Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,760 --> 00:00:10,970
Une production WE PICTURES
2
00:00:20,230 --> 00:00:24,192
Une production WE PICTURES
3
00:00:25,860 --> 00:00:30,657
Producteurs Ex�cutifs Peter Lam,
Peter Ho-Sun Chan, Qin Hong, Tengkuei Yang
4
00:00:30,865 --> 00:00:33,993
Avec Zhou Li,
Yang Zhiguo, Gu Guoqing
5
00:00:35,119 --> 00:00:39,165
Co-Producteurs Simon Chen,
Jing Zhigang, Mei Hong
6
00:00:42,710 --> 00:00:46,005
Alors que l'empereur Qianlong
entame sa 5e ann�e de r�gne,
7
00:00:46,256 --> 00:00:49,384
des dissidents appel�s Nomades
tuent les notables Qing.
8
00:00:49,634 --> 00:00:51,844
D'apr�s la l�gende, Wolf,
9
00:00:52,095 --> 00:00:55,390
le tueur sanguinaire
qui leur sert de chef
10
00:00:55,640 --> 00:00:57,475
leur aurait promis la vie �ternelle.
11
00:00:57,725 --> 00:00:59,936
Pour couper court � cette menace,
12
00:01:00,186 --> 00:01:02,689
la cour a envoy� des tueurs :
13
00:01:02,939 --> 00:01:05,525
les Guillotines,
les plus efficaces de tous.
14
00:01:06,401 --> 00:01:08,403
Tant que la mort reste loin de nous,
15
00:01:09,529 --> 00:01:11,489
nous n'avons pas peur.
16
00:01:13,032 --> 00:01:16,286
Tant que nos �p�es sont immacul�es,
nous n'avons pas peur.
17
00:01:20,748 --> 00:01:23,543
Mais quand nos mains
seront tach�es de sang
18
00:01:24,085 --> 00:01:25,503
et nos peurs, dompt�es,
19
00:01:27,213 --> 00:01:29,340
nous vaincrons nos ennemis.
20
00:01:31,009 --> 00:01:34,220
Le 15 du mois prochain,
les Nomades iront � P�kin
21
00:01:34,846 --> 00:01:36,514
offrir un cadeau sp�cial
� Qianlong.
22
00:01:49,068 --> 00:01:49,902
On nous a trahis.
23
00:03:12,777 --> 00:03:14,028
Leng
Commandant
24
00:03:18,116 --> 00:03:19,367
Hutu
Strat�ge
25
00:03:19,826 --> 00:03:21,035
Chen Tai
Avant-Garde
26
00:03:22,578 --> 00:03:23,955
Su
Renseignements
27
00:03:26,541 --> 00:03:27,709
Buka
Avant-Garde
28
00:03:28,668 --> 00:03:30,002
Shisan
D�fense
29
00:03:33,172 --> 00:03:33,965
Musen
D�fense
30
00:03:36,843 --> 00:03:37,719
Allez.
31
00:05:16,818 --> 00:05:18,110
Je t'ai d�j� vu.
32
00:05:23,199 --> 00:05:24,992
Pourquoi m'�pargnes-tu ?
33
00:05:27,411 --> 00:05:31,249
Produit par Jojo Hui Yuet-Chun,
Andrew Lau, Peter Ho-Sun Chan
34
00:05:32,625 --> 00:05:35,586
Les Guillotines apparurent
avec la dynastie Qing.
35
00:05:35,837 --> 00:05:39,215
Leur but inavou� �tait de combattre
les r�sistants Han.
36
00:05:39,465 --> 00:05:42,218
Officiellement,
ils devaient divertir la cour.
37
00:05:42,468 --> 00:05:45,179
Ils descendaient tous
des Mandchous.
38
00:05:45,429 --> 00:05:47,849
Sous une identit� secr�te,
39
00:05:48,683 --> 00:05:50,351
ils �taient entra�n�s
40
00:05:50,601 --> 00:05:54,021
pour assassiner
des personnages politiques g�nants.
41
00:05:56,983 --> 00:05:58,818
Afin de s'assurer leur loyaut�,
42
00:05:59,068 --> 00:06:01,612
l'empereur leur interdisait
d'apprendre � lire.
43
00:06:01,863 --> 00:06:06,409
Les guillotines volantes comportent
un anneau de lames r�tractables.
44
00:06:06,659 --> 00:06:08,786
L'anneau enserre le cou
de la victime,
45
00:06:09,036 --> 00:06:10,872
puis les lames la d�capitent.
46
00:06:11,122 --> 00:06:12,999
Jusqu'� l'arriv�e de l'artillerie,
47
00:06:13,249 --> 00:06:15,960
cette arme �tait
l'une des plus redoutables.
48
00:06:16,168 --> 00:06:18,921
R�ALIS� PAR ANDREW LAU
49
00:06:24,552 --> 00:06:27,763
GUILLOTINES
50
00:06:41,068 --> 00:06:42,778
Qui a compromis l'�quipe
51
00:06:43,029 --> 00:06:44,363
en d�sob�issant ?
52
00:06:44,780 --> 00:06:45,990
Gua-Erija Gong-E
Commandant en Chef
53
00:06:46,407 --> 00:06:47,241
Alors ?
54
00:06:47,450 --> 00:06:49,327
J'ai pas d�sob�i.
Je me suis adapt�e.
55
00:06:50,870 --> 00:06:53,372
- Tu resteras l� demain.
- Mais...
56
00:06:53,873 --> 00:06:54,540
Messire,
57
00:06:55,082 --> 00:06:56,626
laissez-lui une chance.
58
00:06:58,502 --> 00:07:00,087
Je r�ponds de leurs erreurs.
59
00:07:01,172 --> 00:07:03,174
Musen est tr�s assidue.
60
00:07:03,716 --> 00:07:04,383
Soyez cl�ment.
61
00:07:04,967 --> 00:07:07,845
Un d�cret est pass�
avant ma naissance.
62
00:07:08,095 --> 00:07:10,890
Homme ou femme,
notre rang est h�r�ditaire.
63
00:07:11,933 --> 00:07:13,142
S'il vous pla�t, messire !
64
00:07:16,145 --> 00:07:18,397
Sortez, sauf Leng.
65
00:07:24,612 --> 00:07:26,530
Ne t'en fais pas,
tout �a sera r�gl�
66
00:07:26,781 --> 00:07:28,032
quand tu seras chef.
67
00:07:28,282 --> 00:07:31,285
Oui, quand tu le remplaceras,
on t'ob�ira.
68
00:07:35,623 --> 00:07:38,417
Quand l'empereur t'a envoy� ici,
69
00:07:39,377 --> 00:07:41,295
esp�rais-tu acc�der � ce rang ?
70
00:07:42,171 --> 00:07:44,674
Je ne suis rien sans les autres.
71
00:07:46,801 --> 00:07:48,886
J'aurais aim�
que tu sois mon fils.
72
00:07:55,810 --> 00:07:58,688
- Veilleras-tu sur Musen, demain ?
- Bien s�r.
73
00:07:59,605 --> 00:08:00,690
Leng
74
00:08:24,880 --> 00:08:26,424
Je t'ai attendu toute ma vie.
75
00:08:26,882 --> 00:08:27,591
Sois direct.
76
00:08:28,134 --> 00:08:29,385
Qu'avais-tu � dire ?
77
00:08:30,136 --> 00:08:31,554
Je t'ai d�j� vu.
78
00:08:34,015 --> 00:08:35,433
Quel �ge as-tu ?
D'o� es-tu ?
79
00:08:36,183 --> 00:08:38,602
De Mandchourie ?
D'un des 5 clans ?
80
00:08:38,853 --> 00:08:41,063
Tu penses vraiment
m'avoir captur� ?
81
00:08:42,106 --> 00:08:45,609
Comment peux-tu croire
avoir r�ussi � me prendre ?
82
00:08:46,652 --> 00:08:47,445
Et toi ?
83
00:08:48,237 --> 00:08:49,321
Qui es-tu ?
84
00:08:50,948 --> 00:08:53,325
Tu es parti au Gansu voil� 15 ans.
85
00:08:53,576 --> 00:08:57,163
Tu y as fond� une secte,
pr�tendant venir d'Inde.
86
00:08:57,413 --> 00:08:58,706
Proph�te de pacotille !
87
00:09:05,796 --> 00:09:07,381
Je fais un r�ve
depuis des ann�es.
88
00:09:09,050 --> 00:09:11,052
Un homme m'y tue.
89
00:09:11,635 --> 00:09:13,471
Mais son visage
90
00:09:13,721 --> 00:09:16,098
m'�tait toujours invisible.
91
00:09:16,348 --> 00:09:18,225
Jusqu'� la nuit derni�re.
92
00:09:19,018 --> 00:09:20,144
Il s'agit de toi.
93
00:09:23,105 --> 00:09:25,149
- Dois-je te tuer maintenant ?
- Non.
94
00:09:26,025 --> 00:09:28,110
Dans mon r�ve,
tu ne me tues pas ici.
95
00:09:28,360 --> 00:09:29,445
C'est vrai.
96
00:09:29,695 --> 00:09:32,406
Tu seras ex�cut� en public, demain.
97
00:09:32,823 --> 00:09:35,284
Il y a un autre probl�me.
Dans mon r�ve,
98
00:09:35,534 --> 00:09:37,453
c'est toi qui me tues.
99
00:09:37,703 --> 00:09:39,538
Tu devras donc m'ex�cuter.
100
00:09:39,789 --> 00:09:41,707
- �a peut s'arranger.
- Menteur.
101
00:09:41,957 --> 00:09:43,793
Les Guillotines
tuent dans l'ombre.
102
00:09:46,712 --> 00:09:48,756
Je ne peux pas mourir demain.
103
00:09:50,591 --> 00:09:52,093
Ou mon destin a chang�.
104
00:10:05,231 --> 00:10:08,901
Wolf et ses complices
ont �t� reconnus
105
00:10:09,151 --> 00:10:11,153
coupables de trahison
106
00:10:11,570 --> 00:10:14,323
et condamn�s � mort
par d�capitation.
107
00:10:19,370 --> 00:10:20,913
Mort aux Nomades !
108
00:10:21,163 --> 00:10:23,624
Qu'ils servent d'exemple
aux autres !
109
00:10:24,458 --> 00:10:25,876
Tuons les Nomades
110
00:10:26,627 --> 00:10:29,171
et longue vie au grand Qing.
111
00:10:30,381 --> 00:10:32,133
Mort aux Nomades !
112
00:10:32,383 --> 00:10:34,510
Qu'ils servent d'exemple
aux autres !
113
00:10:35,469 --> 00:10:39,348
Tuons les Nomades
et longue vie au grand Qing !
114
00:10:40,683 --> 00:10:42,309
Mort aux Nomades !
115
00:10:42,893 --> 00:10:44,436
Qu'ils servent d'exemple aux autres.
116
00:10:44,895 --> 00:10:46,564
Tuons les Nomades
117
00:10:46,814 --> 00:10:48,524
et longue vie au grand Qing !
118
00:10:52,695 --> 00:10:54,446
Achetez des esclaves sans �me.
119
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
Je reviendrai vous lib�rer.
120
00:11:26,604 --> 00:11:27,813
D�sol�, Wolf.
121
00:11:28,063 --> 00:11:29,023
D�sol�...
122
00:11:30,232 --> 00:11:30,900
Repose en paix.
123
00:13:09,623 --> 00:13:10,332
On y va.
124
00:14:30,496 --> 00:14:31,288
Fais-le.
125
00:14:41,048 --> 00:14:43,175
Son heure n'a pas sonn�.
126
00:14:52,309 --> 00:14:52,976
� l'attaque !
127
00:15:06,657 --> 00:15:08,200
Attaquez-les !
128
00:16:04,840 --> 00:16:08,385
Empereur Qianlong
N� Hongli
129
00:16:08,594 --> 00:16:11,346
Haidu
Garde Imp�rial
130
00:16:43,295 --> 00:16:45,839
Si l'infanterie avait �t� sur place,
131
00:16:46,882 --> 00:16:48,550
Wolf n'aurait pas pu fuir.
132
00:17:04,525 --> 00:17:06,610
Ma fille Musen est morte
� mes yeux.
133
00:17:11,031 --> 00:17:14,660
Dor�navant, vous �tes autoris�s
� tuer Wolf.
134
00:17:19,122 --> 00:17:20,916
N'h�sitez pas � le faire souffrir.
135
00:17:21,250 --> 00:17:23,293
- C'est compris ?
- Oui, messire.
136
00:17:23,544 --> 00:17:24,920
Souvenez-vous,
137
00:17:25,170 --> 00:17:27,422
vos vies appartiennent � la cour
138
00:17:27,673 --> 00:17:29,716
et aux autres Guillotines.
139
00:17:34,721 --> 00:17:38,725
J'�tais comme toi
quand j'ai rejoint les Guillotines.
140
00:17:38,976 --> 00:17:42,145
Cette organisation est tout,
pour moi.
141
00:17:42,396 --> 00:17:44,815
Aujourd'hui, je te la confie.
142
00:17:47,192 --> 00:17:47,943
Si tu le peux,
143
00:17:49,611 --> 00:17:51,530
ram�ne-moi ma fille.
144
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
Nous d�tenons Bailan.
145
00:17:56,868 --> 00:18:00,330
Le moment venu, nous l'�changerons
contre Musen.
146
00:18:00,581 --> 00:18:01,832
L'empereur
147
00:18:02,082 --> 00:18:05,002
a ordonn� � son garde Haidu
de vous accompagner.
148
00:18:05,877 --> 00:18:07,629
M�fiez-vous de lui.
149
00:18:16,305 --> 00:18:18,181
- On s'arr�te ?
- On dort ici.
150
00:18:18,432 --> 00:18:19,224
�a te d�range ?
151
00:18:21,143 --> 00:18:22,603
- Chiens !
- Tais-toi.
152
00:18:28,734 --> 00:18:30,319
Je suis imbattable.
153
00:18:30,569 --> 00:18:31,945
On va voir �a.
154
00:18:41,371 --> 00:18:44,416
Voil� les fameux Guillotines ?
155
00:18:45,667 --> 00:18:47,044
Ce sont des pitres.
156
00:18:47,753 --> 00:18:49,338
On faisait �a, enfants.
157
00:18:49,630 --> 00:18:51,214
Tu nous compares � eux ?
158
00:18:56,136 --> 00:18:56,887
Votre Majest�,
159
00:18:57,137 --> 00:19:00,474
nous avons rassembl� ces enfants
des 8 clans.
160
00:19:01,266 --> 00:19:03,310
Ils sont du m�me signe
que le prince Hongli.
161
00:19:03,644 --> 00:19:04,936
Hongli Qianlong
162
00:19:05,145 --> 00:19:06,772
Empereur Yongzheng
163
00:19:06,980 --> 00:19:09,024
Choisissez-en deux
pour servir le prince.
164
00:19:11,401 --> 00:19:13,278
Feimo Haidu,
du clan Zhenghuang.
165
00:19:17,866 --> 00:19:18,533
Majest�,
166
00:19:18,909 --> 00:19:22,829
son th�me astral s'accorde
parfaitement avec celui du prince.
167
00:19:28,293 --> 00:19:31,171
Lequel envoyez-vous
chez les Guillotines ?
168
00:19:35,592 --> 00:19:37,511
Haidu est d�vou� et loyal.
169
00:19:37,761 --> 00:19:41,890
Il serait pr�t � mourir
pour prot�ger le prince.
170
00:19:43,058 --> 00:19:45,560
Les Guillotines
n'ont aucun statut social.
171
00:19:46,311 --> 00:19:49,439
Haidu restera avec Hongli,
Leng sera un Guillotine.
172
00:19:54,361 --> 00:19:56,071
Leng, Haidu,
173
00:19:57,239 --> 00:20:00,617
on se souviendra de vous.
Vous avez aid� l'empire.
174
00:20:08,125 --> 00:20:10,210
J'aurais pr�f�r� partir.
175
00:20:10,961 --> 00:20:12,295
Tu es trop doux.
176
00:20:12,921 --> 00:20:15,173
Tu traites ces voyous en fr�res.
177
00:20:55,839 --> 00:20:57,257
Mettez-la debout !
178
00:21:04,431 --> 00:21:05,432
Tirez !
179
00:21:06,600 --> 00:21:07,809
Frappez-la !
180
00:21:09,311 --> 00:21:10,020
Allez !
181
00:21:30,207 --> 00:21:31,333
Un de nos espions.
182
00:21:31,750 --> 00:21:33,335
On est loin de Wugan...
183
00:21:33,543 --> 00:21:34,169
Je vous attends.
Wolf
184
00:21:34,377 --> 00:21:35,295
... et Wolf nous nargue d�j�.
185
00:21:39,049 --> 00:21:41,593
- C'est que le d�but.
- Vite, sauvons Musen.
186
00:21:41,843 --> 00:21:42,552
Allez !
187
00:21:53,688 --> 00:21:55,065
Descends, chienne.
188
00:22:03,657 --> 00:22:05,033
Pourquoi il a fait �a ?
189
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Sale brute.
190
00:22:08,703 --> 00:22:10,455
Elle va rester au fond.
191
00:22:11,498 --> 00:22:15,210
Si on retrouve pas Musen,
on reviendra lui r�gler son compte.
192
00:22:15,627 --> 00:22:17,379
�a fait pas partie du plan.
193
00:22:17,629 --> 00:22:19,256
Toi non plus.
194
00:22:20,465 --> 00:22:22,384
Vous traitez les prisonniers
ainsi ?
195
00:22:22,634 --> 00:22:25,428
- On fait pire.
- Si tu t'inqui�tes pour elle,
196
00:22:26,346 --> 00:22:28,056
reste lui tenir compagnie.
197
00:22:33,311 --> 00:22:34,688
Tu vas nous manquer.
198
00:22:47,659 --> 00:22:50,120
Si tu restes, tu mourras.
199
00:22:58,879 --> 00:23:00,755
Su, va surveiller Haidu.
200
00:23:01,006 --> 00:23:02,173
Oui, chef.
201
00:23:15,312 --> 00:23:18,565
Province de Wuguan
202
00:23:29,910 --> 00:23:32,787
Si on vous attaque,
r�pliquez deux fois plus fort.
203
00:23:36,583 --> 00:23:40,337
Pour un coup de pied,
coupez la jambe.
204
00:23:44,507 --> 00:23:47,093
Ne nous laissons plus faire.
205
00:23:48,470 --> 00:23:50,347
Montrons-leur
ce qu'est l'oppression.
206
00:24:00,023 --> 00:24:00,690
C'est Wolf.
207
00:24:03,360 --> 00:24:04,110
Arr�tez.
208
00:24:26,591 --> 00:24:27,801
�cartez-vous !
209
00:24:28,051 --> 00:24:29,511
Laissez-nous passer.
210
00:24:29,761 --> 00:24:32,389
Allez, poussez-vous !
211
00:24:37,686 --> 00:24:39,562
Wan Jiang
Commandant de l'Arm�e Verte
212
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
D'o� venez-vous ?
213
00:24:48,446 --> 00:24:50,198
De la capitale.
214
00:24:50,448 --> 00:24:52,283
- Vous �tes ?
- Des marchands de th�.
215
00:24:54,119 --> 00:24:55,662
On vient faire des affaires.
216
00:24:56,371 --> 00:24:56,997
Chen-Tai
217
00:24:57,205 --> 00:24:58,373
Laissez-nous passer.
218
00:25:03,044 --> 00:25:04,462
Si vous venez de P�kin...
219
00:25:05,714 --> 00:25:06,548
Demi-tour.
220
00:25:22,564 --> 00:25:24,274
Faisons attention.
221
00:25:24,983 --> 00:25:26,443
Les Hans sont partout.
222
00:25:27,027 --> 00:25:28,069
On est l'ennemi.
223
00:25:28,361 --> 00:25:29,362
D�gage.
224
00:25:34,034 --> 00:25:34,743
Laissez-moi.
225
00:25:39,247 --> 00:25:40,415
Qu'as-tu appris ?
226
00:25:40,665 --> 00:25:42,584
La ville regorge
de contrebandiers.
227
00:25:42,834 --> 00:25:45,420
Ils vendent du b�tail.
Chevaux et ch�vres.
228
00:25:46,129 --> 00:25:47,338
O� vas-tu ?
229
00:25:47,589 --> 00:25:48,381
Poussez-vous.
230
00:25:49,716 --> 00:25:50,842
Enl�ve �a, toi.
231
00:25:52,010 --> 00:25:52,927
Il est du coin.
232
00:25:53,178 --> 00:25:54,512
Fais voir ta t�te.
233
00:25:55,263 --> 00:25:56,514
- C'est quoi ?
- Filez.
234
00:25:56,765 --> 00:25:58,183
Il a la variole !
235
00:25:59,184 --> 00:26:00,101
�loignez-vous !
236
00:26:03,438 --> 00:26:04,439
Il para�t
237
00:26:04,689 --> 00:26:08,401
qu'un homme a troqu� 100 b�tes
contre 10 barils de poudre.
238
00:26:08,735 --> 00:26:11,529
Ils ont toutes sortes d'explosifs.
239
00:26:11,780 --> 00:26:14,616
De tr�s puissants
et de grande qualit�.
240
00:26:14,866 --> 00:26:16,367
Ils doivent venir d'Agai.
241
00:26:16,618 --> 00:26:18,119
O� sont-ils gard�s ?
242
00:26:19,871 --> 00:26:22,707
Je vais chercher,
mais il faut me payer d'avance.
243
00:26:24,793 --> 00:26:27,378
Merci.
C'est tout ce que je sais.
244
00:26:27,629 --> 00:26:30,673
Prudence, l'un de nous a �t� tu�.
M�me l'arm�e verte
245
00:26:31,341 --> 00:26:32,759
a peur des Nomades.
246
00:26:33,009 --> 00:26:34,928
- Abandonnez. Ils sont trop forts.
- File !
247
00:26:36,763 --> 00:26:37,806
Reste l�.
248
00:26:39,015 --> 00:26:39,808
Qu'y a-t-il ?
249
00:26:40,266 --> 00:26:41,643
Tu te fies � ce vaurien ?
250
00:26:42,769 --> 00:26:43,436
Va-t'en.
251
00:26:50,485 --> 00:26:52,946
Tu as plus confiance
en lui qu'en moi.
252
00:26:53,780 --> 00:26:55,615
Je n'ai confiance
qu'en mes hommes.
253
00:26:59,244 --> 00:27:02,330
O� est notre prisonni�re ?
Tu devais rester avec.
254
00:27:04,791 --> 00:27:05,625
Je l'ai tu�e.
255
00:27:14,884 --> 00:27:15,635
D�gagez.
256
00:27:30,066 --> 00:27:31,109
Quels idiots.
257
00:28:02,682 --> 00:28:03,850
S�parons-nous.
258
00:28:04,601 --> 00:28:05,727
Hutu, Chen Tai,
259
00:28:05,977 --> 00:28:07,979
fouillez le march�.
260
00:28:08,313 --> 00:28:10,899
Buka, va voir
du c�t� des habitations.
261
00:28:11,149 --> 00:28:13,568
Gisan, au nord.
262
00:28:20,700 --> 00:28:21,618
Si on vous attaque,
263
00:28:23,286 --> 00:28:25,288
r�pliquez deux fois plus fort.
264
00:28:26,372 --> 00:28:28,082
Pour un coup de pied,
265
00:28:29,375 --> 00:28:31,127
coupez la jambe.
266
00:28:31,920 --> 00:28:32,962
Montrons-leur
267
00:28:33,213 --> 00:28:34,797
ce qu'est l'oppression.
268
00:29:13,086 --> 00:29:14,504
Si tu restes l�,
269
00:29:14,963 --> 00:29:16,589
tu mourras.
270
00:29:46,828 --> 00:29:47,996
H�, doucement !
271
00:30:01,592 --> 00:30:02,510
�a fait beaucoup.
272
00:30:08,224 --> 00:30:09,142
Donne !
273
00:30:17,150 --> 00:30:18,651
Laissez mon papa.
274
00:30:22,822 --> 00:30:23,865
Laissez mon papa !
275
00:30:59,359 --> 00:31:00,860
"La L�gende du p�cher."
276
00:31:17,251 --> 00:31:19,170
J'ai vu Buka lire quelques mots.
277
00:31:20,546 --> 00:31:21,381
Laisse mes fr�res.
278
00:31:22,340 --> 00:31:23,466
Tes fr�res ?
279
00:31:26,803 --> 00:31:29,263
Les Guillotines
ne doivent pas lire.
280
00:31:29,514 --> 00:31:31,391
Je leur ai appris leur nom.
281
00:31:32,141 --> 00:31:33,434
"La L�gende du p�cher" ?
282
00:31:34,185 --> 00:31:35,603
C'est son nom ?
283
00:31:37,397 --> 00:31:39,524
Leng,
quand tu auras captur� Wolf,
284
00:31:40,566 --> 00:31:41,567
tu me rejoindras � la cour.
285
00:31:42,360 --> 00:31:43,319
Le 15e jour du 8e mois,
286
00:31:44,278 --> 00:31:46,656
les troupes seront nomm�es.
287
00:31:46,906 --> 00:31:48,116
Je vous y nommerai.
288
00:31:49,158 --> 00:31:49,992
Commandants.
289
00:31:51,494 --> 00:31:52,328
Les Guillotines ?
290
00:31:52,578 --> 00:31:54,580
L'infanterie les remplacera.
291
00:31:55,164 --> 00:31:56,791
Ce sont des assassins
292
00:31:57,166 --> 00:31:59,043
qui ignorent
qui sont leurs victimes.
293
00:31:59,293 --> 00:32:00,962
�pargnez mes fr�res.
294
00:32:01,421 --> 00:32:02,422
Tes fr�res,
295
00:32:02,672 --> 00:32:04,173
ce sont Haidu et moi.
296
00:32:06,175 --> 00:32:08,261
Feu votre p�re m'y a envoy�
car il croit en eux.
297
00:32:09,595 --> 00:32:11,472
S'il t'y a envoy�,
298
00:32:12,140 --> 00:32:14,684
c'est pour me servir.
Tu es � mon service.
299
00:32:16,144 --> 00:32:17,520
T'as oubli� ?
300
00:32:18,312 --> 00:32:19,188
Allez.
301
00:32:19,439 --> 00:32:24,026
Haidu t'aidera pour cette mission.
Ensemble, vous y arriverez.
302
00:32:29,031 --> 00:32:32,743
Ils travaillent pour Gong-E.
C'est leur destin�e.
303
00:32:33,286 --> 00:32:36,747
Nous travaillons pour l'empereur.
C'est ainsi.
304
00:32:49,469 --> 00:32:53,723
Les spectacles de marionnettes
parlent de Wolf et en font un h�ros.
305
00:32:53,973 --> 00:32:56,058
J'ai trouv� ces tracts
sur le march�.
306
00:32:56,309 --> 00:32:59,854
- Qui voudrait lire �a ?
- Je les ai vus aussi.
307
00:33:00,396 --> 00:33:02,773
Les acheteurs de pochoirs
en avaient tous.
308
00:33:03,024 --> 00:33:06,194
Ils sont identiques,
avec l'embl�me des Nomades.
309
00:33:13,576 --> 00:33:14,368
�a dit quoi ?
310
00:33:14,619 --> 00:33:16,662
Arr�te de faire semblant de lire.
311
00:33:19,916 --> 00:33:20,583
Donne.
312
00:33:44,232 --> 00:33:45,399
Pourquoi tu le br�les ?
313
00:33:48,194 --> 00:33:49,195
Leng, demain, reste avec moi.
314
00:33:49,862 --> 00:33:51,906
Tu te prends pour qui ?
315
00:33:52,490 --> 00:33:54,992
T'occupe pas de lui, Leng. Viens.
316
00:34:22,812 --> 00:34:24,855
Merci infiniment.
317
00:34:34,615 --> 00:34:36,325
- Un pichet de vin.
- Par l�.
318
00:34:37,952 --> 00:34:39,495
"Demain, � 1 h.
319
00:34:44,584 --> 00:34:46,043
"Rendez-vous...
320
00:34:49,213 --> 00:34:53,134
"au sous-sol de la taverne."
321
00:35:17,074 --> 00:35:18,993
J'ai vu � la capitale
322
00:35:20,286 --> 00:35:21,746
que nos maisons �taient l�.
323
00:35:22,580 --> 00:35:23,789
Nos familles aussi.
324
00:35:25,041 --> 00:35:27,126
Et le march� aux puces.
325
00:35:40,514 --> 00:35:42,725
Et on a fait de la place du march�
326
00:35:42,975 --> 00:35:45,269
le lieu o� ils ex�cutent les n�tres.
327
00:35:46,729 --> 00:35:49,690
Ceux qui sont rest�s l�-bas
ont perdu leur �me.
328
00:35:56,989 --> 00:35:58,366
Ils ne pensent plus.
329
00:36:01,077 --> 00:36:02,578
� quoi sommes-nous r�duits ?
330
00:36:03,204 --> 00:36:04,705
On ne nous traite plus
331
00:36:05,623 --> 00:36:06,624
en humains.
332
00:36:10,711 --> 00:36:11,754
Par peur.
333
00:36:12,004 --> 00:36:13,923
Nous avons quitt� nos terres
334
00:36:14,507 --> 00:36:15,257
par peur.
335
00:36:15,508 --> 00:36:17,176
Nous avons perdu la libert�...
336
00:36:17,426 --> 00:36:18,260
Par peur !
337
00:36:18,511 --> 00:36:19,887
Par peur !
338
00:36:20,346 --> 00:36:22,473
Doit-on sacrifier notre humanit�
339
00:36:22,723 --> 00:36:24,225
par peur de l'empire ?
340
00:36:24,809 --> 00:36:27,603
Non ! Non !
341
00:36:35,653 --> 00:36:36,946
D'apr�s les cieux,
342
00:36:38,280 --> 00:36:39,365
je mourrai bient�t.
343
00:36:41,534 --> 00:36:43,077
Mais je n'ai pas peur.
344
00:36:43,327 --> 00:36:45,663
Et je veux que les cieux entendent
345
00:36:47,289 --> 00:36:48,124
que moi,
346
00:36:48,374 --> 00:36:50,501
je ne mourrai pas
des mains des Han.
347
00:36:52,128 --> 00:36:53,212
Pensez-vous possible
348
00:36:53,462 --> 00:36:55,214
que mon meurtrier
soit des n�tres ?
349
00:36:55,464 --> 00:36:57,717
Non ! Non !
350
00:37:16,861 --> 00:37:20,781
Oublie ton nom, Han.
Dor�navant, tu es Nala Leng.
351
00:37:24,577 --> 00:37:25,745
Leng !
352
00:37:34,587 --> 00:37:35,880
Tu es des n�tres.
353
00:37:39,508 --> 00:37:41,385
Ne te comporte plus en sauvage.
354
00:37:45,890 --> 00:37:47,308
Leng !
355
00:37:53,022 --> 00:37:54,231
Mensonges !
356
00:37:54,899 --> 00:37:56,525
L�chez-moi !
357
00:39:52,850 --> 00:39:54,310
Petits, on tressait
358
00:39:54,560 --> 00:39:57,271
nos nattes l'un � l'autre.
Tu te rappelles ?
359
00:39:57,521 --> 00:39:58,856
Pour moi, tu avais oubli�.
360
00:40:05,321 --> 00:40:07,948
Tu peux laisser les Guillotines
tuer Wolf ?
361
00:40:08,991 --> 00:40:10,326
Pour mes fr�res ?
362
00:40:10,784 --> 00:40:12,620
Tu recommences, avec �a.
363
00:40:14,413 --> 00:40:16,415
Quand l'infanterie sera-t-elle l� ?
364
00:40:17,207 --> 00:40:20,878
J'ai jur� qu'avant son arriv�e,
j'aurai captur� Wolf.
365
00:40:23,923 --> 00:40:25,132
Haidu,
366
00:40:26,216 --> 00:40:27,885
j'ai besoin de ton aide.
367
00:40:31,764 --> 00:40:33,891
Base de l'Arm�e Verte,
Wugan
368
00:40:51,659 --> 00:40:52,368
Haidu,
369
00:40:54,119 --> 00:40:55,120
j'ai besoin de ton aide.
370
00:41:03,212 --> 00:41:05,464
Nous accordons au rebelle Wolf
371
00:41:05,965 --> 00:41:09,218
3 jours pour se rendre.
S'il refuse, Guo Bai-Ian
372
00:41:09,677 --> 00:41:11,303
et les autres Nomades
373
00:41:11,553 --> 00:41:13,180
seront ex�cut�s.
374
00:41:13,722 --> 00:41:15,307
Musen va se faire tuer.
375
00:41:22,189 --> 00:41:24,525
Un homme m'a donn� �a
pour vous.
376
00:41:24,942 --> 00:41:26,068
Tenez.
377
00:41:26,902 --> 00:41:27,861
L'insigne de Su.
378
00:42:33,469 --> 00:42:34,178
Su !
379
00:42:37,181 --> 00:42:38,640
R�veille-toi !
380
00:42:39,266 --> 00:42:40,267
R�veille-toi !
381
00:42:48,692 --> 00:42:50,986
Shi San, calme-toi.
382
00:42:57,451 --> 00:42:58,494
Su !
383
00:43:30,734 --> 00:43:32,027
Sauvage !
384
00:43:34,363 --> 00:43:35,656
Reculez !
385
00:43:37,574 --> 00:43:38,867
Wolf ?
386
00:43:41,578 --> 00:43:42,996
O� est Wolf ?
387
00:43:45,624 --> 00:43:46,583
R�ponds !
388
00:43:58,220 --> 00:43:58,929
Arr�te !
389
00:44:09,690 --> 00:44:12,568
Tu d�fends
les assassins de Su !
390
00:44:20,409 --> 00:44:21,076
Leng ?
391
00:44:31,295 --> 00:44:31,962
Bouge pas.
392
00:44:33,213 --> 00:44:34,131
Bouge pas.
393
00:44:36,633 --> 00:44:37,968
Je n'h�siterai pas.
394
00:44:40,721 --> 00:44:41,430
Arri�re !
395
00:45:13,045 --> 00:45:14,922
- D�sol�.
- L�ve-toi.
396
00:45:19,176 --> 00:45:20,928
Nous sommes fr�res.
397
00:45:24,181 --> 00:45:25,015
Leng ?
398
00:45:37,903 --> 00:45:40,530
Shi San, laisse-m'en un peu.
399
00:45:41,531 --> 00:45:42,199
Tiens.
400
00:45:44,326 --> 00:45:46,912
Les varioleux sont pr�s de Wolf.
401
00:45:47,162 --> 00:45:48,372
Personne ne les approchant,
402
00:45:48,622 --> 00:45:52,376
leur maisons
sont de bonnes cachettes.
403
00:45:52,793 --> 00:45:55,420
S'ils veulent jouer � cache-cache,
404
00:45:55,671 --> 00:45:57,297
ils seront servis.
405
00:47:11,246 --> 00:47:13,874
"Demain � midi,
Leng devra se rendre,
406
00:47:14,833 --> 00:47:16,793
"en �change de Musen.
407
00:47:18,378 --> 00:47:21,882
"S'il ne se pr�sente pas,
elle sera ex�cut�e."
408
00:47:29,931 --> 00:47:32,559
Wolf veut te tuer, n'y va pas.
409
00:47:33,143 --> 00:47:34,311
Il le faut.
410
00:47:35,854 --> 00:47:37,606
Je dois sauver Musen.
411
00:47:38,190 --> 00:47:39,316
Pour son p�re.
412
00:47:44,946 --> 00:47:46,239
Tu vas donner ta vie
413
00:47:46,490 --> 00:47:48,575
en �change de la sienne ?
414
00:47:49,117 --> 00:47:51,703
Notre vie ne nous appartient pas.
415
00:47:54,247 --> 00:47:55,707
Elle est � l'empereur.
416
00:48:05,509 --> 00:48:08,720
L'infanterie va bient�t remplacer
les Guillotines.
417
00:48:12,849 --> 00:48:13,850
Demain,
418
00:48:14,101 --> 00:48:16,061
laisse les Guillotines tuer Wolf.
419
00:48:16,561 --> 00:48:18,438
Laisse-les s'en aller.
420
00:48:20,565 --> 00:48:21,900
Et rentrons ensemble.
421
00:48:46,508 --> 00:48:48,260
Tu t'es suffisamment
fait tabasser.
422
00:48:51,680 --> 00:48:52,722
Mange.
423
00:48:54,641 --> 00:48:57,269
Je vais te raconter mon histoire.
424
00:48:58,311 --> 00:49:00,105
Comme tu le sais,
425
00:49:00,355 --> 00:49:03,692
chez les Han,
les mariages sont de grandes f�tes.
426
00:49:04,151 --> 00:49:07,404
Lors du mariage
de la fille de Zhuang,
427
00:49:07,946 --> 00:49:09,948
des soldats Qing ont surgi
428
00:49:10,407 --> 00:49:13,410
et ont arr�t� toute sa famille.
429
00:49:13,910 --> 00:49:15,203
Il a protest� :
430
00:49:15,454 --> 00:49:18,457
"Je ne suis qu'un libraire,
qu'ai-je fait ?"
431
00:49:19,040 --> 00:49:20,792
Le capitaine a r�pondu :
432
00:49:21,376 --> 00:49:26,131
"As-tu d�j� vendu un livre intitul�
L'Histoire de la dynastie Ming ?"
433
00:49:26,840 --> 00:49:28,467
Le libraire se souvint.
434
00:49:29,551 --> 00:49:31,386
L'Histoire de la dynastie Ming.
435
00:49:31,636 --> 00:49:33,638
Il co�tait 6 pi�ces de cuivre.
436
00:49:34,681 --> 00:49:35,724
Il se vendait bien.
437
00:49:37,601 --> 00:49:38,477
Le capitaine dit alors :
438
00:49:39,269 --> 00:49:43,815
"L'empereur Zongheng pense que
sous couvert de glorifier les Ming,
439
00:49:44,399 --> 00:49:47,444
"ce livre est un pamphlet
contre la cour Qing."
440
00:49:48,069 --> 00:49:50,197
Zhuang a tent� de se d�fendre :
441
00:49:51,239 --> 00:49:53,617
"Ce n'est pas moi qui l'ai �crit."
442
00:49:54,034 --> 00:49:57,454
Le capitaine dit qu'il ne faisait
qu'ex�cuter les ordres.
443
00:49:58,997 --> 00:50:02,834
Et le mariage se transforma
en ex�cution.
444
00:50:04,002 --> 00:50:05,879
Zhuang re�ut mille coups de fouet
445
00:50:06,129 --> 00:50:07,964
et ses a�n�s
devaient �tre d�capit�s.
446
00:50:08,340 --> 00:50:10,133
Quant au plus jeune,
447
00:50:10,383 --> 00:50:12,844
il avait 16 ans depuis peu.
448
00:50:13,595 --> 00:50:16,515
Le juge a fait
comme s'il n'en avait que 15,
449
00:50:17,807 --> 00:50:20,393
afin qu'il puisse �tre �pargn�.
450
00:50:22,145 --> 00:50:25,440
Il dit au juge : "� quoi bon vivre
sans mes fr�res ?
451
00:50:26,274 --> 00:50:28,610
"Vous feriez aussi bien
de m'ex�cuter."
452
00:50:31,863 --> 00:50:34,407
Puis je me suis fait une raison.
453
00:50:42,207 --> 00:50:44,417
Mais mon histoire
ne s'arr�te pas l�.
454
00:50:44,668 --> 00:50:48,255
Un ami de mon p�re, Guo Mo,
travaillait � la cour.
455
00:50:48,588 --> 00:50:51,091
Il a achet� certains notables
456
00:50:52,133 --> 00:50:53,885
pour sauver les fils de Zhuang.
457
00:50:54,511 --> 00:50:57,597
Alors qu'eux et Guo partaient,
458
00:50:58,348 --> 00:51:00,892
ils tomb�rent dans une embuscade.
459
00:51:01,685 --> 00:51:03,186
Ils furent tous d�capit�s
460
00:51:03,770 --> 00:51:07,941
par un groupe d'hommes masqu�s.
Les Guillotines.
461
00:51:09,109 --> 00:51:12,362
C'est l� que ton p�re
est devenu commandant en chef.
462
00:51:21,121 --> 00:51:23,623
Je me suis toujours pos�
une question.
463
00:51:24,332 --> 00:51:27,043
Qu'a fait ton p�re de leurs t�tes ?
464
00:51:31,131 --> 00:51:32,674
Tu peux me le dire ?
465
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
On rapporte les t�tes
466
00:51:37,470 --> 00:51:40,307
et on re�oit une r�compense.
467
00:51:43,101 --> 00:51:44,894
On les conserve dans la pagode.
468
00:51:47,230 --> 00:51:49,107
Ce sont nos troph�es.
469
00:51:51,026 --> 00:51:53,737
Combien recevez-vous par t�te ?
470
00:51:55,447 --> 00:51:56,698
Dix pi�ces.
471
00:51:58,617 --> 00:51:59,784
Dix pi�ces d'argent.
472
00:52:03,246 --> 00:52:04,539
Dix pi�ces...
473
00:52:08,752 --> 00:52:10,587
Seulement dix pi�ces.
474
00:52:28,188 --> 00:52:29,397
Est-ce vrai ?
475
00:52:31,107 --> 00:52:33,109
Est-ce qu'il dit vrai ?
476
00:52:35,070 --> 00:52:36,946
Je ne suis pas ainsi.
477
00:52:38,239 --> 00:52:39,491
Non...
478
00:53:37,048 --> 00:53:39,384
Wolf ! Wolf ! Wolf...
479
00:54:01,322 --> 00:54:02,907
Que Leng me rejoigne.
480
00:54:04,325 --> 00:54:05,326
On vous la rendra.
481
00:54:09,289 --> 00:54:10,331
Musen !
482
00:54:12,250 --> 00:54:12,959
Reste l�.
483
00:54:21,968 --> 00:54:22,927
Viens.
484
00:54:56,544 --> 00:54:57,378
Attention !
485
00:54:59,130 --> 00:55:00,298
Ils sont trop loin.
486
00:55:05,220 --> 00:55:06,054
Musen est l�-bas.
487
00:55:09,140 --> 00:55:10,058
Ainsi que Wolf.
488
00:55:13,895 --> 00:55:14,896
Tu as promis.
489
00:55:18,191 --> 00:55:19,901
- Viens avec nous.
- D'accord.
490
00:56:12,704 --> 00:56:13,872
Par l� !
491
00:56:14,747 --> 00:56:15,456
Musen !
492
00:56:26,676 --> 00:56:27,510
Leng ?
493
00:57:25,735 --> 00:57:27,320
"Sa Majest� d�clare
494
00:57:27,570 --> 00:57:29,989
"qu'en rejoignant le rebelle Wolf,
495
00:57:30,239 --> 00:57:31,366
"l'officier Musen
496
00:57:31,616 --> 00:57:34,827
"s'est rendue coupable de trahison.
Par cons�quent,
497
00:57:35,078 --> 00:57:36,537
"elle est condamn�e � mort.
498
00:57:36,788 --> 00:57:38,164
"Le commandant Gong-E
499
00:57:38,414 --> 00:57:41,167
"et ses Guillotines,
coupables de conspiration,
500
00:57:42,502 --> 00:57:44,963
"seront ex�cut�s
aujourd'hui � midi."
501
00:58:07,485 --> 00:58:09,028
Qui a os� le menotter ?
502
00:58:09,404 --> 00:58:10,321
Alors ?
503
00:58:17,453 --> 00:58:18,538
Vous avez souffert.
504
00:58:19,497 --> 00:58:20,915
M'en voulez-vous ?
505
00:58:25,670 --> 00:58:28,756
Le grand empire Qing
est critiqu�
506
00:58:29,007 --> 00:58:30,383
injustement.
507
00:58:30,758 --> 00:58:33,761
On dit que la cour
ne tient pas ses promesses.
508
00:58:34,637 --> 00:58:35,513
Mais imaginez
509
00:58:35,763 --> 00:58:37,724
avec les canons des Anglais...
510
00:58:37,974 --> 00:58:41,644
Des canons ?
Les Guillotines ne suffisent pas ?
511
00:58:45,732 --> 00:58:48,401
La sph�re armillaire,
le globe terrestre,
512
00:58:48,735 --> 00:58:51,487
la pompe � air, le moteur � vapeur,
513
00:58:51,738 --> 00:58:54,615
selon vous,
ces choses sont dures � fabriquer ?
514
00:58:56,200 --> 00:58:56,951
Bien s�r,
515
00:58:57,452 --> 00:58:58,745
elles le sont...
516
00:58:59,954 --> 00:59:02,749
pour les malheureux
qui vivent dans le pass�.
517
00:59:02,999 --> 00:59:05,126
Je n'imaginais pas que Votre Majest�
518
00:59:05,376 --> 00:59:07,962
voudrait nous remplacer
par des canons.
519
00:59:09,464 --> 00:59:10,256
Regardez,
520
00:59:11,424 --> 00:59:13,342
dans cette biblioth�que,
521
00:59:13,676 --> 00:59:15,511
plusieurs centaines de livres
522
00:59:15,762 --> 00:59:19,015
sont consacr�s � la dynastie Qing.
523
00:59:19,891 --> 00:59:24,187
Un jour, mon r�gne y sera racont�
aux g�n�rations futures.
524
00:59:27,315 --> 00:59:28,357
Mais je refuse
525
00:59:28,608 --> 00:59:31,944
que ce r�cit soit terni
par un triste �pisode.
526
00:59:33,362 --> 00:59:37,075
Comment Votre Majest� compte-t-elle
sauver le royaume
527
00:59:37,325 --> 00:59:39,660
sans l'aide des Guillotines ?
528
00:59:40,453 --> 00:59:43,706
Les astuces des Occidentaux
pourront-elles venir � bout
529
00:59:43,956 --> 00:59:46,000
de la r�volte des Hans ?
530
00:59:52,965 --> 00:59:54,801
Vous l'avez dit vous-m�me,
531
00:59:55,051 --> 00:59:57,970
on peut tuer n'importe qui
� moins de dix pas.
532
00:59:58,679 --> 01:00:01,516
La port�e des armes � feu
est bien sup�rieure.
533
01:00:02,266 --> 01:00:05,937
Gr�ce aux canons, on peut tuer
� plus de 100 m�tres.
534
01:00:06,270 --> 01:00:07,563
Je me trompe ?
535
01:00:11,609 --> 01:00:13,027
Votre Majest�...
536
01:01:23,681 --> 01:01:25,641
Satan� Haidu,
je vais le trouver.
537
01:01:27,560 --> 01:01:29,270
Regarde-toi.
538
01:01:29,520 --> 01:01:31,063
Comment vas-tu te battre ?
539
01:01:31,981 --> 01:01:34,650
Il est impossible
que Musen nous ait trahis.
540
01:01:35,276 --> 01:01:37,778
Rentrons
demander l'aide du commandant.
541
01:01:40,740 --> 01:01:42,283
Notre base n'est plus.
542
01:01:43,659 --> 01:01:45,286
La seule chose � faire,
543
01:01:45,536 --> 01:01:46,621
c'est fuir.
544
01:01:46,954 --> 01:01:48,372
Le plus loin possible.
545
01:01:48,623 --> 01:01:49,582
Comment �a ?
546
01:01:49,832 --> 01:01:51,083
Elle n'existe plus ?
547
01:01:51,876 --> 01:01:52,960
Explique-toi.
548
01:01:55,588 --> 01:01:57,673
Les Guillotines sont d�savou�s.
549
01:02:03,012 --> 01:02:05,681
Le gouvernement nous abandonne ?
550
01:02:07,808 --> 01:02:10,311
Ils ont fait de nous
ce que nous sommes !
551
01:02:13,231 --> 01:02:16,901
Que va-t-on devenir ?
On ne sait rien faire d'autre.
552
01:02:17,777 --> 01:02:18,819
Leng,
553
01:02:19,862 --> 01:02:21,322
tu sembles inform�.
554
01:02:21,864 --> 01:02:23,157
Que sais-tu encore ?
555
01:02:23,866 --> 01:02:26,118
On va pas mourir ignorants.
556
01:02:26,577 --> 01:02:28,955
On a le droit
de conna�tre la v�rit�.
557
01:02:43,135 --> 01:02:44,595
Haidu et moi...
558
01:02:45,972 --> 01:02:47,431
nous sommes de m�che.
559
01:02:50,101 --> 01:02:51,560
On est au service...
560
01:02:52,895 --> 01:02:54,063
de l'empereur.
561
01:03:14,500 --> 01:03:17,378
Buka, arr�te !
Nous sommes tous fr�res !
562
01:03:18,796 --> 01:03:19,964
Range �a !
563
01:03:20,298 --> 01:03:20,965
Leng !
564
01:03:21,799 --> 01:03:23,175
Tu vas nous tuer ?
565
01:03:24,677 --> 01:03:25,803
Pourquoi ?
566
01:03:26,304 --> 01:03:27,763
Pourquoi t'as fait �a ?
567
01:03:39,608 --> 01:03:40,609
Leng.
568
01:03:42,069 --> 01:03:44,322
Es-tu toujours notre fr�re ?
569
01:04:08,262 --> 01:04:10,806
Vous avez toujours �t�
mes fr�res.
570
01:04:14,560 --> 01:04:17,646
Quand l'empereur
m'a plac� chez les Guillotines,
571
01:04:20,024 --> 01:04:23,444
j'aurais jamais cru
que �a se passerait ainsi.
572
01:04:41,462 --> 01:04:42,671
Partez.
573
01:04:45,633 --> 01:04:47,301
Et ne revenez pas.
574
01:05:14,995 --> 01:05:16,789
Pourquoi ?
575
01:05:20,793 --> 01:05:22,002
Reculez !
576
01:05:22,545 --> 01:05:23,879
Allez, reculez !
577
01:05:24,380 --> 01:05:25,673
Reculez !
578
01:05:26,048 --> 01:05:26,841
Poussez-vous.
579
01:05:46,569 --> 01:05:48,404
Pousse-toi, j'ai dit.
580
01:05:56,245 --> 01:05:57,580
Un peu de bon temps ?
581
01:05:59,415 --> 01:06:01,125
J'ai une chambre tout pr�s.
582
01:06:07,423 --> 01:06:09,258
Je rapporte
de quoi te soigner.
583
01:06:09,508 --> 01:06:11,802
Non, reste pas l�, sauve-toi !
584
01:06:28,360 --> 01:06:29,653
Reculez !
585
01:06:29,904 --> 01:06:32,239
Personne n'a le droit de partir.
586
01:06:40,247 --> 01:06:41,290
Voleur.
587
01:06:42,500 --> 01:06:43,250
Un Guillotine !
588
01:06:43,501 --> 01:06:45,753
Un Guillotine ! C'est un criminel !
589
01:06:48,088 --> 01:06:50,591
Il est recherch�,
il vaut 100 pi�ces !
590
01:09:17,154 --> 01:09:17,821
C'est moi.
591
01:09:18,238 --> 01:09:19,448
Ne bouge pas !
592
01:11:53,101 --> 01:11:54,812
Leng, laisse-m'en un peu.
593
01:12:55,747 --> 01:12:57,541
- T'as menti !
- Tu sais pourquoi.
594
01:12:59,501 --> 01:13:00,544
Tu les as tu�s !
595
01:13:12,264 --> 01:13:13,974
L'existence des Guillotines
596
01:13:14,433 --> 01:13:16,977
a entach� le r�gne
de l'empereur.
597
01:13:18,228 --> 01:13:19,855
Il fallait les supprimer.
598
01:13:20,314 --> 01:13:21,815
J'ai tu� Su.
599
01:13:22,316 --> 01:13:25,527
Sa Majest� m'a dit de faire
ce que tu refuserais.
600
01:13:25,777 --> 01:13:27,029
Tu comprends ?
601
01:13:29,323 --> 01:13:30,949
Et si je ne te suis pas ?
602
01:13:31,992 --> 01:13:33,285
Que dois-tu faire ?
603
01:13:33,702 --> 01:13:34,786
Me tuer aussi ?
604
01:13:38,624 --> 01:13:40,417
Sa Majest�
esp�rait que tu viendrais.
605
01:13:44,671 --> 01:13:45,464
Pantin.
606
01:13:46,590 --> 01:13:47,382
Quoi ?
607
01:13:47,633 --> 01:13:49,051
Tu n'es qu'un pantin !
608
01:13:51,303 --> 01:13:53,180
On t'a dit de me tuer, non ?
609
01:13:54,556 --> 01:13:55,390
Vas-y.
610
01:13:56,141 --> 01:13:57,893
Tue-moi, pauvre pantin.
611
01:13:59,853 --> 01:14:00,520
Allez.
612
01:14:02,314 --> 01:14:03,357
Allez, pantin !
613
01:14:45,691 --> 01:14:47,526
L'existence des Guillotines
614
01:14:48,110 --> 01:14:51,154
a entach� le r�gne
de l'empereur.
615
01:14:52,489 --> 01:14:55,534
Il fallait les supprimer.
Et toi aussi.
616
01:15:05,168 --> 01:15:06,044
J'aurais aim�
617
01:15:06,294 --> 01:15:07,713
que tu sois mon fils.
618
01:15:09,089 --> 01:15:10,507
Es-tu toujours notre fr�re ?
619
01:15:14,720 --> 01:15:16,221
Tu es des n�tres.
620
01:15:32,029 --> 01:15:33,321
Dor�navant,
621
01:15:33,572 --> 01:15:36,700
ton nom n'est plus Wang Lei,
mais Nala Leng.
622
01:15:40,037 --> 01:15:40,996
- Ton nom ?
- Wang Lei.
623
01:15:44,374 --> 01:15:46,251
- Quel est ton nom ?
- Wang Lei.
624
01:15:50,839 --> 01:15:51,631
Ton nom ?
625
01:15:52,924 --> 01:15:53,592
Arr�tez.
626
01:15:56,720 --> 01:16:00,140
N'aie pas peur. Dis-moi,
quel est ton nom ?
627
01:16:01,850 --> 01:16:03,310
Nala Leng.
628
01:17:34,151 --> 01:17:35,277
Monsieur !
629
01:18:13,148 --> 01:18:14,357
Le paradis est noir
630
01:18:14,608 --> 01:18:15,984
et la terre est jaune.
631
01:18:18,361 --> 01:18:20,530
Et dans l'univers infini...
632
01:18:23,575 --> 01:18:25,911
... le soleil et la lune
nous dansent autour...
633
01:18:28,455 --> 01:18:29,831
... sous le regard des �toiles.
634
01:18:32,876 --> 01:18:34,920
Parfois,
ils se font des clins d'�il.
635
01:18:38,423 --> 01:18:40,675
Parfois, ils se tournent le dos.
636
01:18:46,598 --> 01:18:47,474
Wolf.
637
01:19:03,406 --> 01:19:05,367
Tu me tueras
quand tu iras mieux.
638
01:19:06,034 --> 01:19:07,285
Pourquoi m'avoir sauv� ?
639
01:19:07,786 --> 01:19:09,412
Tu n'avais nulle part o� aller.
640
01:19:12,582 --> 01:19:14,376
Comme tous ces gens.
641
01:19:15,585 --> 01:19:17,587
J'�tais comme toi, au d�but.
642
01:19:18,380 --> 01:19:20,257
Mais je suis all� de l'avant.
643
01:19:20,966 --> 01:19:24,094
J'ai trouv� ma place ici.
C'est notre refuge � tous.
644
01:19:26,888 --> 01:19:28,098
J'ignore jusqu'� quand
645
01:19:28,431 --> 01:19:30,433
nous y serons tranquilles.
646
01:19:33,270 --> 01:19:36,189
Tu n'as nulle part o� aller.
Alors, reste ici.
647
01:19:57,210 --> 01:19:58,878
Musen est morte.
648
01:20:01,506 --> 01:20:03,216
Je lui en veux tant.
649
01:20:08,847 --> 01:20:10,598
Mon p�re est mort.
650
01:20:24,863 --> 01:20:27,365
Nos fr�res sont morts
par ma faute.
651
01:20:29,701 --> 01:20:31,703
Et ton p�re �galement.
652
01:21:00,023 --> 01:21:02,359
Tu es tout ce qu'il me reste.
653
01:21:04,444 --> 01:21:06,654
Quoi qu'il se passe d�sormais,
654
01:21:09,491 --> 01:21:11,534
il faut que tu restes en vie.
655
01:21:28,676 --> 01:21:30,929
Wolf court toujours.
656
01:21:31,179 --> 01:21:33,014
Vous �tes tous ses complices.
657
01:21:33,264 --> 01:21:35,517
Si vous me dites o� il se trouve,
658
01:21:36,017 --> 01:21:38,520
je vous �pargnerai.
Si vous refusez,
659
01:21:38,895 --> 01:21:40,271
vous p�rirez tous.
660
01:21:49,072 --> 01:21:50,156
Celui avec le b�b�.
661
01:21:52,534 --> 01:21:53,451
Sur la colline.
662
01:22:03,294 --> 01:22:03,962
Laissez-moi !
663
01:22:07,215 --> 01:22:08,133
Reculez !
664
01:22:08,591 --> 01:22:09,676
Poussez-vous !
665
01:22:17,642 --> 01:22:18,476
L�chez-moi.
666
01:22:19,102 --> 01:22:21,479
- Ici !
- Faites pas les malins.
667
01:22:32,991 --> 01:22:35,118
Arr�tez !
668
01:22:42,709 --> 01:22:44,377
Rendez-moi mon enfant !
669
01:23:20,955 --> 01:23:23,791
L'arbre � souhaits.
On y accroche des rubans.
670
01:23:25,043 --> 01:23:27,795
On demande aux dieux
de belles r�coltes.
671
01:23:37,680 --> 01:23:38,556
Il est si doux.
672
01:23:39,974 --> 01:23:41,017
Depuis mon arriv�e,
673
01:23:41,518 --> 01:23:43,394
il n'a jamais �t� aussi doux.
674
01:23:44,437 --> 01:23:45,313
Je me demande
675
01:23:45,980 --> 01:23:47,232
si j'en remangerai.
676
01:23:49,234 --> 01:23:51,819
Apr�s la douceur vient l'amertume.
677
01:23:52,612 --> 01:23:53,530
C'est cyclique.
678
01:23:55,907 --> 01:23:56,866
Pourtant tu souris.
679
01:23:58,535 --> 01:24:00,203
Le sourire cache la peur.
680
01:24:01,371 --> 01:24:02,705
Tu es ma plus grande peur.
681
01:24:06,751 --> 01:24:08,545
J'ai r�v� que tu me tuais,
682
01:24:09,963 --> 01:24:11,923
puis je t'ai rencontr�.
683
01:24:13,341 --> 01:24:15,468
C'est s�rement un signe des dieux.
684
01:24:17,720 --> 01:24:20,223
Nombreux sont ceux
qui comptent sur moi.
685
01:24:21,349 --> 01:24:23,268
J'ai fait trop de promesses.
686
01:24:26,980 --> 01:24:28,314
J'attends la mort.
687
01:24:30,233 --> 01:24:31,693
Je n'en ai pas peur.
688
01:24:32,694 --> 01:24:34,529
Mais en tirant sur Bailan...
689
01:24:37,657 --> 01:24:39,867
ils ont r�duit � n�ant nos r�ves.
690
01:24:41,369 --> 01:24:43,371
Et je ne pouvais rien faire,
691
01:24:44,163 --> 01:24:46,082
� part la regarder mourir.
692
01:24:48,084 --> 01:24:50,503
� une �poque, j'�tais s�r de moi.
693
01:24:51,796 --> 01:24:54,882
Je pensais que nos r�ves
se r�aliseraient.
694
01:24:59,095 --> 01:25:01,514
Lorsque l'artillerie arrivera,
695
01:25:01,764 --> 01:25:03,391
tout sera d�truit.
696
01:25:06,519 --> 01:25:07,812
Combien de temps a-t-on ?
697
01:25:15,862 --> 01:25:17,405
Il va te manger !
698
01:25:52,815 --> 01:25:53,733
Commandant Wan,
699
01:25:54,400 --> 01:25:56,527
qui doit-on tuer, maintenant ?
700
01:26:07,580 --> 01:26:08,706
Baisse la t�te.
701
01:26:08,956 --> 01:26:10,083
Laissez-moi !
702
01:26:10,333 --> 01:26:11,084
Pas mon fils !
703
01:26:11,501 --> 01:26:13,461
Maman, aide-moi !
704
01:26:14,045 --> 01:26:14,837
Pas �a !
705
01:26:18,466 --> 01:26:19,467
Il n'a rien fait !
706
01:26:30,478 --> 01:26:31,312
Ne faites pas �a !
707
01:26:45,952 --> 01:26:47,078
Wuguan, Dynastie Ming
708
01:26:47,286 --> 01:26:49,205
Vous appr�ciez la culture han.
709
01:26:49,997 --> 01:26:52,291
Cette carte est tr�s d�taill�e.
710
01:26:53,376 --> 01:26:55,503
Pourquoi me l'avoir cach�e ?
711
01:26:56,796 --> 01:27:00,258
Je viens juste
de me souvenir de son existence.
712
01:27:04,512 --> 01:27:06,681
Je viens moi-m�me
de me souvenir
713
01:27:06,931 --> 01:27:09,016
que vos soldats et vous
714
01:27:10,893 --> 01:27:12,270
�tes des Hans.
715
01:27:31,956 --> 01:27:32,874
Certaines montagnes
716
01:27:33,124 --> 01:27:34,500
sont diff�rentes.
717
01:27:56,272 --> 01:27:57,607
Crois-tu que tuer
718
01:27:58,441 --> 01:28:01,694
a toujours �t� notre but ?
On veut juste vivre.
719
01:28:02,904 --> 01:28:04,697
Semer, puis r�colter...
720
01:28:06,407 --> 01:28:07,617
�tre autonomes.
721
01:28:08,868 --> 01:28:10,620
Voil� notre r�ve.
722
01:28:11,621 --> 01:28:14,123
Si nous n'avions pas cette terre,
723
01:28:14,624 --> 01:28:16,584
nous serions encore des esclaves.
724
01:28:20,713 --> 01:28:22,215
Cette vie,
725
01:28:22,465 --> 01:28:23,966
je la leur avais promise.
726
01:28:24,967 --> 01:28:26,135
L'�galit� pour tous.
727
01:28:29,138 --> 01:28:32,391
Qu'arriverait-il
si on te renvoyait d'o� tu viens ?
728
01:28:32,642 --> 01:28:33,768
Tu aurais faim et froid,
729
01:28:34,018 --> 01:28:36,145
tu serais leur esclave.
730
01:28:37,563 --> 01:28:38,856
Cette vie te plairait ?
731
01:28:51,911 --> 01:28:53,955
J'�tais cens� servir l'empereur,
732
01:28:56,207 --> 01:28:58,417
quitte � mourir pour lui.
733
01:29:00,044 --> 01:29:00,753
Votre Majest�,
734
01:29:01,379 --> 01:29:02,922
son th�me astral s'accorde
735
01:29:03,172 --> 01:29:04,715
avec celui du prince.
736
01:29:05,675 --> 01:29:06,717
Cependant,
737
01:29:07,426 --> 01:29:08,427
c'est un Han.
738
01:29:09,053 --> 01:29:10,179
Quelle ironie.
739
01:29:10,429 --> 01:29:12,932
Un jour, mon fils dirigera l'empire
740
01:29:13,182 --> 01:29:14,976
avec l'aide d'un Han.
741
01:29:15,726 --> 01:29:18,229
Cela doit �tre son destin.
742
01:29:21,440 --> 01:29:23,317
Je suis un Han.
743
01:29:24,026 --> 01:29:27,905
Mais j'ai grandi chez l'ennemi
et j'ai cru ce qu'on me disait,
744
01:29:28,614 --> 01:29:31,492
que mon destin
�tait de servir l'empereur.
745
01:29:34,245 --> 01:29:35,705
Haidu et moi
746
01:29:35,955 --> 01:29:37,957
devions �tre ses lieutenants.
747
01:29:40,835 --> 01:29:42,336
D'apr�s Sa Majest�,
748
01:29:43,796 --> 01:29:46,173
nous allions entrer
dans un �ge d'or.
749
01:29:48,843 --> 01:29:49,927
Et alors,
750
01:29:50,887 --> 01:29:52,930
il n'y aurait aucune opposition.
751
01:29:54,557 --> 01:29:56,142
Il m'avait promis...
752
01:29:59,353 --> 01:30:00,688
que les Guillotines
753
01:30:01,439 --> 01:30:03,190
n'auraient plus � tuer.
754
01:30:04,609 --> 01:30:08,446
Je comprends pourquoi
tu m'as tu� dans mon r�ve.
755
01:30:34,931 --> 01:30:36,682
Bonjour, papa Wolf !
756
01:30:40,269 --> 01:30:40,978
Papa Wolf...
757
01:30:48,486 --> 01:30:51,238
permets-nous de boire � ta sant�.
758
01:31:08,464 --> 01:31:10,675
- � papa Wolf !
- � papa Wolf !
759
01:31:23,020 --> 01:31:24,105
Papa Wolf !
760
01:31:24,355 --> 01:31:26,691
Papa Wolf, on t'aime !
761
01:31:30,194 --> 01:31:31,445
On veut pas partir.
762
01:31:31,696 --> 01:31:33,948
On veut pas te laisser.
763
01:32:33,132 --> 01:32:36,510
�vacuez les femmes et les enfants
vers le sud.
764
01:32:37,386 --> 01:32:40,014
Ceux qui restent,
trouvez une arme.
765
01:32:40,806 --> 01:32:41,932
Au sein des Guillotines,
766
01:32:42,475 --> 01:32:44,393
je ne choisissais rien.
767
01:32:44,643 --> 01:32:46,854
Pour la 1re fois,
je dois me d�cider.
768
01:32:50,941 --> 01:32:53,611
Je vais rester et les escorter.
769
01:33:00,701 --> 01:33:01,744
Musen,
770
01:33:02,661 --> 01:33:04,330
c'est la derni�re guillotine.
771
01:33:04,830 --> 01:33:08,334
Utilise-la pour une cause
en laquelle tu crois.
772
01:33:13,839 --> 01:33:18,302
On va former 3 groupes
et pi�ger chaque entr�e du village.
773
01:33:21,514 --> 01:33:23,057
Apportez tous vos explosifs.
774
01:33:25,184 --> 01:33:27,770
Les pi�ges pos�s,
venez � la grande maison.
775
01:33:29,688 --> 01:33:31,107
C'est de l�
776
01:33:31,440 --> 01:33:33,651
que nous d�fendrons le village.
777
01:33:41,700 --> 01:33:43,828
Je te la confie.
778
01:34:23,159 --> 01:34:23,826
Sortez !
779
01:34:24,618 --> 01:34:25,411
Vite !
780
01:34:30,124 --> 01:34:31,834
Pr�parez les canons !
781
01:34:34,211 --> 01:34:34,879
Vite !
782
01:35:22,718 --> 01:35:23,719
D�p�chez-vous !
783
01:36:48,971 --> 01:36:49,930
Vite !
784
01:37:49,490 --> 01:37:51,283
Courez, allez !
785
01:42:13,587 --> 01:42:15,130
C'est le bon moment.
786
01:42:16,632 --> 01:42:17,716
Le bon endroit.
787
01:42:18,967 --> 01:42:20,844
Et tu es la bonne personne.
788
01:42:21,845 --> 01:42:23,388
Apporte-leur ma t�te.
789
01:42:34,066 --> 01:42:36,109
Je dois �tre tu� par un Han.
790
01:42:37,069 --> 01:42:39,154
Mettons un terme � ce massacre.
791
01:42:41,406 --> 01:42:44,951
Retourne l�-bas
et dis-leur ce que tu as vu ici,
792
01:42:45,702 --> 01:42:47,621
que Hans et Mandchous
sont �gaux.
793
01:42:49,039 --> 01:42:50,624
Le grand jour arrive.
794
01:42:52,125 --> 01:42:53,710
La paix est proche.
795
01:42:58,173 --> 01:43:00,092
Je t'ai attendu toute ma vie.
796
01:43:05,263 --> 01:43:05,931
Allez.
797
01:43:56,148 --> 01:43:57,441
Rentre avec moi.
798
01:43:59,860 --> 01:44:01,820
Tu es toujours notre fr�re.
799
01:44:35,562 --> 01:44:36,396
Leng,
800
01:44:36,897 --> 01:44:38,106
Haidu,
801
01:44:38,523 --> 01:44:41,234
vous recevrez le titre
de h�ros de guerre.
802
01:44:41,651 --> 01:44:43,028
Merci, Votre Majest�.
803
01:44:50,702 --> 01:44:51,787
Majest�,
804
01:44:52,954 --> 01:44:54,581
comment voyez-vous
l'�ge d'or ?
805
01:44:57,042 --> 01:44:58,794
Wolf a commis une erreur.
806
01:44:59,377 --> 01:45:01,087
Je viens de le comprendre.
807
01:45:01,588 --> 01:45:03,340
Il a �chou� pour cette raison :
808
01:45:05,675 --> 01:45:07,969
tant que le peuple aura � manger,
809
01:45:08,512 --> 01:45:09,679
un toit
810
01:45:10,472 --> 01:45:11,973
et vivra en paix,
811
01:45:13,016 --> 01:45:14,351
il restera docile.
812
01:45:14,601 --> 01:45:16,102
Insolent, tais-toi !
813
01:45:19,856 --> 01:45:20,774
Continue.
814
01:45:22,609 --> 01:45:26,029
Qu'il s'agisse des Nomades
ou d'autres rebelles,
815
01:45:26,655 --> 01:45:29,783
pour le peuple,
la r�volte est l'ultime recours.
816
01:45:31,409 --> 01:45:32,911
S'il vit un �ge d'or
817
01:45:34,204 --> 01:45:36,915
et conna�t la paix et la prosp�rit�,
818
01:45:37,165 --> 01:45:38,917
pourquoi se r�volterait-il ?
819
01:45:42,963 --> 01:45:44,589
Sa seule motivation
820
01:45:46,132 --> 01:45:47,926
est de combattre les in�galit�s.
821
01:45:54,641 --> 01:45:58,812
Quand tous les hommes seront �gaux,
dans le grand empire Qing,
822
01:46:00,397 --> 01:46:03,567
il n'y aura plus de dissidents
contre Sa Majest�.
823
01:46:03,900 --> 01:46:04,860
Alors seulement,
824
01:46:05,652 --> 01:46:07,529
nous serons entr�s
dans l'�ge d'or.
825
01:46:29,342 --> 01:46:31,928
Pourquoi crois-tu
que je vais t'�couter ?
826
01:46:33,805 --> 01:46:36,725
Je sais que Sa Majest�
est un visionnaire.
827
01:46:40,729 --> 01:46:42,480
Alors, dis-moi une chose.
828
01:46:44,274 --> 01:46:45,984
Conna�trons-nous l'�ge d'or ?
829
01:46:48,904 --> 01:46:50,071
Peut-�tre.
830
01:46:52,616 --> 01:46:53,909
Mais je ne le verrai pas.
831
01:47:00,040 --> 01:47:04,294
Quand j'ai rejoint les Guillotines
� la demande de Sa Majest�,
832
01:47:06,379 --> 01:47:10,091
j'ai jur� de rester un Guillotine
jusqu'� ma mort.
833
01:47:11,676 --> 01:47:15,305
On les a �limin�s
pour effacer un pass� g�nant.
834
01:47:16,014 --> 01:47:17,307
Aujourd'hui,
835
01:47:18,558 --> 01:47:20,477
je suis le seul restant.
836
01:47:22,270 --> 01:47:25,106
Quand Sa Majest�
aura mis fin � mes jours,
837
01:47:25,982 --> 01:47:29,194
j'esp�re qu'elle tiendra compte
de mes paroles.
838
01:47:32,739 --> 01:47:34,532
Pardonnez-lui, Majest�.
839
01:47:40,664 --> 01:47:43,708
Leng s'est �gar� un moment.
840
01:47:44,417 --> 01:47:47,587
Il ne pensait rien de cela.
Essayez d'�tre cl�ment.
841
01:48:24,290 --> 01:48:26,751
Qianlong resta au pouvoir 60 ans,
soit plus longtemps
842
01:48:26,960 --> 01:48:28,712
que tout autre empereur
dans l'Histoire de la Chine.
843
01:48:28,920 --> 01:48:31,047
Durant son r�gne,
Qianlong r�ussit � instaurer
844
01:48:31,256 --> 01:48:33,550
une harmonie durable
entre les Mandchous et les Hans
845
01:48:34,342 --> 01:48:36,136
Dans aucun des livres
qui a �t� �crit
846
01:48:36,344 --> 01:48:40,390
sur la Dynastie Qing,
il n'est fait mention des Guillotines.
847
01:48:41,850 --> 01:48:45,854
Un film d'ANDREW LAU
848
01:48:46,855 --> 01:48:49,441
Avec la participation Exceptionnelle
de Wen Zhang
849
01:48:50,358 --> 01:48:53,028
Avec la participation Exceptionnelle
de Jimmy Wang Yu
850
01:48:54,154 --> 01:48:56,740
Jin Shijia
851
01:48:57,532 --> 01:49:00,785
Et Zhou Yiwei, Purba Rgyal, Gao Tin,
852
01:49:01,828 --> 01:49:05,040
Vivien Li, Guo Peng
853
01:49:06,166 --> 01:49:07,584
�crit par Aubrey Lam, Joyce Chan,
Jojo Hui Yuet-Chun
854
01:49:07,792 --> 01:49:09,252
Co-�crit par Peter Tsi,
Guo Junli, Philip Lui
855
01:49:10,086 --> 01:49:12,964
D�cors : Lau Sai-Wan
Costumes : Dora Ng
856
01:49:13,923 --> 01:49:15,759
Chor�graphie des Cascades :
Lee Tat-Chiu
857
01:49:15,967 --> 01:49:17,135
Montage : Azrael Chung
858
01:49:17,719 --> 01:49:20,805
Chef Op�rateur : Edmond Fung
Cam�ra : Yang Zhan Yu, Yang Yong
859
01:49:21,598 --> 01:49:23,266
Musiques Originales :
Chan Kwong Wing
860
01:49:23,475 --> 01:49:24,434
Effets sonores :
Kinson Tsang
861
01:49:25,393 --> 01:49:26,936
Effets visuels : Victor Wong, Nova Vfx
862
01:49:27,145 --> 01:49:28,480
Bande son :
Media Business Services Limited
863
01:49:29,481 --> 01:49:32,233
Producteurs D�l�gu�s : Yuan Xin,
Ada Foo, Hong Tao
864
01:49:33,026 --> 01:49:34,652
Administratrices de Production :
Lorraine Ho, Ellen Cheung
865
01:49:34,861 --> 01:49:36,071
Producteurs Ex�cutifs :
York Lu, Wan Juan, Cheung Siu Kin
866
01:49:36,863 --> 01:49:38,615
Marketing : Venus Fong,
Kevin Hsu, Jin Si
867
01:49:38,823 --> 01:49:39,949
Distribution : Zhu Dawei
868
01:49:40,658 --> 01:49:41,868
3D et Effets Visuels 3D :
Vision Globale, Montr�al
869
01:49:42,077 --> 01:49:43,703
En Association
avec Starling Road Productions
870
01:49:43,912 --> 01:49:45,121
Co-produit par Michael Mosca
Peter Eugene Poon
871
01:52:21,027 --> 01:52:24,155
Sous-titrage : Vdm
59577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.