All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E05.All_of_Me_720p_AMZN_WEB-DL_DDP5_1_H_264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,171 --> 00:00:03,173 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,257 --> 00:00:07,636 Am găsit asta în dubiţa cu care a fost luat Arman. E suflul diavolului. 3 00:00:07,719 --> 00:00:11,306 Medicamentele pe care i le-ai dat poate erau considerate periculoase. 4 00:00:11,390 --> 00:00:13,475 Judecătorul va decide dacă Luca rămâne cu tine. 5 00:00:13,559 --> 00:00:16,061 Un judecător? Adică risc să-l pierd? 6 00:00:16,144 --> 00:00:17,312 Chris! 7 00:00:17,396 --> 00:00:19,356 Rudele mele riscă să moară aici. 8 00:00:19,439 --> 00:00:23,652 Clienţii noştri nu iau deşertul la pas. Nu trebuia să se ajungă aici. 9 00:00:23,735 --> 00:00:25,737 - Mamă! - Chris! 10 00:00:25,821 --> 00:00:27,280 Nu respiră! 11 00:00:27,364 --> 00:00:30,534 Bravo! Respiră! 12 00:01:06,820 --> 00:01:08,446 Simţi că totul s-a năruit. 13 00:01:14,661 --> 00:01:17,413 Că trebuie să tragi de tine mai mult ca niciodată. 14 00:01:20,041 --> 00:01:21,751 O să te pansez, bine? 15 00:01:22,335 --> 00:01:25,755 Simţi că trebuie să tragi de tine pentru copilul tău. 16 00:01:29,676 --> 00:01:32,595 Tu a trebuit să faci asta toată viaţa lui Luca. 17 00:01:33,137 --> 00:01:36,391 Dar, de data asta, eu eram să-mi pierd fiul. 18 00:01:38,351 --> 00:01:40,937 Mami! 19 00:01:43,690 --> 00:01:45,691 - Mami! - Mă duc eu. 20 00:01:46,442 --> 00:01:49,529 - Mami! - Am venit. 21 00:01:50,822 --> 00:01:52,490 Ce ai păţit? Ai visat urât? 22 00:01:52,573 --> 00:01:56,035 Am visat-o pe doamna care m-a dus la doctor. 23 00:01:57,829 --> 00:01:59,205 Te referi la dna Susan? 24 00:02:02,500 --> 00:02:04,085 Ştiu că ţi-a fost frică. 25 00:02:04,752 --> 00:02:08,297 Nu vreau să vină mâine. Nu vreau să mă ia din nou. 26 00:02:08,381 --> 00:02:13,094 N-o să te ia. Promit. Nu mai las pe nimeni să te ia de lângă mine. 27 00:02:13,177 --> 00:02:16,847 Dar nu i-ai putut împiedica s-o alunge pe tuşa Fi. 28 00:02:19,558 --> 00:02:23,229 Ei bine, tuşa Fi s-a întors, nu? 29 00:02:24,105 --> 00:02:27,650 Dna Susan o să stea de vorbă cu tine mâine 30 00:02:27,733 --> 00:02:30,569 ca să se asigure că eşti protejat şi fericit. Bine? 31 00:02:31,153 --> 00:02:32,446 Hai, întinde-te! 32 00:02:34,198 --> 00:02:38,244 Uneori îmi doresc să fiu broască ţestoasă, ca să mă ascund în cochilie. 33 00:02:39,703 --> 00:02:41,580 Şi eu îmi doresc asta uneori. 34 00:02:42,206 --> 00:02:46,210 Culcă-te. Mâine ai o zi plină. 35 00:03:04,895 --> 00:03:08,982 DOAMNA DE LA CURĂŢENIE 36 00:03:16,615 --> 00:03:17,991 E bine? 37 00:03:18,325 --> 00:03:24,331 Da, dar e greu să-i spun că totul va fi bine când am atâtea dubii. 38 00:03:25,666 --> 00:03:28,752 O să-i spunem judecătorului adevărul, că eşti o mamă bună. 39 00:03:28,835 --> 00:03:30,671 - O să vadă asta. - Chiar sunt? 40 00:03:30,754 --> 00:03:35,634 Fi, la câte am făcut, nu mai am nicio garanţie. 41 00:03:35,717 --> 00:03:38,178 Ai făcut tot posibilul ca să ne readuci acasă. 42 00:03:38,261 --> 00:03:40,388 Şi fără Arman. 43 00:03:41,681 --> 00:03:43,225 Ai mai aflat ceva pe frontul ăla? 44 00:03:43,308 --> 00:03:45,519 Da, am găsit dubiţa în care a fost luat. 45 00:03:45,602 --> 00:03:49,898 Am găsit un drog în ea, se numeşte suflul diavolului. 46 00:03:51,233 --> 00:03:52,609 Isuse! 47 00:03:52,692 --> 00:03:54,778 Jorge încearcă să afle mai multe. 48 00:04:05,497 --> 00:04:08,291 Caut pe cineva care vinde suflul diavolului. 49 00:04:08,375 --> 00:04:11,169 Pe aici. 50 00:04:34,525 --> 00:04:39,238 Salut! Caut pe cineva care vinde suflul diavolului. 51 00:04:40,615 --> 00:04:42,742 - Pe aici? - Da. 52 00:04:44,952 --> 00:04:46,204 Mersi. 53 00:04:58,257 --> 00:04:59,801 Salut! Ce zici, omule? 54 00:05:00,885 --> 00:05:01,928 Ce-i de zis? 55 00:05:02,345 --> 00:05:03,387 Toate bune. 56 00:05:05,139 --> 00:05:09,435 Îl ştii pe tipul ăsta? I-ai vândut suflul diavolului? 57 00:05:09,518 --> 00:05:10,811 De ce întrebi? 58 00:05:13,856 --> 00:05:15,107 Îl cheamă Dragan. 59 00:05:15,900 --> 00:05:18,653 Îl găseşti pe şantierul din apropiere de 215. 60 00:05:20,446 --> 00:05:21,947 Mersi. 61 00:05:37,254 --> 00:05:39,131 - Tu eşti Dragan? - Cine întreabă? 62 00:05:39,882 --> 00:05:41,425 Unde-i Arman Morales? 63 00:05:41,509 --> 00:05:43,219 Nu ştiu despre cine vorbeşti. 64 00:05:43,302 --> 00:05:45,763 Sigur? Dacă-i la tine, e musai să aflăm. 65 00:05:48,974 --> 00:05:50,601 Cine dracu' eşti? 66 00:06:07,367 --> 00:06:09,745 Ce faci? Eşti bine? 67 00:06:10,954 --> 00:06:13,165 - Da. - Hai încoace! 68 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 Totul e bine. Ai revenit acasă. 69 00:06:20,255 --> 00:06:23,258 Da, încă un vis devenit realitate... 70 00:06:29,264 --> 00:06:32,351 Regret c-a trebuit să suferi atâta. 71 00:06:33,518 --> 00:06:36,563 Dacă aş fi procedat diferit la începutul relaţiei... 72 00:06:37,647 --> 00:06:41,568 Eram puşti. Nu te poţi învinovăţi pentru asta. 73 00:06:42,486 --> 00:06:44,404 Dar am făcut un copil împreună. 74 00:06:46,656 --> 00:06:51,411 Dacă n-aş fi ezitat, n-ar mai fi trebuit să traversezi deşertul ca să vii acasă. 75 00:06:52,287 --> 00:06:55,624 Îl aveam pe Chris. Situaţia era complicată. 76 00:06:59,794 --> 00:07:02,964 Cum a fost când l-ai revăzut pe taică-su? 77 00:07:03,048 --> 00:07:07,427 Paolo, nu? Jaz mi-a zis că l-a cunoscut pe Chris. 78 00:07:07,510 --> 00:07:10,263 Trecuse foarte mult timp. 79 00:07:13,224 --> 00:07:18,271 Dar nu mi-ai răspuns. Înţeleg. 80 00:07:20,148 --> 00:07:22,108 Contează doar c-ai venit acasă. 81 00:07:23,902 --> 00:07:25,528 Nu vreau să te pierd din nou. 82 00:07:28,114 --> 00:07:29,240 Ştii ceva? 83 00:07:32,118 --> 00:07:35,288 - Mută-te cu mine! - E un pas mare. 84 00:07:36,456 --> 00:07:37,749 Da, dar... 85 00:07:38,499 --> 00:07:41,377 Nu trebuie să-mi dai răspunsul acum. Vreau să ştii 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,922 că te-am iubit mereu, Fi. 87 00:07:46,257 --> 00:07:49,218 Am înţeles asta când nu te-am avut alături. Te mai gândeşti? 88 00:07:51,054 --> 00:07:52,263 Da, sigur. 89 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 Mă mai gândesc. 90 00:07:56,976 --> 00:08:00,563 Mă duc să văd ce face Thony. 91 00:08:01,063 --> 00:08:05,902 Poate are nevoie de ceva înainte de interviul lui Luca. 92 00:08:18,122 --> 00:08:21,584 Bună! Cum se simte Luca? A mai avut coşmaruri? 93 00:08:21,667 --> 00:08:23,919 Nu, dar n-a prea dormit, 94 00:08:24,003 --> 00:08:27,840 aşa că trebuie să tragă un pui de somn înainte să vină Susan. 95 00:08:27,923 --> 00:08:30,509 N-ar trebui să fii în pat? Sigur eşti epuizată. 96 00:08:30,593 --> 00:08:32,928 Mâncarea e mai presus de somn. 97 00:08:33,012 --> 00:08:35,765 - Alea sunt pentru mine? - Nu, pentru Chris. 98 00:08:36,140 --> 00:08:38,434 Ce? Eu nu contez? 99 00:08:39,894 --> 00:08:41,187 Copiii ăştia... 100 00:08:49,361 --> 00:08:50,446 Bună! Care-i treaba? 101 00:08:50,529 --> 00:08:51,822 Mi-ai oferit un indiciu bun, 102 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 dar, din păcate, lucrurile au degenerat. 103 00:08:55,492 --> 00:08:57,286 Adică? L-ai găsit pe Arman? 104 00:08:58,203 --> 00:09:01,206 Încă nu, dar îl vom găsi. Îţi explic când ajungi aici. 105 00:09:01,665 --> 00:09:05,544 Stai aşa, azi? Nu pot. Trebuie să vină asistentul social să discute cu Luca. 106 00:09:05,627 --> 00:09:07,171 Dante o să ajungă în curând. 107 00:09:11,216 --> 00:09:12,259 Ce e? 108 00:09:12,342 --> 00:09:16,305 Jorge a aflat ceva de Arman, dar trebuie să plec imediat. 109 00:09:16,388 --> 00:09:17,723 Cum rămâne cu interviul? 110 00:09:17,806 --> 00:09:20,434 Revin înainte să ajungă Susan. 111 00:09:21,101 --> 00:09:22,895 Cine-i tipul de afară? 112 00:09:22,978 --> 00:09:24,438 Nimeni. A venit pentru mine. 113 00:09:25,564 --> 00:09:30,277 Thony, familia noastră nu trebuie să sufere din cauza afacerilor tale. 114 00:09:30,777 --> 00:09:33,238 N-o să se întâmple asta. Aproape c-am terminat cu ei. 115 00:09:49,546 --> 00:09:54,176 N-ar fi trebuit să-mi fi spus c-ai găsit fiola şi dubiţa? 116 00:09:54,259 --> 00:09:56,720 Ai acţionat nesăbuit şi l-ai răpit pe tip? 117 00:09:57,220 --> 00:09:58,346 L-a răpit pe Armando. 118 00:09:58,430 --> 00:10:01,850 Ai riscat să strici totul. Aveam situaţia sub control. 119 00:10:02,684 --> 00:10:05,395 Ce vor face când află că tipul ăsta lipseşte? 120 00:10:05,478 --> 00:10:07,272 N-o să afle. Am fost precaut. 121 00:10:08,064 --> 00:10:11,067 O să creadă c-am încercat să-l salvăm pe Armando fără să plătim. 122 00:10:11,151 --> 00:10:12,652 Şi l-ar putea ucide. 123 00:10:12,736 --> 00:10:14,779 L-am adus aici ca să-i pun întrebări. 124 00:10:14,863 --> 00:10:18,199 Dante a luat-o razna. Şi l-a omorât. 125 00:10:18,283 --> 00:10:22,120 Ar trebui să te asiguri că Nadia primeşte banii de asigurare. 126 00:10:22,787 --> 00:10:25,123 Îmi pare rău. Credeam c-o să aflăm câte ceva. 127 00:10:25,206 --> 00:10:27,834 E tipul tatuat. 128 00:10:27,917 --> 00:10:30,712 El l-a răpit pe Arman. L-aţi omorât pur şi simplu? 129 00:10:30,795 --> 00:10:32,797 Dante a avut prea multă încredere în el. 130 00:10:35,300 --> 00:10:37,010 Oricum n-avea să ciripească. 131 00:10:37,468 --> 00:10:39,470 Ne-ar fi putut duce la Arman. 132 00:10:39,929 --> 00:10:42,724 Asta era cea mai bună pistă. Acum suntem pierduţi. 133 00:10:42,807 --> 00:10:46,185 Îl putem salva pe Armando în alt fel, Thony. 134 00:10:46,644 --> 00:10:47,854 Ramona, tipul ăsta... 135 00:10:47,937 --> 00:10:52,358 Eu o să-l aduc acasă! Am vorbit ieri cu răpitorii. 136 00:10:52,442 --> 00:10:55,611 Facem schimbul după ce facem rost de banii necesari eliberării. 137 00:10:55,695 --> 00:10:59,073 Aveţi încredere în ei? Erau cât pe ce să-l omoare. 138 00:10:59,157 --> 00:11:01,159 O să fugă cu tot cu bani. 139 00:11:03,286 --> 00:11:05,329 Chiar mă iei la întrebări? 140 00:11:07,039 --> 00:11:09,208 - Nu. - Atunci, taci! 141 00:11:09,292 --> 00:11:12,628 Dacă vrei să fii utilă, apucă-te de făcut curat! 142 00:11:15,089 --> 00:11:18,926 Nu. Am venit ca să aflu mai multe despre Arman. 143 00:11:19,552 --> 00:11:21,762 Acum trebuie să ajung la fiul meu. 144 00:11:42,992 --> 00:11:44,869 Taică-tu te-a învăţat să găteşti? 145 00:11:44,952 --> 00:11:48,372 Da. Poate găti aproape orice. E impresionant. 146 00:11:48,998 --> 00:11:50,541 Nu-i spune asta tatei. 147 00:11:52,334 --> 00:11:53,711 Ai vreo poză cu el? 148 00:11:54,628 --> 00:11:56,046 Da, imediat. 149 00:11:59,341 --> 00:12:01,176 Ăsta-i restaurantul lui, 150 00:12:01,760 --> 00:12:05,222 Iar el este tata. 151 00:12:06,015 --> 00:12:09,685 - Marfă c-ai apucat să-l cunoşti. - Poate c-o să apuci să-l cunoşti. 152 00:12:09,768 --> 00:12:13,772 Tu nu eşti blocată aici. Poţi zbura oriunde. 153 00:12:14,314 --> 00:12:16,442 Asta nu te-a oprit să pleci. 154 00:12:20,612 --> 00:12:21,864 Bună, tuşă T! 155 00:12:22,573 --> 00:12:23,615 Bună! 156 00:12:25,117 --> 00:12:28,078 Miroase tare bine! 157 00:12:28,996 --> 00:12:30,330 Plăcintă de cocos? 158 00:12:30,664 --> 00:12:34,877 Da. Am zis să miroasă bine la interviul lui Luca. 159 00:12:34,960 --> 00:12:37,337 Miroase bine. Mersi. Luca unde e? 160 00:12:37,421 --> 00:12:39,089 Trage un pui de somn. Vrei să-l trezesc? 161 00:12:39,172 --> 00:12:40,465 Nu, mă duc eu. 162 00:12:42,384 --> 00:12:43,593 Luca. 163 00:12:46,305 --> 00:12:47,389 Luca? 164 00:12:51,435 --> 00:12:52,602 Luca? 165 00:12:58,775 --> 00:13:00,026 Luca e la voi? 166 00:13:00,110 --> 00:13:02,404 Credeam că doarme. Chris! 167 00:13:05,699 --> 00:13:06,867 Da? 168 00:13:07,492 --> 00:13:08,994 Luca nu e aici. 169 00:13:10,996 --> 00:13:13,498 Luca? Am verificat acum o oră. 170 00:13:14,291 --> 00:13:15,625 O oră... 171 00:13:36,396 --> 00:13:37,730 Luca? 172 00:13:41,609 --> 00:13:43,153 Luca? 173 00:13:43,236 --> 00:13:44,362 Unde eşti? 174 00:13:45,446 --> 00:13:47,240 Luca? 175 00:13:51,744 --> 00:13:52,787 Voinicule! 176 00:13:57,041 --> 00:14:01,587 Amice, dacă te ascunzi, e vremea să te arăţi! 177 00:14:01,671 --> 00:14:05,008 Ai verificat la aparatele de pinball? Sigur? 178 00:14:07,093 --> 00:14:08,302 Mersi. 179 00:14:08,678 --> 00:14:10,179 Nu e în faţă. 180 00:14:11,347 --> 00:14:14,100 - Nu e la sala de jocuri. - Nu e nici în spatele casei. 181 00:14:14,183 --> 00:14:16,477 Îmi pare rău. Credeam că stau copiii cu ochii pe el. 182 00:14:16,561 --> 00:14:18,729 L-am supravegheat. Era aici mai devreme. 183 00:14:18,813 --> 00:14:21,023 Stai liniştit. Nu e vina nimănui. 184 00:14:21,482 --> 00:14:23,150 Crezi că l-a răpit careva? 185 00:14:24,318 --> 00:14:25,945 O să-l căutăm prin cartier. 186 00:14:26,320 --> 00:14:29,115 Întrebăm toţi vecinii dacă l-au văzut. 187 00:14:29,198 --> 00:14:33,035 Mergem în parc, la magazinul de îngheţată. 188 00:14:33,119 --> 00:14:34,954 Ştim locurile lui preferate. Mergem împreună. 189 00:14:35,705 --> 00:14:39,291 Tu mergi cu JD, cu maşina lui. Eu iau dubiţa, ca să fim eficienţi. 190 00:14:39,375 --> 00:14:42,670 - Sigur nu vrei să vin cu tine? - Tu ştii unde să-l cauţi. 191 00:14:42,753 --> 00:14:45,089 Ai dreptate. Haide! 192 00:15:01,438 --> 00:15:03,399 - Amice, arată-te! - Luca! 193 00:15:05,192 --> 00:15:06,402 Luca? 194 00:15:13,742 --> 00:15:16,370 Nu pari să mă asculţi. 195 00:15:16,453 --> 00:15:18,956 Agenţia de pariuri a clientei mele a ars din temelii. 196 00:15:19,415 --> 00:15:23,127 Spune-le că dna Morales vrea cel puţin 100 de milioane. 197 00:15:25,754 --> 00:15:27,589 Răspunde! 198 00:15:28,799 --> 00:15:30,884 O sută de milioane de dolari, cât mai repede. 199 00:15:31,426 --> 00:15:32,970 - Alo! - Ce ai păţit, Thony? 200 00:15:33,053 --> 00:15:35,347 - Te rog s-o suni pe Ramona. - Ce? 201 00:15:35,430 --> 00:15:37,599 Fiul meu a dispărut. Cred că l-a luat ea. 202 00:15:37,683 --> 00:15:39,810 Stai puţin. Despre ce vorbeşti? 203 00:15:39,893 --> 00:15:43,063 Azi-dimineaţă s-a enervat tare când am luat-o la rost. 204 00:15:43,146 --> 00:15:46,275 Chiar şi aşa, nu ar avea niciun motiv să-ţi răpească fiul. 205 00:15:46,358 --> 00:15:49,569 Ştii că ne-a zis să te protejăm datorită relaţiei tale cu Armando. 206 00:15:49,653 --> 00:15:51,363 Pe mine, nu pe fiul meu. 207 00:15:51,446 --> 00:15:53,991 Nu uita că l-a ameninţat când a venit la mine acasă. 208 00:15:54,074 --> 00:15:57,285 Te rog s-o întrebi dacă a fost mâna ei. 209 00:15:57,369 --> 00:15:59,871 Vorbim de un copilaş. Nu merită aşa ceva. 210 00:15:59,955 --> 00:16:03,792 O întreb, dar te sfătuiesc să faci tot posibilul ca să-l găseşti. 211 00:16:03,875 --> 00:16:05,419 Asta fac. Mersi. 212 00:16:18,640 --> 00:16:21,685 Bună, Thony! Am venit să discut cu Luca. E pregătit? 213 00:16:21,768 --> 00:16:24,396 Încă nu s-a întors. 214 00:16:24,813 --> 00:16:27,732 Fiona l-a scos la plimbare şi i s-a stricat maşina. 215 00:16:27,816 --> 00:16:29,859 Se poate să revii mai târziu? 216 00:16:29,943 --> 00:16:31,236 Nu-i bai. Îl pot aştepta. 217 00:16:31,861 --> 00:16:35,990 Trebuie oricum să verific standardul de siguranţă al locuinţei. Se poate? 218 00:16:51,047 --> 00:16:55,093 Luca? 219 00:16:57,845 --> 00:17:00,598 Aţi văzut un băieţel de şase ani? Îl cheamă Luca. 220 00:17:01,849 --> 00:17:04,268 - Nu. Îmi pare rău. - Mulţumesc. 221 00:17:12,735 --> 00:17:14,070 Pardon. 222 00:17:14,153 --> 00:17:17,240 L-ai văzut pe puştiul ăsta? Are şase ani. 223 00:17:17,323 --> 00:17:20,201 E cam atât de mare. Nu? 224 00:17:21,994 --> 00:17:23,246 Mersi. 225 00:17:24,080 --> 00:17:25,748 Nu te supăra. 226 00:17:26,833 --> 00:17:31,796 L-ai văzut pe băieţelul ăsta? Nu? Sigur? 227 00:17:32,213 --> 00:17:33,256 Da. Îmi pare rău. 228 00:17:38,636 --> 00:17:40,763 Mă duc să verific în castelul gonflabil. 229 00:17:52,066 --> 00:17:53,359 Ce nebunie! 230 00:17:58,989 --> 00:18:00,616 Trebuie să ne despărţim. 231 00:18:00,699 --> 00:18:02,535 - Chris, stai! - Aşa e mai bine. 232 00:18:03,244 --> 00:18:04,995 Rămânem împreună! 233 00:18:07,331 --> 00:18:10,251 Camera lui Luca arată bine. Trec la bucătărie. 234 00:18:10,334 --> 00:18:13,629 Îmi pare rău pentru dezordine. 235 00:18:14,505 --> 00:18:17,091 Dacă vrei, avem plăcintă de cocos. 236 00:18:17,174 --> 00:18:18,384 Nu, mersi. 237 00:18:20,552 --> 00:18:24,765 N-am prea avut timp să mergem la cumpărături. De regulă, e plin. 238 00:18:25,599 --> 00:18:27,851 - Alea sunt medicamentele lui Luca? - Da. 239 00:18:27,935 --> 00:18:33,649 Cele prescrise de doctorul tău. Astea patru. 240 00:18:35,609 --> 00:18:40,614 Te pot suna când se întoarce ca să nu pierzi vremea pe aici. 241 00:18:40,697 --> 00:18:43,075 - Thony! - Fi, sunt aici! 242 00:18:43,158 --> 00:18:45,577 - Eşti acasă? - Da, sunt cu Susan! 243 00:18:46,954 --> 00:18:48,997 Bună! Tu trebuie să fii Fiona. 244 00:18:49,081 --> 00:18:51,458 - Da. - Unde-i Luca? 245 00:18:51,541 --> 00:18:53,460 Am auzit că l-aţi scos la plimbare. 246 00:18:54,086 --> 00:18:55,629 Da. 247 00:18:57,172 --> 00:19:00,217 Dar l-am lăsat la sala de jocuri, cu cei mici. 248 00:19:00,300 --> 00:19:01,968 E în drum spre service. 249 00:19:04,846 --> 00:19:08,225 Thony, care-i treaba? Nu ştiţi unde-i Luca? 250 00:19:08,308 --> 00:19:10,352 Dacă da, trebuie să luăm măsuri. 251 00:19:10,435 --> 00:19:12,229 - E la sala de jocuri. - Are dreptate. 252 00:19:12,312 --> 00:19:13,522 JD, nu! 253 00:19:13,605 --> 00:19:16,399 Te pot suna când se întoarce, Susan? 254 00:19:17,067 --> 00:19:19,694 Nu te pot ajuta dacă nu eşti sinceră cu mine. 255 00:19:20,862 --> 00:19:25,283 Dacă Luca a dispărut, orice secundă e preţioasă. 256 00:19:26,409 --> 00:19:29,621 Când a fost văzut ultima dată? 257 00:19:30,246 --> 00:19:31,706 Acum circa trei ore. 258 00:19:34,084 --> 00:19:35,835 E posibil să fi fugit de acasă? 259 00:19:35,919 --> 00:19:39,255 Nu, n-avea de ce s-o facă. Nu-i stă în caracter. 260 00:19:39,339 --> 00:19:42,050 E posibil să fi fost răpit? 261 00:19:42,550 --> 00:19:43,760 Nu. 262 00:19:43,843 --> 00:19:48,014 E posibil ca cineva să-l fi răpit ca să-ţi facă rău? 263 00:19:49,182 --> 00:19:50,350 Nu. 264 00:19:51,059 --> 00:19:54,938 Thony, statisticile spun că avem cele mai mari şanse să găsim un copil 265 00:19:55,021 --> 00:19:59,609 în primele 48 de ore, viu în primele 24. 266 00:19:59,692 --> 00:20:03,780 De crezi că cineva l-a răpit, trebuie să folosim sistemul AMBER. 267 00:20:03,863 --> 00:20:06,407 Am văzut dimineaţă un bărbat lângă casă. 268 00:20:06,991 --> 00:20:09,702 Pe la 40 de ani, brunet, barbă completă. 269 00:20:09,786 --> 00:20:12,622 Circa 1.90 m. Conduce un BMW negru. 270 00:20:12,705 --> 00:20:13,831 Am notat numărul. 271 00:20:13,915 --> 00:20:16,125 Nimic nu ne spune că l-a răpit el. 272 00:20:16,209 --> 00:20:18,544 Corect, dar îl putem da dispărut. 273 00:20:18,628 --> 00:20:20,963 Stai! Nu am de ales? 274 00:20:21,464 --> 00:20:23,424 Nu mai ţine de tine, Thony. 275 00:20:23,883 --> 00:20:26,052 Ce se întâmplă dacă-l găsim? 276 00:20:26,135 --> 00:20:29,055 Putem opri căutările. Ai procedat corect. 277 00:20:34,143 --> 00:20:38,481 Habar n-ai ce ai făcut! Nu ştii cum sunt oamenii ăştia! 278 00:20:38,564 --> 00:20:40,942 Ba ştiu. De aia a trebuit să fac asta. 279 00:20:41,776 --> 00:20:44,695 Nu e posibil ca el să-l fi luat pe Luca? 280 00:20:45,821 --> 00:20:49,533 Nu trebuia să iei tu decizia asta! 281 00:20:50,743 --> 00:20:51,869 Unde te duci? 282 00:20:51,952 --> 00:20:54,163 Mă duc să-l găsesc pe Luca, ca să oprim căutările. 283 00:20:55,831 --> 00:20:57,083 Vin cu tine! 284 00:21:02,338 --> 00:21:04,173 Da! Poftim! 285 00:21:17,102 --> 00:21:18,687 Cum merge cu dosarul Nadiei? 286 00:21:19,104 --> 00:21:21,231 Am dat nişte telefoane şi am rezolvat. 287 00:21:21,315 --> 00:21:22,983 Când putem să primim banii? 288 00:21:23,067 --> 00:21:25,527 În cel mult două zile. Nu înţeleg de ce le dăm bani. 289 00:21:25,611 --> 00:21:27,279 N-aveam garanţia că Arman trăieşte. 290 00:21:27,363 --> 00:21:29,531 Răpitorii o să-i ofere confirmarea lui Dante. 291 00:21:29,615 --> 00:21:31,784 El se ocupă de schimb. 292 00:21:31,867 --> 00:21:34,953 Ne-au răpit ruda, iar tu vrei să le dai 100 de milioane. 293 00:21:35,871 --> 00:21:38,707 Mă bucur că-l consideri din nou membru al familiei. 294 00:21:38,791 --> 00:21:40,751 Ce anume vrei de la Armando? 295 00:21:41,502 --> 00:21:43,921 Vrei să-l implici ca să te răzbuni pe Eduardo? 296 00:21:44,004 --> 00:21:46,131 Nu înţeleg. Faci asta pentru răzbunare? 297 00:21:46,215 --> 00:21:48,217 Nu, nu vreau răzbunare. 298 00:21:48,300 --> 00:21:51,053 O să colaborezi cu Armando. Când eu n-o să mai fiu... 299 00:21:51,136 --> 00:21:56,808 Nu pleci nicăieri, bine? Şi eu aleg cu cine colaborez. 300 00:21:57,601 --> 00:22:00,270 Ai încredere în mine, Jorge. După ce revine, 301 00:22:00,354 --> 00:22:02,439 o să-ţi aminteşti cât de apropiaţi eraţi. 302 00:22:04,358 --> 00:22:08,695 Tati! Uite ce am făcut! Vrei s-o guşti? 303 00:22:08,779 --> 00:22:11,573 Da, vreau! 304 00:22:12,032 --> 00:22:16,036 Dar o poţi pune pe masă, ca s-o gust mai încolo? Mulţumesc! 305 00:22:19,831 --> 00:22:23,168 Încă ceva. Fiul lui Thony a dispărut. 306 00:22:23,502 --> 00:22:25,170 Ştii ceva de asta? 307 00:22:25,629 --> 00:22:28,173 - Ce anume vrei să ştii? - Cred că ştii. 308 00:22:30,467 --> 00:22:34,387 De ce i-aş face rău copilului lui Thony? 309 00:22:34,721 --> 00:22:36,264 Îţi plac jocurile psihologice. 310 00:22:37,098 --> 00:22:38,642 Ajut-o pe Nadia cu banii. 311 00:22:38,975 --> 00:22:42,020 Va trebui să acţionăm repede după ce-l contactează pe Dante. 312 00:23:01,581 --> 00:23:03,875 Nu mişca! Mâinile la vedere! 313 00:23:05,835 --> 00:23:07,670 Mai e cineva în maşină? 314 00:23:07,754 --> 00:23:09,881 - Nu. Ce doriţi? - Uită-te-n maşină! 315 00:23:15,553 --> 00:23:17,055 - Liber! - Întoarce-te! 316 00:23:18,222 --> 00:23:21,017 Întoarce-te! Pune mâinile pe capotă! 317 00:23:25,897 --> 00:23:27,106 Luca! 318 00:23:29,275 --> 00:23:30,359 Luca! 319 00:23:33,946 --> 00:23:36,282 Am mai fost pe aici. 320 00:23:37,700 --> 00:23:39,327 O să-l găsim, bine? 321 00:23:43,122 --> 00:23:45,041 Îmi pare rău pentru ce a făcut JD, 322 00:23:46,000 --> 00:23:49,712 dar nu-i mai bine să ne asigurăm că Luca n-a fost luat de tipul ăla? 323 00:23:50,338 --> 00:23:51,714 Nu era nevoie. 324 00:23:52,548 --> 00:23:56,635 Thony, te rog! Nu-mi mai ascunde lucruri! 325 00:23:56,719 --> 00:24:01,974 Ce se întâmplă? Cu cine anume colaborezi? Spune-mi, te rog! 326 00:24:08,522 --> 00:24:09,899 Fac parte din cartel. 327 00:24:15,321 --> 00:24:16,655 Ce? 328 00:24:17,615 --> 00:24:21,785 Credeam că te ajută rudele lui Arman. 329 00:24:24,079 --> 00:24:27,249 Rudele lui Arman fac parte din cartelul Sin Cara. 330 00:24:30,294 --> 00:24:32,755 Deci am avut dreptate să-l dăm dispărut, nu? 331 00:24:34,298 --> 00:24:38,761 Dacă Luca a fost luat de cartel, doar asta l-ar putea salva. 332 00:24:43,056 --> 00:24:44,725 Susan, ai aflat ceva? 333 00:24:44,808 --> 00:24:47,394 Din păcate, n-am veşti bune. 334 00:24:48,395 --> 00:24:50,898 Poliţia l-a arestat pe tipul văzut de JD. 335 00:24:50,981 --> 00:24:53,692 Dar fiul tău nu era cu el. Îmi pare rău. 336 00:24:59,114 --> 00:25:00,282 Nu-i bai. 337 00:25:16,048 --> 00:25:17,382 Luca? 338 00:25:19,176 --> 00:25:20,469 Luca! 339 00:25:21,845 --> 00:25:24,097 Ce faci? Vrei să joci? 340 00:25:25,140 --> 00:25:26,183 Nu. 341 00:25:26,766 --> 00:25:27,976 Eşti bine? 342 00:25:28,977 --> 00:25:30,729 - Da. - Te-au supărat tipii ăştia? 343 00:25:31,188 --> 00:25:32,689 De parcă ţi-ar păsa... 344 00:25:34,858 --> 00:25:36,401 Ce înseamnă asta? 345 00:25:36,484 --> 00:25:40,572 - Dă-mi pace! - Ce e? De ce eşti aşa supărată? 346 00:25:41,197 --> 00:25:42,991 Fără motiv. 347 00:25:44,993 --> 00:25:48,872 Voiam să-l căutăm împreună, dar mi-ai făcut vânt. 348 00:25:48,955 --> 00:25:51,833 - Ca atunci când ai plecat la Manila. - Jaz, nu-i adevărat. 349 00:25:51,916 --> 00:25:54,794 Te-ai întrebat ce s-ar fi întâmplat dacă nu puteaţi reveni? 350 00:25:54,878 --> 00:25:57,380 Ce aveam să mă fac fără tine şi fără mama? 351 00:26:03,678 --> 00:26:04,762 Ascultă! 352 00:26:05,096 --> 00:26:10,018 Îmi pare nespus de rău, Jaz. N-am vrut să te supăr. 353 00:26:10,643 --> 00:26:14,480 Am vrut s-o ajut pe mama şi n-am vrut să mă opreşti. 354 00:26:14,564 --> 00:26:18,276 Dar trebuia să-ţi fi spus. 355 00:26:19,652 --> 00:26:20,903 Îmi pare rău. 356 00:26:21,237 --> 00:26:22,613 Tăntălăule! 357 00:26:23,781 --> 00:26:25,074 Chiar sunt tăntălău. 358 00:26:30,079 --> 00:26:31,956 - Ce naiba facem? - Nu ştiu. 359 00:26:32,039 --> 00:26:35,543 E grav că Dante a fost arestat, dar acum trebuie să dau de Luca. 360 00:26:35,626 --> 00:26:36,878 Asta e prioritatea. 361 00:26:38,379 --> 00:26:39,839 Mă sună Chris. 362 00:26:40,798 --> 00:26:43,926 Au fost la sala de jocuri şi în parc. 363 00:26:45,469 --> 00:26:48,639 Sigur am omis vreun loc. 364 00:26:49,181 --> 00:26:54,228 Ţi-a mai zis ceva azi? A vrut să meargă undeva? 365 00:26:54,312 --> 00:26:57,023 Nu. A avut un coşmar... 366 00:26:59,233 --> 00:27:03,195 Cred că ştiu unde ar putea fi. Întoarce! 367 00:27:12,246 --> 00:27:14,957 La ultima vizită, Chris i-a arătat lui Luca 368 00:27:15,040 --> 00:27:17,334 cum să intre fără bilet. 369 00:27:17,418 --> 00:27:19,670 - Îmi pare rău. - Două bilete, vă rog. 370 00:27:19,753 --> 00:27:22,464 Stai liniştită. Ştiu unde ar putea fi. 371 00:27:23,257 --> 00:27:24,592 Mulţumim. 372 00:27:41,650 --> 00:27:42,860 Hai la ţestoase! 373 00:27:52,578 --> 00:27:53,871 Luca? 374 00:27:54,288 --> 00:27:55,789 Luca? 375 00:28:08,135 --> 00:28:09,469 Luca? 376 00:28:11,930 --> 00:28:13,807 Doamne, eşti bine? 377 00:28:18,562 --> 00:28:20,939 Te-am căutat peste tot. 378 00:28:21,815 --> 00:28:24,359 - Eşti supărată pe mine, mami? - Am fost îngrijorată. 379 00:28:24,443 --> 00:28:27,821 Nu poţi pleca aşa. 380 00:28:28,363 --> 00:28:30,657 Nu voiam să mă ia doamna aia. 381 00:28:33,869 --> 00:28:38,039 Ştiu că ţi-a fost greu şi nu ştiu ce se va întâmpla mâine, 382 00:28:38,123 --> 00:28:42,752 dar ştiu că sunt mama ta. 383 00:28:43,336 --> 00:28:47,924 Şi-o să fac mereu tot posibilul ca să nu păţeşti nimic rău. 384 00:28:48,633 --> 00:28:53,346 Indiferent de situaţie. Mereu o să te protejez. 385 00:28:53,430 --> 00:28:54,472 Bine. 386 00:28:54,556 --> 00:28:57,642 Te iubesc foarte mult şi asta nu se va schimba niciodată. 387 00:28:58,018 --> 00:29:01,146 Fiindcă eşti viaţa mea, bine? 388 00:29:01,229 --> 00:29:02,689 Bine. 389 00:29:05,108 --> 00:29:06,651 Hai încoace! 390 00:29:09,779 --> 00:29:10,905 Te iubesc. 391 00:29:11,865 --> 00:29:13,908 Şi eu te iubesc, mami. 392 00:29:22,208 --> 00:29:25,712 Susan, l-am găsit. Da, e cu noi. 393 00:29:26,337 --> 00:29:28,256 Slavă Domnului, Thony. 394 00:29:28,339 --> 00:29:32,176 Poţi anula căutările. E în siguranţă. 395 00:29:32,635 --> 00:29:34,971 - Rezolv imediat. - Mersi. 396 00:29:35,054 --> 00:29:36,889 Ajungem acasă în zece minute. 397 00:29:36,973 --> 00:29:39,559 Poţi veni oricând pentru interviu. 398 00:29:39,642 --> 00:29:41,769 Mă duc la tribunal. 399 00:29:41,853 --> 00:29:45,857 Ţi-l pot da pe Luca la telefon ca să-i pui ce întrebări vrei. 400 00:29:45,940 --> 00:29:49,110 Thony, n-ai ştiut nimic de fiul tău preţ de câteva ore. 401 00:29:49,193 --> 00:29:52,154 A fost dat dispărut. Judecătorul va afla asta. 402 00:29:52,238 --> 00:29:55,324 Nu cred că interviul mai contează. 403 00:29:55,700 --> 00:29:58,202 A fost o greşeală. N-a fost în pericol. 404 00:29:58,286 --> 00:30:00,079 Tot nu-i de bine, Thony. 405 00:30:00,580 --> 00:30:02,873 Îmi pare rău. Ne vedem mâine, la tribunal. 406 00:30:12,425 --> 00:30:14,552 Chiar îmi pare rău, Thony. 407 00:30:15,052 --> 00:30:16,971 Ai făcut-o pentru Luca. 408 00:30:17,054 --> 00:30:20,516 Cei de la Protecţia Copilului vor folosi asta împotriva mea. 409 00:30:20,599 --> 00:30:21,684 Ştiu. 410 00:30:21,767 --> 00:30:23,978 Arestarea lui Dante o să-mi facă mari probleme. 411 00:30:24,061 --> 00:30:27,273 Familia noastră va fi în pericol? Trebuie să întreb. 412 00:30:27,356 --> 00:30:28,941 Nu ştiu. 413 00:30:30,860 --> 00:30:35,406 Poate l-aş putea ajuta dacă aş şti pentru ce a fost arestat. 414 00:30:36,824 --> 00:30:38,909 N-ai cunoscuţi în poliţie? 415 00:30:39,785 --> 00:30:42,371 Cunosc un sergent de la LVPD. 416 00:30:42,913 --> 00:30:46,625 Poate să afle el de ce a fost arestat Dante. 417 00:30:46,709 --> 00:30:47,876 Vreau să discut cu el. 418 00:30:48,252 --> 00:30:51,547 A fost oprit în legătură cu fiul meu. Pentru ce a fost acuzat? 419 00:30:51,630 --> 00:30:54,133 Nu înţeleg. Dante nu mi-a răpit fiul. 420 00:30:54,216 --> 00:30:56,260 L-am săltat pentru altceva. 421 00:30:57,344 --> 00:30:59,221 - Pentru ce? - Nu-ţi pot spune. 422 00:30:59,304 --> 00:31:01,640 Nu aveţi nevoie de mandat ca să-i percheziţionaţi maşina? 423 00:31:01,723 --> 00:31:03,392 Unde baţi? 424 00:31:03,475 --> 00:31:06,854 Acuzaţiile ar trebui retrase. 425 00:31:06,937 --> 00:31:09,523 Nu sunt avocat. Sunt aici ca să pun legea în aplicare. 426 00:31:10,023 --> 00:31:12,150 Nu eu fac legea şi nici nu o încalc. 427 00:31:12,734 --> 00:31:14,152 Zi bună! 428 00:31:19,533 --> 00:31:20,951 Ce veste excelentă! 429 00:31:21,576 --> 00:31:24,454 Fix asta voiam să aud. Vorbim dimineaţă. 430 00:31:26,415 --> 00:31:28,750 - Îmi pare rău. - Tu stai vreodată în banca ta? 431 00:31:28,834 --> 00:31:32,712 Ştiu că situaţia a degenerat, dar există o soluţie. 432 00:31:32,796 --> 00:31:34,798 - Măcar ţi-ai găsit fiul? - Da. 433 00:31:35,298 --> 00:31:37,759 Nu eu l-am dat dispărut. 434 00:31:37,843 --> 00:31:41,930 - Dar ştiu că v-a făcut mari probleme. - Puţin spus. 435 00:31:42,013 --> 00:31:45,809 Am putea rezolva problema. Asta-i specialitatea ta, nu? 436 00:31:46,434 --> 00:31:48,687 Serios? Cum aşa? 437 00:31:48,770 --> 00:31:51,064 Eşti avocat. Faci lucrurile să dispară. 438 00:31:51,147 --> 00:31:54,234 Cum ar fi să ştergi din dosar incidentul ăsta? 439 00:31:54,317 --> 00:31:58,071 Probele ar fi nule. Acuzaţiile ar fi retrase. 440 00:31:58,154 --> 00:32:00,156 Ramona n-ar mai avea probleme. 441 00:32:00,615 --> 00:32:04,786 Bine gândit, Thony. Asta te-ar ajuta şi pe tine, nu? 442 00:32:04,869 --> 00:32:08,164 Da. Şi aş avea şanse mai mari să-mi păstrez fiul mâine. 443 00:32:09,332 --> 00:32:10,583 Măcar eşti consecventă. 444 00:32:10,667 --> 00:32:14,129 Te rog. Toată lumea ar avea de câştigat din asta. 445 00:32:15,338 --> 00:32:18,258 Ştii cât e de greu să creşti singur un copil. 446 00:32:18,758 --> 00:32:20,927 Eu n-am resursele tale. De fiecare dată când greşesc, 447 00:32:20,969 --> 00:32:25,139 ajung să plătesc. Te rog, pentru fiul meu. 448 00:32:26,975 --> 00:32:28,518 E bine, Thony. 449 00:32:30,103 --> 00:32:33,898 Fix sentimentul ăsta ar trebui să-l exprimi mâine la tribunal. 450 00:32:34,482 --> 00:32:35,733 Fii convingătoare. 451 00:32:54,460 --> 00:32:55,920 Ce faci, Thony? 452 00:32:57,171 --> 00:32:58,589 Doar nu fugi, corect? 453 00:33:00,424 --> 00:33:04,011 Mi-a cerut să-i fac bagajul în caz că mâine nu vine acasă. 454 00:33:05,554 --> 00:33:07,306 Dacă... 455 00:33:09,350 --> 00:33:14,271 Dacă decizia ţi-e potrivnică, eşti dispusă să renunţi la el? 456 00:33:15,356 --> 00:33:16,691 Sub nicio formă. 457 00:33:17,316 --> 00:33:19,026 Acum fac bagajul şi atât. 458 00:33:49,848 --> 00:33:56,313 Luca. Rămâi aici, cu JD. Revenim în scurt timp. 459 00:34:38,647 --> 00:34:42,442 Dle Porter, dumneata reprezinţi statul Nevada. 460 00:34:42,526 --> 00:34:43,902 Te ascult. 461 00:34:43,985 --> 00:34:47,072 Onorată instanţă, Direcţia Generală de Asistenţă Socială a deschis 462 00:34:47,155 --> 00:34:51,826 o anchetă pentru decăderea din drepturi părinteşti a lui Thony De La Rosa, 463 00:34:52,327 --> 00:34:54,746 din cauza abuzului medical şi neglijenţei. 464 00:34:55,538 --> 00:34:59,042 Mulţumesc, dle Porter. Dră Estefany Marino, 465 00:34:59,125 --> 00:35:01,378 tu o reprezinţi pe dna De La Rosa? 466 00:35:01,461 --> 00:35:02,921 Da, onorată instanţă. 467 00:35:03,004 --> 00:35:07,217 Vă rog să luaţi loc. Vă rog să chemaţi primul martor. 468 00:35:07,801 --> 00:35:09,219 O chem pe Fiona De La Rosa. 469 00:35:12,013 --> 00:35:13,348 Ridică mâna dreaptă! 470 00:35:13,431 --> 00:35:16,226 Juri să spui numai adevărul, aşa să te ajute Dumnezeu? 471 00:35:16,309 --> 00:35:18,353 Jur. 472 00:35:20,480 --> 00:35:22,899 Teoretic, ea este cumnata mea. 473 00:35:22,982 --> 00:35:26,444 Dar a devenit sora de care nu ştiam că aveam nevoie. 474 00:35:26,528 --> 00:35:29,197 E cea mai bună mamă. 475 00:35:29,989 --> 00:35:31,616 Fără supărare, mamă. 476 00:35:31,699 --> 00:35:34,577 Ne arată cum să luptăm pentru ceea ce credem. 477 00:35:34,661 --> 00:35:38,289 Când am nevoie să discut cu cineva, tuşa T mi-e mereu alături. 478 00:35:38,373 --> 00:35:41,709 Dacă păţesc ceva, mă ajută. 479 00:35:41,793 --> 00:35:43,961 Nu ezită să-mi protejeze copiii. 480 00:35:44,045 --> 00:35:46,255 Datorită ei am făcut spectacol la teze. 481 00:35:46,339 --> 00:35:47,840 M-a ajutat să învăţ. 482 00:35:47,924 --> 00:35:51,803 Ea ar face orice pentru familia ei. 483 00:35:51,886 --> 00:35:57,475 A făcut tot posibilul ca Luca să poată juca baschet ca un copil normal. 484 00:35:57,558 --> 00:36:02,563 Am fi pierduţi fără ea şi fără micuţul Luca. 485 00:36:07,193 --> 00:36:11,364 Dna De La Rosa i-a oferit fiului ei un medicament neaprobat, 486 00:36:11,447 --> 00:36:13,157 dar acel tratament l-a salvat. 487 00:36:13,240 --> 00:36:18,954 Toate acuzaţiile ce ţineau de acest abuz medical au fost retrase. 488 00:36:19,664 --> 00:36:23,459 Înţeleg. Deşi au fost retrase, acuzaţiile arată neglijenţa dânsei. 489 00:36:23,542 --> 00:36:25,044 Dnă Redman, te rog să continui. 490 00:36:25,961 --> 00:36:28,172 Pe parcursul evaluării mele, 491 00:36:28,255 --> 00:36:32,927 am văzut o mamă care ar face orice ca să îşi apere copilul. 492 00:36:33,010 --> 00:36:36,305 Dar asta a făcut-o să ia decizii nesăbuite. 493 00:36:37,139 --> 00:36:39,475 Ieri a fost declanşat sistemul AMBER... 494 00:36:39,558 --> 00:36:43,062 Onorată instanţă, incidentul de ieri a fost şters din dosar. 495 00:36:43,145 --> 00:36:44,271 Nu se poate. 496 00:36:44,897 --> 00:36:48,067 Avocaţii sunt rugaţi să vină la mine. Şi dumneata. 497 00:36:56,158 --> 00:36:58,285 Ce s-a întâmplat, dle...? 498 00:36:58,369 --> 00:37:00,204 Jorge Sanchez, avocat, onorată instanţă. 499 00:37:00,287 --> 00:37:01,955 A fost dat dispărut din greşeală, 500 00:37:02,039 --> 00:37:05,709 aşa că statul n-are dreptul să folosească incidentul împotriva ei. 501 00:37:07,795 --> 00:37:10,130 Se pare c-a fost şters din dosar. 502 00:37:11,048 --> 00:37:14,927 Nu ştiu ce frâie ai tras ca să se ajungă aici, 503 00:37:15,010 --> 00:37:19,932 dar nu-mi plac numerele de circ. Luaţi loc! 504 00:37:22,726 --> 00:37:26,605 Se pare că sistemul AMBER nu a fost activat, 505 00:37:26,688 --> 00:37:28,857 dar posibilul abuz rămâne în discuţie. 506 00:37:28,941 --> 00:37:31,360 Onorată instanţă, pot vorbi în numele meu? 507 00:37:31,443 --> 00:37:32,611 Desigur. 508 00:37:33,278 --> 00:37:37,449 Mulţumesc. Onorată instanţă, nu ştiu dacă sunteţi părinte, 509 00:37:37,532 --> 00:37:40,827 dar iubirea faţă de copilul tău nu se compară cu nimic altceva. 510 00:37:42,245 --> 00:37:47,000 Şi durerea provocată de suferinţa copilului tău este insuportabilă. 511 00:37:48,293 --> 00:37:53,673 Când Luca a fost bolnav, aş fi făcut orice ca să-l salvez. 512 00:37:56,218 --> 00:37:58,553 Voiam doar să-l mai aud râzând o dată, 513 00:37:59,888 --> 00:38:03,433 să-l mai aud cântând... 514 00:38:06,936 --> 00:38:11,399 Da, i-am oferit un tratament care n-a fost aprobat aici, 515 00:38:11,941 --> 00:38:15,653 dar este considerat sigur în ţara mea. 516 00:38:17,363 --> 00:38:23,036 Nu pot regreta ce am făcut fiindcă fiul meu este în viaţă. 517 00:38:25,747 --> 00:38:32,879 Vă implor să nu-l faceţi să sufere pentru greşelile mele, 518 00:38:32,962 --> 00:38:34,756 fiindcă am făcut tot posibilul... 519 00:38:39,135 --> 00:38:45,350 Am luat toate deciziile astea pentru binele copilului meu. 520 00:38:47,101 --> 00:38:48,394 Mulţumesc. 521 00:38:51,022 --> 00:38:53,316 Obiecţii, dnă Redman? 522 00:38:55,777 --> 00:38:58,196 Nu. 523 00:39:01,908 --> 00:39:05,244 În baza probelor admisibile, 524 00:39:05,328 --> 00:39:11,584 curtea decide ca Luca să rămână deocamdată în grija dnei De La Rosa. 525 00:39:12,293 --> 00:39:13,878 Mulţumesc, onorată instanţă. 526 00:39:15,254 --> 00:39:17,840 Dar văd mai multe semne de îngrijorare. 527 00:39:18,382 --> 00:39:20,801 Luca va rămâne în vizorul Protecţiei Copilului. 528 00:39:20,885 --> 00:39:24,430 Dna Redman va continua vizitele spontane. 529 00:39:25,514 --> 00:39:29,185 Dacă Luca primeşte chiar şi prea mult paracetamol, 530 00:39:29,268 --> 00:39:32,855 va ajunge în grija statului. Aţi înţeles? 531 00:39:32,938 --> 00:39:34,315 Da, onorată instanţă. 532 00:39:38,611 --> 00:39:43,532 Mulţumesc. 533 00:39:49,163 --> 00:39:52,041 Găluşcă, am reuşit! Mergem acasă! 534 00:39:56,629 --> 00:39:58,005 Ştiam c-o să reuşeşti, mami. 535 00:39:59,256 --> 00:40:00,758 Hai la îngheţată! 536 00:40:17,816 --> 00:40:19,151 Puţin mai la stânga. 537 00:40:20,235 --> 00:40:22,613 Nu, nu, puţin la dreapta. 538 00:40:23,280 --> 00:40:24,364 Mai sus! 539 00:40:25,908 --> 00:40:29,161 Acolo! Lăsaţi-mă să mă gândesc puţin. 540 00:40:34,333 --> 00:40:37,878 Nu-mi place. Aduceţi-l pe celălalt. 541 00:40:38,754 --> 00:40:41,715 Jorge, hai încoace. Trebuie să vorbim. 542 00:40:42,632 --> 00:40:45,093 Vă rog să-l ţineţi acolo. 543 00:40:47,054 --> 00:40:48,555 Am rezolvat cu Dante. 544 00:40:49,139 --> 00:40:51,558 Probele n-au putut fi folosite. 545 00:40:51,641 --> 00:40:54,519 N-aveau mandat, aşa că totul a fost şters cu buretele. 546 00:40:54,603 --> 00:40:56,480 Nu contează ce bine crezi c-ai făcut. 547 00:40:56,938 --> 00:41:00,317 Dante era omul de legătură cu răpitorii lui Armando. 548 00:41:00,400 --> 00:41:06,615 Când l-au sunat în legătură cu Armando, el era după gratii. 549 00:41:07,240 --> 00:41:09,242 Mă duc s-o văd pe Violeta. 550 00:41:09,326 --> 00:41:12,787 Vreau să-l aduc acasă, Jorge, cât încă se mai poate. 551 00:41:12,871 --> 00:41:15,040 Mai ai timp! 552 00:41:15,123 --> 00:41:18,418 Părem slabi dacă le faci pe plac la fiecare pas. 553 00:41:18,501 --> 00:41:19,794 - Dar... - Dar ce? 554 00:41:20,295 --> 00:41:22,964 Simpatia faţă de Armando îţi afectează raţiunea. 555 00:41:23,048 --> 00:41:27,343 Greşit! E posibil ca totul să se fi dus naibii din cauza ta şi a lui Thony. 556 00:41:28,928 --> 00:41:31,264 Nu ştiu ce farmece ţi-a făcut femeia asta, 557 00:41:31,347 --> 00:41:34,309 dar ar face bine să stea naibii departe 558 00:41:34,392 --> 00:41:38,771 de tot ce ţine de Armando, fiindcă riscăm să moară din cauza ei! 559 00:42:18,019 --> 00:42:19,353 Mersi că m-ai ajutat azi. 560 00:42:20,104 --> 00:42:21,689 Avem probleme mai mari acum. 561 00:42:22,690 --> 00:42:25,526 Dante era omul de legătură cu răpitorii. 562 00:42:26,152 --> 00:42:27,236 Şi ce? 563 00:42:27,653 --> 00:42:30,406 Arestarea l-a împiedicat să discute cu ei. 564 00:42:31,574 --> 00:42:33,993 Doamne! Arman e bine? 565 00:42:34,076 --> 00:42:37,496 Nu ştim, Thony. Habar n-avem în ce stare e. 566 00:42:37,580 --> 00:42:40,124 Alerta AMBER a dat totul peste cap. 567 00:42:41,041 --> 00:42:44,462 Din momentul ăsta, dacă ne mai stai în cale, 568 00:42:44,545 --> 00:42:47,590 o să periclitezi totul, inclusiv binele fiului tău. 569 00:42:49,425 --> 00:42:50,801 Ce vrei să spui? 570 00:42:51,802 --> 00:42:54,722 Ramona nu l-a luat de data asta, dar ar putea s-o facă. 571 00:42:55,306 --> 00:42:59,935 N-o să-i permiţi să-mi rănească fiul. 572 00:43:00,936 --> 00:43:02,813 Ramona n-are nevoie de aprobarea mea. 573 00:43:24,209 --> 00:43:26,837 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 43905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.