03,414 Wo denn? 205 00:21:03,875 --> 00:21:05,241 Bloß nicht bei uns im Dorf! 206 00:21:06,333 --> 00:21:09,497 Ja, genau. Ich wüsste da was. Eine Höhle. Gar nicht so weit von hier. 207 00:21:09,750 --> 00:21:11,036 Gut! Bring uns hin! 208 00:21:17,250 --> 00:21:18,366 Da! Das ist die Höhle. 209 00:21:18,833 --> 00:21:19,619 Ying! 210 00:21:20,875 --> 00:21:23,709 Geh wieder nach Hause! Und erzähl bloß niemandem davon! 211 00:21:23,958 --> 00:21:25,494 Noch nicht mal deinen Schwiegereltern! 212 00:21:26,375 --> 00:21:29,334 Niuniu! Kein Wort davon zu irgendeiner Freundin. 213 00:21:30,750 --> 00:21:31,490 Geht jetzt! 214 00:21:35,042 --> 00:21:35,782 Niuniu! 215 00:21:50,667 --> 00:21:51,373 Hey! 216 00:22:07,167 --> 00:22:09,705 Rühren! Wir haben gestern einen schlimmen Fehler gemacht. 217 00:22:10,750 --> 00:22:12,787 Die Bomber, die wir gehört haben, waren nicht der Feind, 218 00:22:12,958 --> 00:22:14,165 sondern die Amerikaner. 219 00:22:14,750 --> 00:22:16,286 Sie kamen früher als angekündigt. 220 00:22:16,750 --> 00:22:18,616 Sie haben noch versucht, uns zu benachrichtigen, 221 00:22:18,667 --> 00:22:19,908 aber das hat nicht geklappt. 222 00:22:20,292 --> 00:22:23,000 Sie wollten doch zurück. Wo haben die Bomber stattdessen aufgetankt? 223 00:22:23,083 --> 00:22:24,119 Nirgendwo! Gar nicht! 224 00:22:24,917 --> 00:22:27,204 Sie sind abgesprungen oder mitabgestürzt. 225 00:22:27,375 --> 00:22:30,243 Die Japaner schicken ein ganzes Bataillon auf die Suche nach ihnen. 226 00:22:30,333 --> 00:22:31,119 Schande! 227 00:22:32,000 --> 00:22:33,662 Wir müssen den Flugplatz doch aufgeben! 228 00:22:34,625 --> 00:22:36,867 Leutnant! Rufen Sie alle zusammen! 229 00:22:37,000 --> 00:22:37,660 Jawohl! 230 00:22:40,292 --> 00:22:43,615 Vorwärts! Beeilung! In diesem Dorf schlagen wir das Lager auf! 231 00:22:45,625 --> 00:22:46,536 Vorwärts! 232 00:23:05,792 --> 00:23:07,158 Wer ist hier der Dorfvorsteher? 233 00:23:09,542 --> 00:23:10,749 Der Dorfvorsteher! 234 00:23:12,042 --> 00:23:13,283 Hier! Das bin ich! 235 00:23:17,375 --> 00:23:18,365 Kai! 236 00:23:20,958 --> 00:23:23,291 Ich bin der Vorsteher. Wieso? 237 00:23:24,167 --> 00:23:28,207 Gestern ist ein Bomber mit Amerikanern an Bord dort runtergekommen. 238 00:23:30,458 --> 00:23:32,245 Wo sind die Männer aus diesem Flugzeug? 239 00:23:36,208 --> 00:23:37,995 Ist da nicht ein Japaner abgestürzt? 240 00:23:39,042 --> 00:23:40,829 Da kam ein Amerikaner runter! 241 00:23:41,958 --> 00:23:43,870 Sie haben mit dem Flugzeug Krankenhäuser 242 00:23:43,958 --> 00:23:47,326 und Schulen in Tokio bombardiert! Ich will die Verbrecher haben. 243 00:23:49,458 --> 00:23:50,824 Vielleicht sind sie ja alle tot. 244 00:23:52,583 --> 00:23:59,160 Fordere deine Leute auf, mir zu zeigen, wo die Amerikaner sind! 245 00:23:59,833 --> 00:24:00,823 Gut. 246 00:24:06,792 --> 00:24:07,578 Hat jemand 247 00:24:08,583 --> 00:24:10,324 etwas von den Amerikaner gesehen oder gehört? 248 00:24:12,667 --> 00:24:13,657 Dann redet! 249 00:24:18,208 --> 00:24:20,951 Ich hab es ja gesagt. Sie sind hier nicht. 250 00:24:21,500 --> 00:24:23,708 Runter! Hinknien! 251 00:24:26,958 --> 00:24:27,994 Hinknien! 252 00:24:35,333 --> 00:24:36,494 Ich glaube, 253 00:24:38,833 --> 00:24:42,201 nein, ich bin mir sicher, dass jemand von euch weiß, wo die Amerikaner sind. 254 00:24:43,667 --> 00:24:46,284 Wenn ihr es mir nicht auf der Stelle sagt, 255 00:24:48,542 --> 00:24:50,329 töte ich euren Dorfvorsteher! 256 00:24:50,417 --> 00:24:52,033 Oh nein! Nein. 257 00:25:08,167 --> 00:25:10,625 Ihr wollt es mir nicht sagen? Schön! 258 00:25:16,208 --> 00:25:17,949 Alle Häuser durchsuchen! 259 00:25:21,042 --> 00:25:22,658 Wir bringen euch alle zum Reden! 260 00:26:03,625 --> 00:26:05,912 Was sollen wir jetzt mit dem Amerikaner machen? 261 00:26:06,208 --> 00:26:07,494 Wir helfen ihm. 262 00:26:08,083 --> 00:26:09,699 Kai hat sich für ihn geopfert. 263 00:26:10,250 --> 00:26:13,789 Aber wie können wir ihm denn helfen? Was sollen wir denn machen? 264 00:26:14,042 --> 00:26:16,785 Keine Sorge, Niuniu! Mir fällt schon was ein. 265 00:26:17,333 --> 00:26:18,619 Was fällt dir ein? 266 00:26:18,792 --> 00:26:20,283 Jetzt hör schon auf zu fragen! 267 00:26:27,417 --> 00:26:28,749 Du! Das dahin! 268 00:26:28,875 --> 00:26:29,490 Jawohl! 269 00:26:30,875 --> 00:26:32,537 - Kommt! Beeilt euch mal! - Ja. 270 00:26:32,667 --> 00:26:33,327 Ja. 271 00:26:33,667 --> 00:26:35,203 - Macht das fest! - Ja. 272 00:26:36,208 --> 00:26:38,450 Waren zum An- und Verkauf! 273 00:26:43,417 --> 00:26:44,658 Ach! Du noch mal! 274 00:26:45,833 --> 00:26:47,665 Hast du gehört, was sie mit Kai gemacht haben? 275 00:26:48,833 --> 00:26:50,825 Ja, natürlich. Schlimme Sache! 276 00:26:51,083 --> 00:26:52,574 Ist es wahr, was die Japaner sagen? 277 00:26:53,750 --> 00:26:55,537 Dass die Amerikaner Tokio bombardiert haben? 278 00:26:55,667 --> 00:26:56,783 Das ist wahr. 279 00:26:57,250 --> 00:27:00,573 Mit vielen Bombern. Die Leute fragen sich nur, 280 00:27:00,708 --> 00:27:03,075 wieso sie nicht zurück, sondern nach China geflogen sind. 281 00:27:03,292 --> 00:27:06,000 Und hier bei uns abgesprungen sind, aus irgendwelchen Gründen. 282 00:27:06,375 --> 00:27:10,198 Angeblich haben die Japaner gestern vier Soldaten aus dem Flugzeug gefasst. 283 00:27:11,750 --> 00:27:13,616 Es wurde auf der anderen Seite des Bergs am Fluss gefunden. 284 00:27:14,125 --> 00:27:17,493 Und jetzt sind sie noch auf der Suche nach dem Piloten. 285 00:27:18,125 --> 00:27:21,197 Und? Hast du heute wieder Seide zu verkaufen? 286 00:27:22,833 --> 00:27:23,789 Nein. 287 00:27:25,042 --> 00:27:26,249 Ich komm morgen wieder. 288 00:28:13,333 --> 00:28:15,666 Wenigstens ist er in der Höhle im Trockenen, was? 289 00:28:18,292 --> 00:28:19,658 Er wird nur Hunger haben. 290 00:28:21,667 --> 00:28:23,249 Ich bring ihm morgen früh was zu essen. 291 00:28:23,958 --> 00:28:24,914 Mach es lieber nicht! 292 00:28:25,417 --> 00:28:27,033 Wir lassen ihn nicht verhungern! 293 00:29:03,792 --> 00:29:08,036 Ja, Kai war wie ein zweiter Sohn für uns. 294 00:29:10,083 --> 00:29:11,699 Erinnerst du dich noch? 295 00:29:12,583 --> 00:29:14,415 Schon als ganz kleiner Junge kam er immer zu uns 296 00:29:14,500 --> 00:29:16,332 und spielte mit Quon hinter dem Haus. 297 00:29:16,875 --> 00:29:19,788 Sie waren unzertrennlich, die beiden, wie Brüder. 298 00:29:19,917 --> 00:29:23,661 Du, Großmutter? Wäre es möglich, dass mein Papa 299 00:29:23,750 --> 00:29:27,118 und Kai jetzt oben im Himmel miteinander spielen? 300 00:29:27,708 --> 00:29:30,166 - Es ist alles so traurig. - Schon gut, schon gut! Weine nicht! 301 00:29:36,625 --> 00:29:40,289 Ich rate dir, bleib heute Nacht mit der Kleinen bei uns. 302 00:29:40,542 --> 00:29:42,249 Ihr seid zu schutzlos, so allein im Haus. 303 00:29:42,917 --> 00:29:45,250 Diese Japaner schleichen hier überall rum. 304 00:29:45,500 --> 00:29:46,536 Die Raupen haben Hunger. 305 00:29:46,667 --> 00:29:49,159 Ach, die Raupen! Dass du nur an die Raupen denkst... 306 00:29:49,292 --> 00:29:50,248 Hör auf zu schimpfen! 307 00:29:50,625 --> 00:29:52,833 Mit ihren Seidenraupen trägt sie erheblich dazu bei, 308 00:29:52,917 --> 00:29:54,408 dass wir etwas zu essen haben. 309 00:29:54,708 --> 00:29:57,826 Ohne das Geld von ihr würden wir alle elend verhungern! 310 00:29:59,792 --> 00:30:01,829 Mama, wir sollten es ihm sagen. 311 00:30:01,958 --> 00:30:03,244 - Was denn? - Was meinst du? 312 00:30:03,333 --> 00:30:05,370 Niuniu? Was solltet ihr mir sagen? 313 00:30:05,500 --> 00:30:08,413 Wir müssen gehen, Niuniu! Es war schön, euch zu sehen. 314 00:30:08,500 --> 00:30:09,616 Wir kommen bald wieder. 315 00:30:12,167 --> 00:30:13,157 Siehst du das? 316 00:30:15,000 --> 00:30:16,912 Warum hast du es Großvater nicht erzählt? 317 00:30:17,667 --> 00:30:20,375 Weil Kai gesagt hat, dass wir es keinem sagen sollen. 318 00:30:50,542 --> 00:30:52,158 Hey! Hey! 319 00:30:52,250 --> 00:30:53,115 Warte! 320 00:30:53,792 --> 00:30:55,203 Warte, warte! Nein! 321 00:30:56,708 --> 00:30:57,994 Sprichst du Englisch? 322 00:30:58,292 --> 00:30:59,408 Sprichst du Englisch? 323 00:31:05,167 --> 00:31:06,078 Doktor? 324 00:31:06,500 --> 00:31:07,866 Weißt du, was ein Doktor ist? 325 00:31:21,083 --> 00:31:23,075 Wo habt ihr den gefunden? Wo war der Fallschirm? 326 00:31:23,292 --> 00:31:24,203 Auf dem Berg! 327 00:31:31,375 --> 00:31:32,365 Hier lang! 328 00:31:33,750 --> 00:31:35,082 Durchkämmt die Gegend! 329 00:31:36,375 --> 00:31:38,867 Los! Kommt hier rauf! Sucht alles ab! 330 00:31:39,833 --> 00:31:40,664 Schnell! 331 00:32:01,250 --> 00:32:01,990 Hey! 332 00:32:04,000 --> 00:32:05,332 - Japaner! - Was ist los? 333 00:32:10,750 --> 00:32:11,911 - Die Japaner? - Kommen Sie! 334 00:32:12,042 --> 00:32:13,374 - Kommen die Japaner? - Kommen Sie! 335 00:32:18,125 --> 00:32:19,036 Ich helfe Ihnen. 336 00:32:19,417 --> 00:32:20,828 Okay, okay! 337 00:32:30,500 --> 00:32:31,490 Okay. 338 00:32:36,208 --> 00:32:36,994 Niuniu! 339 00:32:37,458 --> 00:32:39,199 Niuniu! Schnell, mach auf! 340 00:32:41,208 --> 00:32:42,198 Mach wieder zu! 341 00:33:10,833 --> 00:33:12,916 Mama! Warum machst du so was? 342 00:33:13,000 --> 00:33:14,457 Sie hätten ihn dort gefunden. 343 00:33:14,917 --> 00:33:17,000 Du kannst ihn nicht zu uns ins Haus bringen! Hörst du? 344 00:33:17,167 --> 00:33:18,453 Was hätte ich sonst tun sollen? 345 00:33:19,208 --> 00:33:21,450 Und was ist, wenn die Japaner ihn hier finden? 346 00:33:40,042 --> 00:33:41,453 Geh und bring das Hauptmann Shimamoto! 347 00:33:41,583 --> 00:33:42,414 Jawohl! 348 00:34:12,792 --> 00:34:13,873 Niuniu! 349 00:34:14,375 --> 00:34:17,493 Niuniu, hol mir ein paar Decken! Er hat hohes Fieber. 350 00:34:33,792 --> 00:34:35,124 Und wenn er da unten stirbt? 351 00:34:39,667 --> 00:34:40,703 Was machen wir dann? 352 00:34:41,708 --> 00:34:44,246 Dann begraben wir ihn im Wald. 353 00:34:48,125 --> 00:34:51,414 Bitten wir Tante Ji, dass sie kommt und ihn behandelt. 354 00:34:51,542 --> 00:34:54,740 Sie hat starke Medizin. Sie kann ihn wieder gesund machen. 355 00:34:56,042 --> 00:34:57,783 Er kann dann wieder alleine gehen. 356 00:34:59,375 --> 00:35:01,241 Lieber nicht. Sie redet zu viel. 357 00:35:01,583 --> 00:35:02,915 Lass uns noch einen Tag warten. 358 00:35:03,708 --> 00:35:05,495 Womöglich geht sein Fieber zurück. 359 00:35:26,042 --> 00:35:27,374 - Bitte. - Schön. 360 00:35:28,125 --> 00:35:29,957 - Danke. - Gern geschehen. 361 00:35:34,708 --> 00:35:37,667 Der Ort hier erinnert mich an mein Heimatdorf. Ich finde es hier sehr schön! 362 00:36:45,167 --> 00:36:45,998 Steht auf! 363 00:36:54,125 --> 00:36:55,366 Sag ihnen, sie sollen sich setzen! 364 00:36:56,208 --> 00:36:57,073 Setzt euch! 365 00:37:02,667 --> 00:37:06,240 Der gehört irgendjemandem hier aus dem Dorf. 366 00:37:06,750 --> 00:37:07,831 Erkennst du ihn? 367 00:37:17,125 --> 00:37:19,412 Vielleicht kann ihn ja eins der Kinder identifizieren. 368 00:37:21,667 --> 00:37:22,657 Frag sie mal! 369 00:37:25,042 --> 00:37:27,284 Weiß jemand von euch, wer diesen Beutel vermisst? 370 00:37:32,417 --> 00:37:35,706 Zeig ihn unter den Kindern herum, sodass ihn jeder sehen kann! 371 00:38:26,292 --> 00:38:27,578 Sie müssen das schlucken. 372 00:38:31,708 --> 00:38:33,324 Ich muss meine Besatzung finden. 373 00:38:34,292 --> 00:38:35,578 Sie sind mit mir abgesprungen. 374 00:38:36,667 --> 00:38:38,033 Verstehst du? 375 00:38:38,458 --> 00:38:39,915 Verstehst du, was ich sage? 376 00:38:41,000 --> 00:38:42,582 Was ich meine? Weißt du? 377 00:38:51,250 --> 00:38:55,494 Heute war ein japanischer Soldat bei uns. Mit einem deiner Beutel. 378 00:38:55,792 --> 00:38:59,615 Und hat gefragt, ob jemand von uns weiß, wem er gehört. 379 00:39:00,958 --> 00:39:02,244 Du hast doch nichts gesagt, oder? 380 00:39:02,792 --> 00:39:05,785 Nein! Natürlich hab ich nichts gesagt, Mama! 381 00:39:07,542 --> 00:39:08,623 Wir reden zu Hause weiter. 382 00:39:32,625 --> 00:39:33,536 Niuniu! 383 00:39:34,292 --> 00:39:35,749 Was hast du dem Soldaten gesagt? 384 00:39:36,125 --> 00:39:38,458 Ich habe nichts gesagt, nur den Kopf geschüttelt. 385 00:39:40,458 --> 00:39:42,290 Sie haben ihn in der Höhle gefunden. 386 00:39:44,375 --> 00:39:45,911 Ach! So was Dummes! 387 00:39:57,833 --> 00:39:58,573 Ja? 388 00:39:58,875 --> 00:40:01,242 Hauptmann Shimamoto! Armee des Kaiserreichs Japan. 389 00:40:15,958 --> 00:40:16,789 Guten Tag. 390 00:40:18,042 --> 00:40:19,283 Guten Tag, Herr Hauptmann. 391 00:40:20,542 --> 00:40:22,534 Darf ich reinkommen? 392 00:40:36,875 --> 00:40:38,241 Wo ist denn dein Mann? 393 00:40:41,333 --> 00:40:42,414 Ich lebe allein. 394 00:40:43,125 --> 00:40:44,241 Mit meiner Tochter. 395 00:40:50,250 --> 00:40:53,414 Sieh mal! Erkennst du den Beutel wieder? 396 00:40:55,292 --> 00:40:56,908 Du hast ihn wirklich noch nie gesehen? 397 00:41:00,500 --> 00:41:04,619 Genauso hat deine Tochter reagiert, als sie den Beutel gesehen hat. 398 00:41:04,792 --> 00:41:06,749 Hat mit großen Augen den Kopf geschüttelt. 399 00:41:09,167 --> 00:41:11,454 Du hast doch nichts dagegen, wenn ich mich mal umsehe? 400 00:41:14,583 --> 00:41:15,573 Tun Sie das! 401 00:41:49,625 --> 00:41:51,036 Du erinnerst dich an mich? 402 00:41:53,458 --> 00:41:57,372 Du versteckst doch wohl niemanden unter deinem Bett, oder? 403 00:42:00,167 --> 00:42:00,998 Herr Hauptmann? 404 00:42:02,333 --> 00:42:03,540 Wenn Sie eine Tasse Tee möchten...? 405 00:42:20,042 --> 00:42:22,159 Dass ihr Landfrauen auch Parfum benutzt... 406 00:42:23,292 --> 00:42:24,703 Ein Geschenk von meinem Mann. 407 00:42:28,042 --> 00:42:32,116 Ich muss sagen: Für eine Chinesin siehst du ausgesprochen hübsch aus. 408 00:42:51,708 --> 00:42:52,698 Was war das? 409 00:42:53,458 --> 00:42:54,369 War was? 410 00:42:58,583 --> 00:43:00,415 Ich dachte, ich hätte was gehört. 411 00:43:12,042 --> 00:43:13,829 Ist das hier dein Mann, ja? 412 00:43:14,042 --> 00:43:14,828 Ja. 413 00:43:18,208 --> 00:43:19,540 Im Kampf gefallen, ja? 414 00:43:19,875 --> 00:43:21,366 In der Schlacht um Nanking, ja. 415 00:43:22,292 --> 00:43:23,999 Vielleicht sogar durch meine Hand. 416 00:43:25,542 --> 00:43:27,625 Es ist keine Schande, im Kampf zu sterben. 417 00:43:30,667 --> 00:43:32,124 Natürlich vorausgesetzt, 418 00:43:33,708 --> 00:43:35,870 dass man für die richtige Sache kämpft. 419 00:43:42,792 --> 00:43:43,999 Du bist dir sicher, 420 00:43:45,458 --> 00:43:46,869 das ist nicht dein Beutel? 421 00:43:49,042 --> 00:43:50,908 Diesen Beutel sehe ich das erste Mal. 422 00:43:55,625 --> 00:43:56,411 Gut. 423 00:43:57,458 --> 00:44:00,781 Dann sehe ich keinen Grund mehr dafür, noch länger zu bleiben. 424 00:44:02,250 --> 00:44:03,286 Auf Wiedersehen. 425 00:44:39,208 --> 00:44:41,666 Mama! Er hat an die Tür geklopft! 426 00:44:49,458 --> 00:44:50,323 Warte! 427 00:45:08,333 --> 00:45:09,619 Was ist? Was machst du? 428 00:45:10,292 --> 00:45:11,624 Er kann nicht ewig unten bleiben. 429 00:45:12,500 --> 00:45:14,958 Aber wenn die Japaner... 430 00:45:15,333 --> 00:45:16,540 Stell den Stuhl weg! 431 00:45:35,292 --> 00:45:36,157 Hey! 432 00:45:48,917 --> 00:45:49,907 Niuniu, lass offen! 433 00:45:50,500 --> 00:45:53,243 Wenn jemand kommt, müssen wir ihn schnell wieder nach unten schaffen. 434 00:46:30,125 --> 00:46:32,993 Bleib bei ihm sitzen! Wir essen gleich. 435 00:46:34,708 --> 00:46:35,539 Danke! 436 00:46:46,958 --> 00:46:47,994 Niuniu? 437 00:46:50,667 --> 00:46:51,657 Niuniu? 438 00:46:55,000 --> 00:46:55,831 Jack. 439 00:46:57,542 --> 00:46:58,623 Ich bin Jack. 440 00:46:59,417 --> 00:47:00,407 Jack. 441 00:47:00,667 --> 00:47:01,908 Niuniu, Jack. 442 00:47:08,250 --> 00:47:09,240 Ja. 443 00:47:44,500 --> 00:47:46,036 Er frisst ja wie ein Schwein. 444 00:47:47,250 --> 00:47:48,866 Und stinken tut er auch so. 445 00:47:49,458 --> 00:47:51,040 Er muss sich mal richtig waschen. 446 00:47:56,125 --> 00:47:58,833 Das war... Das war gut, danke. 447 00:48:10,875 --> 00:48:11,911 Wir waren... 448 00:48:13,417 --> 00:48:14,498 Wir waren 449 00:48:16,167 --> 00:48:17,499 fünf, zu fünft. 450 00:48:22,708 --> 00:48:23,744 Das ist ein Flugzeug. 451 00:48:24,875 --> 00:48:26,741 Der war ich. Der ist Jack. 452 00:48:27,250 --> 00:48:28,536 Ich muss 453 00:48:29,292 --> 00:48:30,874 meine anderen vier finden. 454 00:48:31,250 --> 00:48:32,206 Meine Besatzung. 455 00:48:38,500 --> 00:48:40,116 Ja. Weißt du, was... 456 00:48:42,208 --> 00:48:43,324 Gefangen genommen? 457 00:48:44,250 --> 00:48:45,832 Die Japaner haben sie gefangengenommen? 458 00:48:51,417 --> 00:48:53,409 Weißt du, wo sie sind? 459 00:48:54,208 --> 00:48:55,494 Weißt du, wo sie sind? 460 00:49:01,167 --> 00:49:02,408 Du weißt nicht, was... 461 00:49:35,375 --> 00:49:36,331 Schlaf schön! 462 00:49:39,042 --> 00:49:40,908 Ich kann nicht schlafen, wenn er da ist. 463 00:49:45,458 --> 00:49:46,414 Versuche es! 464 00:53:01,208 --> 00:53:02,198 Entschuldigung! 465 00:53:03,917 --> 00:53:06,250 Geh wieder runter! 466 00:53:07,625 --> 00:53:09,332 Ich bringe Niunui zur Schule. 467 00:53:09,875 --> 00:53:11,582 Schule! Schule! 468 00:53:11,667 --> 00:53:12,999 Ich soll wieder runtergehen? 469 00:53:14,000 --> 00:53:17,414 Du musst runter und dich verstecken! Ich muss jetzt in die Schule. 470 00:53:23,083 --> 00:53:24,073 Na gut! 471 00:53:27,708 --> 00:53:29,791 Komm mit jemandem wieder, der mir helfen kann. 472 00:53:30,125 --> 00:53:31,787 Okay? Ja? 473 00:53:32,167 --> 00:53:33,123 Chungking. 474 00:53:33,417 --> 00:53:34,828 Ich muss nach Chungking. 475 00:53:35,417 --> 00:53:36,624 Chungking? 476 00:53:36,708 --> 00:53:37,994 Ja, ja. Chungking. 477 00:54:05,708 --> 00:54:07,916 Geh allein zur Schule! Ich hole dich ab. 478 00:54:08,667 --> 00:54:10,374 Hast du mir Seide mitgebracht? 479 00:54:14,417 --> 00:54:18,115 Ja. Die ist fantastisch. Wie du das immer machst? 480 00:54:19,000 --> 00:54:19,990 Hast du 481 00:54:21,167 --> 00:54:23,033 noch was von diesen amerikanischen Fliegern gehört? 482 00:54:23,250 --> 00:54:26,698 Sie haben die vier auf der anderen Seite des Berges gefangen und erschossen. 483 00:54:27,083 --> 00:54:29,040 Ach! Warte! Du kriegst noch dein Geld. 484 00:54:32,750 --> 00:54:34,412 Ich hätte dieses Mal gerne Waren. 485 00:54:34,500 --> 00:54:37,163 - Ja? - Ein Säckchen Reis. Und Fleisch. 486 00:54:38,417 --> 00:54:40,909 Das trifft sich gut. Ich hab gerade eine frische Ente bekommen. 487 00:54:41,125 --> 00:54:42,411 Gerupft und ausgenommen. 488 00:54:44,375 --> 00:54:46,287 Die teile ich mit meinen Schwiegereltern. 489 00:54:46,583 --> 00:54:51,328 Ja, ja. Wieso nicht? Ach! Und hier dein Säckchen Reis! Hier, bitte! 490 00:54:53,292 --> 00:54:56,126 - Schön! Wiedersehen! - Ja. Wiedersehen! 491 00:54:59,167 --> 00:55:02,035 Komm schon, Ying! Verdammt! Wo bleibst du? 492 00:55:07,583 --> 00:55:08,539 Scheiß drauf! 493 00:55:33,833 --> 00:55:34,664 Ying! 494 00:55:35,333 --> 00:55:36,323 Jun! Hallo! 495 00:55:39,333 --> 00:55:41,916 Hat Niuniu dir erzählt, dass ein japanischer Offizier gestern 496 00:55:42,000 --> 00:55:44,287 mit einem Beutel in der Schule war und gefragt hat, wem er gehört? 497 00:55:44,375 --> 00:55:46,162 Ja, hat sie. 498 00:55:50,000 --> 00:55:51,116 Er gehört dir, habe ich recht? 499 00:55:51,542 --> 00:55:52,373 Nicht meiner. 500 00:55:53,083 --> 00:55:54,039 Hast du ihn gesehen? 501 00:55:54,792 --> 00:55:58,035 Er war bei mir, der Offizier, und hat mich danach gefragt. 502 00:55:58,792 --> 00:55:59,657 Und weiter? 503 00:56:00,042 --> 00:56:02,625 Nichts weiter! Er ist wieder gegangen. 504 00:56:04,292 --> 00:56:05,123 Ying! 505 00:56:06,000 --> 00:56:07,411 Der Beutel ist aus Rohseide. 506 00:56:07,750 --> 00:56:09,286 Die Sorte, die du spinnst und verkaufst. 507 00:56:09,833 --> 00:56:12,166 Nein, Jun! Du irrst dich. 508 00:56:29,083 --> 00:56:31,200 Sind Sie verrückt?! Was tun Sie da? 509 00:56:31,500 --> 00:56:32,911 Nein, ich repariere das Dach. 510 00:56:33,000 --> 00:56:34,582 Kommen Sie runter! Hier sind überall Japaner! 511 00:56:34,667 --> 00:56:35,498 Ich repariere das Dach. 512 00:56:35,583 --> 00:56:37,495 Kommen Sie runter! Los! 513 00:56:37,583 --> 00:56:38,619 - Schon gut! Ich komm... - Sofort! 514 00:56:38,708 --> 00:56:40,040 - Ich komme ja. Okay. - Sofort! 515 00:56:40,125 --> 00:56:40,865 Schon gut! 516 00:56:41,750 --> 00:56:43,707 - Beeilung! Kommen Sie! - Schon gut! 517 00:56:44,708 --> 00:56:45,539 - Runter! - Schon gut! 518 00:56:45,583 --> 00:56:47,620 Ich hab das 20 Minuten beobachtet. Es ist niemand in der Nähe. 519 00:56:48,792 --> 00:56:50,033 Sie wollen uns wohl umbringen? 520 00:56:50,250 --> 00:56:52,333 Wie kann man nur so verrückt und so dumm sein? 521 00:56:53,792 --> 00:56:54,782 Es tut mir leid. 522 00:56:56,000 --> 00:56:57,536 Sie sind eine echte Gefahr für uns! 523 00:56:57,625 --> 00:56:59,742 Ich wollte nur das Dach reparieren, okay? 524 00:57:00,208 --> 00:57:01,289 Es tut mir leid! 525 00:57:03,167 --> 00:57:04,783 Sie sind eine Gefahr für sich selbst. 526 00:57:05,708 --> 00:57:07,040 - Und auch für mich. - Okay. 527 00:57:07,167 --> 00:57:08,703 Und natürlich auch für meine Tochter! 528 00:57:09,875 --> 00:57:10,786 - Ja. - Hätte ein Japaner 529 00:57:10,875 --> 00:57:13,709 Sie auf dem Dach gesehen, wären Sie nicht mehr am Leben! 530 00:57:14,375 --> 00:57:17,368 Und ich auch nicht mehr! Und meine Tochter! Zurück in den Keller! 531 00:57:17,458 --> 00:57:19,245 Es tut mir leid. Tut mir... 532 00:57:19,375 --> 00:57:21,162 Nein, ich gehe nicht wieder runter. Okay? 533 00:57:21,250 --> 00:57:22,741 Ich kriege da unten keine Luft. 534 00:57:22,833 --> 00:57:23,823 Ich kriege keine Luft. 535 00:57:25,917 --> 00:57:26,452 Nein! 536 00:57:26,542 --> 00:57:28,249 - Sie müssen wieder runter! - Nein! Nein! 537 00:57:28,333 --> 00:57:29,915 - Sie müssen! Los! - Nein, nein! 538 00:57:30,000 --> 00:57:31,536 Warum bin ich überhaupt noch hier? 539 00:57:31,625 --> 00:57:33,491 Okay? Warum hast du noch niemanden mitgebracht? 540 00:57:33,875 --> 00:57:35,741 Ich habe keine Ahnung, was zum Teufel hier vorgeht. 541 00:57:35,833 --> 00:57:37,415 Ich muss von hier weg! 542 00:58:01,958 --> 00:58:03,950 Ich habe kein Recht, so mit dir zu reden. 543 00:58:05,500 --> 00:58:06,741 Das hier ist dein Haus. 544 00:58:08,208 --> 00:58:09,449 Du hast mir immer nur geholfen. 545 00:58:09,583 --> 00:58:11,324 Und ich habe mich die ganze Zeit wie ein Esel benommen! 546 00:58:14,625 --> 00:58:18,665 Ich gehe runter, okay? Ich gehe nach unten. 547 00:58:25,250 --> 00:58:26,036 He! 548 00:58:31,875 --> 00:58:33,411 Schon gut. Sie müssen nicht runter. 549 00:58:35,042 --> 00:58:36,203 Wenn wir was hören. 550 00:58:37,375 --> 00:58:38,365 Vorher nicht. 551 00:59:01,333 --> 00:59:02,949 - Hier! - Ja. 552 00:59:03,042 --> 00:59:04,408 Von meiner verkauften Seide. 553 00:59:08,917 --> 00:59:13,742 Sehr schön! Danke. Ohne dein Geld hätten wir schwer zu kämpfen, 554 00:59:14,083 --> 00:59:17,747 um zu überleben, in dieser Zeit. Setz dich und trink Tee mit uns. 555 00:59:27,542 --> 00:59:30,535 Denkst du, dass auch Partisanen auf der Suche nach dem Amerikaner sind? 556 00:59:31,208 --> 00:59:34,997 Höchstwahrscheinlich! Aber im Gegensatz zur japanischen Besatzungsmacht 557 00:59:35,708 --> 00:59:40,123 werden sie ihm helfen. Finden ihn die Japaner, machen sie kurzen Prozess. 558 00:59:43,875 --> 00:59:48,119 Und wenn sie erfahren, dass ihm jemand geholfen hat? 559 00:59:49,625 --> 00:59:51,958 Dann muss der auch dran glauben. Oder schlimmer. 560 00:59:52,083 --> 00:59:54,951 Das ganze Dorf. Die sind völlig gnadenlos! 561 00:59:57,042 --> 00:59:59,329 Hat hier irgendwer Kontakt zu den Partisanen? 562 01:00:00,000 --> 01:00:02,208 Selbst wenn, würde es niemand zugeben. 563 01:00:05,208 --> 01:00:07,325 Ying. Wieso fragst du das alles? 564 01:00:07,458 --> 01:00:08,244 Weil... 565 01:00:08,917 --> 01:00:10,124 Reine Neugierde! 566 01:00:11,500 --> 01:00:14,243 Die Leute sagen, du hast bei Kais Beerdigung zu sehr getrauert. 567 01:00:15,333 --> 01:00:16,323 Zu sehr? 568 01:00:16,875 --> 01:00:18,161 Kai war ein guter Freund. 569 01:00:19,125 --> 01:00:21,538 Ein zu guter, nehme ich an. Oder? 570 01:00:21,625 --> 01:00:24,538 Du sollst ihn angeblich zu dir ins Haus gelassen haben. 571 01:00:25,167 --> 01:00:27,500 Als Niuniu gerade in der Schule war. 572 01:00:28,042 --> 01:00:30,250 Du hättest das Andenken deines Mannes mit Füßen getreten. 573 01:00:30,333 --> 01:00:31,369 Aber das ist nicht wahr! 574 01:00:35,208 --> 01:00:36,244 Das hab ich nie getan! 575 01:00:39,000 --> 01:00:41,413 Niemals würde ich einen anderen Kerl zu mir ins Haus lassen! 576 01:00:41,750 --> 01:00:45,164 Nein, natürlich nicht. Das würde sie nie zulassen. 577 01:00:46,917 --> 01:00:49,625 Ich muss Niuniu aus der Schule holen. Entschuldigt! 578 01:00:49,958 --> 01:00:51,620 He! Ying, was... 579 01:00:51,708 --> 01:00:53,495 Siehst du? Keinen Respekt, keinen Respekt hat sie! 580 01:01:23,667 --> 01:01:24,657 Niuniu! 581 01:01:24,750 --> 01:01:26,161 Wo warst du so lange? 582 01:01:26,375 --> 01:01:27,832 Bei deinen Großeltern. 583 01:01:39,333 --> 01:01:40,323 He Jack! 584 01:01:41,042 --> 01:01:43,329 Hast du den Amerikaner wieder rausgelassen? 585 01:01:48,625 --> 01:01:50,412 Wenn jemand hier hergekommen wäre... 586 01:01:52,833 --> 01:01:55,951 Du hast gesagt, die Japaner dürfen ihn auf keinen Fall bei uns finden. 587 01:01:56,042 --> 01:01:58,204 Niuniu! Mach deine Hausaufgaben! 588 01:01:59,542 --> 01:02:00,248 Nein! 589 01:02:24,708 --> 01:02:25,448 Niuniu! 590 01:02:28,708 --> 01:02:29,494 Niuniu! 591 01:02:30,625 --> 01:02:31,411 Niuniu! 592 01:02:31,625 --> 01:02:33,332 - Was ist denn? - Ich muss mal kurz weg. 593 01:02:33,625 --> 01:02:34,661 Mach hinter mir zu! 594 01:03:37,708 --> 01:03:38,573 Hey! 595 01:03:39,667 --> 01:03:40,828 Versteckst du dich da drin? 596 01:03:48,375 --> 01:03:49,286 Probiere es mal! 597 01:03:55,250 --> 01:03:56,741 Komm! Das kannst du besser. 598 01:04:01,583 --> 01:04:02,824 Ah, du hast es! 599 01:04:03,542 --> 01:04:04,623 Du hast es raus! 600 01:04:16,500 --> 01:04:17,911 Wofür ist der Bambus? 601 01:04:19,042 --> 01:04:20,203 Das wirst du schon sehen. 602 01:04:23,500 --> 01:04:24,411 Eins... 603 01:04:25,250 --> 01:04:27,116 Zwei, drei... 604 01:04:28,000 --> 01:04:31,539 Vier, fünf, sechs, sieben... 605 01:04:31,917 --> 01:04:34,955 Acht, neun, zehn. 606 01:04:36,375 --> 01:04:37,206 Eins! 607 01:04:39,833 --> 01:04:40,619 Kwan. 608 01:04:40,708 --> 01:04:41,494 Quak! 609 01:04:42,708 --> 01:04:43,539 Zwei! 610 01:04:47,917 --> 01:04:48,748 Zwei! 611 01:04:50,958 --> 01:04:51,948 Drei. 612 01:04:52,250 --> 01:04:53,457 Das sind drei. 613 01:04:54,750 --> 01:04:55,615 Srie. 614 01:04:56,125 --> 01:04:57,036 Drei. 615 01:04:58,875 --> 01:04:59,865 Eins... 616 01:05:02,917 --> 01:05:05,000 Zwei... 617 01:05:05,917 --> 01:05:07,249 - Drei. - Drei. 618 01:05:08,000 --> 01:05:09,457 - Vier. - Vier. 619 01:05:10,458 --> 01:05:11,699 - Fünf. - Fünf. 620 01:05:12,125 --> 01:05:16,825 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 621 01:05:19,458 --> 01:05:21,120 Versuchen Sie mal, ob das geht! 622 01:05:23,542 --> 01:05:24,532 Wow! 623 01:05:31,792 --> 01:05:32,657 Das ist toll. 624 01:05:35,667 --> 01:05:36,498 Danke. 625 01:06:30,000 --> 01:06:32,868 Ich weiß, dass ihr zwei mich jetzt nicht verstehen könnt, aber... 626 01:06:34,333 --> 01:06:37,906 Ich will mich bedanken, wisst ihr? Danke. 627 01:06:47,958 --> 01:06:49,540 Was ist denn mit dem Dach passiert? 628 01:06:51,958 --> 01:06:53,290 Er hat es repariert. 629 01:06:54,042 --> 01:06:56,284 Wann soll er das repariert haben? 630 01:06:57,167 --> 01:06:58,499 Als du in der Schule warst. 631 01:07:01,833 --> 01:07:03,790 Und das ist auch die beste Ente, die ich je gegessen habe. 632 01:07:04,333 --> 01:07:05,995 Nebenbei gesagt. 633 01:07:08,458 --> 01:07:09,244 Richtig gut! 634 01:07:09,667 --> 01:07:13,616 Zum gekochten Essen die Finger zu nehmen, ist eklig. 635 01:07:16,625 --> 01:07:18,332 Wenigstens sind seine Hände sauber. 636 01:07:20,875 --> 01:07:22,366 Es ist unglaublich. 637 01:07:22,875 --> 01:07:25,993 Alles weggefuttert. So viel wie er hat Papa nie gegessen! 638 01:07:29,333 --> 01:07:30,824 Hast du dich schon fertiggemacht? 639 01:07:31,208 --> 01:07:32,415 Ist es so weit? 640 01:07:34,125 --> 01:07:35,081 Ja, schlaf schön! 641 01:09:43,125 --> 01:09:45,082 Hallo? Aufmachen! 642 01:09:45,708 --> 01:09:46,539 Ich komme! 643 01:09:52,208 --> 01:09:54,040 Wofür hast du so lange gebraucht? 644 01:09:54,833 --> 01:09:56,074 Ich war gerade so beschäftigt. 645 01:10:12,417 --> 01:10:14,283 Wieso sind die Fensterläden geschlossen? 646 01:10:16,500 --> 01:10:19,038 Die Dunkelheit ist gut zum Spinnen. 647 01:10:22,875 --> 01:10:23,865 Lass sie zu! 648 01:10:25,000 --> 01:10:26,036 Das letzte Mal 649 01:10:27,875 --> 01:10:30,413 hast du mir Tee angeboten. Heute würde ich ihn annehmen. 650 01:10:45,958 --> 01:10:48,371 Danke. Setz dich zu mir! 651 01:10:52,958 --> 01:10:54,074 Komm etwas näher! 652 01:11:07,208 --> 01:11:08,198 Setz dich her! 653 01:11:24,042 --> 01:11:27,001 Kannst du dir vorstellen, was mich zu dir geführt hat? 654 01:11:29,625 --> 01:11:33,039 Ich möchte, dass du mir etwas Freude bringst. 655 01:11:39,042 --> 01:11:41,534 Oder verlange ich vielleicht zu viel von dir? 656 01:11:48,750 --> 01:11:49,911 Ich bin eine Witwe. 657 01:11:50,500 --> 01:11:52,332 Umso leichter sollte es dir fallen. 658 01:11:56,667 --> 01:11:57,453 Nein. 659 01:11:59,042 --> 01:12:01,375 Kindchen! Du sagst nicht nein zu mir! 660 01:12:02,375 --> 01:12:04,708 Ich bin Offizier der Armee des Kaiserreichs Japan 661 01:12:05,708 --> 01:12:07,290 und erwarte Respekt von dir! 662 01:12:11,708 --> 01:12:13,040 Ich habe 663 01:12:13,875 --> 01:12:14,956 großen Respekt. 664 01:12:16,375 --> 01:12:17,741 Zieh deine Bluse aus! 665 01:12:27,042 --> 01:12:30,001 Oder soll ich dir dabei behilflich sein? 666 01:12:33,333 --> 01:12:34,039 Nein. 667 01:12:35,750 --> 01:12:39,448 Heul bloß! Das ist mir vollkommen egal! 668 01:12:40,583 --> 01:12:41,573 Ausziehen! 669 01:12:49,208 --> 01:12:50,699 Ich habe eine Tochter. 670 01:12:54,000 --> 01:12:55,957 Tun Sie mir das bitte nicht an! 671 01:13:50,208 --> 01:13:52,791 Ying! Alles okay bei dir? Alles okay bei dir? 672 01:13:53,625 --> 01:13:54,456 Alles okay? 673 01:13:54,583 --> 01:13:55,664 Komm! 674 01:13:56,250 --> 01:13:56,990 Sei leise! 675 01:14:06,917 --> 01:14:09,125 Ying! Hör zu! Hör zu! Reiß dich zusammen, okay? 676 01:14:09,208 --> 01:14:11,074 Wir stecken jetzt in großen Schwierigkeiten. 677 01:14:11,375 --> 01:14:14,493 Wir müssen ihn sofort da runterschaffen, okay? 678 01:14:14,750 --> 01:14:15,615 Okay! Komm! 679 01:15:01,792 --> 01:15:02,999 Niuniu! Komm mal! 680 01:15:03,583 --> 01:15:04,494 Wohin denn? 681 01:15:05,750 --> 01:15:07,207 Zu deiner Mama! Mit ihr reden! 682 01:15:07,500 --> 01:15:10,664 Sie verschwenden Ihre Zeit, Herr Jun. Mama ist nicht zu Hause! 683 01:15:11,208 --> 01:15:12,198 Werden wir ja sehen. 684 01:15:13,167 --> 01:15:14,032 Was ist denn? 685 01:15:14,125 --> 01:15:16,959 Wir haben noch Unterricht. Wir müssen zurück in die Schule. 686 01:15:17,125 --> 01:15:18,787 Nein! Niuniu! Halt! 687 01:15:19,708 --> 01:15:20,448 Komm! 688 01:15:23,542 --> 01:15:25,033 Aber Mama ist nicht da! 689 01:15:27,500 --> 01:15:29,366 Ist Maulbeerblätter pflücken gegangen! 690 01:15:29,875 --> 01:15:30,956 Ich glaube dir kein Wort! 691 01:15:34,417 --> 01:15:35,282 He, Ying! 692 01:15:37,042 --> 01:15:37,873 Ying! 693 01:15:45,083 --> 01:15:45,914 Ja? 694 01:15:46,500 --> 01:15:48,207 - Von wegen "nicht zu Hause". - Niuniu? 695 01:15:57,083 --> 01:15:58,039 Was ist los? 696 01:15:58,125 --> 01:15:59,206 Kann ich reinkommen, Ying? 697 01:15:59,375 --> 01:16:00,661 Was ist, Jun? Was willst du hier? 698 01:16:00,750 --> 01:16:01,991 Der amerikanische Pilot. 699 01:16:04,333 --> 01:16:05,414 Wovon sprichst du? 700 01:16:05,708 --> 01:16:07,950 Ich weiß genau, wo er steckt. Irgendwann kriegen auch die Japaner mit, 701 01:16:08,042 --> 01:16:10,455 dass du ihm hilfst. Dann ist es aus mit dir und Niuniu! 702 01:16:12,750 --> 01:16:13,490 Nein, Jun! 703 01:16:14,250 --> 01:16:17,288 Der Amerikaner ist nicht bei uns. Du musst dich irren. 704 01:16:19,500 --> 01:16:22,868 Niuniu! Los! Pfeif noch mal, was du vorhin gepfiffen hast! Ja? 705 01:16:25,042 --> 01:16:28,410 Ich bin dein Lehrer, hörst du? Du musst mir gehorchen! Pfeif! 706 01:16:28,958 --> 01:16:29,823 Nein! 707 01:16:31,667 --> 01:16:34,159 Ein amerikanisches Lied. Du hast es gepfiffen! 708 01:16:35,125 --> 01:16:36,161 Aber ich kann gar nicht pfeifen. 709 01:16:37,958 --> 01:16:39,039 Du lügst mich an! 710 01:16:40,458 --> 01:16:42,165 - Was willst du? Bleib da! - Lass mich! 711 01:16:43,167 --> 01:16:44,453 Wie kannst du es wagen? 712 01:16:45,208 --> 01:16:46,119 Amerikaner! 713 01:16:46,875 --> 01:16:47,831 Falls du hier bist: 714 01:16:48,542 --> 01:16:49,407 Ich bin dein Freund. 715 01:16:49,917 --> 01:16:50,998 Ich kann dir helfen. 716 01:16:52,417 --> 01:16:54,750 Setz dich und Hände so, dass ich sie sehen kann. 717 01:16:54,833 --> 01:16:56,040 Kommt rein! Macht die Tür zu! 718 01:16:58,750 --> 01:17:00,707 Niuniu! Mach die Tür zu! 719 01:17:02,125 --> 01:17:03,912 - Hey, hinsetzen, habe ich gesagt! - Okay. 720 01:17:04,042 --> 01:17:05,283 Setz dich verflucht noch mal hin! 721 01:17:08,875 --> 01:17:09,865 Wer bist du? 722 01:17:10,417 --> 01:17:12,329 Ich bin Niunius Lehrer. Ich arbeite für die Partisanen. 723 01:17:12,417 --> 01:17:14,750 Woher soll ich wissen, dass du nicht auf der Seite der Japaner bist? 724 01:17:15,458 --> 01:17:16,448 Ich kann dir helfen! 725 01:17:16,958 --> 01:17:19,575 Ich kann ein Boot besorgen, dass dich flussaufwärts in Sicherheit bringt. 726 01:17:19,875 --> 01:17:20,786 Ach ja? Und wohin? 727 01:17:20,875 --> 01:17:21,865 Nach Chunking! 728 01:17:23,208 --> 01:17:25,746 - Nach Chunking? - Ja! 729 01:17:37,417 --> 01:17:38,658 Wie weit ist es bis zum Fluss? 730 01:17:38,792 --> 01:17:39,873 Hinter dem Berg. 731 01:17:40,167 --> 01:17:40,998 Halber Tagesmarsch. 732 01:17:41,125 --> 01:17:42,536 Mein Bein wird uns aufhalten. 733 01:17:43,042 --> 01:17:44,078 Wir werden dich tragen. 734 01:17:44,958 --> 01:17:45,744 Warte. 735 01:17:46,875 --> 01:17:48,958 Was habt ihr besprochen? Was habt ihr vor? 736 01:17:50,417 --> 01:17:52,909 Die Partisanen holen ihn und bringen ihn hinüber zum Fluss. 737 01:17:54,458 --> 01:17:56,290 Und du pfeifst nie wieder dieses Lied, klar? 738 01:17:57,625 --> 01:17:58,456 Warte, warte! 739 01:18:18,458 --> 01:18:20,074 Wir kommen morgen früh, so früh wir können. 740 01:18:20,292 --> 01:18:22,875 Und ihr beiden macht euch auch fertig. Ihr werdet mit ihm mitgehen. 741 01:18:22,958 --> 01:18:24,870 Wohin mitgehen? Jun? 742 01:18:24,958 --> 01:18:26,039 Ich weiß nicht. Keine Ahnung! 743 01:18:26,583 --> 01:18:28,996 Aber hier seid ihr dann nicht mehr sicher. Und wir auch nicht. 744 01:18:51,958 --> 01:18:54,450 Hauptmann Shimamoto ist nicht zum gemeinsamen Essen erschienen. 745 01:18:55,042 --> 01:18:56,999 Niemand weiß, wo er ist! Wir haben überall gesucht! 746 01:18:57,500 --> 01:18:59,036 Ich melde: Unser Hauptmann wird vermisst. 747 01:18:59,208 --> 01:19:02,372 Hört mal zu! Hört mal zu! Ihr könnt nach Hause gehen. 748 01:19:02,625 --> 01:19:05,163 Für heute Schluss! Los, los, los! 749 01:19:57,042 --> 01:19:58,123 Durchsucht das Dorf! 750 01:19:59,667 --> 01:20:01,203 Findet Hauptmann Shimamoto! 751 01:20:04,042 --> 01:20:06,580 Jeder ein Haus! Macht schon! 752 01:20:08,708 --> 01:20:09,494 Los! 753 01:20:10,292 --> 01:20:13,330 Wir sollten uns wenigstens von den Großeltern verabschieden. 754 01:20:14,375 --> 01:20:16,583 Das würd ich auch gern, aber es geht nicht. 755 01:20:17,958 --> 01:20:19,995 Sie werden sauer sein, wenn sie es merken. 756 01:20:20,333 --> 01:20:21,494 Sucht da drüben! 757 01:20:22,333 --> 01:20:22,948 Los! 758 01:20:23,042 --> 01:20:23,828 Niuniu! 759 01:20:25,000 --> 01:20:26,161 Sieh nach, was da los ist! 760 01:20:27,250 --> 01:20:27,990 Gut. 761 01:20:34,167 --> 01:20:37,035 Da! Da drüben! Los, los! Macht schnell! 762 01:21:36,333 --> 01:21:38,495 Mama! Mama! Mama! 763 01:21:38,583 --> 01:21:39,289 Niuniu? 764 01:21:41,208 --> 01:21:42,699 Da sind noch mehr Japaner! 765 01:21:56,792 --> 01:21:57,908 Na los! Vorwärts! 766 01:22:19,000 --> 01:22:19,786 Sergeant! 767 01:22:40,833 --> 01:22:42,119 Kommt! Kommt! 768 01:22:52,500 --> 01:22:53,286 He, Ying! 769 01:22:53,500 --> 01:22:55,833 Oh Jun! Sie haben alles in Brand gesteckt! Und suchen mit Hunden! 770 01:22:55,917 --> 01:22:57,408 Amerikaner! Auf den Stuhl! 771 01:22:58,458 --> 01:22:59,289 Okay. 772 01:23:00,292 --> 01:23:01,749 Los jetzt! Schnell weg hier! 773 01:23:02,958 --> 01:23:03,573 Los! 774 01:23:16,958 --> 01:23:18,369 Geht in Deckung! Schnell! 775 01:23:18,833 --> 01:23:20,495 Los, los! In Deckung! 776 01:23:53,167 --> 01:23:54,032 Hunde los! 777 01:24:02,917 --> 01:24:03,623 Kommt schnell! 778 01:24:03,833 --> 01:24:07,031 Los! Kommt! Macht schnell! Los! 779 01:24:43,792 --> 01:24:44,999 Mir nach! 780 01:24:50,125 --> 01:24:51,536 Runter! 781 01:24:55,292 --> 01:24:56,373 Runter! 782 01:25:02,250 --> 01:25:04,958 Ying, du gehst mit dem Amerikaner und Niuniu weiter. Wir halten sie auf! 783 01:25:05,042 --> 01:25:06,123 Lauf schon! Lauf schon! 784 01:25:08,167 --> 01:25:08,907 Lauft! 785 01:25:11,875 --> 01:25:12,615 Kommt. 786 01:25:17,917 --> 01:25:18,748 Hier! 787 01:26:43,042 --> 01:26:44,374 Ich nehme ihn! Lauf vor! 788 01:27:13,125 --> 01:27:14,115 Ying! 789 01:27:16,708 --> 01:27:17,698 Mama! 790 01:27:18,250 --> 01:27:19,991 - Oh nein! Ying! - Mama! 791 01:27:22,958 --> 01:27:24,324 Komm! Schnell weg! 792 01:27:24,792 --> 01:27:27,990 Mama! Mama! Mama! 793 01:27:30,292 --> 01:27:33,160 Mama! Mama! 794 01:27:33,875 --> 01:27:36,993 Mama! Mama! Mama! 795 01:27:37,583 --> 01:27:40,542 Mama! Mama! Mama! Mama! 796 01:27:41,625 --> 01:27:44,493 Mama! Mama! 797 01:27:53,792 --> 01:27:56,580 Mama! Mama! 798 01:27:58,375 --> 01:27:59,616 Mama! 799 01:28:00,083 --> 01:28:01,290 Mama! 800 01:28:01,958 --> 01:28:03,074 Mama! 801 01:28:03,292 --> 01:28:05,249 Mama! Mama! 802 01:28:05,583 --> 01:28:06,869 Mama! 803 01:28:07,375 --> 01:28:08,661 Mama! 804 01:28:09,125 --> 01:28:10,457 Mama! 805 01:28:18,833 --> 01:28:20,620 Wir kamen in irgendeine Stadt. 806 01:28:20,750 --> 01:28:22,537 Ich weiß nicht mehr den Namen. 807 01:28:25,208 --> 01:28:28,747 Die Einwohner übergaben Niuniu und mich der Nationalchinesischen Armee. 808 01:28:30,875 --> 01:28:32,616 Sie versuchten, uns zu trennen. 809 01:28:34,542 --> 01:28:35,578 Sie versuchten es. 810 01:28:36,667 --> 01:28:37,908 Ich habe sie mitgenommen. 811 01:28:39,583 --> 01:28:41,825 Dasselbe passierte in Chungking. Darum... 812 01:28:44,500 --> 01:28:45,957 Darum ist sie jetzt hier bei mir. 813 01:28:51,625 --> 01:28:52,615 Was ist mit den anderen? 814 01:28:56,208 --> 01:28:57,870 Wir vermissen noch ein Dutzend Männer. 815 01:29:03,375 --> 01:29:04,616 Danke, Captain Turner. 816 01:29:05,167 --> 01:29:06,032 Das war dann alles. 817 01:29:23,167 --> 01:29:24,578 - Nach Ihnen, Sir. - Danke. 818 01:29:25,458 --> 01:29:26,244 Jack! 819 01:29:26,708 --> 01:29:28,495 Ich denke, Sie können sich wieder mit der Welt befassen. 820 01:29:28,958 --> 01:29:30,915 Wie geht es Ihnen, Sir? Ich fasse es nicht! 821 01:29:31,000 --> 01:29:31,990 Gut, gut. 822 01:29:32,125 --> 01:29:33,912 Ich nehme an, die mussten Ihnen das Bein nicht abhacken. 823 01:29:34,125 --> 01:29:36,583 Nein, die haben es ziemlich gut zusammengeflickt. 824 01:29:36,667 --> 01:29:38,124 Das freut mich zu hören, denn... 825 01:29:38,500 --> 01:29:39,911 Ich habe was mit Ihnen vor, mein Junge. 826 01:29:42,625 --> 01:29:43,832 Und wie heißt du, meine Hübsche? 827 01:29:44,458 --> 01:29:45,369 Sag hallo! 828 01:29:45,583 --> 01:29:46,915 - Hallo! - Hallo! 829 01:29:48,167 --> 01:29:50,124 Setzen Sie sich, Jack! Wir müssen etwas besprechen. 830 01:29:50,250 --> 01:29:51,957 - Ja. Okay. - Yeah. 831 01:29:53,833 --> 01:29:56,075 Lieutenant Sheng hat mir berichtet, was Sie alles durchgemacht haben. 832 01:29:56,583 --> 01:29:58,119 Sie hatten Glück, lebend rausgekommen zu sein, mein Junge. 833 01:29:58,250 --> 01:30:00,367 Ja. Ich weiß, ich weiß. 834 01:30:01,208 --> 01:30:02,665 Wir haben dort viele gute Männer verloren. 835 01:30:03,250 --> 01:30:05,037 Aber das Opfer war es wert. 836 01:30:06,500 --> 01:30:08,662 Sie hat mir auch erzählt, Sie wollen die Kleine adoptieren. 837 01:30:08,750 --> 01:30:10,286 Ja. Niuniu! 838 01:30:12,125 --> 01:30:13,161 Niuniu! 839 01:30:14,042 --> 01:30:15,032 Yeah. 840 01:30:16,458 --> 01:30:17,665 Machen Sie das nicht, Jack! 841 01:30:19,375 --> 01:30:21,162 Wissen Sie, Sie gehen bald wieder in den Kampfeinsatz. 842 01:30:22,125 --> 01:30:24,708 Ich baue eine neue Einheit auf. U-Boot-Jäger. 843 01:30:25,583 --> 01:30:26,869 Ich werde Sie dort brauchen. 844 01:30:31,042 --> 01:30:32,749 Bei allem Respekt, Sir! 845 01:30:33,875 --> 01:30:35,787 Sie hat alles verloren, was sie hatte. 846 01:30:37,167 --> 01:30:37,907 Jack. 847 01:30:38,000 --> 01:30:39,411 Es herrscht Krieg. 848 01:30:40,083 --> 01:30:42,370 Sie können nicht zwei Dinge auf einmal tun. 849 01:30:43,917 --> 01:30:46,785 Die Fürsorge hat ein nettes, chinesisches Ehepaar gefunden, 850 01:30:46,917 --> 01:30:47,998 das sie adoptieren will. 851 01:30:48,458 --> 01:30:49,665 Sie leben im Osten von Los Angeles. 852 01:30:50,625 --> 01:30:53,208 Ich habe sie überprüft. Es sind gute Menschen. 853 01:30:53,750 --> 01:30:54,831 Die werden sie besser großziehen, 854 01:30:54,917 --> 01:30:56,533 als ihre Mutter es sich hätte wünschen können. 855 01:31:02,375 --> 01:31:04,162 Ich kann sie nicht einfach verlassen. 856 01:31:07,750 --> 01:31:08,581 Jack! 857 01:31:10,417 --> 01:31:11,498 Das müssen Sie! 858 01:31:25,375 --> 01:31:26,365 Hey! 859 01:31:28,250 --> 01:31:29,661 Sei jetzt brav, okay? 860 01:31:30,458 --> 01:31:32,916 Sie werden gut für dich sorgen. 861 01:31:34,250 --> 01:31:35,240 Und... 862 01:31:50,167 --> 01:31:53,239 Niuniu! Sag Captain Turner auf Wiedersehen! 863 01:31:54,292 --> 01:31:56,204 Sie werden wirklich gut für dich sorgen. 864 01:31:58,542 --> 01:31:59,999 - Okay? - Wiedersehen. 865 01:32:10,208 --> 01:32:10,994 Jack! 866 01:32:11,542 --> 01:32:14,410 Draußen, am Ende des Flurs, warten ein Haufen Presseleute auf Sie. 867 01:32:15,458 --> 01:32:16,949 Gehen Sie zu ihnen und seien Sie ein Held! 868 01:32:17,875 --> 01:32:19,241 Ich lasse Sie einen Moment alleine. 869 01:33:22,000 --> 01:33:23,207 Liebe Niuniu! 870 01:33:23,792 --> 01:33:26,705 Es ist zu lange her, viel zu lange. 871 01:33:27,500 --> 01:33:29,457 Komisch, wie schnell das Leben vergeht. Es 872 01:33:29,750 --> 01:33:33,198 wirbelt einen herum. Und bevor du dir über alles klar werden kannst, 873 01:33:33,667 --> 01:33:35,283 hast du dein Leben gelebt. 874 01:33:36,833 --> 01:33:40,326 Vor 50 Jahren sind wir uns zum ersten Mal begegnet. 875 01:33:41,167 --> 01:33:45,036 Und seither verging kein Tag, an dem ich nicht an deine Mutter dachte. 876 01:33:46,333 --> 01:33:48,950 Ich glaube, du weißt, dass ich mich in sie verliebt hatte 877 01:33:49,042 --> 01:33:52,706 und mich oft frage, wie mein Leben mit ihr und dir verlaufen wäre. 878 01:33:54,417 --> 01:33:58,286 Mein eigenes Leben wird bald zu Ende sein. 879 01:33:58,750 --> 01:34:00,742 Und bevor ich gehe, sollst du wissen, 880 01:34:00,833 --> 01:34:03,075 dass deine Mutter nicht vergebens gestorben ist. 881 01:34:03,958 --> 01:34:06,621 Sie starb als Heldin des chinesischen Volkes. 882 01:34:08,042 --> 01:34:09,783 In Liebe und Hochachtung 883 01:34:10,625 --> 01:34:11,536 Jack. 884 01:34:16,042 --> 01:34:20,082 VON DEN 64 AMERIKANISCHEN FLIEGERN, DIE IN DER PROVINZ ZHEJIANG GESTRANDET SIND, 885 01:34:20,167 --> 01:34:23,990 WURDEN 56 VON CHINESISCHEN ZIVILISTEN GERETTET UND RÜCKGEFÜHRT. 886 01:34:24,083 --> 01:34:27,872 ALS VERGELTUNGSAKT BRACHTEN DIE JAPANER ETWA 250.000 CHINESISCHE ZIVILISTEN UM. 62962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.