All language subtitles for The.Curse.of.Halloween.Jack.2019.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,719 --> 00:00:39,432 31. lokakuuta on usein p�iv�, jolloin voi turvallisesti tuntea pelkoa. 2 00:00:39,515 --> 00:00:44,270 Mutta eilen Dunwichin asukkaat saivat tuntea todellista pelkoa 3 00:00:44,395 --> 00:00:48,108 kun halloweenjuhla muuttui painajaiseksi. 4 00:00:48,191 --> 00:00:53,029 Kaupungintalo oli liekeiss�, ja yli kymmenen ihmist� pel�t��n kuolleen. 5 00:00:53,113 --> 00:00:56,867 Palokunta ei viel� tied� mik� aiheutti tulipalon - 6 00:00:56,950 --> 00:01:02,497 mutta monen silminn�kij�n mukaan naamioitunut mies - 7 00:01:02,581 --> 00:01:07,419 oli riehunut talossa vahingoittaen ja tappaen monta juhlijaa. 8 00:01:09,922 --> 00:01:13,300 Dunwich Kaksi vuotta aiemmin 9 00:01:58,763 --> 00:02:03,393 Sadie Moorehouse, my�s sisar Sadieksi kutsuttu. 10 00:02:03,768 --> 00:02:06,771 Radiaali el�insuojeluaktivisti. 11 00:02:06,897 --> 00:02:12,360 H�n on l�hett�nyt uhkauskirjeit� paikallisille lihakauppiaille. 12 00:02:12,444 --> 00:02:18,033 H�n on ollut mukana mielenosoituksissa, j�rjestyksen h�iritsemisess� - 13 00:02:18,533 --> 00:02:21,370 ja julkisen omaisuuden vandalisoinnissa. 14 00:02:21,870 --> 00:02:25,582 Viisi vuotta sitten h�n liittyi "Lords of Samhainiin". 15 00:02:33,299 --> 00:02:37,928 Gideon Watson, eli veli Gideon. 16 00:02:38,387 --> 00:02:43,476 Sai kahden vuoden vankeustuomion tutkimuslaboratorion r�j�ytt�misest�. 17 00:02:43,559 --> 00:02:49,231 H�n v�itti sen tekev�n s��kokeita jotka vahingoittivat ymp�rist��. 18 00:02:50,682 --> 00:02:54,979 Vankilassa h�n koki henkisen her�tyksen - 19 00:02:55,008 --> 00:02:59,137 ja liittyi vapauduttuaan Lords of Samhainiin. 20 00:03:02,787 --> 00:03:08,460 Sisar Lilith, Dunwichin asukas, kasvoi rakastavassa kodissa - 21 00:03:08,543 --> 00:03:12,756 mutta joutui teiniik�isen� huonoon seuraan. 22 00:03:13,298 --> 00:03:18,929 Muutti sitten Antonio Bayhin ja liittyi antikristusryhm��n- 23 00:03:19,012 --> 00:03:24,226 joka lobbasi pakanallisten menojen k�ytt��n ottamisesta alueella. 24 00:03:24,309 --> 00:03:29,898 H�net on pid�tetty monta kertaa valtion omistamien tiloihin tunkeutumisesta. 25 00:03:31,275 --> 00:03:35,153 Vanhempien kuoltua h�n muutti takaisin Dunwichiin - 26 00:03:35,237 --> 00:03:39,700 ja siell� h�n liittyi Lords of Samhainiin vuosi sitten. 27 00:03:45,757 --> 00:03:47,926 Ja nyt - 28 00:03:50,001 --> 00:03:52,379 rokkit�hti. 29 00:03:52,767 --> 00:03:55,020 Wesley Thorn. 30 00:03:56,672 --> 00:04:04,054 Veli Wesley, syntynyt Hatfieldiss�. Ollut tyhj�ntoimittaja nuoresta l�htien. 31 00:04:04,705 --> 00:04:08,125 Kova��ninen ymp�rist�aktivisti. 32 00:04:08,223 --> 00:04:15,146 Rikoksia ovat poliitikkojen uhkailu, v�kivalta virkamiest� kohtaan, - 33 00:04:15,319 --> 00:04:21,575 vandalisointi sek� yleisen ja valtion omaisuuden turmeleminen. 34 00:04:23,536 --> 00:04:27,457 H�n sanoo olevansa vallankumouksellinen. 35 00:04:28,249 --> 00:04:31,836 Thorn perusti Lords of Samhainin, - 36 00:04:32,438 --> 00:04:34,899 joka on Jim Jones liikett� muistuttava kultti. 37 00:04:35,676 --> 00:04:41,014 He uskovat kelttil�isten monoteistisien druidien uskontoon. 38 00:04:41,229 --> 00:04:45,692 He uskovat jumalaiseen paholaismaiseen olentoon - 39 00:04:45,717 --> 00:04:49,221 jota kutsutaan Suureksi hengeksi. 40 00:04:50,314 --> 00:04:56,111 T�rkein ajatus siin� on, ett� sielu j�� eloon kuoleman j�lkeen. 41 00:04:58,173 --> 00:05:04,179 Lords of Samhain uskoo, ett� huntu 31. lokakuuta Samhainjuhlan aikana - 42 00:05:04,411 --> 00:05:10,703 on ohuimmillaan, ett� meid�n maailmamme ja kuolleiden maailma - 43 00:05:10,902 --> 00:05:13,155 sulautuvat silloin yhteen. 44 00:05:14,091 --> 00:05:19,680 Heid�n uskonsa mukaan keskiy�ll�, - 45 00:05:19,705 --> 00:05:24,637 kun 31. lokakuuta alkaa, on uhrattava ihminen - 46 00:05:24,953 --> 00:05:27,456 jumaluuden rauhoittamiseksi. 47 00:05:28,478 --> 00:05:31,898 Niin heid�t palkitaan ikuisella el�m�ll�, - 48 00:05:32,816 --> 00:05:37,696 ja kultin aikaisemmat j�senet nousevat yl�s kuolleista. 49 00:05:38,697 --> 00:05:45,745 Ovatko ne tyypit hapoissa vai mit�? Tuhlata nyt aikaa puunhalaajiin. 50 00:05:48,858 --> 00:05:53,571 L�hteittemme mukaan n�m� "hullut" suunnittelevat - 51 00:05:53,665 --> 00:05:56,126 ihmisen uhraamista t�n� iltana. 52 00:05:59,384 --> 00:06:03,388 Viattomien kansalaisten henget voivat olla vaarassa. 53 00:06:05,724 --> 00:06:09,728 Olette nyt saaneet tiet�� toimintasuunnitelman. 54 00:06:09,812 --> 00:06:13,482 Ep�illyt ovat vaarallisia. 55 00:06:15,442 --> 00:06:21,699 Niin ollen me aseistaudumme. Kaikkien on oltava varovaisia. 56 00:06:25,161 --> 00:06:33,161 Olemme aseistautuneita ja vaarallisia historian verisen kent�n edess�. 57 00:06:34,712 --> 00:06:40,552 Ilman dogmia, mutta valmiina viilt�m��n 58 00:06:41,344 --> 00:06:48,560 ja uhmaamaan katoavaa. Valmiina iskem��n l�pitunkevalla voimallamme. 59 00:06:48,859 --> 00:06:55,574 Kirist�m��n jokaista hihnaa, juoksemaan huutaen alas ihmiskunnan rinnett�. 60 00:06:55,626 --> 00:07:01,925 Valmiina ja halukkaana j�ljittelem��n maailmaa maailman per��n - 61 00:07:02,199 --> 00:07:08,705 mahtavine loimuinemme, ja antakaa kaikkien laulaa, ett� me hallitsimme - 62 00:07:08,789 --> 00:07:12,501 ep�onnistunutta lajia jota kutsutaan ihmisiksi. 63 00:07:14,169 --> 00:07:20,968 Olemuksemme muodostui vastustamaan murhaavaa katsettanne. 64 00:07:22,485 --> 00:07:28,118 Ja nyt me matkustamme liekist� liekkiin - 65 00:07:28,266 --> 00:07:32,503 ja nousemme tahdosta kunniaan. 66 00:07:49,163 --> 00:07:56,838 Rukoilemme sinua, Suuri henki, ota vastaan vaatimaton uhrimme. 67 00:07:57,589 --> 00:08:04,304 Antaessamme t�m�n lahjan, me pyyd�mme, oi suuri, ett� annat meille - 68 00:08:04,387 --> 00:08:10,602 ikuisen el�m�n ja ett� her�t�t kaatuneet unestaan. 69 00:08:40,049 --> 00:08:42,176 On koittanut aika. 70 00:08:43,552 --> 00:08:46,055 Ottakaa aseet. 71 00:09:54,959 --> 00:09:57,294 Iltaa, rikosetsiv�. 72 00:09:58,963 --> 00:10:03,342 Laskekaa aseenne ja tulkaa l�hemm�s k�det ylh��ll�. 73 00:10:04,385 --> 00:10:07,597 Olemme odottaneet teit�. 74 00:10:22,570 --> 00:10:25,699 Laske aseesi ja antaudu, Thorn! 75 00:10:27,826 --> 00:10:30,287 Muuten sinusta tehd��n selv��. 76 00:10:48,691 --> 00:10:50,819 Pane saatana ase pois! 77 00:11:41,400 --> 00:11:44,570 Thorn, laske aseesi. Se oli t�ss�, paskiainen. 78 00:11:49,291 --> 00:11:52,878 Itse asiassa, rikosetsiv�, kaikki on vasta alkanut. 79 00:11:54,615 --> 00:11:56,951 Ei. 80 00:12:59,856 --> 00:13:05,195 31. lokakuuta 81 00:13:39,188 --> 00:13:43,693 Mit��n ei kunnioiteta en��. - He ovat vain hauskaa pit�vi� nuoria. 82 00:13:43,776 --> 00:13:47,572 Ai omaisuutemme t�rveleminen hauskaa? - Niin k�y kun kielt�� halloweenin. 83 00:13:47,905 --> 00:13:51,910 Se, mit� vastustaa, kest��. - Mist� sin� tuon olet kuullut? 84 00:13:51,993 --> 00:13:55,997 Jostain onnenkeksist�k�? - Enk� muka itse keksisi mit��n? 85 00:13:56,080 --> 00:14:01,135 Amat��riNietzsche sin� olet. - �l� syyt� minua. Sin� p��tit 86 00:14:01,214 --> 00:14:05,676 ja saat vastata seurauksista. - On sinustakin apua. 87 00:14:05,966 --> 00:14:10,220 Sanoin, ett� siit� seuraisi vaikeuksia, mutta et kuunnellut. 88 00:14:21,023 --> 00:14:25,194 Huomenta. Otatko paahtoleip��? - Joo. 89 00:14:26,278 --> 00:14:30,783 Isi, lainaisitko v�h�n rahaa tilip�iv��n saakka? 90 00:14:30,866 --> 00:14:35,788 Eik� sinulla ole? Et maksa vuokraa. - Tarjoilijan palkka on surkea. 91 00:14:37,331 --> 00:14:41,085 Mihin sin� rahaa tarvitset? - Menen Nancylle illalla. 92 00:14:41,210 --> 00:14:43,838 Olisi kummallista, jos en voisi maksaa pizzasta. 93 00:14:44,630 --> 00:14:48,050 Ette kai te bileit� j�rjest�? - Emme tietenk��n. 94 00:14:48,759 --> 00:14:55,600 Tied�tte, miksi halloweenia ei juhlita. - Ihan sama. Me vain l�h�ilemme. 95 00:15:06,903 --> 00:15:08,988 Kiitos, is�. 96 00:15:09,072 --> 00:15:11,074 Toisinaan tuntuu ett� olen ottomaatti. 97 00:15:11,157 --> 00:15:14,411 Mutta ottomaatti ei valita kun siit� ottaa rahaa. 98 00:15:15,704 --> 00:15:18,290 Menen ulos muutamaksi tunniksi. N�hd��n my�hemmin. 99 00:15:18,373 --> 00:15:20,542 Pid� hauskaa. 100 00:15:31,386 --> 00:15:34,013 On meill� onnea. - Tarkoitatko Daniellea? 101 00:15:34,056 --> 00:15:37,893 Joo. - Pankkitilini on eri mielt�. 102 00:15:37,976 --> 00:15:40,521 Kaipaisit h�nt�, jos h�n muuttaisi. 103 00:15:41,271 --> 00:15:43,565 Niin kai. 104 00:15:47,945 --> 00:15:51,699 Teimmek�h�n v��rin, kun emme kertoneet h�nelle? 105 00:15:57,413 --> 00:15:59,832 Toisinaan tuntuu silt�. 106 00:16:00,791 --> 00:16:04,879 Mutta h�n ei ole ikin� kysynyt mit��n. 107 00:16:06,672 --> 00:16:09,550 Se, mit� h�n ei tied�, ei vahingoita h�nt�. 108 00:16:35,744 --> 00:16:41,416 Glen, ahmit sit� voileip�� kuin pel�ten, ett� et saa en�� ikin� sy�d�. 109 00:16:41,500 --> 00:16:43,835 Minulla on n�lk�. - Niin kuin aina. 110 00:16:44,169 --> 00:16:46,922 Ihme, ett� et ole tuon lihavampi. 111 00:16:47,005 --> 00:16:52,094 On kai hyv� aineenvaihto. Paskapuheesi tekee ter�� ruuansulatukselle. 112 00:16:53,079 --> 00:16:58,209 Jos jatkat tuohon malliin, kuolet pian syd�nkohtaukseen. 113 00:16:58,309 --> 00:17:04,606 Onko tuo r��ki muka terveellinen? Sinulle tehd��n viel� reik� kurkkuun. 114 00:17:04,774 --> 00:17:09,387 Kuulostat ihan �idilt�ni. - Nancy, moneltako bileet alkavat? 115 00:17:09,569 --> 00:17:13,031 Seitsem�lt�, mutta tule jo puoli kuudelta niin valmistaudutaan. 116 00:17:13,090 --> 00:17:16,333 Hyv�. - Dan, tiet��k� is�si bileist�...? 117 00:17:16,445 --> 00:17:19,615 Ei aavistakkaan. - H�n raivostuisi, jos saisi tiet��. 118 00:17:19,862 --> 00:17:23,824 Pormestari kielsi halloweenbileet, mutta tyt�r leveilee sill�. 119 00:17:24,017 --> 00:17:27,562 Kaikki juorukellot tulevat puhumaan siit� vaikka kuinka kauan. 120 00:17:27,587 --> 00:17:32,384 Ei is� yksin vastustanut sit�. Kymmenen muuta j�sent� ��nesti my�s vastaan. 121 00:17:33,096 --> 00:17:36,933 Vain siksi, ett� joku naamaripelle riehui jokin vuosi sitten. 122 00:17:36,973 --> 00:17:39,223 On siin�kin typer� syy kielt�� halloween. 123 00:17:39,380 --> 00:17:44,191 Siin� kuoli kolmetoista ihmist�. - Niin, olihan se aika hurjaa. 124 00:17:44,251 --> 00:17:47,463 Kielto on silti turha. Puolet kaupunkilaisista menee Hatenfieldiin. 125 00:17:47,488 --> 00:17:51,910 Miksi me emme mene sinne? - Nancy asuu l�hemp�n�. 126 00:17:52,012 --> 00:17:56,933 Vanhempani ovat muualla viikonlopun. Kukaan ei h�iritse meit�. 127 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 En kommentoi. 128 00:18:11,164 --> 00:18:14,585 Mik� tuo on? - Joku toi sen talomme eteen. 129 00:18:15,069 --> 00:18:20,324 N�in matkalla muitakin kylttej�. - Tuotko nekin p�yd�lleni? 130 00:18:20,385 --> 00:18:23,722 Sinun teht�v�si on hoitaa t�llaiset asiat. 131 00:18:24,397 --> 00:18:28,943 ��nestimme halloweenia vastaan, joten siit� pit�isi olla laki. 132 00:18:29,026 --> 00:18:33,072 Jotkut yritt�v�t saada aikaan lakimuutoksia. Sen on loputtava. 133 00:18:33,301 --> 00:18:37,639 Valitan, pormestari. Meill� on pulaa ty�voimasta. 134 00:18:40,741 --> 00:18:44,512 Menetimme eilen kolme poliisia. Saimme luvan tutkia sit� sekti�. 135 00:18:44,633 --> 00:18:47,052 "Lords of Samhain." 136 00:18:47,545 --> 00:18:51,216 Otimme yhteen Oakridgen mets�ss�. 137 00:18:51,967 --> 00:18:58,390 Heill� oli aseet. Coscarelli, Dennison ja Dawkins - 138 00:19:00,600 --> 00:19:03,770 ammuttiin kuoliaaksi. - Luoja. 139 00:19:07,292 --> 00:19:09,711 Olen pahoillani, Earl. 140 00:19:10,903 --> 00:19:13,238 He olivat hyvi� miehi�. 141 00:19:13,937 --> 00:19:17,941 Otitteko kiinni kultin j�senet? - Kuolivat paikalla. 142 00:19:18,201 --> 00:19:19,865 Hyv�. 143 00:19:21,161 --> 00:19:24,873 Min� olisin mieluummin halunnut heid�t oikeuden eteen. 144 00:19:25,181 --> 00:19:30,645 Tied�t mit� siit� olisi voinut seurata. Menneisyys olisi tullut puheenaiheeksi. 145 00:19:31,473 --> 00:19:33,726 Eth�n sin� olisi sit� halunnut? 146 00:19:36,447 --> 00:19:38,092 En. 147 00:19:38,957 --> 00:19:44,588 Mutta tiedoksi vain, ett� olen aina halunnut pid�tt�� ep�illyt. 148 00:19:44,655 --> 00:19:48,451 Uskon sen. Mutta mielest�ni homma hoidettiin hyvin. 149 00:19:48,920 --> 00:19:54,676 Meill� on vahva kristillinen perinne. Pakanuus on uhka meit� vastaan. 150 00:19:57,795 --> 00:20:02,133 J�rjest�n poliisien hautajaiset. 151 00:20:03,648 --> 00:20:08,778 Kai sin� tulet ottamaan osaa, pormestari? 152 00:20:22,713 --> 00:20:25,007 Niin, 21. 153 00:20:25,335 --> 00:20:27,921 K�sittelemme juuri v��rinpys�k�inti�. 154 00:20:32,971 --> 00:20:39,019 104 l�hell� 23:a. - L�hestymme valkoista kuormaautoa. 155 00:20:42,495 --> 00:20:48,460 Kuitti. Valkoinen kuormaauto, WLX 965, v��rennetty rekisterinumero 156 00:21:24,664 --> 00:21:29,211 N�hd��n. Menen Nancylle. Tulen kotiin keskiy�n maissa. 157 00:21:29,578 --> 00:21:33,165 En ole eilisen teeren poika. - Mit� tarkoitat? 158 00:21:33,673 --> 00:21:36,801 Sinua ja yst�vi�si. J�rjest�tte tietysti halloweenbileet. 159 00:21:37,829 --> 00:21:39,956 Tiet��k� is� siit�? 160 00:21:40,284 --> 00:21:42,620 Ei. - Aiotko kertoa? 161 00:21:44,101 --> 00:21:47,062 S�ilyt�n salaisuutesi. Kiitos. 162 00:21:47,656 --> 00:21:50,951 Mutta ole varovainen. - Aina. 163 00:21:51,298 --> 00:21:53,467 Okei. 164 00:21:54,635 --> 00:21:57,388 N�hd��n. - Oletko menossa Nancylle? 165 00:21:57,737 --> 00:22:00,032 Miten p��set kotiin? - Tommy tuo. 166 00:22:00,206 --> 00:22:02,570 �l� anna h�nen tehd� muuta. - �l� viitsi, is�. 167 00:22:02,648 --> 00:22:06,828 Tied�n kyll� nuoret pojat. Pieni tuulenvire niin heti seisoo. 168 00:22:06,898 --> 00:22:10,336 Is�, lopeta. - Muista vain olla varovainen. 169 00:22:15,206 --> 00:22:18,709 Voinko menn� kylpyyn? - Joo, ihan pian. 170 00:22:20,555 --> 00:22:24,267 Joku Tommy tuo Daniellen kotiin illalla. 171 00:22:25,310 --> 00:22:31,274 H�n on yhdeks�ntoista. Ei h�n ole pikkutytt�si en��. 172 00:22:32,880 --> 00:22:36,383 Tied�n. Olen vain huolissani. 173 00:22:36,808 --> 00:22:42,272 Tuo ylisuojelevan is�n rooli on aika herttainen. 174 00:22:43,412 --> 00:22:46,290 Sinua saattaa onnistaa pian. 175 00:22:46,505 --> 00:22:51,385 Jollet sano mit��n tyhm�� sit� ennen. 176 00:23:18,709 --> 00:23:22,921 K�vimme rikospaikalla aikaisemmin. - Niin? 177 00:23:29,675 --> 00:23:31,761 Terry otti valokuvia. 178 00:23:36,925 --> 00:23:39,377 Mit� t�m� on? - Arvelin, ett� kertoisit minulle. 179 00:23:39,417 --> 00:23:45,340 Tuo kuoppa oli siell�, miss� Thorn tappoi itsens�. Oliko se siell� eilen? 180 00:23:46,679 --> 00:23:48,889 Ei ollut. 181 00:23:48,981 --> 00:23:51,190 Joku on tehnyt siell� jotakin. 182 00:23:51,398 --> 00:23:53,817 Merkillist�. 183 00:23:54,614 --> 00:24:00,161 Katso t�t�. Ihan kuin joku olisi kaivautunut yl�s kuopasta. 184 00:24:04,328 --> 00:24:10,167 Nuorten tekosia kai. Boyle valitti halloweenin mainostamisesta. 185 00:24:10,852 --> 00:24:14,356 Se kieltohan onkin hevonpaskaa. Kaikki menev�t naapurikaupunkiin. 186 00:24:17,072 --> 00:24:20,576 Boyle on tehnyt Dunwichista aavekaupungin t�ksi illaksi. 187 00:24:22,051 --> 00:24:23,323 Niin. 188 00:25:07,100 --> 00:25:10,303 Hei, miten menee? - Hei, n�yt�tte hienoilta. 189 00:25:10,462 --> 00:25:12,264 Kiitos. Siisti�. 190 00:25:12,356 --> 00:25:14,525 Ket� sin� esit�t? 191 00:25:15,087 --> 00:25:19,550 Eik� sit� n�e? Odotas. Mit� sanot... 192 00:25:20,351 --> 00:25:23,896 nyt? - Haluatko menn� vaihtamaan vaatteita? 193 00:25:24,702 --> 00:25:26,871 N�hd��n. 194 00:25:29,044 --> 00:25:31,338 Hei, j�t� v�h�n muillekin. 195 00:25:31,445 --> 00:25:35,170 Min� vain maistan. - Onko tuossa minun nimeni? 196 00:25:35,225 --> 00:25:37,271 On. 197 00:25:39,289 --> 00:25:45,086 Pian t��ll� kuhisee pimpsaa. 198 00:25:45,170 --> 00:25:47,505 Muuten, haista. 199 00:25:49,698 --> 00:25:54,036 Se on Klicki�. Tekee naiset hulluiksi. 200 00:25:54,064 --> 00:26:00,029 Siit� puheen ollen, t�n� iltana saat oikein kuumaa halloweenpillua. 201 00:26:00,462 --> 00:26:05,676 Mit�? Min�h�n olen homo. - Joo, tied�n... Mit�? 202 00:26:06,220 --> 00:26:10,141 Tom, olemme olleet yli vuoden samassa hampurilaisravintolassa t�iss�. 203 00:26:10,374 --> 00:26:12,918 Etk� ole huomannut, ett� minulla ei ole tytt�yst�v��? 204 00:26:12,962 --> 00:26:18,259 En, mutta eih�n minullakaan ole. Siihen on jokin muu selitys. 205 00:26:18,434 --> 00:26:23,231 Sin�h�n aina kehut, miten hyv�lt� Marie n�ytt��. 206 00:26:23,352 --> 00:26:28,483 Joo, h�n on vet�v�n n�k�inen, mutta en min� h�nelt� suihin ottoa halua. 207 00:26:32,057 --> 00:26:34,685 En min� aio ehdottaa sinulle mit��n. 208 00:26:34,747 --> 00:26:38,125 Vaikka olenkin homo, en min� joka jannua yrit� iske�. 209 00:26:38,210 --> 00:26:41,505 Enk� min� muka ole komea? 210 00:26:42,393 --> 00:26:46,689 No kyll�h�n sin� menettelet. - Miksi et sitten yrit� minua? 211 00:26:47,745 --> 00:26:50,331 Et ole minun makuuni. - Millainen sitten pit�isi olla? 212 00:26:50,915 --> 00:26:55,545 Miten sanoisin? Samanlainen kuin kahvi, josta tykk��n. 213 00:26:59,267 --> 00:27:02,061 Olenko liian kalpea makuusi? 214 00:27:02,145 --> 00:27:04,480 V�h�n liian. Tied�n mit� sanotaan. 215 00:27:04,580 --> 00:27:08,542 Kun on kokeillut mustaa, ei halua muuta mutta �l� viel� torju minua 216 00:27:08,665 --> 00:27:15,380 koska... Sanon sen vain. En siksi, ett� haluan, mutta sanon sen vain. 217 00:27:42,134 --> 00:27:44,298 N�yt�t upealta. - Niin sin�kin. 218 00:27:44,376 --> 00:27:47,546 Otetaan selfie. - Sin� ja sinun selfiesi. 219 00:27:54,230 --> 00:27:56,399 Kiva. 220 00:27:56,528 --> 00:28:00,115 �l� pane sit� someen. - Miksi ei? 221 00:28:00,228 --> 00:28:04,775 Pelk��n kommentteja. Olenhan pormestarin tyt�r. 222 00:28:05,317 --> 00:28:09,780 Ent� sitten? - Pojat tallentavat kuvat 223 00:28:09,886 --> 00:28:13,681 ja runkkaavat niille. - Oletko tosissasi? 224 00:28:13,963 --> 00:28:17,341 Oliko se yll�tys? - No ehk� ei. 225 00:28:17,373 --> 00:28:21,252 Moni l�hett�� minulle mulkkukuvia. - Miksi pojat tekev�t sellaista? 226 00:28:21,508 --> 00:28:25,679 Eih�n yksik��n tytt� sano, ett� nyt kun n�in sen, haluan sinut. 227 00:28:26,263 --> 00:28:29,558 Tiet�v�tk�h�n he, ett� useimpien naisten mielest� mulkku on ruma? 228 00:28:29,625 --> 00:28:33,795 En tied�, mutta onhan se niin? - Pallit n�ytt�v�t kauheilta. 229 00:28:33,979 --> 00:28:37,816 Niin kuin vanhan naisen poski. - �ll�tt�v��. 230 00:28:38,608 --> 00:28:42,029 Lopettaisivatko he l�hett�misen, jos heille sanotaan, ett� ne ovat rumia? 231 00:28:42,362 --> 00:28:46,658 En usko. Useimpien poikien mielest� mulkku on kuin Excalibur. 232 00:30:27,673 --> 00:30:29,759 Annie? 233 00:30:32,973 --> 00:30:35,392 Tuletko kanssani kylpyyn? 234 00:30:59,920 --> 00:31:02,089 Saakeli. 235 00:31:02,172 --> 00:31:05,217 Lou! Valot sammuivat. 236 00:31:14,268 --> 00:31:17,730 Lou? T��ll� ei ole valoa. 237 00:31:20,065 --> 00:31:22,902 Lou? Onko siell� kaikki hyvin? 238 00:31:24,445 --> 00:31:26,530 Lou? 239 00:31:47,635 --> 00:31:49,971 Lou? 240 00:31:54,684 --> 00:31:56,895 Lou? 241 00:32:09,407 --> 00:32:11,743 Luoja... 242 00:34:01,931 --> 00:34:04,975 T��ll� on kaksi kalmoa. - Miss�? 243 00:34:05,902 --> 00:34:09,864 5 SMU. - Seh�n on pormestarin talo. 244 00:34:10,170 --> 00:34:14,924 Niin. Lou ja h�nen vaimonsa. Tosi paha juttu, Earl. 245 00:34:22,877 --> 00:34:27,966 Hei, tule tueksi. - Joo. Kuka on uhri? 246 00:34:28,159 --> 00:34:30,745 Tarkoitan se onnekas tytt�. 247 00:34:31,159 --> 00:34:35,372 Tuo tummatukkainen seksipakkaus. 248 00:34:36,027 --> 00:34:40,156 Sin�h�n tied�t yht� sun toista tuollaisista naisista. 249 00:34:40,435 --> 00:34:43,646 Mit� ohjeita annat? - Ole vain oma itsesi. 250 00:34:44,323 --> 00:34:48,202 Selv�. - Mutta �l� liioittele. 251 00:34:49,508 --> 00:34:53,103 Okei, rento meno. Selv�. 252 00:34:53,333 --> 00:34:55,056 Pid� t�t�. 253 00:35:02,014 --> 00:35:05,268 Hei. Miten menee? - Hyvin. 254 00:35:05,661 --> 00:35:09,748 Hyv�. Kun synnyin, sain valita kahdesta. 255 00:35:09,801 --> 00:35:14,264 Joko t�ydellinen muisti, tai 30 sentti� pitk� penis. 256 00:35:14,299 --> 00:35:17,511 Vahinko vain, ett� en muista kumman valitsin. 257 00:35:20,846 --> 00:35:25,642 Jos 30 sentti� on liikaa, ole huoleti 258 00:35:26,612 --> 00:35:29,949 sill� minun on vain 13 sentti�. 259 00:35:30,989 --> 00:35:35,326 Selv�. - Ja puoli. 13,5. 260 00:35:35,410 --> 00:35:38,371 Niin se taisi olla. Joo, 13,5. 261 00:35:38,793 --> 00:35:41,129 Oletko yh� siin�? 262 00:35:52,087 --> 00:35:56,342 Oletko ennen puhunut ihmisille? - Yritet��n uudestaan. 263 00:35:56,496 --> 00:35:59,824 Olin liian h�t�inen. - Joo, jos haluat #metoohun. 264 00:35:59,966 --> 00:36:05,347 Paska, olet oikeassa. Olet onnen poika, kun saat olla toisessa porukassa. 265 00:36:06,775 --> 00:36:09,987 Miten niin? - Tied�th�n. 266 00:36:10,360 --> 00:36:13,613 Miehet ovat polttoaine, naiset jarru. Kun ottaa pois jarrut 267 00:36:13,759 --> 00:36:17,846 ei muuta kuin t�ysi vauhti p��lle ja p��see taatusti makkaran sy�ntiin. 268 00:36:18,780 --> 00:36:24,244 Yksinkertaistettu kuvasi romanttisesta suhteesta on aivan kauhistuttava. 269 00:36:25,557 --> 00:36:29,478 Onhan nyt halloween. Kaikilla on oikeus kauhistua. 270 00:36:31,618 --> 00:36:36,331 No, menen ulos tupakalle. - �l� puhu kenellek��n siell�. 271 00:36:36,610 --> 00:36:38,779 Ajattelen vain parastasi. 272 00:37:01,123 --> 00:37:07,004 Hitto, oli tulla paskat housuun. - Anteeksi, en n�hnyt sinua. 273 00:37:07,744 --> 00:37:13,041 Hienot vetimet. Pelottava variksenpel�tin. 274 00:37:18,836 --> 00:37:23,382 Oletko sin� joku n�yttelij�? Tuolla on bileet. Pid� vapaailta. 275 00:37:30,871 --> 00:37:33,123 Onko se oikea viikate? 276 00:37:37,428 --> 00:37:39,513 N�ytt�� aidolta. 277 00:37:46,792 --> 00:37:48,378 Kuules. 278 00:37:49,784 --> 00:37:52,876 Voit lopettaa tuon pel�ttimen� esiintymisen. 279 00:38:18,201 --> 00:38:22,414 No, millainen tapaus? - Kuristaminen. 280 00:38:22,915 --> 00:38:25,209 Katso t�t�. 281 00:38:25,759 --> 00:38:31,265 Haava ja puristusj�lki� kaulassa. N�ytt�� k�sin kuristetulta. 282 00:38:32,437 --> 00:38:36,316 Miss� Boyle on? - Kylpyammeessa. Tapettu s�hk�ll�. 283 00:38:36,781 --> 00:38:40,034 Niin, hiustenkuivaaja vedess�. 284 00:38:41,313 --> 00:38:45,526 Mik�h�n t�m�n takana voisi olla? - Ehk� murha ja itsemurha. 285 00:38:46,655 --> 00:38:50,409 H�n kuristi vaimonsa ja meni yl�kertaan tappamaan itsens�. 286 00:38:55,698 --> 00:39:00,411 Jos luulette asian olevan niin, minulla on muuta kerrottavaa. 287 00:39:00,593 --> 00:39:04,723 Tanner, t�m� on rikospaikka. Et saisi olla t��ll�. 288 00:39:05,416 --> 00:39:10,482 Ilman minua te kaverit hapuilette vain pime�ss� - 289 00:39:10,522 --> 00:39:13,583 ja yll�t�tte toisenne runkkaamasta. - Kuulehan, Tanner. 290 00:39:13,628 --> 00:39:16,965 H�ivy ennen kuin pist�n sinut putkaan. 291 00:39:18,013 --> 00:39:21,266 Tied�t kyll�, miksi olen t��ll�. 292 00:39:21,578 --> 00:39:25,416 Joo, aiheuttamassa minulle lis�� ty�t� puhumalla paskaa. 293 00:39:25,937 --> 00:39:29,858 Olen mets�st�j�. - Mit� sin� muka mets�st�t? 294 00:39:30,979 --> 00:39:34,763 Jack Cainea. - Jumankauta... 295 00:39:34,827 --> 00:39:37,163 Jack Caine on kuollut. 296 00:39:38,200 --> 00:39:45,499 Niin Milton Boggs kavereineen luuli, kun he teloittivat h�net. 297 00:39:46,214 --> 00:39:51,636 Kaikki tiet�v�t, mit� sitten tapahtui. - Se sama kummitustarina taas, niink�? 298 00:39:53,257 --> 00:39:58,346 Olen sanonut jo, ett� se teloitusjuttu on vain perusteetonta huhupuhetta. 299 00:39:59,506 --> 00:40:02,509 Ent� murhaajat kaupungintalossa? 300 00:40:04,594 --> 00:40:10,434 Lords of Samhainin j�senet kostivat sen mit� luulivat Cainelle tapahtuneen. 301 00:40:10,991 --> 00:40:15,537 Miksi sielt� sitten l�ytyi vain yksi kalmo - 302 00:40:15,652 --> 00:40:21,534 r�j�hdyksen j�lkeen? Mit� kultin j�senen ruumiille tapahtui? 303 00:40:24,539 --> 00:40:32,422 Totuus on se, ett� Jack Cainella on teille k�sitt�m�t�n voima. 304 00:40:34,711 --> 00:40:40,342 Dunwichin poliitikot teloittivat viattoman ihmisen. 305 00:40:41,238 --> 00:40:44,700 Ja nyt t�m� kaupunki on kirottu. 306 00:40:45,375 --> 00:40:51,465 Jack tulee takaisin kuolleista ja yritt�� kostaa - 307 00:40:52,234 --> 00:40:55,195 kunnes kirous astuu voimasta. 308 00:40:55,279 --> 00:40:57,781 Vain min� tied�n, miten se tehd��n. 309 00:40:58,657 --> 00:41:01,202 Joo joo. 310 00:41:01,785 --> 00:41:06,165 Joka kerta kun olet juonut pullon viski�, sinussa her�� kutsumus. 311 00:41:07,124 --> 00:41:14,757 Vai tied�t sin�, ett� tykk��n ryyp�t�. Helvetin hyv�� poliisinty�t�. 312 00:41:23,516 --> 00:41:28,897 Tied�n enemm�n kuin luuletkaan, Duke. - Kytt�, jolla on salaisuuksia. 313 00:41:29,488 --> 00:41:32,950 Aika tavallista n�ill� seuduilla. 314 00:41:35,111 --> 00:41:38,254 No niin, nyt riitt��. 315 00:41:38,727 --> 00:41:42,106 Briggs, vie Tanner pois t��lt�. 316 00:41:42,992 --> 00:41:48,122 Jollette kuuntele minua, te olette seuraavana ruumiss�kiss�. 317 00:41:48,174 --> 00:41:51,622 Ala painua vittuun t��lt� jo! 318 00:41:51,756 --> 00:41:53,497 �l� hikeenny. 319 00:41:54,295 --> 00:41:55,958 Alahan tulla. 320 00:41:56,657 --> 00:42:02,621 Ota rauhallisesti, poika. Voisin taittaa sinulta niskasi kuin kyn�n. 321 00:42:05,060 --> 00:42:07,271 Sinun j�lkeesi. 322 00:42:33,046 --> 00:42:35,381 Surkea valo. 323 00:42:53,984 --> 00:42:56,278 Huhuu? 324 00:43:40,989 --> 00:43:43,742 T�ss�, kamu. - Tattis. 325 00:43:47,789 --> 00:43:50,124 Mit� puuhaat? 326 00:43:54,475 --> 00:43:57,937 Jack Cainen kansio. - Miksi sin� sit� tutkit? 327 00:43:58,662 --> 00:44:05,043 Duke sanoi, ett� Caine palasi kuolleista kaksi vuotta sitten. 328 00:44:05,348 --> 00:44:10,633 Se vitun sekop��. - Ehk� ei niin sekop�� kuin luulimme. 329 00:44:11,004 --> 00:44:13,340 Miten niin? 330 00:44:17,949 --> 00:44:22,412 En tied� pit�isik� t�t� kertoa, mutta - 331 00:44:23,604 --> 00:44:26,107 minusta sinun on saatava tiet�� se. 332 00:44:26,383 --> 00:44:32,974 Kun kaupungintalossa r�j�hti kaksi vuotta sitten, l�ysimme ruumiita. 333 00:44:33,546 --> 00:44:39,635 Joidenkin tunnistamiseen kului monta kuukautta. 334 00:44:42,096 --> 00:44:45,391 Yksi ruumiista oli Jack Cainen. 335 00:44:46,065 --> 00:44:49,986 Eiv�tk� Boggs ja Hollister tappaneetkaan Jack Cainea? 336 00:44:50,298 --> 00:44:55,386 Eli pormestari, komisario ja jotkut uhrien l�heiset teloittivat h�net. 337 00:44:57,545 --> 00:45:03,718 Sit� ei paljastettu julkisuudelle, mutta kaikki fakta viittaa siihen. 338 00:45:03,950 --> 00:45:08,455 V�it�tk� siis, ett� h�net teloitettiin, mutta ettei h�n kuollutkaan? 339 00:45:08,590 --> 00:45:12,886 Tied�n vain, ett� kolmetoista ihmist� kuoli sin� y�n� - 340 00:45:12,993 --> 00:45:15,996 ja ett� Jack Cainen ruumis l�ytyi veril�ylyn j�lkeen. 341 00:45:16,903 --> 00:45:22,032 Joten Duke saattaa olla oikeassa. Jack Caine oli vastuussa murhista. 342 00:45:22,130 --> 00:45:26,968 En tajua viel�k��n. Caine selvisi siis hengiss� teloituksesta, niink�? 343 00:45:29,142 --> 00:45:33,397 Joko niin, tai sitten h�n tuli takaisin kuolleista. 344 00:45:41,222 --> 00:45:44,559 En ole ikin� pit�nyt sinua taikauskoisena kaverina. 345 00:45:46,156 --> 00:45:49,935 En min� yleens� sit� olekaan. 346 00:45:50,541 --> 00:45:55,671 Olen aina sanonut, ett� yksinkertainen selitys on se oikea. 347 00:45:58,288 --> 00:46:02,084 Mutta t�ss� tapauksessa kaikki ei olekaan yksinkertaista. 348 00:46:05,598 --> 00:46:12,147 Duke sanoi, ett� Jack tappoi Boylet. Mutta eih�n kuollut voi tappaa. 349 00:46:13,321 --> 00:46:16,908 Kun l�ysimme Jack Cainen ruumiin veril�ylyn j�lkeen - 350 00:46:17,840 --> 00:46:20,301 pidimme sen salassa. 351 00:46:20,431 --> 00:46:26,687 Lou Boyle teki Boggsin kanssa t�it� eik� halunnut paljastaa totuutta. 352 00:46:27,953 --> 00:46:33,917 Meid�n osastomme ja pormestari olisivat joutuneet tutkinnan alaisiksi, - 353 00:46:36,920 --> 00:46:41,967 joten Boyle pyysi minua k�tkem��n ruumiin. 354 00:46:42,426 --> 00:46:47,222 H�n ei halunnut tiet�� minne, vaan vain p��st� eroon siit�. 355 00:46:50,678 --> 00:46:53,681 Hautasin Jack Cainen j��nteet - 356 00:46:55,441 --> 00:46:58,569 samaan paikkaan, jossa oli se viime�inen ammuskelu. 357 00:47:01,612 --> 00:47:06,575 Se kuoppa maassa, joka ilmestyi meid�n l�hdetty�mme silt�. 358 00:47:08,280 --> 00:47:11,909 Juuri siihen paikkaan hautasin Cainen. 359 00:47:52,135 --> 00:47:54,345 Mit� vittua? 360 00:48:28,004 --> 00:48:30,257 Karkkia vai kepponen? 361 00:50:07,385 --> 00:50:09,805 Apua! 362 00:50:11,379 --> 00:50:13,129 Hypp�� kyytiin. 363 00:50:14,437 --> 00:50:16,856 Oletko kunnossa? - Aja nyt vain. 364 00:50:33,203 --> 00:50:35,456 Ovatko he todella kuolleet? 365 00:50:36,332 --> 00:50:38,709 Kyll�, valitettavasti. 366 00:50:41,331 --> 00:50:44,667 Earl, meid�n t�ytyy puhua. - Menn��n ulos. 367 00:50:47,030 --> 00:50:49,532 Tulen takaisin pian. 368 00:50:55,934 --> 00:50:58,604 Mit� nyt? - Nainen puhuu totta. 369 00:50:58,679 --> 00:51:02,937 Tuolla on menossa veril�yly. On l�ytynyt jo viisi ruumista. 370 00:51:03,683 --> 00:51:07,562 Moni nuori on soittanut ja kertonut saman tarinan. 371 00:51:07,963 --> 00:51:09,616 Kuules. 372 00:51:10,208 --> 00:51:13,545 Kaiken takana on joku variksenpel�ttimeksi pukeutunut. 373 00:51:13,698 --> 00:51:17,773 Nyt kaikki voimat liikkeelle. Etsik�� se paska ja heti. 374 00:51:17,921 --> 00:51:21,841 Miehi� on v�h�n t�ll� hetkell�. Olemme menett�neet kolme miest�. 375 00:51:21,886 --> 00:51:24,288 Kai min� sen tied�n. 376 00:51:24,715 --> 00:51:28,312 Briggs, kaikki miehet liikkeelle. - Heit� on hyvin v�h�n. 377 00:51:28,604 --> 00:51:33,567 Soitan Hatenfieldiin ja pyyd�n heit� l�hett�m��n vahvistusta. 378 00:51:34,631 --> 00:51:36,202 Sopiiko? 379 00:51:37,386 --> 00:51:40,014 Mink� vitun kanssa me olemme tekemisiss�, Earl? 380 00:51:40,397 --> 00:51:44,944 Toivottavasti vain ihmisen. Tavallisen murhaajan. 381 00:51:45,595 --> 00:51:48,056 Silloin kyll� saamme h�net. 382 00:51:49,419 --> 00:51:51,755 Mit� jos se onkin jotain muuta? 383 00:51:54,863 --> 00:51:58,575 Haetaan se paska ensin ja katsotaan sitten. 384 00:52:04,164 --> 00:52:08,585 Kun olin Ruggsvilless�, tein paperihommat yhdess� munkkipaikassa. 385 00:52:08,981 --> 00:52:12,943 Kerran siell� oli kaksi asiakasta tarjoilijan kanssa. 386 00:52:13,041 --> 00:52:18,631 Noin puolen tunnin kuluttua sinne tuli kaksi kytt�� kumpikin taholtaan. 387 00:52:19,148 --> 00:52:24,445 N�in ett� he valmistautuivat toimimaan. Siviilivaatteissa, aseet esill�. 388 00:52:24,576 --> 00:52:27,871 Katsoin ymp�rilleni, mutta en n�hnyt mit��n outoa, joten ajattelin: 389 00:52:28,086 --> 00:52:32,773 "Mit� vittua nuo t��ll� tekev�t?" Asiakkaat meniv�t suojaan nurkkaan 390 00:52:32,864 --> 00:52:35,999 ja avasivat oven kytille. Toinen poliiseista sanoi: 391 00:52:36,082 --> 00:52:41,421 "T��ll� on kuulemma menossa ry�st�." H�n rupesi puhuttamaan tarjoilijaa 392 00:52:41,542 --> 00:52:44,359 ja kysyi, oliko asiakkaiden kanssa ollut ongelmia. 393 00:52:44,530 --> 00:52:51,037 K�vi ilmi, ett� munkinpaistajat myiv�t kamaa lastauslaiturilta. 394 00:52:51,434 --> 00:52:54,857 Joku tyytym�t�n asiakas soitti sitten siit� "ry�st�st�". 395 00:52:54,966 --> 00:52:57,886 Nyt tied�n miksi munkkeihin tulee himo. 396 00:52:58,054 --> 00:53:02,016 Niiss� on kr�kki�. - Pit��kin t�st� menn� keitti��n. 397 00:53:02,155 --> 00:53:05,533 Haluatko jotain? - Tuo vaikka kahvi. 398 00:53:05,656 --> 00:53:07,825 Hoituu. 399 00:55:15,907 --> 00:55:18,660 Ei h�t��, s�hk�katkos se vain on. 400 00:55:19,286 --> 00:55:21,454 Kova myrsky. 401 00:55:22,517 --> 00:55:24,728 Hitto. 402 00:55:31,985 --> 00:55:34,196 Mik� on? 403 00:55:35,688 --> 00:55:37,857 Ei mik��n. 404 00:55:54,952 --> 00:55:57,163 Mitch? 405 00:55:57,841 --> 00:56:00,052 Mitch, oletko kunnossa? 406 00:56:14,428 --> 00:56:16,680 No voi paska. 407 00:56:20,911 --> 00:56:23,413 Menen hakemaan apua. T�ss�. 408 00:56:24,008 --> 00:56:28,095 Paina siit�. Menen soittamaan. 409 00:56:59,979 --> 00:57:02,106 Jack! 410 00:57:47,857 --> 00:57:49,146 Saakeli. 411 00:58:23,956 --> 00:58:27,668 Mik� se oli? - Odota siin�. 412 00:59:29,043 --> 00:59:31,212 Hitto. 413 00:59:48,529 --> 00:59:53,450 �l� mene l�helle h�nt�. - Ei h�t��. Pysy siin�. 414 01:00:01,931 --> 01:00:04,308 H�n ei hengit�. 415 01:01:12,826 --> 01:01:16,413 Nyt sin� kuolet, huoranpenikka. 416 01:01:36,906 --> 01:01:43,287 Miksi h�n ei kuole? - Ei kuollutta voi tappaa. 417 01:01:44,202 --> 01:01:46,538 Miten h�net sitten pys�ytet��n? 418 01:01:46,930 --> 01:01:49,516 Siihen on vain yksi keino. 419 01:01:50,312 --> 01:01:53,357 Tied�tk� sin� miten? - Joo. 420 01:01:55,071 --> 01:02:00,952 Mutta t�m� on v��r� paikka. Crescent Avenue 13. 421 01:02:02,284 --> 01:02:06,079 Kuulitko, senkin paha p�k�le? 422 01:02:07,481 --> 01:02:11,819 Min� rullaan sinulle punaisen maton valmiiksi. 423 01:02:12,943 --> 01:02:17,322 Tule. Menn��n l�hett�m��n t�m� runkkari helvettiin. 424 01:02:38,028 --> 01:02:41,157 H�n ei ole druidi, vaan struktuuri. 425 01:02:41,704 --> 01:02:45,583 Verilinjalla on t�rke� merkitys. 426 01:02:47,079 --> 01:02:53,211 He pitiv�t menoja kunnioittaakseen esiisi��n. 427 01:02:54,428 --> 01:02:59,953 Vanhoissa kreikkalaisroomalaisissa kirjoituksissa druideista lukee - 428 01:03:01,169 --> 01:03:06,592 ett� he uskovat reinkarnaatioon - 429 01:03:06,933 --> 01:03:14,524 joka toteutuu kun uhraa jonkun omasta verilinjastaan jumalille. 430 01:03:16,044 --> 01:03:21,007 Lords of Samhain uskoo siihen. 431 01:03:22,274 --> 01:03:29,198 Halloween Jackin t�rkein tavoite oli palata kuolleista - 432 01:03:29,763 --> 01:03:33,809 mutta h�nen kehonsa heikkenee. 433 01:03:34,667 --> 01:03:39,547 H�n voi synty� uudelleen vain oman verilinjansa kautta. 434 01:03:41,385 --> 01:03:47,766 Miksi kerrot siit� minulle? - Olet samaa verta kuin Caine. 435 01:03:48,473 --> 01:03:52,602 Mit�? - Olet h�nen tytt�rens�. 436 01:03:54,479 --> 01:03:56,815 Mit� paskaa sin� puhut? 437 01:03:56,984 --> 01:04:00,738 N�ytt�� l�ytyy tuosta mapista. 438 01:04:02,824 --> 01:04:09,330 Jack ja �itisi erosivat, kun �itisi oli raskaana. 439 01:04:10,081 --> 01:04:15,461 H�n oli teiniik�inen, eik� voinut pit�� itse huolta lapsesta. 440 01:04:17,228 --> 01:04:21,608 Boylet adoptoivat sinut muutamaa viikkoa syntym�si j�lkeen. 441 01:04:22,299 --> 01:04:29,097 Mist� sin� t�m�n olet saanut? - Olen pit�nyt silm�ll� poliisia - 442 01:04:29,179 --> 01:04:34,559 ja Lou Boylea siit� l�htien, kun Caine pillastui kaksi vuotta sitten. 443 01:04:36,240 --> 01:04:43,331 Boyle oli mukana salaamassa tietoja Halloween Jack murhista. 444 01:04:44,671 --> 01:04:50,468 Kun etsin siit� n�ytt��, l�ysin sen. 445 01:04:50,729 --> 01:04:53,399 Varastitko sin� sen? 446 01:04:56,410 --> 01:05:01,915 Halusin vain saada selville totuuden. Meille kummallekin on valehdeltu. 447 01:05:03,954 --> 01:05:10,168 Ja aikaa on v�h�n. Jack on pian t��ll�. 448 01:05:11,191 --> 01:05:13,610 Meid�n pit�� valmistautua. 449 01:05:22,095 --> 01:05:27,433 Mit� olet suunnitellut? - Vaikka h�n voi synty� uudelleen - 450 01:05:27,649 --> 01:05:35,040 sukunsa veren kautta, h�net voi karkottaa kuolemaan saman k�den kautta - 451 01:05:36,686 --> 01:05:40,931 Koska olet h�nen tytt�rens�, ja suvun viimeinen - 452 01:05:41,717 --> 01:05:47,524 olet ainoa, joka voi tappaa h�net lopullisesti. 453 01:05:48,157 --> 01:05:50,410 Mist� tied�t, ett� lopullisesti? 454 01:05:51,018 --> 01:05:56,548 No, en min� oikeastaan sit� tied�k��n. 455 01:05:58,118 --> 01:06:06,001 Mutta druidien mytologian mukaan meill� on mahtava ase. 456 01:06:14,542 --> 01:06:20,840 T�m� on pimeyden jumalattaren tikari. 457 01:06:22,008 --> 01:06:27,414 Kelttien mytologian mukaan kuolleista nousseen - 458 01:06:27,875 --> 01:06:33,213 voi tuomita tuon puoleiseen samaa verta oleva - 459 01:06:33,603 --> 01:06:37,857 iskem�ll� h�nt� syd�meen t�ll� tikarilla. 460 01:06:50,717 --> 01:06:55,847 Ei paineita... - Tied�mme kumpikin - 461 01:06:56,168 --> 01:07:01,695 ettei h�n luovuta taistelematta joten se on teht�v� oikein. 462 01:07:01,803 --> 01:07:08,226 Ensin h�nt� on heikennett�v� fyysisesti ja sitten saatava ansaan. 463 01:07:09,529 --> 01:07:13,527 Kun h�nest� on tehty toimintakyvyt�n - 464 01:07:14,379 --> 01:07:17,549 isket h�nt� tikarilla. 465 01:07:17,979 --> 01:07:23,068 Tied�n, ett� se on vaikeaa sinulle. - �l� muuta sano. 466 01:07:23,883 --> 01:07:28,555 Mutta tied�th�n... N�iden pimeyden voimien kanssa tekemisiss� oleminen - 467 01:07:28,927 --> 01:07:32,889 raivaa tiet�� parantumisen alkamiselle. 468 01:07:45,520 --> 01:07:47,939 Ota siit�. 469 01:08:16,833 --> 01:08:19,169 Oletko valmis? 470 01:08:20,879 --> 01:08:23,090 Tehd��n se. 471 01:09:12,633 --> 01:09:14,843 No nyt, vittu. 472 01:09:22,927 --> 01:09:25,972 Miten tied�t niin paljon t�st� kaikesta? 473 01:09:26,759 --> 01:09:31,889 Jack tappoi kaksi vuotta sitten tytt�reni Ellien. 474 01:09:34,538 --> 01:09:38,625 Kauheaa. - Niin minustakin. 475 01:09:51,401 --> 01:09:56,531 T�m� odottaminen on kidutusta. - Olen tottunut siihen. 476 01:09:57,860 --> 01:10:02,574 Miksi? - Vuonna 2003 - 477 01:10:03,114 --> 01:10:07,285 olin Camp Buehringissa Kuwaitissa. 478 01:10:07,491 --> 01:10:09,744 Oletko ollut sotilas? 479 01:10:10,575 --> 01:10:14,644 Olen yh�. Se ly� leimansa. 480 01:10:17,169 --> 01:10:19,755 Kauheinta Irakissa - 481 01:10:21,495 --> 01:10:27,292 ei ollut polttava aurinko eiv�tk� kylm�t y�t. 482 01:10:27,931 --> 01:10:32,417 Odottaminen oli. Niin kauaa en ole - 483 01:10:33,160 --> 01:10:37,808 ikin� odottanut, kun olin yksin autiomaassa - 484 01:10:40,814 --> 01:10:47,279 seuranani ainoastaan kuolleet yst�v�ni. 485 01:10:47,346 --> 01:10:49,598 Mit� siell� tapahtui? 486 01:10:50,579 --> 01:10:53,790 Olimme tiesululla, - 487 01:10:54,951 --> 01:10:59,998 kun siihen ajoi itsemurhapommittaja. 488 01:11:01,455 --> 01:11:09,296 Emme ehtineet tehd� mit��n ennen kuin se paska r�j�ytti liivins�. 489 01:11:11,356 --> 01:11:16,152 Kun tulin tajuihini - 490 01:11:16,550 --> 01:11:20,596 makasin ruumiskasan alla. 491 01:11:20,888 --> 01:11:23,323 N�yttelin kuollutta. 492 01:11:24,817 --> 01:11:30,322 Muuten ei olisi selvinnyt hengiss�. 493 01:11:31,572 --> 01:11:35,159 Ei auttanut muu kuin odottaa. 494 01:11:37,580 --> 01:11:45,046 Viel� t�n�kin p�iv�n� tunnen sieraimissani m�t�nev�n lihan hajun. 495 01:12:28,289 --> 01:12:32,251 �l� luota h�neen. H�n vain odottelee. 496 01:12:42,156 --> 01:12:44,367 Danielle, mene. Mene. 497 01:12:56,490 --> 01:12:58,825 T��ll�, pussip��. 498 01:13:03,997 --> 01:13:08,126 Anna tulla vaan, mulkku. Nyt katsotaan. 499 01:14:52,976 --> 01:14:54,546 Is�? 500 01:14:57,217 --> 01:15:00,929 N�in hanurista ei ole viel� mik��n sukutapaaminen voinut olla. 501 01:15:01,422 --> 01:15:06,427 Kun vartuin, minulla oli aina yst�vi� ja sukulaisia ymp�rill�. 502 01:15:08,046 --> 01:15:10,715 Pinnallisesti kaikki oli hienosti. 503 01:15:11,789 --> 01:15:15,418 Mutta sisimmiss�ni olen aina tuntenut olevani jotenkin erilainen. 504 01:15:17,486 --> 01:15:19,863 Koska olen erilainen. 505 01:15:21,304 --> 01:15:23,598 Olen tytt�resi. 506 01:15:25,535 --> 01:15:29,998 Ymm�rr�n sisimmiss�si kiehuvan raivon. 507 01:15:31,129 --> 01:15:35,592 Tuskan, jota tunnet siit�, miten v��rin sinua on kohdeltu. 508 01:15:37,559 --> 01:15:39,770 Mutta onko t�m� vastaus? 509 01:15:41,512 --> 01:15:46,517 Jos min� kuolen nyt ja sin� synnyt uudelleen... 510 01:15:48,051 --> 01:15:50,219 Mik� silloin muuttuu? 511 01:15:51,562 --> 01:15:53,898 Sinua vainottaisiin edelleen. 512 01:15:55,067 --> 01:15:57,236 K�rsimyksesi jatkuisi. 513 01:15:59,440 --> 01:16:01,734 Ei asian tarvitse olla niin. 514 01:16:03,545 --> 01:16:06,156 Meill� on t�ss� maailmassa vain toisemme. 515 01:17:21,284 --> 01:17:25,413 Kauhu iski taas viime y�n� Dunwichiin. 516 01:17:25,738 --> 01:17:31,786 Naamioitu mies teki silminn�kij�iden mukaan raakoja murhia kaupungissa. 517 01:17:31,948 --> 01:17:38,663 Poliisi on vahvistanut, ett� ruumiita oli eri paikoissa yli kymmenen. 518 01:17:38,776 --> 01:17:44,532 Aikaisemmin oli v�itetty, ett� ep�ilty oli kuollut tulipalossa - 519 01:17:44,836 --> 01:17:48,465 mutta ruumista ei ole viel�k��n l�ytynyt. 520 01:19:39,657 --> 01:19:42,785 Suomennos: Kai Puu Ordiovision 45207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.