All language subtitles for The.Acolyte.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:01,876 Önceki bölümlerde... 2 00:00:01,959 --> 00:00:04,584 Kelnacca'yı Khofar'dan getir ve Mae'i yakala. 3 00:00:04,668 --> 00:00:05,751 Yardımın lazım. 4 00:00:05,834 --> 00:00:08,043 Bu görevde yanımda olmana ihtiyacım var. 5 00:00:10,459 --> 00:00:12,543 Kelnacca ormanın içinde. 6 00:00:12,626 --> 00:00:13,584 Onu nasıl bulacağız? 7 00:00:13,668 --> 00:00:15,251 İz sürücümüz var. 8 00:00:15,334 --> 00:00:17,668 Sandığımız gibi olmaz ve beni dinlemezse 9 00:00:17,751 --> 00:00:19,126 onu durdurmalısın. 10 00:00:19,209 --> 00:00:20,543 İkinci kez tereddütte kalamam. 11 00:00:20,626 --> 00:00:22,334 Bizi kaybettiklerimiz değil, 12 00:00:22,418 --> 00:00:24,501 atlattıklarımız tanımlar. 13 00:00:24,584 --> 00:00:25,751 Çok şey atlattın. 14 00:00:25,834 --> 00:00:27,251 Sessiz olun. 15 00:00:27,334 --> 00:00:29,418 Burada neyin yaşadığını bilmek istemiyoruz. 16 00:00:29,501 --> 00:00:30,626 Sol! 17 00:00:34,251 --> 00:00:37,084 Yanılıyordun. Osha'nın yaşaması her şeyi değiştirir. 18 00:00:37,168 --> 00:00:39,876 -Jedi'lara teslim olacağım. -Seni öldürür. 19 00:00:39,959 --> 00:00:41,251 Önce beni bulması gerek. 20 00:00:43,001 --> 00:00:44,001 O burada. 21 00:00:51,751 --> 00:00:53,209 Osha, kaç! 22 00:01:43,209 --> 00:01:44,209 Pip? 23 00:01:48,543 --> 00:01:49,584 Pip? 24 00:01:51,459 --> 00:01:52,584 İyi misin? 25 00:03:46,418 --> 00:03:48,209 Osha, kaç! 26 00:04:59,251 --> 00:05:00,668 Sivili gemiye götür. 27 00:05:05,126 --> 00:05:06,793 Sivil, gemiye gidiyoruz. 28 00:05:32,834 --> 00:05:35,001 Bazil! Hadi onu takip edelim. 29 00:05:37,043 --> 00:05:39,501 Yord! Geri dönmeliyiz. 30 00:05:42,334 --> 00:05:43,501 -Yaralısın. -Bir şeyim yok. 31 00:05:44,418 --> 00:05:46,084 Sol bana bir emir verdi. 32 00:05:46,626 --> 00:05:49,751 Osha. Seni zorla götürmek istemem ama gerekirse yaparım. 33 00:05:50,918 --> 00:05:52,126 Hadi. 34 00:06:00,334 --> 00:06:02,959 Usta Sol. 35 00:06:04,084 --> 00:06:05,168 Kimsin sen? 36 00:06:06,084 --> 00:06:09,709 Beni hatırlamıyor musun? 37 00:06:13,501 --> 00:06:15,793 Tanıdık bir şeyler seziyorum. 38 00:06:30,834 --> 00:06:32,626 Jedi silahın var. 39 00:06:37,043 --> 00:06:38,668 Ama Jedi değilsin. 40 00:07:12,168 --> 00:07:16,418 Seni tutukluyorum. Usta Indara'nın cinayetinden, Usta... 41 00:07:21,334 --> 00:07:23,501 Usta Torbin'in cinayetinden, 42 00:07:23,584 --> 00:07:28,626 Usta Kelnacca'nın cinayetinden ve aileni öldüren yangından ötürü tutuklusun. 43 00:08:06,876 --> 00:08:08,376 Mae'i eğittin. 44 00:08:09,459 --> 00:08:10,834 Yüzünü göster. 45 00:08:11,876 --> 00:08:15,334 Maskemi çıkarayım da zihnimi oku, öyle mi? 46 00:08:16,376 --> 00:08:18,918 İstemez. Kalsın. 47 00:08:21,959 --> 00:08:25,376 Nasıl bir usta yüzünü talebesinden saklar? 48 00:08:27,626 --> 00:08:29,626 Sen söyle. 49 00:08:43,001 --> 00:08:44,876 -Jecki. -Jecki bir Jedi. 50 00:08:45,584 --> 00:08:46,834 Başının çaresine bakar. 51 00:08:46,918 --> 00:08:50,418 Seni güvenli bir yere götürmeliyim. O şey çok tehlikeli. 52 00:09:23,126 --> 00:09:24,751 Yord, o ne? 53 00:09:26,001 --> 00:09:27,084 Bilmiyorum. 54 00:09:28,126 --> 00:09:29,751 Dövüş kurallarına uymuyor. 55 00:09:29,834 --> 00:09:31,793 Hareketlerinin bir metodolojisi yok. 56 00:09:33,168 --> 00:09:34,334 Mantıksız. 57 00:09:36,376 --> 00:09:40,376 Zihninin içine giriyor ve çıkmıyor. 58 00:09:41,543 --> 00:09:43,043 Annem de yapardı. 59 00:09:44,293 --> 00:09:45,834 Jedi'ların zihnine girebilirdi. 60 00:09:47,084 --> 00:09:48,084 Bir kez görmüştüm. 61 00:09:51,043 --> 00:09:52,459 Devam etmemiz gerek. 62 00:09:54,709 --> 00:09:55,918 Bazil nerede? 63 00:09:58,001 --> 00:10:00,418 Hadi, durma. 64 00:10:26,584 --> 00:10:28,709 Usta Kelnacca'nın kılıcını mı aldın? 65 00:10:51,918 --> 00:10:56,209 Mae, bu Padawan'dan öğreneceğin çok şey var. 66 00:11:00,668 --> 00:11:03,251 Sadık bir talebe. 67 00:12:10,543 --> 00:12:11,543 Yord. 68 00:12:13,751 --> 00:12:15,209 Kılıcını kapat. 69 00:12:18,334 --> 00:12:20,459 Hadi kapat. Işığa geliyorlar. 70 00:12:20,543 --> 00:12:21,959 Ne ışığa geliyor? 71 00:12:47,126 --> 00:12:48,543 Yavaş ilerleyeceğiz. 72 00:12:57,709 --> 00:12:59,001 Ödlek. 73 00:12:59,793 --> 00:13:01,626 Bana ihanet edecektin. 74 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 Affet beni. 75 00:13:09,876 --> 00:13:11,876 Ustam, zayıflık ettim. 76 00:13:12,584 --> 00:13:14,793 Her zaman zayıftın. 77 00:13:58,626 --> 00:13:59,834 Osha. 78 00:14:03,168 --> 00:14:05,668 Osha, ne oldu? 79 00:14:05,751 --> 00:14:07,209 Geri dönmeliyiz. 80 00:14:09,418 --> 00:14:11,418 Lütfen, gitme. 81 00:14:12,834 --> 00:14:14,251 Onları öldürecek. 82 00:14:15,501 --> 00:14:16,751 Hepsini öldürecek. 83 00:14:30,084 --> 00:14:31,293 Beni izle. 84 00:14:32,293 --> 00:14:33,251 Koş! 85 00:15:02,459 --> 00:15:03,834 Hayır! 86 00:15:30,334 --> 00:15:31,418 Jecki. 87 00:15:33,584 --> 00:15:34,918 Adı bu muydu? 88 00:15:42,209 --> 00:15:43,793 Daha çocuktu. 89 00:15:47,251 --> 00:15:48,584 Onu buraya getiren sensin. 90 00:15:56,001 --> 00:15:57,001 Merhaba. 91 00:16:03,834 --> 00:16:05,959 Ben olduğumu sahiden anlamadın mı? 92 00:16:07,584 --> 00:16:08,918 İçten içe bile mi? 93 00:16:16,709 --> 00:16:20,209 Sırtım dönükken mi saldırıyorsun? 94 00:16:22,668 --> 00:16:24,459 Bir Jedi'a hiç yakıştıramadım. 95 00:16:38,709 --> 00:16:39,918 Nesin sen? 96 00:16:41,126 --> 00:16:42,543 İsmim yok. 97 00:16:44,918 --> 00:16:49,209 Ama senin gibi Jedi'lar muhtemelen bana Sith der. 98 00:16:53,084 --> 00:16:54,959 İfşa olma riskini niye aldın? 99 00:16:55,834 --> 00:16:56,834 E... 100 00:16:57,668 --> 00:16:59,251 Maske taktım ya. 101 00:17:02,084 --> 00:17:03,751 Ne istiyorsun? 102 00:17:04,334 --> 00:17:05,418 Özgürlük. 103 00:17:08,084 --> 00:17:11,959 Gücümü istediğim gibi kullanma özgürlüğü. 104 00:17:12,876 --> 00:17:15,376 Senin gibi Jedi'lara hesap vermeden. 105 00:17:17,584 --> 00:17:20,668 Bir talebem, 106 00:17:21,918 --> 00:17:23,626 çömezim olsun istiyorum. 107 00:17:24,459 --> 00:17:28,209 Ama talebem... Anlaşmamızı bozdu. 108 00:17:29,543 --> 00:17:31,084 Beni ifşa etti. 109 00:17:32,459 --> 00:17:35,293 Bu yüzden her birinizi öldürmek zorundayım. 110 00:17:39,001 --> 00:17:40,293 Kuralları ben belirlemiyorum. 111 00:17:42,126 --> 00:17:43,209 Jedi'lar belirliyor. 112 00:17:44,876 --> 00:17:47,084 Jedi'lara göre var olmamalıyım. 113 00:17:49,501 --> 00:17:52,834 Yüzümü gören ölmek zorunda. 114 00:17:56,084 --> 00:17:57,209 Şu hâlinize bakın. 115 00:17:58,543 --> 00:17:59,793 Başladığınız yere döndünüz. 116 00:18:11,918 --> 00:18:12,918 Sen. 117 00:18:13,543 --> 00:18:14,626 Sürpriz. 118 00:19:14,126 --> 00:19:15,334 Sol! 119 00:19:20,459 --> 00:19:22,001 Osha. 120 00:19:24,001 --> 00:19:26,334 Ustan bu mu? 121 00:19:27,834 --> 00:19:32,418 Sana yaptıklarından sonra hâlâ ona güveniyor musun? 122 00:19:32,501 --> 00:19:35,501 Zihni karanlığın kölesi olmuş. 123 00:19:35,584 --> 00:19:38,501 Ben kendi karanlığımı kabullendim. 124 00:19:39,334 --> 00:19:42,126 Ya sen karanlığınla ne yaptın? 125 00:19:56,834 --> 00:19:57,918 Sol. 126 00:20:06,043 --> 00:20:08,501 Jedi'lar silahsızlara saldırmaz. 127 00:20:09,584 --> 00:20:12,251 Ah şu kurallar yok mu. 128 00:20:13,459 --> 00:20:16,918 Kurallara hiç uymazsan onları çiğnemek zorunda kalmazsın. 129 00:20:28,459 --> 00:20:29,876 Seni seviyorum Pip. 130 00:20:57,251 --> 00:20:58,668 Neden öyle dedi? 131 00:21:00,793 --> 00:21:02,043 Sol? 132 00:21:06,918 --> 00:21:08,751 Neden sana güvenmememi söyledi? 133 00:21:10,209 --> 00:21:11,459 Ne yaptın? 134 00:21:12,209 --> 00:21:13,668 Lütfen Osha. 135 00:21:16,043 --> 00:21:17,418 Açıklayacağım. 136 00:21:55,043 --> 00:21:56,084 Osha. 137 00:21:57,959 --> 00:21:59,126 Ne yaptın? 138 00:22:01,376 --> 00:22:03,793 Yapmam gerekeni yaptım. 139 00:22:03,876 --> 00:22:04,876 Senin için. 140 00:22:05,793 --> 00:22:06,876 Ailemiz için. 141 00:22:08,168 --> 00:22:10,918 Şimdiye kadar yaptığın her şey kendin içindi. 142 00:22:11,001 --> 00:22:16,043 Bu gece tüm bu ölenler... Yine senin yüzünden öldü. 143 00:22:16,126 --> 00:22:17,709 Jedi'lar hak ettiklerini buldu. 144 00:22:17,793 --> 00:22:20,418 Senden çok onlar benim ailem oldu. 145 00:22:20,501 --> 00:22:22,501 Kim olduğumuzu unuttun mu? 146 00:22:24,293 --> 00:22:25,834 Nereden geldiğimizi? 147 00:22:27,168 --> 00:22:28,209 Evimizi işgal ettiler. 148 00:22:28,293 --> 00:22:29,876 İşgal mi? 149 00:22:31,293 --> 00:22:33,501 Mae, hayır. 150 00:22:33,584 --> 00:22:35,168 Saldırganlık yapan sensin. 151 00:22:35,751 --> 00:22:37,543 Yangını sen çıkardın. 152 00:22:37,626 --> 00:22:40,834 Jedi'lar beni kurtarmasa ben de ölecektim. 153 00:22:43,626 --> 00:22:45,043 Beynini yıkamışlar. 154 00:22:46,209 --> 00:22:47,959 Seni bana düşman etmişler. 155 00:22:49,126 --> 00:22:51,251 Ama olsun Osha. 156 00:22:52,126 --> 00:22:53,459 Sana yardım edebilirim. 157 00:22:57,418 --> 00:22:59,501 Özüne dönmeni sağlayabilirim. 158 00:23:07,293 --> 00:23:08,543 Seni seviyorum. 159 00:23:10,043 --> 00:23:11,584 Bir daha onları seçme. 160 00:23:12,876 --> 00:23:14,543 Lütfen beni seç. 161 00:23:16,334 --> 00:23:17,834 Bizi seç. 162 00:23:30,376 --> 00:23:32,334 İkimiz de hayatta kaldık. 163 00:23:34,709 --> 00:23:36,959 Artık sadece ikimiz varız. 164 00:23:43,168 --> 00:23:46,043 Sen bir suçlusun Mae. Suçunun cezasını çekmelisin. 165 00:23:46,126 --> 00:23:47,168 Ne yapıyorsun? 166 00:23:47,251 --> 00:23:50,459 Buraya seni tutuklamaya geldim. 167 00:23:50,543 --> 00:23:51,626 Yapma. 168 00:23:51,709 --> 00:23:53,209 Bunu kendin yaptın. 169 00:23:53,293 --> 00:23:55,043 Sahte bir ustanın izinden gittin. 170 00:23:55,126 --> 00:23:56,168 Sen de öyle. 171 00:24:00,168 --> 00:24:01,459 Sol'u bu işe karıştırma. 172 00:24:01,543 --> 00:24:03,043 Seni bizden çaldı. 173 00:24:03,126 --> 00:24:04,584 O hayatımı kurtardı. 174 00:24:04,668 --> 00:24:06,334 Nasıl bir hayat bu böyle? 175 00:24:07,459 --> 00:24:09,209 Amaçsız bir hayat. 176 00:24:09,293 --> 00:24:11,709 Sevgisiz, ailesiz bir hayat. 177 00:24:11,793 --> 00:24:13,209 Seni hiçliğe sürükledi. O... 178 00:24:45,668 --> 00:24:47,084 Savunman hep çok zayıftı. 179 00:25:51,334 --> 00:25:54,043 Sol, iyi misin? 180 00:25:54,126 --> 00:25:55,209 Nerede o? 181 00:25:55,751 --> 00:25:56,668 Kim? 182 00:25:57,918 --> 00:25:58,918 Kardeşin. 183 00:26:00,251 --> 00:26:01,084 Gitmiş. 184 00:26:02,001 --> 00:26:03,043 Gemiye ulaşmalıyız. 185 00:26:03,126 --> 00:26:04,126 Elini uzat. 186 00:26:04,834 --> 00:26:05,834 Kalkmana yardım edeyim. 187 00:26:20,293 --> 00:26:21,834 Gidelim hadi. 188 00:28:00,418 --> 00:28:04,334 Ne olağanüstü varlıklarız. 189 00:28:15,001 --> 00:28:18,334 Zafer kazandığımızda bile... 190 00:28:20,418 --> 00:28:23,918 ...ne denli çaresiz olduğumuz görülüyor. 191 00:28:44,751 --> 00:28:47,584 GEORGE LUCAS'IN STAR WARS'UNA DAYANMAKTADIR 192 00:32:04,168 --> 00:32:06,168 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro 12180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.