Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,292 --> 00:01:02,536
THE HIDDEN SOLDIER
2
00:01:17,708 --> 00:01:18,744
Captain Jack Turner?
3
00:01:19,167 --> 00:01:19,907
Ja, Sir.
4
00:01:20,875 --> 00:01:22,241
Es ist mir eine Ehre, Sie
kennenzulernen, mein Junge.
5
00:01:22,458 --> 00:01:24,199
Tut mir leid, dass Sie das
nicht auskurieren konnten.
6
00:01:24,833 --> 00:01:27,246
Aber wir halten uns in diesen
Dingen sehr genau an die Vorschriften.
7
00:01:28,542 --> 00:01:29,373
Nehmen Sie bitte Platz!
8
00:01:31,458 --> 00:01:33,620
Gut. Ich...
9
00:01:34,625 --> 00:01:35,741
Ich verstehe das.
10
00:01:35,833 --> 00:01:36,573
Gut.
11
00:01:37,333 --> 00:01:38,073
Jack!
12
00:01:38,458 --> 00:01:41,121
Wir würden die jüngsten Geschehnisse
mit Ihnen gerne aufarbeiten.
13
00:01:41,417 --> 00:01:42,783
Alles, was sich ereignet hat.
14
00:01:43,083 --> 00:01:44,949
Bis ins letzte Detail.
15
00:01:45,625 --> 00:01:46,866
Zunächst will ich Ihnen sagen,
16
00:01:46,958 --> 00:01:49,075
dass Präsident Roosevelt
Sie persönlich gelobt hat.
17
00:01:49,500 --> 00:01:52,208
Und alle Bomberbesatzungen von
Lieutenant Colonel Jimmy Doolittle.
18
00:01:52,500 --> 00:01:54,207
Sie wissen ja: Nach Pearl Harbor
19
00:01:54,292 --> 00:01:57,740
war die Bombardierung Tokios von
immenser Bedeutung für den Präsidenten.
20
00:01:58,875 --> 00:02:00,332
Ihr Jungs habt es
wirklich geschafft.
21
00:02:01,125 --> 00:02:02,332
Danke, Lieutenant.
22
00:02:03,167 --> 00:02:03,953
Danke.
23
00:02:08,167 --> 00:02:09,328
Wie viele...
24
00:02:10,625 --> 00:02:12,241
Wie viele von uns haben es
geschafft, zurückzukommen?
25
00:02:13,417 --> 00:02:14,999
Bevor wir dazu kommen,
Hauptmann Turner,
26
00:02:16,042 --> 00:02:17,908
ist es wichtig, dass wir
Ihre Geschichte hören.
27
00:02:18,250 --> 00:02:19,661
Hören, was genau passiert ist.
28
00:02:19,958 --> 00:02:21,995
Besonders, was Sie auf
chinesischem Boden erlebt haben.
29
00:02:22,625 --> 00:02:24,366
Wer Ihnen geholfen hat und
wie Sie da rausgekommen sind.
30
00:02:27,917 --> 00:02:29,033
Was ist mit dem Mädchen?
31
00:02:29,833 --> 00:02:30,914
Für das Mädchen wird gesorgt.
32
00:02:34,875 --> 00:02:35,740
Okay...
33
00:02:37,292 --> 00:02:38,123
Also...
34
00:02:40,417 --> 00:02:43,865
Es fing mit einem unverhofften
Start von der "Hornet" an.
35
00:02:45,125 --> 00:02:49,039
16 B-25 standen dichtgedrängt
auf dem Flugzeugträger.
36
00:02:49,250 --> 00:02:51,583
700 Meilen vor der
japanischen Küste.
37
00:02:52,708 --> 00:02:54,040
Ist das eine Übung, Sir?
38
00:02:54,333 --> 00:02:55,619
Nein, keine, Jack.
39
00:02:56,000 --> 00:02:58,037
Ein japanisches
Patrouillenboot hat uns entdeckt.
40
00:02:58,792 --> 00:02:59,623
Also jetzt oder nie.
41
00:03:00,667 --> 00:03:02,158
Wir sind noch vier Stunden
außerhalb der Startzone!
42
00:03:02,250 --> 00:03:03,081
Wir haben nicht so viel Sprit!
43
00:03:03,250 --> 00:03:04,832
Mit etwas Rückenwind über Japan
44
00:03:04,917 --> 00:03:05,907
schaffen wir es bis nach China.
45
00:03:06,792 --> 00:03:08,124
Gehen Sie an Bord, mein Junge!
46
00:03:08,583 --> 00:03:09,573
Viel Erfolg!
47
00:03:18,958 --> 00:03:20,915
Pilot an Besatzung!
Bordfunk-Check!
48
00:03:21,125 --> 00:03:22,741
Navigator an
Piloten! Verstanden!
49
00:03:22,875 --> 00:03:24,286
Okay, verstanden, Navigator!
50
00:03:24,375 --> 00:03:25,411
Schütze an Piloten! Verstanden!
51
00:03:25,500 --> 00:03:26,536
Verstanden, Stevie!
52
00:03:26,625 --> 00:03:27,957
Bombenschütze an
Piloten! Verstanden!
53
00:03:28,042 --> 00:03:29,158
Okay, verstanden!
54
00:03:29,458 --> 00:03:31,495
Macht euch bereit,
Jungs! Jetzt wird es ernst!
55
00:03:46,292 --> 00:03:47,703
Verdammt! Worauf wartet der?
56
00:03:47,792 --> 00:03:50,205
Wir müssen mit steigender
Dünung abheben.
57
00:03:56,292 --> 00:03:57,499
- Wir sind zu schwer!
- Alles gut!
58
00:03:57,625 --> 00:03:59,742
- Jack!
- Es geht schon! Klappen runter!
59
00:05:02,708 --> 00:05:05,621
Niuniu! Bist du
fertig für die Schule?
60
00:05:05,917 --> 00:05:07,408
Grad fertig mit dem Frühstück.
61
00:05:17,042 --> 00:05:18,249
Du weißt dann, wo ich bin.
62
00:05:18,333 --> 00:05:20,120
- Und wo?
- Da hinten!
63
00:06:11,875 --> 00:06:12,991
Da ist Tokio!
64
00:06:14,292 --> 00:06:16,750
Pilot an Bombenschützen:
Eine Minute bis zum ersten Ziel.
65
00:06:16,833 --> 00:06:17,869
Verstanden, Captain!
66
00:06:21,042 --> 00:06:22,783
Öffne deine
Bombenschachtklappen, Ben!
67
00:06:22,875 --> 00:06:24,366
Öffne Bombenklappen, Captain.
68
00:06:29,208 --> 00:06:31,700
Bordschütze an Piloten!
Jäger bei zehn Uhr, im Sturzflug!
69
00:06:31,792 --> 00:06:33,829
Weniger reden,
mehr feuern, Stevie!
70
00:06:47,292 --> 00:06:48,408
Ich hab ihn! Ich
hab ihn erwischt!
71
00:06:48,500 --> 00:06:49,490
Braver Junge!
72
00:06:54,542 --> 00:06:57,159
Hier ist unser erstes
Ziel: Asahi-Elektrik.
73
00:07:00,000 --> 00:07:00,956
Bomben los!
74
00:07:04,875 --> 00:07:05,865
Volltreffer!
75
00:07:07,042 --> 00:07:08,749
Lagerhaus Yokohama,
direkt voraus!
76
00:07:11,250 --> 00:07:12,081
Bomben los!
77
00:07:17,833 --> 00:07:19,870
Voll ins Schwarze! Bomben los!
78
00:07:24,000 --> 00:07:26,333
Nur noch die Brandbomben,
dann sind wir hier weg!
79
00:07:26,417 --> 00:07:28,500
Vor uns ist das
Flugzeugwerk Mitsubishi.
80
00:07:28,625 --> 00:07:29,661
Heiz ihnen ein, Bennie!
81
00:07:30,042 --> 00:07:31,032
Bomben los!
82
00:07:42,708 --> 00:07:44,074
Habt ihr alle noch Puls?
83
00:07:44,167 --> 00:07:45,123
Ja, okay, Captain!
84
00:07:45,208 --> 00:07:46,665
Da unten ist 4. Juli, Captain!
85
00:07:46,750 --> 00:07:48,707
Dann bring uns mal auf
Kurs Richtung China, Mannie!
86
00:07:48,792 --> 00:07:49,623
Ja, Sir.
87
00:07:49,833 --> 00:07:51,495
Lass uns in den
Chungking-Express steigen!
88
00:08:01,667 --> 00:08:04,865
Ach ja! Deine Arbeit
wird immer besser, Ying.
89
00:08:04,958 --> 00:08:06,494
Was willst du dafür?
Geld oder Ware?
90
00:08:06,583 --> 00:08:07,323
Geld!
91
00:08:07,625 --> 00:08:10,697
Ach, du willst immer nur Geld.
Wie werde ich meine Ware los?
92
00:08:10,958 --> 00:08:12,415
Ich brauche es für
schlechte Zeiten.
93
00:08:12,625 --> 00:08:14,833
Ach! Gut. Dann
sollst du es haben.
94
00:08:17,375 --> 00:08:21,039
Zwei, vier, sechs! Hier!
Zähl es selbst noch mal nach!
95
00:08:24,417 --> 00:08:26,124
- Ja, gut.
- Schön!
96
00:08:27,000 --> 00:08:29,117
An- und Verkauf!
97
00:08:31,125 --> 00:08:32,957
Wieso bist du heute so spät?
98
00:08:34,375 --> 00:08:36,037
Wie war es heute in der Schule?
99
00:08:37,542 --> 00:08:38,703
War nicht so schön.
100
00:08:39,417 --> 00:08:40,282
Warum nicht?
101
00:08:44,542 --> 00:08:45,749
Was war denn da los?
102
00:08:46,833 --> 00:08:47,619
Hallo Ying!
103
00:08:48,667 --> 00:08:49,657
Hallo Kai!
104
00:08:50,250 --> 00:08:51,457
Und wie läuft es bei dir?
105
00:08:52,042 --> 00:08:53,374
Uns geht es gut. Und dir?
106
00:08:54,125 --> 00:08:55,081
Auch gut.
107
00:08:56,750 --> 00:09:00,039
Niuniu? Wie läuft es
denn bei dir in der Schule?
108
00:09:03,542 --> 00:09:06,330
Ying, ich hab gestern deine
Schwiegermutter gesehen.
109
00:09:06,667 --> 00:09:10,286
Sie hat erzählt, dass, dass du noch
immer nicht zu Ihnen ziehen willst.
110
00:09:10,542 --> 00:09:14,616
Wir sind glücklich, wo wir sind. Dort
kann ich in Ruhe meine Seide machen.
111
00:09:16,125 --> 00:09:19,163
Ich finde aber, es wär besser
für euch, bei ihnen zu leben.
112
00:09:20,583 --> 00:09:21,619
Ja, danke.
113
00:09:22,458 --> 00:09:25,576
Wie lange willst du noch warten,
bevor du mir erzählst, was du hast?
114
00:09:37,792 --> 00:09:39,124
Waren sie wieder
hässlich zu dir?
115
00:09:40,792 --> 00:09:44,866
Sie sagen, die Tochter einer
Witwe zu sein, soll Unglück bringen.
116
00:09:46,292 --> 00:09:47,533
Das ist doch Blödsinn!
117
00:09:49,167 --> 00:09:50,499
Mir fehlt Papa sehr.
118
00:09:53,500 --> 00:09:56,413
Ja. Mir auch. Mir auch.
119
00:09:57,167 --> 00:09:58,908
Er fehlt mir so sehr.
120
00:11:19,083 --> 00:11:21,871
Hauptmann! Um wie viel Uhr
erwarten wir die Amerikaner?
121
00:11:21,958 --> 00:11:24,917
Jetzt noch nicht. Kurz
vor Tagesanbruch.
122
00:11:26,667 --> 00:11:28,624
- Wissen Sie, warum sie kommen?
- Wissen wir nicht.
123
00:11:29,667 --> 00:11:32,125
Wie es heißt, soll es
aber was Wichtiges sein.
124
00:11:32,208 --> 00:11:35,406
Wir sollen alles in unserer Macht
stehende tun und ihnen zu Hilfe kommen.
125
00:11:42,458 --> 00:11:44,620
Der Steuerbordmotor
verbraucht zu viel Treibstoff.
126
00:11:45,042 --> 00:11:46,408
Der Gegenwind
hilft uns auch nicht.
127
00:11:46,500 --> 00:11:49,823
Hey, Stevie! Hast du wirklich
schon alle Kanister leergemacht?
128
00:11:49,917 --> 00:11:51,033
Alle, Captain!
129
00:11:51,208 --> 00:11:53,416
Okay. Raus damit und alle
Munition, die ihr noch habt.
130
00:11:53,500 --> 00:11:55,457
Du auch, Ben! Kommt
schon! Los, los, los! Mannie!
131
00:11:55,542 --> 00:11:57,955
Wie weit ist es noch bis
zum Flugplatz von Quzhou?
132
00:11:58,167 --> 00:11:59,578
60 Flugminuten, Captain.
133
00:12:00,625 --> 00:12:01,581
Dann schaffen wir es.
134
00:12:04,125 --> 00:12:05,115
Land in Sicht!
135
00:12:14,292 --> 00:12:15,658
Ja, Flugplatz Quzhou?
136
00:12:21,333 --> 00:12:23,825
Von der Küste nähern sich
Bomber. Wahrscheinlich Japaner.
137
00:12:24,083 --> 00:12:25,574
Für die Amerikaner
ist es zu früh!
138
00:12:27,958 --> 00:12:30,325
Sofort alle Lichter löschen!
Sofort alles verdunkeln!
139
00:12:33,583 --> 00:12:36,166
Okay, Jungs. Bereitmachen zur
Landung! Es kann holprig werden.
140
00:12:42,917 --> 00:12:43,907
Was zum...
141
00:12:46,958 --> 00:12:48,494
Was ist da los? Was zum
Teufel machen die da?
142
00:12:48,583 --> 00:12:49,790
Siehst du die Landebahn?
143
00:12:51,292 --> 00:12:52,658
Ich sehe überhaupt nichts!
144
00:12:56,750 --> 00:12:57,866
Was machen wir jetzt, Jack?
145
00:12:59,958 --> 00:13:00,948
Plan B!
146
00:13:21,917 --> 00:13:22,748
Niuniu?
147
00:13:25,167 --> 00:13:26,374
Ja? Was ist denn, Mama?
148
00:13:29,333 --> 00:13:30,619
Wie fändest du das,
149
00:13:32,208 --> 00:13:33,665
wenn wir von hier wegziehen?
150
00:13:36,292 --> 00:13:37,749
Und wo hinziehen?
151
00:13:43,125 --> 00:13:44,115
In die Stadt.
152
00:13:47,000 --> 00:13:48,036
In welche Stadt?
153
00:13:50,333 --> 00:13:51,244
Ich weiß auch noch nicht.
154
00:13:52,542 --> 00:13:54,249
Jedenfalls irgendwo
weit weg von hier.
155
00:13:55,583 --> 00:13:57,620
Irgendwo hin, wo wir
neu anfangen können.
156
00:13:59,375 --> 00:14:02,994
Ich habe genug Geld gespart. Du
kannst auf eine höhere Schule gehen
157
00:14:03,125 --> 00:14:04,707
und einen guten Beruf erlernen.
158
00:14:06,042 --> 00:14:07,874
Und ich kann in einer
Seidenspinnerei arbeiten.
159
00:14:11,750 --> 00:14:13,582
Und was sagen Oma und Opa?
160
00:14:15,333 --> 00:14:16,540
Haben Verständnis dafür.
161
00:14:18,458 --> 00:14:21,997
Nein, haben sie nicht! Sie
werden sehr wütend sein!
162
00:14:41,583 --> 00:14:43,540
Ich mag nicht, wie die
Leute hier über mich reden.
163
00:14:45,000 --> 00:14:47,367
Wie sie darüber reden,
dass ich Witwe bin.
164
00:14:50,458 --> 00:14:53,747
Ich mag es nicht, wie die anderen
Kinder zu dir in der Schule sind.
165
00:14:56,375 --> 00:14:59,539
Ich will das für uns tun,
was dein Vater gewollt hat.
166
00:15:03,042 --> 00:15:06,240
Er wollte, dass wir ein schönes
Leben führen, glücklich sind.
167
00:15:09,250 --> 00:15:10,832
Okay, wir machen es, wie
wir es trainiert haben, Leute.
168
00:15:10,917 --> 00:15:13,204
Fallschirme anlegen und
zum Absprung bereitmachen!
169
00:15:14,958 --> 00:15:17,120
Alles klar! Na los! Schwingt
eure Ärsche zur Luke!
170
00:15:30,417 --> 00:15:31,658
Und wie groß ist die Stadt?
171
00:15:32,833 --> 00:15:36,201
Dein Vater hat mal erzählt, du
bräuchtest einen ganzen Tag,
172
00:15:36,292 --> 00:15:37,749
um von einem Ende
zum anderen zu laufen.
173
00:15:37,833 --> 00:15:39,119
So groß ist die Stadt?
174
00:15:52,042 --> 00:15:53,283
Sind das die Japaner?
175
00:15:54,625 --> 00:15:55,615
Wahrscheinlich!
176
00:16:18,792 --> 00:16:20,954
- Jack?
- Ich muss jetzt von Hand steuern!
177
00:16:21,333 --> 00:16:22,699
Spring mit den
anderen raus, Mannie!
178
00:16:22,875 --> 00:16:24,332
Sag ihnen, sie
sollen jetzt springen!
179
00:16:25,292 --> 00:16:27,659
Sofort, verdammt! Das
ist ein Befehl, Soldat!
180
00:16:27,875 --> 00:16:29,366
Na los! Springt!
181
00:17:41,958 --> 00:17:43,244
Was war das, Mama?
182
00:17:44,917 --> 00:17:46,374
Das Flugzeug ist abgestürzt.
183
00:18:25,458 --> 00:18:26,448
Mama!
184
00:18:27,500 --> 00:18:28,490
Mama!
185
00:18:30,000 --> 00:18:33,539
Ein Riese hängt an vielen Schnüren
im Wald in einem Baum und blutet!
186
00:18:33,708 --> 00:18:34,824
Ach was! Unsinn!
187
00:18:34,917 --> 00:18:37,000
Ist kein Unsinn! Es ist wahr!
188
00:18:38,292 --> 00:18:39,157
Ein Riese!
189
00:18:39,875 --> 00:18:41,161
Sieh es dir doch an!
190
00:18:54,625 --> 00:18:56,491
Siehst du? Ich
hab es dir gesagt!
191
00:18:56,667 --> 00:18:58,249
Komm! Das müssen wir Kai sagen.
192
00:19:24,208 --> 00:19:27,280
Ein Soldat hängt im Wald
im Baum und verliert Blut.
193
00:19:27,583 --> 00:19:29,119
Er sieht irgendwie tot aus.
194
00:19:51,542 --> 00:19:52,783
Ist das ein Japaner?
195
00:19:54,042 --> 00:19:54,953
Glaube ich nicht.
196
00:19:56,125 --> 00:19:57,241
Ich seh mal nach.
197
00:20:29,500 --> 00:20:30,661
Hey! Hey!
198
00:20:41,500 --> 00:20:42,741
Das ist ein Amerikaner.
199
00:20:43,042 --> 00:20:44,374
Was sucht denn der hier bei uns?
200
00:20:45,375 --> 00:20:46,365
Habe keine Ahnung.
201
00:20:49,917 --> 00:20:53,160
Wir müssen ihm helfen. Die
Amerikaner kämpfen auch gegen Japan.
202
00:20:53,250 --> 00:20:54,582
Sie sind unsere Freunde.
203
00:20:59,375 --> 00:21:02,288
Die Japaner werden ihn suchen.
Wir müssen ihn verstecken.
204
00:21:02,583 --> 00:21:03,414
Wo denn?
205
00:21:03,875 --> 00:21:05,241
Bloß nicht bei uns im Dorf!
206
00:21:06,333 --> 00:21:09,497
Ja, genau. Ich wüsste da was.
Eine Höhle. Gar nicht so weit von hier.
207
00:21:09,750 --> 00:21:11,036
Gut! Bring uns hin!
208
00:21:17,250 --> 00:21:18,366
Da! Das ist die Höhle.
209
00:21:18,833 --> 00:21:19,619
Ying!
210
00:21:20,875 --> 00:21:23,709
Geh wieder nach Hause!
Und erzähl bloß niemandem davon!
211
00:21:23,958 --> 00:21:25,494
Noch nicht mal
deinen Schwiegereltern!
212
00:21:26,375 --> 00:21:29,334
Niuniu! Kein Wort davon zu
irgendeiner Freundin.
213
00:21:30,750 --> 00:21:31,490
Geht jetzt!
214
00:21:35,042 --> 00:21:35,782
Niuniu!
215
00:21:50,667 --> 00:21:51,373
Hey!
216
00:22:07,167 --> 00:22:09,705
Rühren! Wir haben gestern
einen schlimmen Fehler gemacht.
217
00:22:10,750 --> 00:22:12,787
Die Bomber, die wir gehört
haben, waren nicht der Feind,
218
00:22:12,958 --> 00:22:14,165
sondern die Amerikaner.
219
00:22:14,750 --> 00:22:16,286
Sie kamen früher
als angekündigt.
220
00:22:16,750 --> 00:22:18,616
Sie haben noch versucht,
uns zu benachrichtigen,
221
00:22:18,667 --> 00:22:19,908
aber das hat nicht geklappt.
222
00:22:20,292 --> 00:22:23,000
Sie wollten doch zurück. Wo haben
die Bomber stattdessen aufgetankt?
223
00:22:23,083 --> 00:22:24,119
Nirgendwo! Gar nicht!
224
00:22:24,917 --> 00:22:27,204
Sie sind abgesprungen
oder mitabgestürzt.
225
00:22:27,375 --> 00:22:30,243
Die Japaner schicken ein ganzes
Bataillon auf die Suche nach ihnen.
226
00:22:30,333 --> 00:22:31,119
Schande!
227
00:22:32,000 --> 00:22:33,662
Wir müssen den
Flugplatz doch aufgeben!
228
00:22:34,625 --> 00:22:36,867
Leutnant! Rufen
Sie alle zusammen!
229
00:22:37,000 --> 00:22:37,660
Jawohl!
230
00:22:40,292 --> 00:22:43,615
Vorwärts! Beeilung! In diesem Dorf
schlagen wir das Lager auf!
231
00:22:45,625 --> 00:22:46,536
Vorwärts!
232
00:23:05,792 --> 00:23:07,158
Wer ist hier der Dorfvorsteher?
233
00:23:09,542 --> 00:23:10,749
Der Dorfvorsteher!
234
00:23:12,042 --> 00:23:13,283
Hier! Das bin ich!
235
00:23:17,375 --> 00:23:18,365
Kai!
236
00:23:20,958 --> 00:23:23,291
Ich bin der Vorsteher. Wieso?
237
00:23:24,167 --> 00:23:28,207
Gestern ist ein Bomber mit Amerikanern
an Bord dort runtergekommen.
238
00:23:30,458 --> 00:23:32,245
Wo sind die Männer
aus diesem Flugzeug?
239
00:23:36,208 --> 00:23:37,995
Ist da nicht ein
Japaner abgestürzt?
240
00:23:39,042 --> 00:23:40,829
Da kam ein Amerikaner runter!
241
00:23:41,958 --> 00:23:43,870
Sie haben mit dem
Flugzeug Krankenhäuser
242
00:23:43,958 --> 00:23:47,326
und Schulen in Tokio bombardiert!
Ich will die Verbrecher haben.
243
00:23:49,458 --> 00:23:50,824
Vielleicht sind sie ja alle tot.
244
00:23:52,583 --> 00:23:59,160
Fordere deine Leute auf, mir zu
zeigen, wo die Amerikaner sind!
245
00:23:59,833 --> 00:24:00,823
Gut.
246
00:24:06,792 --> 00:24:07,578
Hat jemand
247
00:24:08,583 --> 00:24:10,324
etwas von den Amerikaner
gesehen oder gehört?
248
00:24:12,667 --> 00:24:13,657
Dann redet!
249
00:24:18,208 --> 00:24:20,951
Ich hab es ja gesagt.
Sie sind hier nicht.
250
00:24:21,500 --> 00:24:23,708
Runter! Hinknien!
251
00:24:26,958 --> 00:24:27,994
Hinknien!
252
00:24:35,333 --> 00:24:36,494
Ich glaube,
253
00:24:38,833 --> 00:24:42,201
nein, ich bin mir sicher, dass jemand
von euch weiß, wo die Amerikaner sind.
254
00:24:43,667 --> 00:24:46,284
Wenn ihr es mir nicht
auf der Stelle sagt,
255
00:24:48,542 --> 00:24:50,329
töte ich euren Dorfvorsteher!
256
00:24:50,417 --> 00:24:52,033
Oh nein! Nein.
257
00:25:08,167 --> 00:25:10,625
Ihr wollt es mir
nicht sagen? Schön!
258
00:25:16,208 --> 00:25:17,949
Alle Häuser durchsuchen!
259
00:25:21,042 --> 00:25:22,658
Wir bringen euch alle zum Reden!
260
00:26:03,625 --> 00:26:05,912
Was sollen wir jetzt mit
dem Amerikaner machen?
261
00:26:06,208 --> 00:26:07,494
Wir helfen ihm.
262
00:26:08,083 --> 00:26:09,699
Kai hat sich für ihn geopfert.
263
00:26:10,250 --> 00:26:13,789
Aber wie können wir ihm denn
helfen? Was sollen wir denn machen?
264
00:26:14,042 --> 00:26:16,785
Keine Sorge, Niuniu!
Mir fällt schon was ein.
265
00:26:17,333 --> 00:26:18,619
Was fällt dir ein?
266
00:26:18,792 --> 00:26:20,283
Jetzt hör schon auf zu fragen!
267
00:26:27,417 --> 00:26:28,749
Du! Das dahin!
268
00:26:28,875 --> 00:26:29,490
Jawohl!
269
00:26:30,875 --> 00:26:32,537
- Kommt! Beeilt euch mal!
- Ja.
270
00:26:32,667 --> 00:26:33,327
Ja.
271
00:26:33,667 --> 00:26:35,203
- Macht das fest!
- Ja.
272
00:26:36,208 --> 00:26:38,450
Waren zum An- und Verkauf!
273
00:26:43,417 --> 00:26:44,658
Ach! Du noch mal!
274
00:26:45,833 --> 00:26:47,665
Hast du gehört, was sie
mit Kai gemacht haben?
275
00:26:48,833 --> 00:26:50,825
Ja, natürlich. Schlimme Sache!
276
00:26:51,083 --> 00:26:52,574
Ist es wahr, was
die Japaner sagen?
277
00:26:53,750 --> 00:26:55,537
Dass die Amerikaner
Tokio bombardiert haben?
278
00:26:55,667 --> 00:26:56,783
Das ist wahr.
279
00:26:57,250 --> 00:27:00,573
Mit vielen Bombern.
Die Leute fragen sich nur,
280
00:27:00,708 --> 00:27:03,075
wieso sie nicht zurück, sondern
nach China geflogen sind.
281
00:27:03,292 --> 00:27:06,000
Und hier bei uns abgesprungen
sind, aus irgendwelchen Gründen.
282
00:27:06,375 --> 00:27:10,198
Angeblich haben die Japaner gestern
vier Soldaten aus dem Flugzeug gefasst.
283
00:27:11,750 --> 00:27:13,616
Es wurde auf der anderen Seite
des Bergs am Fluss gefunden.
284
00:27:14,125 --> 00:27:17,493
Und jetzt sind sie noch auf
der Suche nach dem Piloten.
285
00:27:18,125 --> 00:27:21,197
Und? Hast du heute
wieder Seide zu verkaufen?
286
00:27:22,833 --> 00:27:23,789
Nein.
287
00:27:25,042 --> 00:27:26,249
Ich komm morgen wieder.
288
00:28:13,333 --> 00:28:15,666
Wenigstens ist er in der
Höhle im Trockenen, was?
289
00:28:18,292 --> 00:28:19,658
Er wird nur Hunger haben.
290
00:28:21,667 --> 00:28:23,249
Ich bring ihm morgen
früh was zu essen.
291
00:28:23,958 --> 00:28:24,914
Mach es lieber nicht!
292
00:28:25,417 --> 00:28:27,033
Wir lassen ihn nicht verhungern!
293
00:29:03,792 --> 00:29:08,036
Ja, Kai war wie ein
zweiter Sohn für uns.
294
00:29:10,083 --> 00:29:11,699
Erinnerst du dich noch?
295
00:29:12,583 --> 00:29:14,415
Schon als ganz kleiner
Junge kam er immer zu uns
296
00:29:14,500 --> 00:29:16,332
und spielte mit Quon
hinter dem Haus.
297
00:29:16,875 --> 00:29:19,788
Sie waren unzertrennlich,
die beiden, wie Brüder.
298
00:29:19,917 --> 00:29:23,661
Du, Großmutter? Wäre
es möglich, dass mein Papa
299
00:29:23,750 --> 00:29:27,118
und Kai jetzt oben im
Himmel miteinander spielen?
300
00:29:27,708 --> 00:29:30,166
- Es ist alles so traurig.
- Schon gut, schon gut! Weine nicht!
301
00:29:36,625 --> 00:29:40,289
Ich rate dir, bleib heute
Nacht mit der Kleinen bei uns.
302
00:29:40,542 --> 00:29:42,249
Ihr seid zu schutzlos,
so allein im Haus.
303
00:29:42,917 --> 00:29:45,250
Diese Japaner
schleichen hier überall rum.
304
00:29:45,500 --> 00:29:46,536
Die Raupen haben Hunger.
305
00:29:46,667 --> 00:29:49,159
Ach, die Raupen! Dass du
nur an die Raupen denkst...
306
00:29:49,292 --> 00:29:50,248
Hör auf zu schimpfen!
307
00:29:50,625 --> 00:29:52,833
Mit ihren Seidenraupen
trägt sie erheblich dazu bei,
308
00:29:52,917 --> 00:29:54,408
dass wir etwas zu essen haben.
309
00:29:54,708 --> 00:29:57,826
Ohne das Geld von ihr würden
wir alle elend verhungern!
310
00:29:59,792 --> 00:30:01,829
Mama, wir sollten es ihm sagen.
311
00:30:01,958 --> 00:30:03,244
- Was denn?
- Was meinst du?
312
00:30:03,333 --> 00:30:05,370
Niuniu? Was
solltet ihr mir sagen?
313
00:30:05,500 --> 00:30:08,413
Wir müssen gehen, Niuniu!
Es war schön, euch zu sehen.
314
00:30:08,500 --> 00:30:09,616
Wir kommen bald wieder.
315
00:30:12,167 --> 00:30:13,157
Siehst du das?
316
00:30:15,000 --> 00:30:16,912
Warum hast du es
Großvater nicht erzählt?
317
00:30:17,667 --> 00:30:20,375
Weil Kai gesagt hat, dass
wir es keinem sagen sollen.
318
00:30:50,542 --> 00:30:52,158
Hey!
Hey!
319
00:30:52,250 --> 00:30:53,115
Warte!
320
00:30:53,792 --> 00:30:55,203
Warte, warte! Nein!
321
00:30:56,708 --> 00:30:57,994
Sprichst du Englisch?
322
00:30:58,292 --> 00:30:59,408
Sprichst du Englisch?
323
00:31:05,167 --> 00:31:06,078
Doktor?
324
00:31:06,500 --> 00:31:07,866
Weißt du, was ein Doktor ist?
325
00:31:21,083 --> 00:31:23,075
Wo habt ihr den gefunden?
Wo war der Fallschirm?
326
00:31:23,292 --> 00:31:24,203
Auf dem Berg!
327
00:31:31,375 --> 00:31:32,365
Hier lang!
328
00:31:33,750 --> 00:31:35,082
Durchkämmt die Gegend!
329
00:31:36,375 --> 00:31:38,867
Los! Kommt hier rauf!
Sucht alles ab!
330
00:31:39,833 --> 00:31:40,664
Schnell!
331
00:32:01,250 --> 00:32:01,990
Hey!
332
00:32:04,000 --> 00:32:05,332
- Japaner!
- Was ist los?
333
00:32:10,750 --> 00:32:11,911
- Die Japaner?
- Kommen Sie!
334
00:32:12,042 --> 00:32:13,374
- Kommen die Japaner?
- Kommen Sie!
335
00:32:18,125 --> 00:32:19,036
Ich helfe Ihnen.
336
00:32:19,417 --> 00:32:20,828
Okay, okay!
337
00:32:30,500 --> 00:32:31,490
Okay.
338
00:32:36,208 --> 00:32:36,994
Niuniu!
339
00:32:37,458 --> 00:32:39,199
Niuniu! Schnell, mach auf!
340
00:32:41,208 --> 00:32:42,198
Mach wieder zu!
341
00:33:10,833 --> 00:33:12,916
Mama! Warum machst du so was?
342
00:33:13,000 --> 00:33:14,457
Sie hätten ihn dort gefunden.
343
00:33:14,917 --> 00:33:17,000
Du kannst ihn nicht zu uns
ins Haus bringen! Hörst du?
344
00:33:17,167 --> 00:33:18,453
Was hätte ich sonst tun sollen?
345
00:33:19,208 --> 00:33:21,450
Und was ist, wenn die
Japaner ihn hier finden?
346
00:33:40,042 --> 00:33:41,453
Geh und bring das
Hauptmann Shimamoto!
347
00:33:41,583 --> 00:33:42,414
Jawohl!
348
00:34:12,792 --> 00:34:13,873
Niuniu!
349
00:34:14,375 --> 00:34:17,493
Niuniu, hol mir ein paar
Decken! Er hat hohes Fieber.
350
00:34:33,792 --> 00:34:35,124
Und wenn er da unten stirbt?
351
00:34:39,667 --> 00:34:40,703
Was machen wir dann?
352
00:34:41,708 --> 00:34:44,246
Dann begraben wir ihn im Wald.
353
00:34:48,125 --> 00:34:51,414
Bitten wir Tante Ji, dass
sie kommt und ihn behandelt.
354
00:34:51,542 --> 00:34:54,740
Sie hat starke Medizin. Sie
kann ihn wieder gesund machen.
355
00:34:56,042 --> 00:34:57,783
Er kann dann
wieder alleine gehen.
356
00:34:59,375 --> 00:35:01,241
Lieber nicht. Sie redet zu viel.
357
00:35:01,583 --> 00:35:02,915
Lass uns noch einen Tag warten.
358
00:35:03,708 --> 00:35:05,495
Womöglich geht
sein Fieber zurück.
359
00:35:26,042 --> 00:35:27,374
- Bitte.
- Schön.
360
00:35:28,125 --> 00:35:29,957
- Danke.
- Gern geschehen.
361
00:35:34,708 --> 00:35:37,667
Der Ort hier erinnert mich an mein
Heimatdorf. Ich finde es hier sehr schön!
362
00:36:45,167 --> 00:36:45,998
Steht auf!
363
00:36:54,125 --> 00:36:55,366
Sag ihnen, sie
sollen sich setzen!
364
00:36:56,208 --> 00:36:57,073
Setzt euch!
365
00:37:02,667 --> 00:37:06,240
Der gehört irgendjemandem
hier aus dem Dorf.
366
00:37:06,750 --> 00:37:07,831
Erkennst du ihn?
367
00:37:17,125 --> 00:37:19,412
Vielleicht kann ihn ja eins
der Kinder identifizieren.
368
00:37:21,667 --> 00:37:22,657
Frag sie mal!
369
00:37:25,042 --> 00:37:27,284
Weiß jemand von euch,
wer diesen Beutel vermisst?
370
00:37:32,417 --> 00:37:35,706
Zeig ihn unter den Kindern
herum, sodass ihn jeder sehen kann!
371
00:38:26,292 --> 00:38:27,578
Sie müssen das schlucken.
372
00:38:31,708 --> 00:38:33,324
Ich muss meine Besatzung finden.
373
00:38:34,292 --> 00:38:35,578
Sie sind mit mir abgesprungen.
374
00:38:36,667 --> 00:38:38,033
Verstehst du?
375
00:38:38,458 --> 00:38:39,915
Verstehst du, was ich sage?
376
00:38:41,000 --> 00:38:42,582
Was ich meine? Weißt du?
377
00:38:51,250 --> 00:38:55,494
Heute war ein japanischer Soldat
bei uns. Mit einem deiner Beutel.
378
00:38:55,792 --> 00:38:59,615
Und hat gefragt, ob jemand
von uns weiß, wem er gehört.
379
00:39:00,958 --> 00:39:02,244
Du hast doch
nichts gesagt, oder?
380
00:39:02,792 --> 00:39:05,785
Nein! Natürlich hab
ich nichts gesagt, Mama!
381
00:39:07,542 --> 00:39:08,623
Wir reden zu Hause weiter.
382
00:39:32,625 --> 00:39:33,536
Niuniu!
383
00:39:34,292 --> 00:39:35,749
Was hast du dem Soldaten gesagt?
384
00:39:36,125 --> 00:39:38,458
Ich habe nichts gesagt,
nur den Kopf geschüttelt.
385
00:39:40,458 --> 00:39:42,290
Sie haben ihn in der Höhle
gefunden.
386
00:39:44,375 --> 00:39:45,911
Ach! So was Dummes!
387
00:39:57,833 --> 00:39:58,573
Ja?
388
00:39:58,875 --> 00:40:01,242
Hauptmann Shimamoto!
Armee des Kaiserreichs Japan.
389
00:40:15,958 --> 00:40:16,789
Guten Tag.
390
00:40:18,042 --> 00:40:19,283
Guten Tag, Herr Hauptmann.
391
00:40:20,542 --> 00:40:22,534
Darf ich reinkommen?
392
00:40:36,875 --> 00:40:38,241
Wo ist denn dein Mann?
393
00:40:41,333 --> 00:40:42,414
Ich lebe allein.
394
00:40:43,125 --> 00:40:44,241
Mit meiner Tochter.
395
00:40:50,250 --> 00:40:53,414
Sieh mal! Erkennst
du den Beutel wieder?
396
00:40:55,292 --> 00:40:56,908
Du hast ihn wirklich
noch nie gesehen?
397
00:41:00,500 --> 00:41:04,619
Genauso hat deine Tochter reagiert,
als sie den Beutel gesehen hat.
398
00:41:04,792 --> 00:41:06,749
Hat mit großen Augen
den Kopf geschüttelt.
399
00:41:09,167 --> 00:41:11,454
Du hast doch nichts dagegen,
wenn ich mich mal umsehe?
400
00:41:14,583 --> 00:41:15,573
Tun Sie das!
401
00:41:49,625 --> 00:41:51,036
Du erinnerst dich an mich?
402
00:41:53,458 --> 00:41:57,372
Du versteckst doch wohl
niemanden unter deinem Bett, oder?
403
00:42:00,167 --> 00:42:00,998
Herr Hauptmann?
404
00:42:02,333 --> 00:42:03,540
Wenn Sie eine
Tasse Tee möchten...?
405
00:42:20,042 --> 00:42:22,159
Dass ihr Landfrauen
auch Parfum benutzt...
406
00:42:23,292 --> 00:42:24,703
Ein Geschenk von meinem Mann.
407
00:42:28,042 --> 00:42:32,116
Ich muss sagen: Für eine Chinesin
siehst du ausgesprochen hübsch aus.
408
00:42:51,708 --> 00:42:52,698
Was war das?
409
00:42:53,458 --> 00:42:54,369
War was?
410
00:42:58,583 --> 00:43:00,415
Ich dachte, ich
hätte was gehört.
411
00:43:12,042 --> 00:43:13,829
Ist das hier dein Mann, ja?
412
00:43:14,042 --> 00:43:14,828
Ja.
413
00:43:18,208 --> 00:43:19,540
Im Kampf gefallen, ja?
414
00:43:19,875 --> 00:43:21,366
In der Schlacht um Nanking, ja.
415
00:43:22,292 --> 00:43:23,999
Vielleicht sogar durch meine Hand.
416
00:43:25,542 --> 00:43:27,625
Es ist keine Schande,
im Kampf zu sterben.
417
00:43:30,667 --> 00:43:32,124
Natürlich vorausgesetzt,
418
00:43:33,708 --> 00:43:35,870
dass man für die
richtige Sache kämpft.
419
00:43:42,792 --> 00:43:43,999
Du bist dir sicher,
420
00:43:45,458 --> 00:43:46,869
das ist nicht dein Beutel?
421
00:43:49,042 --> 00:43:50,908
Diesen Beutel sehe
ich das erste Mal.
422
00:43:55,625 --> 00:43:56,411
Gut.
423
00:43:57,458 --> 00:44:00,781
Dann sehe ich keinen Grund
mehr dafür, noch länger zu bleiben.
424
00:44:02,250 --> 00:44:03,286
Auf Wiedersehen.
425
00:44:39,208 --> 00:44:41,666
Mama! Er hat an
die Tür geklopft!
426
00:44:49,458 --> 00:44:50,323
Warte!
427
00:45:08,333 --> 00:45:09,619
Was ist? Was machst du?
428
00:45:10,292 --> 00:45:11,624
Er kann nicht
ewig unten bleiben.
429
00:45:12,500 --> 00:45:14,958
Aber wenn die Japaner...
430
00:45:15,333 --> 00:45:16,540
Stell den Stuhl weg!
431
00:45:35,292 --> 00:45:36,157
Hey!
432
00:45:48,917 --> 00:45:49,907
Niuniu, lass offen!
433
00:45:50,500 --> 00:45:53,243
Wenn jemand kommt, müssen wir
ihn schnell wieder nach unten schaffen.
434
00:46:30,125 --> 00:46:32,993
Bleib bei ihm sitzen!
Wir essen gleich.
435
00:46:34,708 --> 00:46:35,539
Danke!
436
00:46:46,958 --> 00:46:47,994
Niuniu?
437
00:46:50,667 --> 00:46:51,657
Niuniu?
438
00:46:55,000 --> 00:46:55,831
Jack.
439
00:46:57,542 --> 00:46:58,623
Ich bin Jack.
440
00:46:59,417 --> 00:47:00,407
Jack.
441
00:47:00,667 --> 00:47:01,908
Niuniu, Jack.
442
00:47:08,250 --> 00:47:09,240
Ja.
443
00:47:44,500 --> 00:47:46,036
Er frisst ja wie ein Schwein.
444
00:47:47,250 --> 00:47:48,866
Und stinken tut er auch so.
445
00:47:49,458 --> 00:47:51,040
Er muss sich mal
richtig waschen.
446
00:47:56,125 --> 00:47:58,833
Das war... Das war gut, danke.
447
00:48:10,875 --> 00:48:11,911
Wir waren...
448
00:48:13,417 --> 00:48:14,498
Wir waren
449
00:48:16,167 --> 00:48:17,499
fünf, zu fünft.
450
00:48:22,708 --> 00:48:23,744
Das ist ein Flugzeug.
451
00:48:24,875 --> 00:48:26,741
Der war ich. Der ist Jack.
452
00:48:27,250 --> 00:48:28,536
Ich muss
453
00:48:29,292 --> 00:48:30,874
meine anderen vier finden.
454
00:48:31,250 --> 00:48:32,206
Meine Besatzung.
455
00:48:38,500 --> 00:48:40,116
Ja. Weißt du, was...
456
00:48:42,208 --> 00:48:43,324
Gefangen genommen?
457
00:48:44,250 --> 00:48:45,832
Die Japaner haben sie
gefangengenommen?
458
00:48:51,417 --> 00:48:53,409
Weißt du, wo sie sind?
459
00:48:54,208 --> 00:48:55,494
Weißt du, wo sie sind?
460
00:49:01,167 --> 00:49:02,408
Du weißt nicht, was...
461
00:49:35,375 --> 00:49:36,331
Schlaf schön!
462
00:49:39,042 --> 00:49:40,908
Ich kann nicht
schlafen, wenn er da ist.
463
00:49:45,458 --> 00:49:46,414
Versuche es!
464
00:53:01,208 --> 00:53:02,198
Entschuldigung!
465
00:53:03,917 --> 00:53:06,250
Geh wieder runter!
466
00:53:07,625 --> 00:53:09,332
Ich bringe Niunui zur Schule.
467
00:53:09,875 --> 00:53:11,582
Schule! Schule!
468
00:53:11,667 --> 00:53:12,999
Ich soll wieder runtergehen?
469
00:53:14,000 --> 00:53:17,414
Du musst runter und dich
verstecken! Ich muss jetzt in die Schule.
470
00:53:23,083 --> 00:53:24,073
Na gut!
471
00:53:27,708 --> 00:53:29,791
Komm mit jemandem
wieder, der mir helfen kann.
472
00:53:30,125 --> 00:53:31,787
Okay? Ja?
473
00:53:32,167 --> 00:53:33,123
Chungking.
474
00:53:33,417 --> 00:53:34,828
Ich muss nach Chungking.
475
00:53:35,417 --> 00:53:36,624
Chungking?
476
00:53:36,708 --> 00:53:37,994
Ja, ja. Chungking.
477
00:54:05,708 --> 00:54:07,916
Geh allein zur Schule!
Ich hole dich ab.
478
00:54:08,667 --> 00:54:10,374
Hast du mir Seide mitgebracht?
479
00:54:14,417 --> 00:54:18,115
Ja. Die ist fantastisch.
Wie du das immer machst?
480
00:54:19,000 --> 00:54:19,990
Hast du
481
00:54:21,167 --> 00:54:23,033
noch was von diesen
amerikanischen Fliegern gehört?
482
00:54:23,250 --> 00:54:26,698
Sie haben die vier auf der anderen Seite
des Berges gefangen und erschossen.
483
00:54:27,083 --> 00:54:29,040
Ach! Warte! Du
kriegst noch dein Geld.
484
00:54:32,750 --> 00:54:34,412
Ich hätte dieses
Mal gerne Waren.
485
00:54:34,500 --> 00:54:37,163
- Ja?
- Ein Säckchen Reis. Und Fleisch.
486
00:54:38,417 --> 00:54:40,909
Das trifft sich gut. Ich hab gerade
eine frische Ente bekommen.
487
00:54:41,125 --> 00:54:42,411
Gerupft und ausgenommen.
488
00:54:44,375 --> 00:54:46,287
Die teile ich mit
meinen Schwiegereltern.
489
00:54:46,583 --> 00:54:51,328
Ja, ja. Wieso nicht? Ach! Und
hier dein Säckchen Reis! Hier, bitte!
490
00:54:53,292 --> 00:54:56,126
- Schön! Wiedersehen!
- Ja. Wiedersehen!
491
00:54:59,167 --> 00:55:02,035
Komm schon, Ying!
Verdammt! Wo bleibst du?
492
00:55:07,583 --> 00:55:08,539
Scheiß drauf!
493
00:55:33,833 --> 00:55:34,664
Ying!
494
00:55:35,333 --> 00:55:36,323
Jun! Hallo!
495
00:55:39,333 --> 00:55:41,916
Hat Niuniu dir erzählt, dass
ein japanischer Offizier gestern
496
00:55:42,000 --> 00:55:44,287
mit einem Beutel in der Schule
war und gefragt hat, wem er gehört?
497
00:55:44,375 --> 00:55:46,162
Ja, hat sie.
498
00:55:50,000 --> 00:55:51,116
Er gehört dir, habe ich recht?
499
00:55:51,542 --> 00:55:52,373
Nicht meiner.
500
00:55:53,083 --> 00:55:54,039
Hast du ihn gesehen?
501
00:55:54,792 --> 00:55:58,035
Er war bei mir, der Offizier,
und hat mich danach gefragt.
502
00:55:58,792 --> 00:55:59,657
Und weiter?
503
00:56:00,042 --> 00:56:02,625
Nichts weiter! Er
ist wieder gegangen.
504
00:56:04,292 --> 00:56:05,123
Ying!
505
00:56:06,000 --> 00:56:07,411
Der Beutel ist aus Rohseide.
506
00:56:07,750 --> 00:56:09,286
Die Sorte, die du
spinnst und verkaufst.
507
00:56:09,833 --> 00:56:12,166
Nein, Jun! Du irrst dich.
508
00:56:29,083 --> 00:56:31,200
Sind Sie verrückt?!
Was tun Sie da?
509
00:56:31,500 --> 00:56:32,911
Nein, ich repariere das Dach.
510
00:56:33,000 --> 00:56:34,582
Kommen Sie runter!
Hier sind überall Japaner!
511
00:56:34,667 --> 00:56:35,498
Ich repariere das Dach.
512
00:56:35,583 --> 00:56:37,495
Kommen Sie runter! Los!
513
00:56:37,583 --> 00:56:38,619
- Schon gut! Ich komm...
- Sofort!
514
00:56:38,708 --> 00:56:40,040
- Ich komme ja. Okay.
- Sofort!
515
00:56:40,125 --> 00:56:40,865
Schon gut!
516
00:56:41,750 --> 00:56:43,707
- Beeilung! Kommen Sie!
- Schon gut!
517
00:56:44,708 --> 00:56:45,539
- Runter!
- Schon gut!
518
00:56:45,583 --> 00:56:47,620
Ich hab das 20 Minuten beobachtet.
Es ist niemand in der Nähe.
519
00:56:48,792 --> 00:56:50,033
Sie wollen uns wohl umbringen?
520
00:56:50,250 --> 00:56:52,333
Wie kann man nur so
verrückt und so dumm sein?
521
00:56:53,792 --> 00:56:54,782
Es tut mir leid.
522
00:56:56,000 --> 00:56:57,536
Sie sind eine echte
Gefahr für uns!
523
00:56:57,625 --> 00:56:59,742
Ich wollte nur das
Dach reparieren, okay?
524
00:57:00,208 --> 00:57:01,289
Es tut mir leid!
525
00:57:03,167 --> 00:57:04,783
Sie sind eine
Gefahr für sich selbst.
526
00:57:05,708 --> 00:57:07,040
- Und auch für mich.
- Okay.
527
00:57:07,167 --> 00:57:08,703
Und natürlich auch
für meine Tochter!
528
00:57:09,875 --> 00:57:10,786
- Ja.
- Hätte ein Japaner
529
00:57:10,875 --> 00:57:13,709
Sie auf dem Dach gesehen,
wären Sie nicht mehr am Leben!
530
00:57:14,375 --> 00:57:17,368
Und ich auch nicht mehr! Und
meine Tochter! Zurück in den Keller!
531
00:57:17,458 --> 00:57:19,245
Es tut mir leid. Tut mir...
532
00:57:19,375 --> 00:57:21,162
Nein, ich gehe nicht
wieder runter. Okay?
533
00:57:21,250 --> 00:57:22,741
Ich kriege da unten keine Luft.
534
00:57:22,833 --> 00:57:23,823
Ich kriege keine Luft.
535
00:57:25,917 --> 00:57:26,452
Nein!
536
00:57:26,542 --> 00:57:28,249
- Sie müssen wieder runter!
- Nein! Nein!
537
00:57:28,333 --> 00:57:29,915
- Sie müssen! Los!
- Nein, nein!
538
00:57:30,000 --> 00:57:31,536
Warum bin ich
überhaupt noch hier?
539
00:57:31,625 --> 00:57:33,491
Okay? Warum hast du
noch niemanden mitgebracht?
540
00:57:33,875 --> 00:57:35,741
Ich habe keine Ahnung,
was zum Teufel hier vorgeht.
541
00:57:35,833 --> 00:57:37,415
Ich muss von hier weg!
542
00:58:01,958 --> 00:58:03,950
Ich habe kein Recht,
so mit dir zu reden.
543
00:58:05,500 --> 00:58:06,741
Das hier ist dein Haus.
544
00:58:08,208 --> 00:58:09,449
Du hast mir immer nur geholfen.
545
00:58:09,583 --> 00:58:11,324
Und ich habe mich die ganze
Zeit wie ein Esel benommen!
546
00:58:14,625 --> 00:58:18,665
Ich gehe runter, okay?
Ich gehe nach unten.
547
00:58:25,250 --> 00:58:26,036
He!
548
00:58:31,875 --> 00:58:33,411
Schon gut. Sie
müssen nicht runter.
549
00:58:35,042 --> 00:58:36,203
Wenn wir was hören.
550
00:58:37,375 --> 00:58:38,365
Vorher nicht.
551
00:59:01,333 --> 00:59:02,949
- Hier!
- Ja.
552
00:59:03,042 --> 00:59:04,408
Von meiner verkauften Seide.
553
00:59:08,917 --> 00:59:13,742
Sehr schön! Danke. Ohne dein
Geld hätten wir schwer zu kämpfen,
554
00:59:14,083 --> 00:59:17,747
um zu überleben, in dieser Zeit.
Setz dich und trink Tee mit uns.
555
00:59:27,542 --> 00:59:30,535
Denkst du, dass auch Partisanen auf
der Suche nach dem Amerikaner sind?
556
00:59:31,208 --> 00:59:34,997
Höchstwahrscheinlich! Aber im
Gegensatz zur japanischen Besatzungsmacht
557
00:59:35,708 --> 00:59:40,123
werden sie ihm helfen. Finden ihn die
Japaner, machen sie kurzen Prozess.
558
00:59:43,875 --> 00:59:48,119
Und wenn sie erfahren,
dass ihm jemand geholfen hat?
559
00:59:49,625 --> 00:59:51,958
Dann muss der auch dran
glauben. Oder schlimmer.
560
00:59:52,083 --> 00:59:54,951
Das ganze Dorf. Die
sind völlig gnadenlos!
561
00:59:57,042 --> 00:59:59,329
Hat hier irgendwer
Kontakt zu den Partisanen?
562
01:00:00,000 --> 01:00:02,208
Selbst wenn, würde
es niemand zugeben.
563
01:00:05,208 --> 01:00:07,325
Ying. Wieso fragst du das alles?
564
01:00:07,458 --> 01:00:08,244
Weil...
565
01:00:08,917 --> 01:00:10,124
Reine Neugierde!
566
01:00:11,500 --> 01:00:14,243
Die Leute sagen, du hast bei
Kais Beerdigung zu sehr getrauert.
567
01:00:15,333 --> 01:00:16,323
Zu sehr?
568
01:00:16,875 --> 01:00:18,161
Kai war ein guter Freund.
569
01:00:19,125 --> 01:00:21,538
Ein zu guter,
nehme ich an. Oder?
570
01:00:21,625 --> 01:00:24,538
Du sollst ihn angeblich zu
dir ins Haus gelassen haben.
571
01:00:25,167 --> 01:00:27,500
Als Niuniu gerade
in der Schule war.
572
01:00:28,042 --> 01:00:30,250
Du hättest das Andenken
deines Mannes mit Füßen getreten.
573
01:00:30,333 --> 01:00:31,369
Aber das ist nicht wahr!
574
01:00:35,208 --> 01:00:36,244
Das hab ich nie getan!
575
01:00:39,000 --> 01:00:41,413
Niemals würde ich einen anderen
Kerl zu mir ins Haus lassen!
576
01:00:41,750 --> 01:00:45,164
Nein, natürlich nicht. Das
würde sie nie zulassen.
577
01:00:46,917 --> 01:00:49,625
Ich muss Niuniu aus der
Schule holen. Entschuldigt!
578
01:00:49,958 --> 01:00:51,620
He! Ying, was...
579
01:00:51,708 --> 01:00:53,495
Siehst du? Keinen Respekt,
keinen Respekt hat sie!
580
01:01:23,667 --> 01:01:24,657
Niuniu!
581
01:01:24,750 --> 01:01:26,161
Wo warst du so lange?
582
01:01:26,375 --> 01:01:27,832
Bei deinen Großeltern.
583
01:01:39,333 --> 01:01:40,323
He Jack!
584
01:01:41,042 --> 01:01:43,329
Hast du den Amerikaner
wieder rausgelassen?
585
01:01:48,625 --> 01:01:50,412
Wenn jemand hier
hergekommen wäre...
586
01:01:52,833 --> 01:01:55,951
Du hast gesagt, die Japaner dürfen
ihn auf keinen Fall bei uns finden.
587
01:01:56,042 --> 01:01:58,204
Niuniu! Mach deine Hausaufgaben!
588
01:01:59,542 --> 01:02:00,248
Nein!
589
01:02:24,708 --> 01:02:25,448
Niuniu!
590
01:02:28,708 --> 01:02:29,494
Niuniu!
591
01:02:30,625 --> 01:02:31,411
Niuniu!
592
01:02:31,625 --> 01:02:33,332
- Was ist denn?
- Ich muss mal kurz weg.
593
01:02:33,625 --> 01:02:34,661
Mach hinter mir zu!
594
01:03:37,708 --> 01:03:38,573
Hey!
595
01:03:39,667 --> 01:03:40,828
Versteckst du dich da drin?
596
01:03:48,375 --> 01:03:49,286
Probiere es mal!
597
01:03:55,250 --> 01:03:56,741
Komm! Das kannst du besser.
598
01:04:01,583 --> 01:04:02,824
Ah, du hast es!
599
01:04:03,542 --> 01:04:04,623
Du hast es raus!
600
01:04:16,500 --> 01:04:17,911
Wofür ist der Bambus?
601
01:04:19,042 --> 01:04:20,203
Das wirst du schon sehen.
602
01:04:23,500 --> 01:04:24,411
Eins...
603
01:04:25,250 --> 01:04:27,116
Zwei, drei...
604
01:04:28,000 --> 01:04:31,539
Vier, fünf, sechs, sieben...
605
01:04:31,917 --> 01:04:34,955
Acht, neun, zehn.
606
01:04:36,375 --> 01:04:37,206
Eins!
607
01:04:39,833 --> 01:04:40,619
Kwan.
608
01:04:40,708 --> 01:04:41,494
Quak!
609
01:04:42,708 --> 01:04:43,539
Zwei!
610
01:04:47,917 --> 01:04:48,748
Zwei!
611
01:04:50,958 --> 01:04:51,948
Drei.
612
01:04:52,250 --> 01:04:53,457
Das sind drei.
613
01:04:54,750 --> 01:04:55,615
Srie.
614
01:04:56,125 --> 01:04:57,036
Drei.
615
01:04:58,875 --> 01:04:59,865
Eins...
616
01:05:02,917 --> 01:05:05,000
Zwei...
617
01:05:05,917 --> 01:05:07,249
- Drei.
- Drei.
618
01:05:08,000 --> 01:05:09,457
- Vier.
- Vier.
619
01:05:10,458 --> 01:05:11,699
- Fünf.
- Fünf.
620
01:05:12,125 --> 01:05:16,825
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben, acht, neun, zehn.
621
01:05:19,458 --> 01:05:21,120
Versuchen Sie mal, ob das geht!
622
01:05:23,542 --> 01:05:24,532
Wow!
623
01:05:31,792 --> 01:05:32,657
Das ist toll.
624
01:05:35,667 --> 01:05:36,498
Danke.
625
01:06:30,000 --> 01:06:32,868
Ich weiß, dass ihr zwei mich
jetzt nicht verstehen könnt, aber...
626
01:06:34,333 --> 01:06:37,906
Ich will mich bedanken,
wisst ihr? Danke.
627
01:06:47,958 --> 01:06:49,540
Was ist denn mit
dem Dach passiert?
628
01:06:51,958 --> 01:06:53,290
Er hat es repariert.
629
01:06:54,042 --> 01:06:56,284
Wann soll er das
repariert haben?
630
01:06:57,167 --> 01:06:58,499
Als du in der Schule warst.
631
01:07:01,833 --> 01:07:03,790
Und das ist auch die beste
Ente, die ich je gegessen habe.
632
01:07:04,333 --> 01:07:05,995
Nebenbei gesagt.
633
01:07:08,458 --> 01:07:09,244
Richtig gut!
634
01:07:09,667 --> 01:07:13,616
Zum gekochten Essen die
Finger zu nehmen, ist eklig.
635
01:07:16,625 --> 01:07:18,332
Wenigstens sind
seine Hände sauber.
636
01:07:20,875 --> 01:07:22,366
Es ist unglaublich.
637
01:07:22,875 --> 01:07:25,993
Alles weggefuttert. So viel
wie er hat Papa nie gegessen!
638
01:07:29,333 --> 01:07:30,824
Hast du dich schon
fertiggemacht?
639
01:07:31,208 --> 01:07:32,415
Ist es so weit?
640
01:07:34,125 --> 01:07:35,081
Ja, schlaf schön!
641
01:09:43,125 --> 01:09:45,082
Hallo? Aufmachen!
642
01:09:45,708 --> 01:09:46,539
Ich komme!
643
01:09:52,208 --> 01:09:54,040
Wofür hast du so
lange gebraucht?
644
01:09:54,833 --> 01:09:56,074
Ich war gerade so beschäftigt.
645
01:10:12,417 --> 01:10:14,283
Wieso sind die
Fensterläden geschlossen?
646
01:10:16,500 --> 01:10:19,038
Die Dunkelheit ist
gut zum Spinnen.
647
01:10:22,875 --> 01:10:23,865
Lass sie zu!
648
01:10:25,000 --> 01:10:26,036
Das letzte Mal
649
01:10:27,875 --> 01:10:30,413
hast du mir Tee angeboten.
Heute würde ich ihn annehmen.
650
01:10:45,958 --> 01:10:48,371
Danke. Setz dich zu mir!
651
01:10:52,958 --> 01:10:54,074
Komm etwas näher!
652
01:11:07,208 --> 01:11:08,198
Setz dich her!
653
01:11:24,042 --> 01:11:27,001
Kannst du dir vorstellen,
was mich zu dir geführt hat?
654
01:11:29,625 --> 01:11:33,039
Ich möchte, dass du
mir etwas Freude bringst.
655
01:11:39,042 --> 01:11:41,534
Oder verlange ich
vielleicht zu viel von dir?
656
01:11:48,750 --> 01:11:49,911
Ich bin eine Witwe.
657
01:11:50,500 --> 01:11:52,332
Umso leichter
sollte es dir fallen.
658
01:11:56,667 --> 01:11:57,453
Nein.
659
01:11:59,042 --> 01:12:01,375
Kindchen! Du sagst
nicht nein zu mir!
660
01:12:02,375 --> 01:12:04,708
Ich bin Offizier der Armee
des Kaiserreichs Japan
661
01:12:05,708 --> 01:12:07,290
und erwarte Respekt von dir!
662
01:12:11,708 --> 01:12:13,040
Ich habe
663
01:12:13,875 --> 01:12:14,956
großen Respekt.
664
01:12:16,375 --> 01:12:17,741
Zieh deine Bluse aus!
665
01:12:27,042 --> 01:12:30,001
Oder soll ich dir
dabei behilflich sein?
666
01:12:33,333 --> 01:12:34,039
Nein.
667
01:12:35,750 --> 01:12:39,448
Heul bloß! Das ist
mir vollkommen egal!
668
01:12:40,583 --> 01:12:41,573
Ausziehen!
669
01:12:49,208 --> 01:12:50,699
Ich habe eine Tochter.
670
01:12:54,000 --> 01:12:55,957
Tun Sie mir das bitte nicht an!
671
01:13:50,208 --> 01:13:52,791
Ying! Alles okay bei dir?
Alles okay bei dir?
672
01:13:53,625 --> 01:13:54,456
Alles okay?
673
01:13:54,583 --> 01:13:55,664
Komm!
674
01:13:56,250 --> 01:13:56,990
Sei leise!
675
01:14:06,917 --> 01:14:09,125
Ying! Hör zu! Hör zu!
Reiß dich zusammen, okay?
676
01:14:09,208 --> 01:14:11,074
Wir stecken jetzt in
großen Schwierigkeiten.
677
01:14:11,375 --> 01:14:14,493
Wir müssen ihn sofort
da runterschaffen, okay?
678
01:14:14,750 --> 01:14:15,615
Okay! Komm!
679
01:15:01,792 --> 01:15:02,999
Niuniu! Komm mal!
680
01:15:03,583 --> 01:15:04,494
Wohin denn?
681
01:15:05,750 --> 01:15:07,207
Zu deiner Mama! Mit ihr reden!
682
01:15:07,500 --> 01:15:10,664
Sie verschwenden Ihre Zeit,
Herr Jun. Mama ist nicht zu Hause!
683
01:15:11,208 --> 01:15:12,198
Werden wir ja sehen.
684
01:15:13,167 --> 01:15:14,032
Was ist denn?
685
01:15:14,125 --> 01:15:16,959
Wir haben noch Unterricht.
Wir müssen zurück in die Schule.
686
01:15:17,125 --> 01:15:18,787
Nein! Niuniu! Halt!
687
01:15:19,708 --> 01:15:20,448
Komm!
688
01:15:23,542 --> 01:15:25,033
Aber Mama ist nicht da!
689
01:15:27,500 --> 01:15:29,366
Ist Maulbeerblätter
pflücken gegangen!
690
01:15:29,875 --> 01:15:30,956
Ich glaube dir kein Wort!
691
01:15:34,417 --> 01:15:35,282
He, Ying!
692
01:15:37,042 --> 01:15:37,873
Ying!
693
01:15:45,083 --> 01:15:45,914
Ja?
694
01:15:46,500 --> 01:15:48,207
- Von wegen "nicht zu Hause".
- Niuniu?
695
01:15:57,083 --> 01:15:58,039
Was ist los?
696
01:15:58,125 --> 01:15:59,206
Kann ich reinkommen, Ying?
697
01:15:59,375 --> 01:16:00,661
Was ist, Jun?
Was willst du hier?
698
01:16:00,750 --> 01:16:01,991
Der amerikanische Pilot.
699
01:16:04,333 --> 01:16:05,414
Wovon sprichst du?
700
01:16:05,708 --> 01:16:07,950
Ich weiß genau, wo er steckt.
Irgendwann kriegen auch die Japaner mit,
701
01:16:08,042 --> 01:16:10,455
dass du ihm hilfst. Dann
ist es aus mit dir und Niuniu!
702
01:16:12,750 --> 01:16:13,490
Nein, Jun!
703
01:16:14,250 --> 01:16:17,288
Der Amerikaner ist nicht
bei uns. Du musst dich irren.
704
01:16:19,500 --> 01:16:22,868
Niuniu! Los! Pfeif noch mal,
was du vorhin gepfiffen hast! Ja?
705
01:16:25,042 --> 01:16:28,410
Ich bin dein Lehrer, hörst du?
Du musst mir gehorchen! Pfeif!
706
01:16:28,958 --> 01:16:29,823
Nein!
707
01:16:31,667 --> 01:16:34,159
Ein amerikanisches
Lied. Du hast es gepfiffen!
708
01:16:35,125 --> 01:16:36,161
Aber ich kann gar nicht pfeifen.
709
01:16:37,958 --> 01:16:39,039
Du lügst mich an!
710
01:16:40,458 --> 01:16:42,165
- Was willst du? Bleib da!
- Lass mich!
711
01:16:43,167 --> 01:16:44,453
Wie kannst du es wagen?
712
01:16:45,208 --> 01:16:46,119
Amerikaner!
713
01:16:46,875 --> 01:16:47,831
Falls du hier bist:
714
01:16:48,542 --> 01:16:49,407
Ich bin dein Freund.
715
01:16:49,917 --> 01:16:50,998
Ich kann dir helfen.
716
01:16:52,417 --> 01:16:54,750
Setz dich und Hände so,
dass ich sie sehen kann.
717
01:16:54,833 --> 01:16:56,040
Kommt rein! Macht die Tür zu!
718
01:16:58,750 --> 01:17:00,707
Niuniu! Mach die Tür zu!
719
01:17:02,125 --> 01:17:03,912
- Hey, hinsetzen, habe ich gesagt!
- Okay.
720
01:17:04,042 --> 01:17:05,283
Setz dich verflucht
noch mal hin!
721
01:17:08,875 --> 01:17:09,865
Wer bist du?
722
01:17:10,417 --> 01:17:12,329
Ich bin Niunius Lehrer. Ich
arbeite für die Partisanen.
723
01:17:12,417 --> 01:17:14,750
Woher soll ich wissen, dass du
nicht auf der Seite der Japaner bist?
724
01:17:15,458 --> 01:17:16,448
Ich kann dir helfen!
725
01:17:16,958 --> 01:17:19,575
Ich kann ein Boot besorgen, dass
dich flussaufwärts in Sicherheit bringt.
726
01:17:19,875 --> 01:17:20,786
Ach ja? Und wohin?
727
01:17:20,875 --> 01:17:21,865
Nach Chunking!
728
01:17:23,208 --> 01:17:25,746
- Nach Chunking?
- Ja!
729
01:17:37,417 --> 01:17:38,658
Wie weit ist es bis zum Fluss?
730
01:17:38,792 --> 01:17:39,873
Hinter dem Berg.
731
01:17:40,167 --> 01:17:40,998
Halber Tagesmarsch.
732
01:17:41,125 --> 01:17:42,536
Mein Bein wird uns aufhalten.
733
01:17:43,042 --> 01:17:44,078
Wir werden dich tragen.
734
01:17:44,958 --> 01:17:45,744
Warte.
735
01:17:46,875 --> 01:17:48,958
Was habt ihr besprochen?
Was habt ihr vor?
736
01:17:50,417 --> 01:17:52,909
Die Partisanen holen ihn und
bringen ihn hinüber zum Fluss.
737
01:17:54,458 --> 01:17:56,290
Und du pfeifst nie
wieder dieses Lied, klar?
738
01:17:57,625 --> 01:17:58,456
Warte, warte!
739
01:18:18,458 --> 01:18:20,074
Wir kommen morgen
früh, so früh wir können.
740
01:18:20,292 --> 01:18:22,875
Und ihr beiden macht euch auch
fertig. Ihr werdet mit ihm mitgehen.
741
01:18:22,958 --> 01:18:24,870
Wohin mitgehen? Jun?
742
01:18:24,958 --> 01:18:26,039
Ich weiß nicht. Keine Ahnung!
743
01:18:26,583 --> 01:18:28,996
Aber hier seid ihr dann nicht
mehr sicher. Und wir auch nicht.
744
01:18:51,958 --> 01:18:54,450
Hauptmann Shimamoto ist nicht
zum gemeinsamen Essen erschienen.
745
01:18:55,042 --> 01:18:56,999
Niemand weiß, wo er ist!
Wir haben überall gesucht!
746
01:18:57,500 --> 01:18:59,036
Ich melde: Unser
Hauptmann wird vermisst.
747
01:18:59,208 --> 01:19:02,372
Hört mal zu! Hört mal zu!
Ihr könnt nach Hause gehen.
748
01:19:02,625 --> 01:19:05,163
Für heute Schluss!
Los, los, los!
749
01:19:57,042 --> 01:19:58,123
Durchsucht das Dorf!
750
01:19:59,667 --> 01:20:01,203
Findet Hauptmann Shimamoto!
751
01:20:04,042 --> 01:20:06,580
Jeder ein Haus!
Macht schon!
752
01:20:08,708 --> 01:20:09,494
Los!
753
01:20:10,292 --> 01:20:13,330
Wir sollten uns wenigstens von
den Großeltern verabschieden.
754
01:20:14,375 --> 01:20:16,583
Das würd ich auch
gern, aber es geht nicht.
755
01:20:17,958 --> 01:20:19,995
Sie werden sauer sein,
wenn sie es merken.
756
01:20:20,333 --> 01:20:21,494
Sucht da drüben!
757
01:20:22,333 --> 01:20:22,948
Los!
758
01:20:23,042 --> 01:20:23,828
Niuniu!
759
01:20:25,000 --> 01:20:26,161
Sieh nach, was da los ist!
760
01:20:27,250 --> 01:20:27,990
Gut.
761
01:20:34,167 --> 01:20:37,035
Da! Da drüben! Los,
los! Macht schnell!
762
01:21:36,333 --> 01:21:38,495
Mama! Mama! Mama!
763
01:21:38,583 --> 01:21:39,289
Niuniu?
764
01:21:41,208 --> 01:21:42,699
Da sind noch mehr Japaner!
765
01:21:56,792 --> 01:21:57,908
Na los! Vorwärts!
766
01:22:19,000 --> 01:22:19,786
Sergeant!
767
01:22:40,833 --> 01:22:42,119
Kommt! Kommt!
768
01:22:52,500 --> 01:22:53,286
He, Ying!
769
01:22:53,500 --> 01:22:55,833
Oh Jun! Sie haben alles in Brand
gesteckt! Und suchen mit Hunden!
770
01:22:55,917 --> 01:22:57,408
Amerikaner! Auf den Stuhl!
771
01:22:58,458 --> 01:22:59,289
Okay.
772
01:23:00,292 --> 01:23:01,749
Los jetzt! Schnell weg hier!
773
01:23:02,958 --> 01:23:03,573
Los!
774
01:23:16,958 --> 01:23:18,369
Geht in Deckung! Schnell!
775
01:23:18,833 --> 01:23:20,495
Los, los! In Deckung!
776
01:23:53,167 --> 01:23:54,032
Hunde los!
777
01:24:02,917 --> 01:24:03,623
Kommt schnell!
778
01:24:03,833 --> 01:24:07,031
Los! Kommt! Macht schnell! Los!
779
01:24:43,792 --> 01:24:44,999
Mir nach!
780
01:24:50,125 --> 01:24:51,536
Runter!
781
01:24:55,292 --> 01:24:56,373
Runter!
782
01:25:02,250 --> 01:25:04,958
Ying, du gehst mit dem Amerikaner
und Niuniu weiter. Wir halten sie auf!
783
01:25:05,042 --> 01:25:06,123
Lauf schon! Lauf schon!
784
01:25:08,167 --> 01:25:08,907
Lauft!
785
01:25:11,875 --> 01:25:12,615
Kommt.
786
01:25:17,917 --> 01:25:18,748
Hier!
787
01:26:43,042 --> 01:26:44,374
Ich nehme ihn! Lauf vor!
788
01:27:13,125 --> 01:27:14,115
Ying!
789
01:27:16,708 --> 01:27:17,698
Mama!
790
01:27:18,250 --> 01:27:19,991
- Oh nein! Ying!
- Mama!
791
01:27:22,958 --> 01:27:24,324
Komm! Schnell weg!
792
01:27:24,792 --> 01:27:27,990
Mama! Mama! Mama!
793
01:27:30,292 --> 01:27:33,160
Mama! Mama!
794
01:27:33,875 --> 01:27:36,993
Mama! Mama! Mama!
795
01:27:37,583 --> 01:27:40,542
Mama! Mama! Mama! Mama!
796
01:27:41,625 --> 01:27:44,493
Mama! Mama!
797
01:27:53,792 --> 01:27:56,580
Mama! Mama!
798
01:27:58,375 --> 01:27:59,616
Mama!
799
01:28:00,083 --> 01:28:01,290
Mama!
800
01:28:01,958 --> 01:28:03,074
Mama!
801
01:28:03,292 --> 01:28:05,249
Mama! Mama!
802
01:28:05,583 --> 01:28:06,869
Mama!
803
01:28:07,375 --> 01:28:08,661
Mama!
804
01:28:09,125 --> 01:28:10,457
Mama!
805
01:28:18,833 --> 01:28:20,620
Wir kamen in irgendeine Stadt.
806
01:28:20,750 --> 01:28:22,537
Ich weiß nicht mehr den Namen.
807
01:28:25,208 --> 01:28:28,747
Die Einwohner übergaben Niuniu und
mich der Nationalchinesischen Armee.
808
01:28:30,875 --> 01:28:32,616
Sie versuchten, uns zu trennen.
809
01:28:34,542 --> 01:28:35,578
Sie versuchten es.
810
01:28:36,667 --> 01:28:37,908
Ich habe sie mitgenommen.
811
01:28:39,583 --> 01:28:41,825
Dasselbe passierte
in Chungking. Darum...
812
01:28:44,500 --> 01:28:45,957
Darum ist sie
jetzt hier bei mir.
813
01:28:51,625 --> 01:28:52,615
Was ist mit den anderen?
814
01:28:56,208 --> 01:28:57,870
Wir vermissen noch
ein Dutzend Männer.
815
01:29:03,375 --> 01:29:04,616
Danke, Captain Turner.
816
01:29:05,167 --> 01:29:06,032
Das war dann alles.
817
01:29:23,167 --> 01:29:24,578
- Nach Ihnen, Sir.
- Danke.
818
01:29:25,458 --> 01:29:26,244
Jack!
819
01:29:26,708 --> 01:29:28,495
Ich denke, Sie können sich
wieder mit der Welt befassen.
820
01:29:28,958 --> 01:29:30,915
Wie geht es Ihnen,
Sir? Ich fasse es nicht!
821
01:29:31,000 --> 01:29:31,990
Gut, gut.
822
01:29:32,125 --> 01:29:33,912
Ich nehme an, die mussten
Ihnen das Bein nicht abhacken.
823
01:29:34,125 --> 01:29:36,583
Nein, die haben es ziemlich
gut zusammengeflickt.
824
01:29:36,667 --> 01:29:38,124
Das freut mich zu hören, denn...
825
01:29:38,500 --> 01:29:39,911
Ich habe was mit
Ihnen vor, mein Junge.
826
01:29:42,625 --> 01:29:43,832
Und wie heißt du, meine Hübsche?
827
01:29:44,458 --> 01:29:45,369
Sag hallo!
828
01:29:45,583 --> 01:29:46,915
- Hallo!
- Hallo!
829
01:29:48,167 --> 01:29:50,124
Setzen Sie sich, Jack! Wir
müssen etwas besprechen.
830
01:29:50,250 --> 01:29:51,957
- Ja. Okay.
- Yeah.
831
01:29:53,833 --> 01:29:56,075
Lieutenant Sheng hat mir berichtet,
was Sie alles durchgemacht haben.
832
01:29:56,583 --> 01:29:58,119
Sie hatten Glück, lebend
rausgekommen zu sein, mein Junge.
833
01:29:58,250 --> 01:30:00,367
Ja. Ich weiß, ich weiß.
834
01:30:01,208 --> 01:30:02,665
Wir haben dort viele
gute Männer verloren.
835
01:30:03,250 --> 01:30:05,037
Aber das Opfer war es wert.
836
01:30:06,500 --> 01:30:08,662
Sie hat mir auch erzählt, Sie
wollen die Kleine adoptieren.
837
01:30:08,750 --> 01:30:10,286
Ja. Niuniu!
838
01:30:12,125 --> 01:30:13,161
Niuniu!
839
01:30:14,042 --> 01:30:15,032
Yeah.
840
01:30:16,458 --> 01:30:17,665
Machen Sie das nicht, Jack!
841
01:30:19,375 --> 01:30:21,162
Wissen Sie, Sie gehen bald
wieder in den Kampfeinsatz.
842
01:30:22,125 --> 01:30:24,708
Ich baue eine neue
Einheit auf. U-Boot-Jäger.
843
01:30:25,583 --> 01:30:26,869
Ich werde Sie dort brauchen.
844
01:30:31,042 --> 01:30:32,749
Bei allem Respekt, Sir!
845
01:30:33,875 --> 01:30:35,787
Sie hat alles
verloren, was sie hatte.
846
01:30:37,167 --> 01:30:37,907
Jack.
847
01:30:38,000 --> 01:30:39,411
Es herrscht Krieg.
848
01:30:40,083 --> 01:30:42,370
Sie können nicht zwei
Dinge auf einmal tun.
849
01:30:43,917 --> 01:30:46,785
Die Fürsorge hat ein nettes,
chinesisches Ehepaar gefunden,
850
01:30:46,917 --> 01:30:47,998
das sie adoptieren will.
851
01:30:48,458 --> 01:30:49,665
Sie leben im Osten
von Los Angeles.
852
01:30:50,625 --> 01:30:53,208
Ich habe sie überprüft.
Es sind gute Menschen.
853
01:30:53,750 --> 01:30:54,831
Die werden sie besser großziehen,
854
01:30:54,917 --> 01:30:56,533
als ihre Mutter es sich
hätte wünschen können.
855
01:31:02,375 --> 01:31:04,162
Ich kann sie nicht
einfach verlassen.
856
01:31:07,750 --> 01:31:08,581
Jack!
857
01:31:10,417 --> 01:31:11,498
Das müssen Sie!
858
01:31:25,375 --> 01:31:26,365
Hey!
859
01:31:28,250 --> 01:31:29,661
Sei jetzt brav, okay?
860
01:31:30,458 --> 01:31:32,916
Sie werden gut für dich sorgen.
861
01:31:34,250 --> 01:31:35,240
Und...
862
01:31:50,167 --> 01:31:53,239
Niuniu! Sag Captain
Turner auf Wiedersehen!
863
01:31:54,292 --> 01:31:56,204
Sie werden wirklich
gut für dich sorgen.
864
01:31:58,542 --> 01:31:59,999
- Okay?
- Wiedersehen.
865
01:32:10,208 --> 01:32:10,994
Jack!
866
01:32:11,542 --> 01:32:14,410
Draußen, am Ende des Flurs,
warten ein Haufen Presseleute auf Sie.
867
01:32:15,458 --> 01:32:16,949
Gehen Sie zu ihnen
und seien Sie ein Held!
868
01:32:17,875 --> 01:32:19,241
Ich lasse Sie einen
Moment alleine.
869
01:33:22,000 --> 01:33:23,207
Liebe Niuniu!
870
01:33:23,792 --> 01:33:26,705
Es ist zu lange
her, viel zu lange.
871
01:33:27,500 --> 01:33:29,457
Komisch, wie schnell
das Leben vergeht. Es
872
01:33:29,750 --> 01:33:33,198
wirbelt einen herum. Und bevor
du dir über alles klar werden kannst,
873
01:33:33,667 --> 01:33:35,283
hast du dein Leben gelebt.
874
01:33:36,833 --> 01:33:40,326
Vor 50 Jahren sind wir uns
zum ersten Mal begegnet.
875
01:33:41,167 --> 01:33:45,036
Und seither verging kein Tag, an
dem ich nicht an deine Mutter dachte.
876
01:33:46,333 --> 01:33:48,950
Ich glaube, du weißt, dass
ich mich in sie verliebt hatte
877
01:33:49,042 --> 01:33:52,706
und mich oft frage, wie mein
Leben mit ihr und dir verlaufen wäre.
878
01:33:54,417 --> 01:33:58,286
Mein eigenes Leben
wird bald zu Ende sein.
879
01:33:58,750 --> 01:34:00,742
Und bevor ich gehe,
sollst du wissen,
880
01:34:00,833 --> 01:34:03,075
dass deine Mutter nicht
vergebens gestorben ist.
881
01:34:03,958 --> 01:34:06,621
Sie starb als Heldin
des chinesischen Volkes.
882
01:34:08,042 --> 01:34:09,783
In Liebe und Hochachtung
883
01:34:10,625 --> 01:34:11,536
Jack.
884
01:34:16,042 --> 01:34:20,082
VON DEN 64 AMERIKANISCHEN FLIEGERN, DIE
IN DER PROVINZ ZHEJIANG GESTRANDET SIND,
885
01:34:20,167 --> 01:34:23,990
WURDEN 56 VON CHINESISCHEN
ZIVILISTEN GERETTET UND RÜCKGEFÜHRT.
886
01:34:24,083 --> 01:34:27,872
ALS VERGELTUNGSAKT BRACHTEN DIE JAPANER
ETWA 250.000 CHINESISCHE ZIVILISTEN UM.
62962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.