All language subtitles for The.Devils.Bath.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,908 --> 00:01:19,288 Based on historical records Upper Austria, 1750 2 00:01:57,618 --> 00:01:59,203 Christoph, come now! 3 00:02:01,330 --> 00:02:02,330 Go on! 4 00:04:51,875 --> 00:04:53,836 I've committed a crime. 5 00:06:02,404 --> 00:06:05,991 The Devil's Bath 6 00:06:12,247 --> 00:06:19,247 "As my troubles left me weary of this life, it came to me to commit a murder." 7 00:06:25,594 --> 00:06:30,265 So many blades of grass in the fields 8 00:06:31,642 --> 00:06:35,729 So many leaves in the forest 9 00:06:39,525 --> 00:06:44,530 So many tongues on earth 10 00:06:45,781 --> 00:06:50,536 So many times you deserve our praise 11 00:06:51,745 --> 00:06:53,539 Blessed Mary 12 00:06:54,039 --> 00:06:55,874 Blessed Mary! 13 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 Come now! 14 00:07:06,677 --> 00:07:09,012 You'll be late for your wedding. 15 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 Hurry up! 16 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 Hold it! 17 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Wolf! 18 00:09:21,395 --> 00:09:23,146 Agnes, your hand! 19 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 Wolf! 20 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 Play! 21 00:11:23,433 --> 00:11:24,433 One! 22 00:11:26,853 --> 00:11:27,811 Two! 23 00:11:27,813 --> 00:11:29,147 A step ahead. 24 00:11:29,272 --> 00:11:30,899 Three! - To the right! 25 00:11:32,067 --> 00:11:33,068 Four! 26 00:11:36,029 --> 00:11:37,072 Five! 27 00:11:42,411 --> 00:11:43,411 Dammit! 28 00:11:44,329 --> 00:11:45,329 Next! 29 00:11:51,044 --> 00:11:53,672 Spin! - You can't spin me fast enough. 30 00:11:53,922 --> 00:11:55,132 Once more! 31 00:11:57,259 --> 00:11:58,510 There you go! 32 00:11:59,636 --> 00:12:00,552 And... 33 00:12:00,554 --> 00:12:01,554 one! 34 00:12:01,638 --> 00:12:02,722 And two! 35 00:12:02,848 --> 00:12:03,974 Move forward! 36 00:12:04,307 --> 00:12:05,307 Three! 37 00:12:45,098 --> 00:12:46,308 There you are! 38 00:12:47,559 --> 00:12:49,978 I have something to show you. Come. 39 00:12:59,821 --> 00:13:00,906 Just look! 40 00:13:01,031 --> 00:13:02,324 Wait a sec. 41 00:13:02,449 --> 00:13:03,575 Hold still! 42 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 What is it? - Just wait! 43 00:13:06,077 --> 00:13:07,078 You'll see. 44 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 What now? 45 00:13:11,374 --> 00:13:12,667 I'll show you. 46 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Just wait. 47 00:13:15,837 --> 00:13:17,005 Hold my hand. 48 00:13:17,422 --> 00:13:19,049 Watch out, a stone. 49 00:13:19,841 --> 00:13:20,841 Careful! 50 00:13:24,095 --> 00:13:25,514 Hold on. 51 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 You can see. 52 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 No. - I can tell. 53 00:13:30,977 --> 00:13:32,354 Slowly. Slowly! 54 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 I've got you. 55 00:13:37,108 --> 00:13:38,610 We're almost there. 56 00:13:41,321 --> 00:13:42,948 Downhill? - Yeah. 57 00:13:44,241 --> 00:13:46,326 A bit more. 58 00:13:47,244 --> 00:13:48,244 Down here. 59 00:13:48,286 --> 00:13:49,496 Wait, careful! 60 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Hold it! 61 00:13:54,292 --> 00:13:55,544 Are we there? 62 00:13:57,546 --> 00:13:59,381 I don't want you to fall. 63 00:13:59,506 --> 00:14:00,506 Look. 64 00:14:03,760 --> 00:14:05,387 Where are we? 65 00:14:07,013 --> 00:14:08,723 The ponds are there. 66 00:14:09,057 --> 00:14:10,725 Mother lives up there. 67 00:14:12,686 --> 00:14:14,104 We're moving here? 68 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 Don't you like it? 69 00:14:17,649 --> 00:14:19,985 I thought we'd stay with your mother. 70 00:14:22,696 --> 00:14:24,990 My brother will inherit the farm 71 00:14:25,574 --> 00:14:26,825 sooner or later. 72 00:14:29,160 --> 00:14:30,662 I bought it for us. 73 00:14:31,705 --> 00:14:33,039 What did it cost? 74 00:14:33,373 --> 00:14:34,958 The money I had 75 00:14:35,250 --> 00:14:36,876 and the dowry and... 76 00:14:38,587 --> 00:14:40,797 I borrowed 200 gulden. 77 00:14:42,048 --> 00:14:44,009 200? - Don't you like it? 78 00:14:44,551 --> 00:14:46,595 How will we ever pay it back? 79 00:14:46,928 --> 00:14:48,555 Come, let me show you. 80 00:14:49,389 --> 00:14:50,849 Watch out! 81 00:15:02,611 --> 00:15:03,611 Well? 82 00:15:03,945 --> 00:15:04,945 Nice. 83 00:15:05,614 --> 00:15:06,865 It's big. 84 00:15:09,701 --> 00:15:12,162 Mother brought us a few things. 85 00:15:13,038 --> 00:15:14,706 You'll find room for them. 86 00:15:17,125 --> 00:15:18,418 There are stones. 87 00:15:19,210 --> 00:15:20,210 Yes. 88 00:15:26,301 --> 00:15:28,511 We can put the altar there. 89 00:15:29,137 --> 00:15:30,137 Yeah. 90 00:15:31,306 --> 00:15:32,307 And there, 91 00:15:33,016 --> 00:15:34,184 you can cook. 92 00:15:36,728 --> 00:15:38,980 For little ones, when they come... 93 00:15:39,606 --> 00:15:40,607 there's room. 94 00:15:41,608 --> 00:15:42,984 A fine hearth. 95 00:15:43,193 --> 00:15:44,486 The bedchamber. 96 00:15:55,038 --> 00:15:56,206 Do you like it? 97 00:15:58,124 --> 00:15:59,334 It's good. 98 00:16:03,129 --> 00:16:04,631 And for the money, 99 00:16:04,923 --> 00:16:07,133 you needn't worry. 100 00:16:08,051 --> 00:16:10,637 I can go logging. We'll pay it off. 101 00:16:56,474 --> 00:16:57,474 Lenz! 102 00:16:59,644 --> 00:17:00,644 Lenz! 103 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 Come closer. 104 00:17:05,024 --> 00:17:08,236 Lenz, you're so handsome. 105 00:17:09,028 --> 00:17:10,071 Lenz! 106 00:17:11,406 --> 00:17:12,615 I like you too. 107 00:17:19,622 --> 00:17:20,999 To the groom! 108 00:17:25,670 --> 00:17:27,046 Can I help? 109 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 No, not at your wedding! 110 00:17:31,301 --> 00:17:32,844 We can manage. 111 00:17:49,527 --> 00:17:51,571 Where were you? We're leaving. 112 00:17:51,696 --> 00:17:53,323 Already? - Yes. 113 00:18:00,538 --> 00:18:01,915 I love you. 114 00:18:02,081 --> 00:18:03,166 Be well. 115 00:18:04,417 --> 00:18:05,543 God preserve. 116 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 I've something for you. 117 00:18:19,390 --> 00:18:21,476 So you'll soon be with child. 118 00:18:25,605 --> 00:18:26,648 Thank you! 119 00:18:32,779 --> 00:18:34,113 I'll miss you. 120 00:18:34,239 --> 00:18:35,239 Me too. 121 00:18:36,115 --> 00:18:37,367 Take care. 122 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 God protect! 123 00:19:51,858 --> 00:19:53,651 Holy Mother of God, 124 00:19:56,779 --> 00:19:59,073 make me a good wife to Wolf. 125 00:20:02,243 --> 00:20:04,162 Please grant me a child. 126 00:21:01,678 --> 00:21:03,221 Turn round. - What? 127 00:21:03,346 --> 00:21:04,346 Turn. 128 00:22:43,988 --> 00:22:44,988 Wolf? 129 00:22:55,249 --> 00:22:56,249 Wolf? 130 00:23:12,433 --> 00:23:13,433 Wolf? 131 00:23:30,660 --> 00:23:31,660 Wolf? 132 00:23:53,391 --> 00:23:55,059 Is this Wolf's pond? 133 00:23:55,518 --> 00:23:57,019 Wolf Lizlfellner? 134 00:23:57,145 --> 00:23:58,145 No. 135 00:24:00,106 --> 00:24:01,774 Can you take me there? 136 00:24:38,311 --> 00:24:39,562 Where are you? 137 00:26:55,573 --> 00:26:56,782 Get a basket. 138 00:26:56,907 --> 00:26:58,743 There's one there. 139 00:27:04,915 --> 00:27:06,000 Get to it. 140 00:27:06,917 --> 00:27:07,960 Don't stop. 141 00:27:08,336 --> 00:27:10,087 Four, five... Done! 142 00:27:18,637 --> 00:27:19,680 Agnes, come! 143 00:27:26,270 --> 00:27:27,980 It fell through. 144 00:27:28,189 --> 00:27:29,315 Pay attention! 145 00:27:32,526 --> 00:27:34,904 You've one too many. Can't you count? 146 00:27:42,328 --> 00:27:44,163 A catfish! - A catfish? 147 00:27:44,288 --> 00:27:45,289 Catfish! 148 00:27:45,873 --> 00:27:46,873 Careful. 149 00:27:58,636 --> 00:27:59,970 Back to work. 150 00:28:19,031 --> 00:28:21,492 Agnes, you prayed enough. Come now. 151 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Agnes, come! 152 00:28:35,339 --> 00:28:37,216 Here, net them like this. 153 00:28:37,967 --> 00:28:40,219 By the head, then they stay in. 154 00:28:47,017 --> 00:28:48,017 Mother! 155 00:28:48,310 --> 00:28:51,021 Let her try. She has to learn. 156 00:28:51,147 --> 00:28:53,149 It's not work for womenfolk! 157 00:28:53,274 --> 00:28:54,442 Why? I do it. 158 00:28:57,278 --> 00:29:00,698 See that you net them by the head, it's easier. 159 00:29:05,202 --> 00:29:06,245 Here you are. 160 00:29:06,370 --> 00:29:07,370 God bless. 161 00:29:07,913 --> 00:29:08,913 There. 162 00:29:10,374 --> 00:29:11,374 God bless. 163 00:29:11,542 --> 00:29:12,835 There, take over. 164 00:29:14,795 --> 00:29:15,795 Thank you. 165 00:29:16,464 --> 00:29:17,465 Thanks. 166 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 Thanks. - Welcome. 167 00:29:20,134 --> 00:29:22,470 Could I please have two? 168 00:29:22,595 --> 00:29:24,430 Course. - I'm so hungry. 169 00:29:24,597 --> 00:29:25,764 Off with you! 170 00:29:28,476 --> 00:29:29,476 Thank you. 171 00:30:08,766 --> 00:30:11,810 I'll show you the way home. Pay attention. 172 00:30:15,606 --> 00:30:19,109 Next time wear something more fitting for work. 173 00:30:31,705 --> 00:30:33,207 What are you doing? 174 00:30:34,833 --> 00:30:36,544 Come on, it's cold. 175 00:30:39,255 --> 00:30:40,297 Look. 176 00:30:43,175 --> 00:30:44,175 Wolf! 177 00:30:46,762 --> 00:30:48,305 See how they glisten! 178 00:30:50,808 --> 00:30:51,934 Fish scales. 179 00:31:01,443 --> 00:31:02,695 Hear that? 180 00:31:03,779 --> 00:31:04,989 Did you hear? 181 00:31:05,364 --> 00:31:06,364 What? 182 00:31:06,448 --> 00:31:08,117 The woods are singing. 183 00:31:08,242 --> 00:31:09,243 Agnes... 184 00:31:10,911 --> 00:31:12,705 Time we got home. 185 00:31:47,615 --> 00:31:48,907 Having a bite? 186 00:31:49,283 --> 00:31:50,492 Having a bite? 187 00:32:12,389 --> 00:32:14,808 How many paternosters have you said? 188 00:32:15,517 --> 00:32:17,019 The prayer? - Yeah. 189 00:32:17,728 --> 00:32:19,021 While cooking? 190 00:32:20,522 --> 00:32:23,233 Ten paternosters is how Wolf likes it. 191 00:32:24,068 --> 00:32:26,236 Don't you do that at home? - No. 192 00:32:26,487 --> 00:32:27,863 Let me taste. 193 00:32:30,824 --> 00:32:32,201 It needs salt. 194 00:32:36,121 --> 00:32:37,790 If you say three more, 195 00:32:38,207 --> 00:32:39,291 he'll like it. 196 00:32:44,630 --> 00:32:45,881 Our Father, 197 00:32:46,215 --> 00:32:47,883 who art in heaven, 198 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 hallowed be... 199 00:32:49,134 --> 00:32:52,513 Fine skillets, they are. But you mustn't stack them. 200 00:32:52,638 --> 00:32:53,972 They'll be scratched. 201 00:32:54,264 --> 00:32:56,600 And they've blackened underneath. 202 00:32:57,476 --> 00:32:58,811 See those hooks? 203 00:32:58,936 --> 00:33:00,479 We'll hang'em up. 204 00:33:00,938 --> 00:33:01,938 You see? 205 00:33:06,568 --> 00:33:08,696 Here they're close to hand. 206 00:33:08,862 --> 00:33:11,073 You need the space for cooking. 207 00:33:15,828 --> 00:33:18,163 You keep your grain in that sack? 208 00:33:19,039 --> 00:33:20,624 What? - Your grain? 209 00:33:21,792 --> 00:33:25,045 You should store your provisions in that chest. 210 00:33:25,838 --> 00:33:27,673 Won't they go moldy? - Nah. 211 00:33:33,220 --> 00:33:34,220 Agnes! 212 00:33:34,430 --> 00:33:36,014 Don't forget to pray. 213 00:37:02,179 --> 00:37:03,972 Please grant me a child. 214 00:38:35,647 --> 00:38:37,566 She'll never bear a child. 215 00:38:52,330 --> 00:38:53,915 Hello, Wiesmayerin. 216 00:38:54,041 --> 00:38:56,126 Morning, Gänglin. 217 00:38:57,377 --> 00:39:00,130 A slow start today? - I'm a bit late. 218 00:39:19,816 --> 00:39:20,859 Good day. 219 00:39:22,319 --> 00:39:23,319 Hello. 220 00:39:24,821 --> 00:39:26,281 Is this your spot? 221 00:39:26,573 --> 00:39:27,908 Yeah, but... 222 00:39:28,450 --> 00:39:30,035 Shall we wash together? 223 00:39:30,285 --> 00:39:31,285 Gladly. 224 00:39:44,633 --> 00:39:46,468 Happy about your baby? 225 00:39:47,677 --> 00:39:48,677 Surely. 226 00:39:50,055 --> 00:39:53,975 Surely, but it's not always easy. 227 00:39:59,439 --> 00:40:00,941 Have you settled in? 228 00:40:01,900 --> 00:40:04,486 Yeah, it's coming along. 229 00:40:04,694 --> 00:40:05,695 I guess. 230 00:40:08,448 --> 00:40:10,117 Your clasp's pretty. 231 00:40:10,450 --> 00:40:11,618 In my hair? 232 00:40:12,953 --> 00:40:14,329 Did you make it? 233 00:40:14,454 --> 00:40:15,454 Yeah. 234 00:40:16,248 --> 00:40:17,248 It's... 235 00:40:18,542 --> 00:40:20,418 It's made of carp bone. 236 00:40:21,711 --> 00:40:23,505 Can I hold it? - Yeah. 237 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 If you like it, 238 00:40:26,967 --> 00:40:28,301 you can have it. 239 00:40:28,426 --> 00:40:29,426 Agnes! 240 00:40:29,970 --> 00:40:30,971 I'm going. 241 00:40:33,014 --> 00:40:34,014 Alright. 242 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Hold on. 243 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 There you go. 244 00:40:47,988 --> 00:40:49,156 It looks pretty. 245 00:40:51,908 --> 00:40:53,618 Thank you! - Gladly. 246 00:40:53,994 --> 00:40:55,078 Very kind. 247 00:41:05,338 --> 00:41:06,338 Come. 248 00:41:27,360 --> 00:41:29,112 I come here sometimes. 249 00:41:36,203 --> 00:41:37,579 Can you manage? 250 00:42:51,903 --> 00:42:53,738 Mother Gänglin? - Evening. 251 00:42:54,656 --> 00:42:56,074 What are you doing? 252 00:42:56,783 --> 00:42:58,535 Have you eaten? - Yeah. 253 00:43:04,624 --> 00:43:06,501 Sit down, I'll do that. 254 00:43:13,717 --> 00:43:15,802 No, I'll take that for my sow. 255 00:43:16,761 --> 00:43:17,761 Let me. 256 00:43:18,138 --> 00:43:19,139 I'll manage. 257 00:43:23,727 --> 00:43:25,061 Sit, let me. 258 00:43:25,186 --> 00:43:28,481 Didn't you hear the bells? - I was at the priest's. 259 00:43:28,606 --> 00:43:29,607 Where? 260 00:43:30,400 --> 00:43:32,610 I told you I'd go to church. 261 00:43:41,119 --> 00:43:43,455 Are you done? - I'll chop firewood. 262 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 You must mind the time. 263 00:43:50,920 --> 00:43:54,424 The Lord won't like it if don't cook for your husband. 264 00:43:55,258 --> 00:43:57,552 We chop the priest's wood instead. 265 00:44:00,096 --> 00:44:02,265 What's this rubbish you brought? 266 00:44:02,807 --> 00:44:03,975 Throw it out. 267 00:44:04,184 --> 00:44:06,019 It'll dirty the place. 268 00:45:00,740 --> 00:45:01,740 Wolf? 269 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 What? 270 00:45:04,828 --> 00:45:06,121 About your mother... 271 00:45:09,958 --> 00:45:11,209 What about her? 272 00:45:15,171 --> 00:45:17,173 Will she come every day? 273 00:45:18,299 --> 00:45:19,801 How should I know? 274 00:45:27,725 --> 00:45:29,352 Does she not like me? 275 00:45:35,984 --> 00:45:37,569 It's not that. 276 00:45:37,694 --> 00:45:39,571 Certainly she likes you. 277 00:45:40,405 --> 00:45:42,574 She's a different generation. 278 00:45:46,077 --> 00:45:47,871 She brought you fish heads. 279 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Mother of God! 280 00:49:40,103 --> 00:49:41,103 Agnes! 281 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 What are you doing? 282 00:49:45,650 --> 00:49:48,152 You mustn't go in the water alone. 283 00:49:49,654 --> 00:49:51,739 Many have drowned here! 284 00:49:54,117 --> 00:49:56,369 The mud is treacherous. 285 00:49:56,994 --> 00:49:59,247 I wanted to make up for yesterday. 286 00:49:59,372 --> 00:50:01,207 You'll scare the fish away. 287 00:50:01,332 --> 00:50:03,000 We start over there. 288 00:50:04,544 --> 00:50:05,920 For God's sake! 289 00:50:08,256 --> 00:50:10,842 Do you know how many have drowned here? 290 00:51:00,391 --> 00:51:01,392 I'll help you. 291 00:51:07,607 --> 00:51:08,649 What's that? 292 00:51:08,775 --> 00:51:09,775 Holy Mary! 293 00:51:11,235 --> 00:51:12,278 Leave it! 294 00:51:13,154 --> 00:51:14,822 It'll bring misfortune. 295 00:51:16,157 --> 00:51:17,450 Put it back. 296 00:52:01,452 --> 00:52:02,787 Come quickly! 297 00:52:03,287 --> 00:52:05,665 Something's up with Lenz. Come! 298 00:53:30,458 --> 00:53:32,084 Open up! 299 00:53:32,293 --> 00:53:33,377 Let us in! 300 00:53:44,180 --> 00:53:45,306 Open up! 301 00:53:49,435 --> 00:53:51,103 Let us in! - Open up! 302 00:53:55,983 --> 00:53:57,860 Get away from here! 303 00:53:58,778 --> 00:54:00,321 Look inside! 304 00:54:00,446 --> 00:54:01,446 Go away! 305 00:54:02,031 --> 00:54:03,324 Leave me alone! 306 00:54:05,618 --> 00:54:07,703 Go away! Go away! 307 00:54:07,828 --> 00:54:10,623 I'll scratch your eyes out! 308 00:54:11,165 --> 00:54:12,500 Leave me alone! 309 00:54:12,625 --> 00:54:14,043 He's my boy! 310 00:54:14,168 --> 00:54:15,586 He's my boy! 311 00:54:15,711 --> 00:54:17,546 He's my boy! 312 00:54:17,755 --> 00:54:18,755 Calm down. 313 00:54:19,465 --> 00:54:20,675 Get off my farm! 314 00:54:20,800 --> 00:54:22,218 Friedl, let go! - Quiet. 315 00:54:22,343 --> 00:54:23,928 Let me go! - Calm down. 316 00:54:28,140 --> 00:54:29,392 Wolf, the cart! 317 00:54:29,517 --> 00:54:31,352 I want to bury him! 318 00:54:31,477 --> 00:54:32,603 Leave him! 319 00:54:33,938 --> 00:54:35,106 Wolf, the cart! 320 00:54:35,231 --> 00:54:36,482 Don't take him! 321 00:54:36,607 --> 00:54:37,775 Get a cart! 322 00:54:37,900 --> 00:54:39,485 You can't take him! 323 00:54:40,027 --> 00:54:41,988 I want to bury him! 324 00:54:42,196 --> 00:54:43,239 Go away! 325 00:54:43,364 --> 00:54:44,824 Let me bury my son! 326 00:54:44,949 --> 00:54:46,242 Go away! 327 00:55:30,703 --> 00:55:31,746 Dear God, 328 00:55:32,079 --> 00:55:33,122 help me! 329 00:56:21,378 --> 00:56:22,880 We are given life 330 00:56:23,798 --> 00:56:25,216 to say yes. 331 00:56:27,301 --> 00:56:28,803 But one of us... 332 00:56:29,887 --> 00:56:31,055 our Lenz... 333 00:56:32,765 --> 00:56:34,100 said no. 334 00:56:35,976 --> 00:56:37,478 We can't bury him 335 00:56:39,480 --> 00:56:41,357 because he said no... 336 00:56:42,358 --> 00:56:43,526 to life... 337 00:56:44,985 --> 00:56:46,320 to our lord God. 338 00:56:48,823 --> 00:56:52,243 What he did is worse than murder. 339 00:56:54,870 --> 00:56:56,872 That woman who murdered a child 340 00:56:57,081 --> 00:57:00,793 could still receive confession before her execution. 341 00:57:01,418 --> 00:57:03,003 She was forgiven. 342 00:57:06,924 --> 00:57:08,467 But Lenz's soul... 343 00:57:09,301 --> 00:57:11,137 is lost forever. 344 00:59:27,940 --> 00:59:28,941 Thank you. 345 00:59:39,326 --> 00:59:40,661 God bless. 346 00:59:42,496 --> 00:59:43,497 Thank you. 347 00:59:45,624 --> 00:59:46,667 Thank you. 348 00:59:46,834 --> 00:59:48,127 Can I have two? 349 00:59:50,838 --> 00:59:52,673 There are two of us. 350 00:59:56,635 --> 00:59:57,635 No? 351 01:00:00,055 --> 01:00:01,056 You sow! 352 01:00:02,683 --> 01:00:05,602 That whore should be happy we let her work. 353 01:00:06,228 --> 01:00:08,230 Keep your distance from her. 354 01:00:10,983 --> 01:00:12,776 Just give him any loaf. 355 01:00:12,901 --> 01:00:13,901 God bless. 356 01:00:20,034 --> 01:00:21,034 God bless. 357 01:00:25,956 --> 01:00:27,499 You take one, too. 358 01:01:46,995 --> 01:01:50,916 It's not proper that we've no idea what she does all day. 359 01:01:52,835 --> 01:01:56,046 She doesn't tend to the stable, doesn't cook. 360 01:01:57,256 --> 01:02:01,051 She's always getting lost. Three times the same day. 361 01:02:01,844 --> 01:02:03,345 Yes, but she can't... 362 01:02:03,971 --> 01:02:05,764 She has no respect. 363 01:02:06,640 --> 01:02:09,768 She doesn't listen when you tell her something. 364 01:02:10,561 --> 01:02:12,062 She'll come around. 365 01:02:12,229 --> 01:02:13,939 Give her some time. 366 01:02:16,567 --> 01:02:18,902 Don't you see? It's getting worse. 367 01:02:19,361 --> 01:02:20,737 People are talking. 368 01:02:30,831 --> 01:02:33,041 You should've married a local girl. 369 01:02:36,253 --> 01:02:38,255 One who can do a day's work. 370 01:02:40,090 --> 01:02:41,633 They all have babies. 371 01:02:44,011 --> 01:02:45,721 She's our cross to bear. 372 01:05:04,109 --> 01:05:05,109 Agnes? 373 01:05:16,121 --> 01:05:17,873 I can't let you stay. 374 01:05:19,166 --> 01:05:22,127 But I'll visit and see how things are. 375 01:05:22,753 --> 01:05:25,172 I'm scared there. - But why? 376 01:05:25,297 --> 01:05:26,715 Does he beat you? 377 01:05:28,133 --> 01:05:29,133 No. 378 01:05:31,595 --> 01:05:33,597 Mother, go inside. Leave us. 379 01:05:40,729 --> 01:05:42,397 Agnes, you have to go. 380 01:05:45,525 --> 01:05:46,985 I'm scared there. 381 01:05:47,736 --> 01:05:49,196 Go. It'll be fine. 382 01:06:06,505 --> 01:06:07,547 Come, Agnes. 383 01:06:09,174 --> 01:06:10,174 Come. 384 01:06:14,471 --> 01:06:16,973 We're going home. - I can't go back. 385 01:06:17,307 --> 01:06:18,307 Come! 386 01:06:19,184 --> 01:06:20,477 Come, Agnes. 387 01:06:22,187 --> 01:06:23,271 No, please! 388 01:06:23,397 --> 01:06:25,232 Come on, we're going. 389 01:06:32,239 --> 01:06:33,365 Let me go! 390 01:06:33,490 --> 01:06:35,075 Please, let go! 391 01:06:35,200 --> 01:06:36,200 Come now! 392 01:06:36,910 --> 01:06:37,910 Get up! 393 01:06:38,245 --> 01:06:39,245 Help me. 394 01:06:42,791 --> 01:06:44,209 This is Satan's doing! 395 01:06:44,334 --> 01:06:45,377 Enough, now! 396 01:06:46,211 --> 01:06:47,212 Be still! 397 01:07:00,976 --> 01:07:01,976 Please! 398 01:07:56,615 --> 01:07:57,616 Look! 399 01:08:02,746 --> 01:08:04,539 Crawling with maggots. 400 01:08:05,248 --> 01:08:07,125 She's let it come to this. 401 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 What's it got to do with her? 402 01:08:11,087 --> 01:08:16,218 She spends all day in bed instead of in the stable. No wonder the goats are ill. 403 01:08:56,132 --> 01:08:58,385 Agnes, pull yourself together. 404 01:08:59,553 --> 01:09:01,847 Get up now and get dressed! 405 01:09:02,973 --> 01:09:05,016 Look at me when I talk to you. 406 01:09:05,141 --> 01:09:06,351 Mother... - Agnes! 407 01:09:13,900 --> 01:09:15,068 I'll help you. 408 01:09:16,319 --> 01:09:17,404 I can do it. 409 01:09:17,779 --> 01:09:18,779 Here... 410 01:09:18,864 --> 01:09:20,490 Let me, I can do it. 411 01:09:24,119 --> 01:09:25,328 Then do it. 412 01:09:26,329 --> 01:09:28,665 And brush your hair, alright? 413 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 The barber will help you. 414 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 You'll see. 415 01:11:08,306 --> 01:11:11,017 This will let the melancholy seep out. 416 01:11:28,034 --> 01:11:32,539 You must pull the hair back and forth so that the wound festers 417 01:11:33,206 --> 01:11:35,166 and the poison drains out. 418 01:13:25,819 --> 01:13:27,904 Look what God sent us. 419 01:13:31,199 --> 01:13:33,409 Where did you find the baby? 420 01:13:34,202 --> 01:13:36,246 By the stream, all on his own. 421 01:13:36,371 --> 01:13:37,372 Where was he? 422 01:13:37,914 --> 01:13:39,207 By the stream. 423 01:13:39,916 --> 01:13:41,501 And you just took him? 424 01:13:41,626 --> 01:13:43,044 No one was there. 425 01:13:43,169 --> 01:13:44,337 You can't! 426 01:13:45,672 --> 01:13:46,965 Put him back! 427 01:13:47,090 --> 01:13:49,134 Who'd leave a baby all alone? 428 01:13:49,342 --> 01:13:51,344 Nonsense, take him back. 429 01:13:51,469 --> 01:13:53,638 They must be searching for him. 430 01:13:53,763 --> 01:13:54,764 Right now! 431 01:13:56,182 --> 01:13:57,851 Make one of your own. 432 01:13:59,144 --> 01:14:00,102 Wolf, 433 01:14:00,103 --> 01:14:02,063 he was crying, and now... 434 01:14:02,188 --> 01:14:04,065 You can't take someone's baby. 435 01:14:05,233 --> 01:14:06,401 Take him back. 436 01:14:07,735 --> 01:14:10,697 If you abandon a baby, you leave it at a farm. 437 01:14:12,407 --> 01:14:13,407 Go. 438 01:14:13,700 --> 01:14:14,700 Go! 439 01:14:49,903 --> 01:14:51,362 I'll look there. 440 01:14:51,487 --> 01:14:52,655 Who'd take him? 441 01:14:52,780 --> 01:14:54,199 Search over there! 442 01:14:54,949 --> 01:14:57,744 It can't be. He must be somewhere! 443 01:15:06,169 --> 01:15:07,545 Praise be God! 444 01:16:30,545 --> 01:16:31,754 Dance with me! 445 01:16:34,716 --> 01:16:35,842 Go away! 446 01:16:38,845 --> 01:16:41,180 What's the matter, you donkey? 447 01:19:03,656 --> 01:19:04,656 Agnes? 448 01:20:40,253 --> 01:20:44,632 The night sky darkens ever deep 449 01:20:45,049 --> 01:20:49,011 Sleep falls over man and sheep 450 01:20:49,554 --> 01:20:53,808 Man and sheep, their breathing slows 451 01:20:54,350 --> 01:20:58,646 And their eyes begin to close 452 01:20:59,564 --> 01:21:01,232 All the little... 453 01:22:22,355 --> 01:22:23,481 Look at me. 454 01:22:24,190 --> 01:22:25,190 Look at me! 455 01:22:26,275 --> 01:22:27,526 Look at me! 456 01:22:29,487 --> 01:22:31,113 What's wrong with you? 457 01:22:36,202 --> 01:22:38,287 I don't know what to do. 458 01:22:41,832 --> 01:22:44,126 I don't know what to do with you! 459 01:22:49,674 --> 01:22:50,841 Wash yourself. 460 01:22:51,425 --> 01:22:52,885 Here we go, wash! 461 01:22:53,761 --> 01:22:54,887 Wash yourself! 462 01:24:21,056 --> 01:24:22,892 This can't go on. 463 01:24:23,017 --> 01:24:24,017 Agnes! 464 01:24:26,020 --> 01:24:28,147 I'll fetch the barber. - Wolf... 465 01:24:28,689 --> 01:24:30,483 You must get the priest. 466 01:24:31,734 --> 01:24:33,068 I need to confess. 467 01:24:33,569 --> 01:24:35,613 Why do you need to confess? 468 01:24:36,363 --> 01:24:37,363 Please. 469 01:24:37,740 --> 01:24:39,116 I think I'm dying. 470 01:24:39,241 --> 01:24:40,241 No... 471 01:24:41,243 --> 01:24:42,661 Fetch him, quick! 472 01:24:44,121 --> 01:24:45,748 Alright, I'll get him. 473 01:24:46,957 --> 01:24:48,375 Don't worry. 474 01:24:48,793 --> 01:24:50,586 Everything will be alright. 475 01:24:51,337 --> 01:24:52,379 I'll be right back! 476 01:25:59,238 --> 01:26:01,031 Where's the priest? 477 01:26:01,782 --> 01:26:03,617 You'll feel better tomorrow. 478 01:26:05,452 --> 01:26:06,871 Where's the priest? 479 01:26:07,371 --> 01:26:08,747 It'll be alright. 480 01:26:13,085 --> 01:26:15,921 You'll go tomorrow, when you feel better. 481 01:26:19,425 --> 01:26:20,968 Where's the priest? 482 01:26:23,804 --> 01:26:25,055 He wasn't home. 483 01:26:26,724 --> 01:26:28,183 I have to confess. 484 01:26:33,105 --> 01:26:34,690 I took rat poison. 485 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 You took what? 486 01:26:45,701 --> 01:26:47,244 How much? 487 01:26:48,621 --> 01:26:50,331 How much did you eat? 488 01:26:51,457 --> 01:26:52,457 Four. 489 01:26:52,917 --> 01:26:54,293 Four what? 490 01:26:57,087 --> 01:26:58,087 Come. 491 01:26:58,380 --> 01:27:00,716 We'll puke it up. You need to. 492 01:27:01,300 --> 01:27:02,593 You'll be fine. 493 01:27:02,760 --> 01:27:03,760 Come. 494 01:27:08,724 --> 01:27:10,476 Come, puke it up! 495 01:27:11,226 --> 01:27:12,226 Agnes! 496 01:27:12,603 --> 01:27:13,603 Come on. 497 01:27:17,149 --> 01:27:18,525 Again, now! 498 01:27:18,984 --> 01:27:20,235 Open your mouth! 499 01:27:24,782 --> 01:27:26,075 C'mon, once more. 500 01:27:26,450 --> 01:27:27,450 Once more! 501 01:27:34,208 --> 01:27:35,751 It has to come out. 502 01:27:36,043 --> 01:27:37,043 Come on. 503 01:27:37,503 --> 01:27:38,963 It has to come out. 504 01:27:39,088 --> 01:27:40,714 Puke it up. Go on. 505 01:28:51,785 --> 01:28:52,785 Come here. 506 01:28:54,163 --> 01:28:55,497 Here we go. 507 01:28:56,248 --> 01:28:57,666 Help me a little. 508 01:29:20,856 --> 01:29:22,357 Wolf? - What is it? 509 01:29:22,524 --> 01:29:23,525 Lift her. 510 01:29:26,820 --> 01:29:27,905 Got her? 511 01:29:28,030 --> 01:29:29,573 Yeah, I have her. 512 01:29:56,975 --> 01:29:58,602 Give me your arm. 513 01:29:59,228 --> 01:30:00,646 Help me a little. 514 01:30:03,690 --> 01:30:05,609 Lord almighty! 515 01:30:24,962 --> 01:30:27,631 We couldn't keep up with the chores. 516 01:30:28,257 --> 01:30:29,800 She just lay in bed. 517 01:30:31,301 --> 01:30:33,637 I think she's in the Devil's bath. 518 01:30:34,429 --> 01:30:36,682 She even ate rat poison. 519 01:30:36,807 --> 01:30:38,016 Good God! 520 01:30:40,060 --> 01:30:41,311 I'm truly sorry. 521 01:30:41,603 --> 01:30:43,981 But I had to bring her back here. 522 01:30:44,523 --> 01:30:45,858 I'd best go... 523 01:31:00,122 --> 01:31:01,331 Goodbye. 524 01:37:03,944 --> 01:37:05,987 There's the shrine. 525 01:37:08,490 --> 01:37:10,534 Now you'll get your reward. 526 01:37:17,749 --> 01:37:20,168 But, perhaps you'd come with me? 527 01:37:20,919 --> 01:37:22,671 We'll say a paternoster. 528 01:37:25,465 --> 01:37:26,967 Then you'll get it. 529 01:37:43,817 --> 01:37:48,154 Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name. 530 01:37:48,530 --> 01:37:50,198 Thy kingdom come. 531 01:37:50,323 --> 01:37:52,117 Thy will be done, 532 01:37:52,617 --> 01:37:54,619 in earth as it is in heaven. 533 01:37:55,328 --> 01:37:56,328 Give us... 534 01:38:05,589 --> 01:38:07,173 Please don't hurt me! 535 01:38:07,632 --> 01:38:09,175 Please don't hurt me! 536 01:38:11,678 --> 01:38:12,887 Leave me alone! 537 01:38:13,013 --> 01:38:14,389 I want to go home! 538 01:38:17,267 --> 01:38:19,060 Everything will be fine. 539 01:38:20,520 --> 01:38:21,771 Leave me alone! 540 01:38:26,776 --> 01:38:27,777 Help! 541 01:38:45,587 --> 01:38:48,089 Now you'll never sin. 542 01:39:02,020 --> 01:39:03,855 You're an angel before God. 543 01:39:53,279 --> 01:39:55,073 I've committed a crime. 544 01:41:36,090 --> 01:41:40,136 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 545 01:41:41,304 --> 01:41:42,304 Amen. 546 01:41:52,357 --> 01:41:55,527 I've thought ill of my mother-in-law. 547 01:41:57,362 --> 01:41:59,030 And I've judged her. 548 01:42:06,663 --> 01:42:10,792 I fought with a woman on the church steps. 549 01:42:11,626 --> 01:42:14,337 and shouted bad words at her. 550 01:42:21,052 --> 01:42:23,972 I let the goat die. 551 01:42:26,975 --> 01:42:28,434 And I've dragged 552 01:42:30,061 --> 01:42:32,730 everyone into misfortune with me. 553 01:42:36,109 --> 01:42:40,196 I thought, if I kill the boy, it'll be over for me too. 554 01:42:45,660 --> 01:42:48,329 I wanted to be gone from the world. 555 01:42:52,750 --> 01:42:54,711 To be gone from the world. 556 01:42:58,006 --> 01:43:00,049 I wanted to be gone from the world. 557 01:43:08,099 --> 01:43:10,977 I wanted to be a good wife to my husband. 558 01:43:11,728 --> 01:43:13,479 But I wasn't able. 559 01:43:17,150 --> 01:43:19,235 I swallowed rat poison. 560 01:43:23,531 --> 01:43:24,531 I... 561 01:43:25,283 --> 01:43:29,120 I poisoned everything beautiful with my... 562 01:43:31,122 --> 01:43:32,916 my mad thoughts. 563 01:43:44,677 --> 01:43:46,346 I couldn't bear it. 564 01:43:46,471 --> 01:43:48,890 I knew no one could help me. 565 01:44:01,027 --> 01:44:03,237 And I'm so sorry 566 01:44:04,572 --> 01:44:05,572 that I... 567 01:44:06,532 --> 01:44:09,202 that I killed the boy. 568 01:44:15,959 --> 01:44:17,168 I told myself, 569 01:44:18,378 --> 01:44:19,712 He's an angel 570 01:44:19,837 --> 01:44:23,049 and now he won't sin any more in this world. 571 01:44:25,969 --> 01:44:27,845 I'll save his soul. 572 01:44:30,556 --> 01:44:32,767 I'm so sorry! 573 01:44:45,196 --> 01:44:46,739 Heavenly mother, 574 01:44:46,864 --> 01:44:49,575 please don't cast me into hell! 575 01:44:55,665 --> 01:44:58,209 I couldn't see any way out. 576 01:45:11,556 --> 01:45:12,640 Almighty God, 577 01:45:14,225 --> 01:45:16,019 forgive me, I beg Thee. 578 01:45:25,945 --> 01:45:26,988 Almighty God! 579 01:45:27,447 --> 01:45:29,449 Lord, have mercy on Agnes. 580 01:45:36,622 --> 01:45:38,541 I absolve you 581 01:45:43,087 --> 01:45:45,006 from your sins 582 01:45:46,424 --> 01:45:48,176 in the name of the Father 583 01:45:49,635 --> 01:45:51,012 and the Son 584 01:45:52,305 --> 01:45:54,474 and the Holy Spirit. 585 01:45:55,183 --> 01:45:56,183 Amen. 586 01:46:25,963 --> 01:46:26,963 Agnes, 587 01:46:28,216 --> 01:46:29,509 Godspeed. 588 01:49:07,708 --> 01:49:08,793 Agnes! 589 01:49:08,918 --> 01:49:10,002 Agnes! 590 01:53:33,807 --> 01:53:40,807 For Agnes Catherina Schickin, Ewa Lizlfellner and the children 591 01:53:51,408 --> 01:53:55,704 In 17th and 18th century Europe, people who wanted to kill themselves 592 01:53:55,705 --> 01:53:58,582 would commit murder, so as to be executed. 593 01:53:58,707 --> 01:54:02,210 After confessing, cleansed of sin, they hoped to enter heaven 594 01:54:02,211 --> 01:54:06,173 and thus avoid the eternal damnation that awaited suicides. 595 01:54:06,298 --> 01:54:10,010 The majority were women, and their victims primarily children. 596 01:54:10,135 --> 01:54:13,931 Over 400 cases are documented in German-speaking regions alone. 597 01:54:40,374 --> 01:54:44,962 The Devil's Bath 598 01:54:48,549 --> 01:54:53,178 based on historical research by Kathy Stuart 599 02:00:26,970 --> 02:00:29,973 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 35510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.