All language subtitles for The glory season 1 ep 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 LA GLORIA 2 00:01:22,082 --> 00:01:24,834 17 DE OCTUBRE 3 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 No te oigo. ¿Qué has dicho? 4 00:01:27,128 --> 00:01:30,840 El amigo de su mujer, Son Myeong-o, no para de llamar, señor. 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,468 ¿Quién? ¿Son Myeong-o? 6 00:01:36,346 --> 00:01:40,475 Joder, no me acuerdo de nada. Qué bajón. 7 00:01:41,351 --> 00:01:42,894 ¿Cómo era? 8 00:01:44,562 --> 00:01:45,688 SON MYEONG-O 9 00:01:48,024 --> 00:01:48,858 ¿Qué? 10 00:01:49,442 --> 00:01:51,277 Que sea rápido, estoy ocupada. 11 00:01:51,277 --> 00:01:54,280 ¿Dónde estás? ¿Quedamos en mi casa? 12 00:01:54,280 --> 00:01:56,908 ¿Quieres quedar a solas? ¿Por qué? 13 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 Tengo que explicarte algo. 14 00:01:58,535 --> 00:02:01,412 Y necesito cambiar dinero. Tú tienes dólares, ¿no? 15 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 ¿Me oyes? 16 00:02:12,841 --> 00:02:13,883 ¿Cambiar dinero? 17 00:02:13,883 --> 00:02:15,426 ¿Cuánto? ¿Cuatro dólares? 18 00:02:15,426 --> 00:02:18,763 Coge tu dinero y métetelo por el culo. 19 00:02:19,264 --> 00:02:21,349 Joder, qué perra eres. 20 00:02:23,977 --> 00:02:25,228 ¿Qué coño has dicho? 21 00:02:25,228 --> 00:02:26,729 Ah, claro. 22 00:02:27,647 --> 00:02:30,024 Ya no te acuerdas de tu momento "perra". 23 00:02:30,024 --> 00:02:32,026 El otro día ibas a cuatro patas. 24 00:02:33,403 --> 00:02:35,446 Te enviaré el vídeo de regalo. 25 00:02:36,322 --> 00:02:39,200 ¿Entonces, qué? Estabas allí aquel día, ¿no? 26 00:02:39,200 --> 00:02:40,702 El día que murió So-hee. 27 00:02:41,411 --> 00:02:43,913 La viste y no llamaste a la policía, ¿no? 28 00:02:44,497 --> 00:02:47,250 ¿A qué viene esto ahora, idiota? 29 00:02:47,750 --> 00:02:50,503 Claro que no llamé, había esnifado pegamento. 30 00:02:50,503 --> 00:02:53,423 ¡Bueno, estoy ocupada! Cuelga ya, joder. 31 00:02:54,966 --> 00:02:56,759 ¡Será desgraciada! 32 00:02:57,260 --> 00:02:58,261 La muy zorra. 33 00:03:02,599 --> 00:03:04,517 18 DE OCTUBRE 34 00:03:18,573 --> 00:03:22,577 JAE-JUN CARACULO 35 00:03:22,577 --> 00:03:27,749 Hola, señor Jeon, ¿se le ha curado ya el mordisco que le dio su perro? 36 00:03:27,749 --> 00:03:29,918 ¿Dónde coño estás, capullo? 37 00:03:29,918 --> 00:03:32,086 ¿Tú qué crees? Siempre cerca de ti. 38 00:03:32,086 --> 00:03:34,255 Vale, estas colocado. 39 00:03:34,255 --> 00:03:35,673 ¿Qué me has mandado? 40 00:03:35,673 --> 00:03:38,593 Ya sabes lo que es, el registro de tus desfalcos. 41 00:03:38,593 --> 00:03:42,263 El cual demuestra que mentiste sobre lo del club en Filipinas. 42 00:03:42,805 --> 00:03:44,224 Seré breve. 43 00:03:44,724 --> 00:03:47,227 Si me pagas en criptomonedas, no diré nada. 44 00:03:47,769 --> 00:03:49,270 Un bitcoin por página. 45 00:03:49,270 --> 00:03:52,190 El mercado va a la baja, ¿y ahora me pides qué? 46 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 ¿Quieres morir? 47 00:03:54,317 --> 00:03:56,819 Vaya, estaba a punto de decir lo mismo. 48 00:03:56,819 --> 00:03:59,489 El día en que murió Yoon So-hee, 49 00:04:00,073 --> 00:04:02,200 fuiste la coartada de Yeon-jin, ¿no? 50 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 ¿Qué estás diciendo, hijo de puta? 51 00:04:05,995 --> 00:04:08,414 Ya tienes los datos de mi criptomonedero. 52 00:04:08,414 --> 00:04:10,250 Quiero la pasta en 48 horas. 53 00:04:10,250 --> 00:04:13,920 Vaya, caraculo, ha sido más fácil de lo que pensaba. 54 00:04:13,920 --> 00:04:15,755 Eh. ¡Eh! 55 00:04:15,755 --> 00:04:17,298 ¡Joder! ¡Eh! 56 00:04:28,434 --> 00:04:31,104 - ¿Diga? - Soy tu hombre. 57 00:04:31,104 --> 00:04:32,772 Que te follen. 58 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 Yo también puedo follarte si quieres. 59 00:04:36,317 --> 00:04:38,569 Vámonos del país. Juntos. 60 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 Qué guapo es esto. 61 00:04:40,446 --> 00:04:43,283 Sí, es verdad. Eres muy guapa, joder. 62 00:04:43,283 --> 00:04:45,368 Por eso quiero salvarte. 63 00:04:45,910 --> 00:04:48,871 ¿Por qué fuiste a la academia el día en que murió? 64 00:04:48,871 --> 00:04:51,332 Si te quedas aquí, te pillarán fijo. 65 00:04:51,332 --> 00:04:54,460 Vámonos a algún país donde podamos estar juntos. 66 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 A Rusia. 67 00:04:56,337 --> 00:04:57,630 Dame esos zapatos. 68 00:04:58,965 --> 00:05:00,717 ¿Por qué te vas a Rusia? 69 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 ¿Por fin te das cuenta de que eres un perro? El de los trineos. 70 00:05:04,846 --> 00:05:06,264 ¡Eh, joder! 71 00:05:07,348 --> 00:05:10,101 ¡Te compraré un billete en primera clase! 72 00:05:10,101 --> 00:05:13,146 Eres la única que sabe la contraseña de mi tableta. 73 00:05:13,146 --> 00:05:16,107 ¡Siempre me has molado! ¡Desde siempre! 74 00:05:19,485 --> 00:05:20,486 ¡Qué susto! 75 00:05:21,863 --> 00:05:24,449 Gyeong-ran, ¿tienes abrigos de piel? 76 00:05:24,449 --> 00:05:26,784 Los he llamado a todos. 77 00:05:26,784 --> 00:05:30,038 Y ninguno se ha inmutado. Flipo. 78 00:05:30,038 --> 00:05:32,373 ¿Y Yeon-jin? ¿Habéis quedado? 79 00:05:32,373 --> 00:05:35,752 Primero quería hablar contigo. 80 00:05:36,753 --> 00:05:38,671 La llamaré después. 81 00:05:39,547 --> 00:05:40,923 ¿No me estarás llamando 82 00:05:41,883 --> 00:05:45,053 por la misma razón que a los demás? 83 00:05:45,053 --> 00:05:48,473 Joder, Dong-eun. ¡Qué lista eres! 84 00:05:49,390 --> 00:05:51,392 No les he dicho nada sobre ti. 85 00:05:52,226 --> 00:05:53,644 Ya los conoces. 86 00:05:53,644 --> 00:05:56,147 Vendrían a por ti enseguida. 87 00:05:56,147 --> 00:05:57,315 Ahora, escúchame. 88 00:05:57,315 --> 00:06:00,985 Si quieres llegar a vieja, dame la placa. 89 00:06:11,204 --> 00:06:16,209 LA GLORIA 90 00:06:18,461 --> 00:06:20,838 APARTAMENTOS EDÉN 91 00:06:32,642 --> 00:06:34,727 ¿Qué hace aquí mi marido? 92 00:06:38,147 --> 00:06:40,483 De haber sabido que vendríamos los dos, 93 00:06:41,984 --> 00:06:44,695 podríamos haber cogido el mismo coche, ¿no? 94 00:06:53,079 --> 00:06:57,041 Tengo que dejar alguna pista para que mi amiga sepa que he venido. 95 00:06:58,209 --> 00:06:59,836 No se me ocurre otra forma. 96 00:07:02,213 --> 00:07:05,049 Aún no me has contestado. ¿Qué haces aquí? 97 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 ¿Te ha engatusado a ti también? 98 00:07:09,554 --> 00:07:12,473 ¿Cómo te atreves a venir aquí? 99 00:07:12,473 --> 00:07:13,558 ¿Qué pasa? 100 00:07:14,892 --> 00:07:18,646 ¿Que ya no te intereso y sientes curiosidad por una listilla? 101 00:07:19,772 --> 00:07:21,315 Siento curiosidad por ti. 102 00:07:25,194 --> 00:07:28,030 Es obvio que este sitio está dedicado a ti, 103 00:07:29,782 --> 00:07:30,700 Yeon-jin. 104 00:07:47,550 --> 00:07:49,302 Solo te lo preguntaré una vez. 105 00:07:50,219 --> 00:07:52,972 Si no me lo dices, me enteraré igualmente. 106 00:07:52,972 --> 00:07:55,349 ¿Alguna vez has dejado a alguien... 107 00:07:56,225 --> 00:07:58,060 al borde de la muerte? 108 00:07:58,978 --> 00:08:00,813 ¿Alguna vez has abusado... 109 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 de alguien? 110 00:08:05,902 --> 00:08:07,528 Al final la has abierto. 111 00:08:08,696 --> 00:08:09,780 La caja. 112 00:08:13,868 --> 00:08:15,703 ¿Qué te hizo la señorita Moon? 113 00:08:16,454 --> 00:08:17,538 ¿Qué más da? 114 00:08:19,665 --> 00:08:20,583 ¿Cómo? 115 00:08:20,583 --> 00:08:22,877 Esa es su versión de la historia. 116 00:08:24,003 --> 00:08:26,672 No nos llevábamos bien, nada más. 117 00:08:29,342 --> 00:08:30,927 Yo ya me iba. 118 00:08:31,928 --> 00:08:33,429 Mira todo lo que quieras. 119 00:08:45,107 --> 00:08:47,527 Es a mí a quien le molesta verte aquí. 120 00:08:47,527 --> 00:08:49,028 Y no al revés. 121 00:09:42,415 --> 00:09:44,083 OFTALMOLOGÍA ARCOÍRIS 122 00:10:18,326 --> 00:10:19,910 YOON SO-HEE 123 00:10:25,458 --> 00:10:26,834 ¿Cómo se te ocurre? 124 00:10:27,335 --> 00:10:31,505 ¿Cuántas veces te he dicho que no vengas a la morgue sin mi permiso? 125 00:10:31,505 --> 00:10:34,258 Lo sé, señor, pero es que... 126 00:10:34,258 --> 00:10:36,177 Es el hijo de la directora. 127 00:10:37,386 --> 00:10:38,387 Vete. 128 00:10:44,018 --> 00:10:45,895 ¿Es el doctor Joo Yeo-jeong? 129 00:10:46,646 --> 00:10:48,147 Yo se lo pedí. 130 00:10:48,648 --> 00:10:50,107 ¿Tiene un momento? 131 00:10:51,067 --> 00:10:52,234 MORGUE 132 00:10:52,234 --> 00:10:54,862 Entonces, ¿So-hee está en el congelador? 133 00:10:56,739 --> 00:10:57,698 Sí. 134 00:10:58,199 --> 00:11:02,119 En el registro pone que está en la morgue, pero no es verdad. 135 00:11:02,119 --> 00:11:06,123 Se trata de un caso insólito y la información es confidencial. 136 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Disculpe la pregunta, 137 00:11:08,209 --> 00:11:10,503 pero ¿qué está buscando exactamente? 138 00:11:10,503 --> 00:11:12,004 Es personal. 139 00:11:13,964 --> 00:11:15,549 ¿A qué se debe todo esto? 140 00:11:16,133 --> 00:11:18,803 ¿Por qué tanto secretismo? ¿Con qué objetivo? 141 00:11:18,803 --> 00:11:21,764 ¿Qué objetivo? No lo sé. 142 00:11:22,431 --> 00:11:25,351 Son órdenes del antiguo director. 143 00:11:30,272 --> 00:11:31,482 ¿De mi padre? 144 00:12:05,224 --> 00:12:07,226 PASTILLAS EFERVESCENTES 145 00:12:57,401 --> 00:12:59,028 Tres, siete, dos, cuatro. 146 00:13:03,449 --> 00:13:05,868 Qué ilusión ver las luces encendidas. 147 00:13:05,868 --> 00:13:08,621 ¿Llevas rato esperando? Haberme dicho que venías. 148 00:13:08,621 --> 00:13:09,789 Acabo de llegar. 149 00:13:10,289 --> 00:13:12,875 - Habrás estado ocupado. - Qué va. 150 00:13:12,875 --> 00:13:15,211 Bueno, vengo de Seúl. 151 00:13:16,712 --> 00:13:18,672 Las toallas azules son para ti. 152 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 Solo me quedan bien las rosas. 153 00:13:23,177 --> 00:13:25,346 ¿Y tienes que comprobarlo ahora mismo? 154 00:13:25,930 --> 00:13:26,806 Tienes razón. 155 00:13:27,723 --> 00:13:28,933 ¿En serio? 156 00:13:30,518 --> 00:13:35,314 Aún no he decorado el cuarto de invitados. Usa mi cama, y mañana vamos de compras. 157 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Está allí. 158 00:13:36,941 --> 00:13:39,527 He comprado algo, pero no es una cama. 159 00:13:40,027 --> 00:13:43,614 Si no estoy aquí cuando llegue, déjalo. Yo lo montaré. 160 00:13:44,490 --> 00:13:45,866 ¿Qué has comprado? 161 00:13:49,912 --> 00:13:52,873 La policía quiere interrogarme. ¿Qué hago? 162 00:13:52,873 --> 00:13:54,917 Solo te harán algunas preguntas. 163 00:13:54,917 --> 00:13:57,169 ¿Qué pasa? ¿Mataste a Myeong-o? 164 00:13:58,170 --> 00:13:59,380 ¿Tú crees? 165 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Joder, ¿lo hice? 166 00:14:02,299 --> 00:14:04,468 ¿A qué viene eso ahora? 167 00:14:09,181 --> 00:14:11,350 No recuerdo la última vez que lo vi. 168 00:14:11,851 --> 00:14:14,436 O si la cosa terminó mal. 169 00:14:15,479 --> 00:14:18,858 ¿Qué es mejor? ¿Asesinato o drogas? 170 00:14:18,858 --> 00:14:21,777 Se puede matar a alguien sin querer. 171 00:14:21,777 --> 00:14:25,197 Pero que alguien tome drogas sin querer, no cuela, ¿no? 172 00:14:25,698 --> 00:14:28,701 Sa-ra, cuelga ya, me estás agobiando. 173 00:14:28,701 --> 00:14:31,579 Me interrogarán la semana que viene. ¿Y a ti? 174 00:14:31,579 --> 00:14:32,496 Hoy. 175 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 Aquí están. 176 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 ¡Adelante! 177 00:14:36,876 --> 00:14:37,793 ¿Hoy? 178 00:14:37,793 --> 00:14:39,962 ¿Qué te han dicho? ¡Pon el altavoz! 179 00:14:39,962 --> 00:14:41,171 ¡No, grábalo! 180 00:14:41,714 --> 00:14:43,048 Voy a vomitar. 181 00:14:43,716 --> 00:14:45,342 Para ya con las tonterías. 182 00:14:47,386 --> 00:14:48,596 Siéntese, por favor. 183 00:14:50,973 --> 00:14:52,641 Ya lo ve, estoy muy ocupado. 184 00:14:53,392 --> 00:14:54,894 No puedo ir a comisaría. 185 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 Vaya sitio, gracias por invitarme. 186 00:14:57,813 --> 00:15:00,774 Soy el agente Dong-gyu, hemos hablado por teléfono. 187 00:15:00,774 --> 00:15:01,817 Sí. 188 00:15:02,318 --> 00:15:05,738 ¿Investigan cada vez que un adulto no aparece? 189 00:15:05,738 --> 00:15:08,324 No es una desaparición, es un caso penal. 190 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 Podría estar involucrado en drogas. 191 00:15:12,077 --> 00:15:14,830 ¿Cuándo vio al señor Son por última vez? 192 00:15:14,830 --> 00:15:17,791 No sé. Lleva tres semanas sin venir a trabajar. 193 00:15:19,209 --> 00:15:21,211 ¿Y no ha contactado con él? 194 00:15:22,379 --> 00:15:26,550 Pues no. Dejó de venir justo cuando iba a despedirlo. 195 00:15:26,550 --> 00:15:28,052 Era un desastre. 196 00:15:29,136 --> 00:15:32,222 ¿Sabe lo difícil que es despedir a alguien hoy en día? 197 00:15:32,222 --> 00:15:33,307 Claro. 198 00:15:34,224 --> 00:15:38,562 ¿Sabe si conoció a alguien antes o después de su desaparición? 199 00:15:39,563 --> 00:15:41,899 Antes de desaparecer, 200 00:15:42,399 --> 00:15:44,944 había alguien que lo andaba buscando. 201 00:15:45,611 --> 00:15:46,862 ¿Quién? 202 00:15:49,156 --> 00:15:52,284 El director de Construcciones Jaepyeong. Ha Do-yeong. 203 00:15:53,911 --> 00:15:55,621 Me dio su tarjeta. 204 00:15:56,121 --> 00:15:59,458 Tenía una mirada... Parecía agitado. 205 00:16:01,877 --> 00:16:02,878 A saber por qué. 206 00:16:03,504 --> 00:16:08,592 La aparición de varios soles simultáneos es un fenómeno llamado '"parhelio". 207 00:16:08,592 --> 00:16:12,346 El parhelio es producto de la refracción de la luz 208 00:16:12,346 --> 00:16:15,099 sobre las partículas del hielo en el aire. 209 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 En Corea, lo llamamos murihae, que significa "muchos soles". 210 00:16:18,769 --> 00:16:23,065 Esta refracción proyecta varios soles, produciendo un efecto óptico. 211 00:16:23,732 --> 00:16:27,987 Espero que disfruten observando este raro fenómeno meteorológico. 212 00:16:27,987 --> 00:16:29,905 Se despide, Park Yeon-jin. 213 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 SA-RA 214 00:16:36,495 --> 00:16:39,039 Jae-jun, ¿qué te ha preguntado la policía? 215 00:16:42,751 --> 00:16:44,420 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 216 00:17:00,894 --> 00:17:04,898 Haberme pedido el código. Las cerraduras digitales son caras. 217 00:17:04,898 --> 00:17:06,567 Sí, es verdad. 218 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Abrir la puerta me ha salido más caro. 219 00:17:09,528 --> 00:17:14,533 ¿Debería romperle la cara o las manos a quien pagó para abrirla? 220 00:17:15,159 --> 00:17:15,993 ¿Qué? 221 00:17:17,036 --> 00:17:20,122 Vamos a sentarnos. Para mí, café caliente. 222 00:17:53,363 --> 00:17:55,324 Me gustó cotillear por tu casa. 223 00:17:55,324 --> 00:17:56,909 Te has aplicado mucho. 224 00:17:57,618 --> 00:18:00,287 La fábrica, el examen de profesora... 225 00:18:02,289 --> 00:18:04,541 Pero veo que aún vives de alquiler. 226 00:18:06,210 --> 00:18:09,254 - Cuesta llegar a mi nivel, ¿no? - ¿Me has espiado? 227 00:18:11,965 --> 00:18:12,841 Qué cabrona. 228 00:18:13,425 --> 00:18:14,802 Mira quién habla. 229 00:18:16,095 --> 00:18:17,679 Era la única manera. 230 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 Cuando se me ocurrió, pensaba que sería en plan Venganza. 231 00:18:21,767 --> 00:18:23,769 Pero luego empecé, 232 00:18:23,769 --> 00:18:28,732 y tuve que seguiros, trabajar y hasta cambiar de escuela. ¡Guau! 233 00:18:29,525 --> 00:18:30,359 Qué estrés. 234 00:18:30,943 --> 00:18:32,027 Cállate ya. 235 00:18:32,986 --> 00:18:35,697 Si de verdad quisieras vengarte, 236 00:18:35,697 --> 00:18:38,117 ya habrías ido a la policía. 237 00:18:38,826 --> 00:18:42,121 Lo que dices son chorradas, no tienes nada contra mí. 238 00:18:42,788 --> 00:18:44,373 ¡Tú misma! 239 00:18:45,040 --> 00:18:46,208 Bocazas. 240 00:18:46,834 --> 00:18:48,710 Tú nunca me escuchas, ¿no? 241 00:18:49,628 --> 00:18:50,963 He estado ocupada. 242 00:18:52,172 --> 00:18:54,216 He publicado esto en Internet, 243 00:18:54,216 --> 00:18:56,552 pero aún no lo ha visto mucha gente. 244 00:18:56,552 --> 00:18:58,595 ¿Debería mencionar tu nombre? 245 00:19:08,564 --> 00:19:09,565 Venga, hazlo. 246 00:19:10,149 --> 00:19:11,650 Pon mi nombre. 247 00:19:12,442 --> 00:19:14,444 Tengo mil excusas para explicarlo. 248 00:19:15,028 --> 00:19:16,029 ¿En serio? 249 00:19:16,864 --> 00:19:20,033 ¿Y para esto también tienes excusa? 250 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 INFORME POLICIAL 251 00:19:36,717 --> 00:19:37,718 INFORME MÉDICO 252 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 SOLICITUD DE BAJA DE ESTUDIOS 253 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 Te voy a matar. 254 00:19:47,978 --> 00:19:49,271 A ver si te enteras. 255 00:19:50,480 --> 00:19:52,149 Soy yo quien debería matarte. 256 00:19:52,149 --> 00:19:53,734 Hija de puta. 257 00:19:55,652 --> 00:20:01,450 Le he dado mil vueltas, pero al final he decidido a venir. 258 00:20:03,202 --> 00:20:05,370 Vengo a darte 259 00:20:06,121 --> 00:20:08,290 una última oportunidad. 260 00:20:09,041 --> 00:20:10,042 Y solo te la doy 261 00:20:10,542 --> 00:20:13,378 porque alguien tuvo modales en la puerta de mi casa. 262 00:20:15,214 --> 00:20:16,757 ¿De qué coño hablas? 263 00:20:16,757 --> 00:20:18,926 Eres tú quien debe ir a la policía. 264 00:20:20,052 --> 00:20:21,762 Coge los papeles y entrégate. 265 00:20:21,762 --> 00:20:23,305 Confiésalo todo, 266 00:20:24,264 --> 00:20:27,434 además de lo que hiciste para encubrirlo. 267 00:20:29,811 --> 00:20:30,646 ¿Qué dices? 268 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 Si te castigo yo, 269 00:20:33,482 --> 00:20:35,400 será mucho peor, Yeon-jin. 270 00:20:35,400 --> 00:20:39,488 Pagarás por los 18 años de infierno que he vivido. 271 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Aún puedes pedir perdón, 272 00:20:43,033 --> 00:20:45,702 a mí y a las otras víctimas, entregándote. 273 00:20:45,702 --> 00:20:50,249 Hazlo, y mi venganza habrá terminado. 274 00:20:51,833 --> 00:20:52,834 ¡Vaya! 275 00:20:53,627 --> 00:20:54,795 Qué amable. 276 00:20:56,213 --> 00:20:57,881 ¿Te crees que estoy loca? 277 00:20:57,881 --> 00:20:59,591 Nada habrá terminado. 278 00:21:00,592 --> 00:21:02,844 Saldría en las noticias, 279 00:21:02,844 --> 00:21:05,013 y eso sí que acabaría conmigo. 280 00:21:05,764 --> 00:21:07,683 ¿Ese era tu plan maestro, zorra? 281 00:21:09,184 --> 00:21:11,520 Además, estás muy equivocada. 282 00:21:12,688 --> 00:21:14,564 Yo no hice nada, Dong-eun. 283 00:21:16,817 --> 00:21:18,485 ¿Que no hiciste nada? 284 00:21:18,485 --> 00:21:19,653 Qué va. 285 00:21:20,862 --> 00:21:23,865 ¿Te crees que tu vida fue un infierno por mi culpa? 286 00:21:25,409 --> 00:21:26,702 Venga ya. 287 00:21:27,703 --> 00:21:31,206 Tu vida fue un infierno desde que naciste. 288 00:21:31,957 --> 00:21:34,042 Deberías darme las gracias. 289 00:21:34,042 --> 00:21:35,919 Gracias a mí, eres profesora. 290 00:21:35,919 --> 00:21:38,672 Te hice trabajar duro, y tu vida dio un giro. 291 00:21:40,173 --> 00:21:41,341 ¿Una oportunidad? 292 00:21:42,676 --> 00:21:44,344 ¿Quién se la da a quién? 293 00:21:44,928 --> 00:21:50,517 ¿Por qué todos los pobres creen en la justicia divina y el karma? 294 00:21:54,062 --> 00:21:56,648 Y si tengo que matarte, 295 00:21:57,399 --> 00:22:00,819 encontraré otra plancha. 296 00:22:03,196 --> 00:22:04,031 Lárgate. 297 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 En cierto modo, me alegro. 298 00:22:11,705 --> 00:22:14,041 Ahora ya no me siento tan culpable. 299 00:22:16,043 --> 00:22:18,378 Además, me gusta verte así. 300 00:22:19,379 --> 00:22:22,924 Se nota que estás sufriendo. 301 00:22:25,177 --> 00:22:26,511 Acabas de desperdiciar 302 00:22:27,679 --> 00:22:30,432 la oportunidad que te consiguió tu marido. 303 00:22:59,419 --> 00:23:01,421 Tengo una hija secreta. 304 00:23:01,421 --> 00:23:04,091 ¿Alguna vez te han quitado algo muy valioso? 305 00:23:14,226 --> 00:23:15,560 ¿Ha desaparecido? 306 00:23:16,269 --> 00:23:17,354 ¿Son Myeong-o? 307 00:23:17,354 --> 00:23:18,355 Sí, señor. 308 00:23:18,855 --> 00:23:20,565 Por cierto, señor, 309 00:23:20,565 --> 00:23:23,276 la policía quiere entrevistarle como testigo. 310 00:23:24,569 --> 00:23:25,654 Y hay algo más. 311 00:23:26,154 --> 00:23:30,992 Aquel día, el señor Son me dijo que le dijera una cosa. 312 00:23:46,007 --> 00:23:47,217 Señorita, 313 00:23:47,217 --> 00:23:51,805 dígale a su jefe que sé a quién se está tirando su mujer. 314 00:23:51,805 --> 00:23:54,057 Dígale que me llame ahora mismo 315 00:23:54,057 --> 00:23:57,060 si no quiere que lo publique en Internet. 316 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 Vale, ya está. 317 00:24:32,846 --> 00:24:33,763 ¡Dios! 318 00:24:35,849 --> 00:24:36,850 Hola. 319 00:24:39,978 --> 00:24:42,397 Al principio, solo abrí la caja, lo juro. 320 00:24:42,397 --> 00:24:45,942 Dije: "No la montes, aunque venga con un manual. 321 00:24:45,942 --> 00:24:48,195 Aunque hayas sido boy scout". 322 00:24:48,195 --> 00:24:50,989 ¿Y no se te ocurrió montarla en el segundo piso? 323 00:24:51,490 --> 00:24:54,993 ¿Ni que sería muy difícil moverla después de montarla? 324 00:24:56,578 --> 00:24:57,704 Ah, pues no. 325 00:25:03,043 --> 00:25:05,086 Claro, tienes razón. 326 00:25:06,338 --> 00:25:08,965 - ¿Y si la dejarla aquí? - No quiero molestar. 327 00:25:09,633 --> 00:25:11,259 Cenamos y la subimos. 328 00:25:12,302 --> 00:25:13,178 Traigo postre. 329 00:25:18,391 --> 00:25:20,602 ¡Boniato asado, mi comida favorita! 330 00:25:21,102 --> 00:25:22,729 ¿No eran los fideos? 331 00:25:23,605 --> 00:25:25,524 ¡Es mi segunda comida favorita! 332 00:25:31,905 --> 00:25:33,323 Bienvenida a casa. 333 00:25:33,323 --> 00:25:34,741 Eso no es mentira. 334 00:26:01,184 --> 00:26:03,144 Mira qué paredes tan radiantes. 335 00:26:04,354 --> 00:26:06,690 No están amarillentas por el tabaco. 336 00:26:06,690 --> 00:26:08,441 Ni llenas de moho. 337 00:26:09,526 --> 00:26:12,529 Ni manchadas por el odio. 338 00:26:16,449 --> 00:26:18,243 No estoy acostumbrada. 339 00:27:03,913 --> 00:27:07,334 ¿Tus paredes siguen siendo igual de sólidas y radiantes, 340 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Yeon-jin? 341 00:27:27,896 --> 00:27:30,482 ¿Tienes frío? Siéntate junto a la chimenea. 342 00:27:32,609 --> 00:27:33,860 Toma, una manta. 343 00:27:35,278 --> 00:27:36,946 ¿Tenemos que comer fuera? 344 00:27:36,946 --> 00:27:39,991 Para eso tengo una casa con jardín. 345 00:27:39,991 --> 00:27:41,117 Es romántico. 346 00:27:41,117 --> 00:27:45,080 Cuando veo casas así, pienso en las facturas de la calefacción. 347 00:27:45,080 --> 00:27:49,334 Y en las de la luz, cuando se dejan las luces encendidas. 348 00:27:51,461 --> 00:27:54,714 Te ayudaré a pagarlas, pero no pienso pagar la mitad. 349 00:27:54,714 --> 00:27:57,717 Si no, apagaré las luces y bajaré la calefacción. 350 00:28:00,095 --> 00:28:00,929 Vale. 351 00:28:02,597 --> 00:28:04,015 Hoy es una excepción. 352 00:28:07,519 --> 00:28:09,354 Toma, mételo ahí. 353 00:28:15,026 --> 00:28:17,028 ¿Dónde has aprendido a hacer esto? 354 00:28:18,113 --> 00:28:19,197 Pues... 355 00:28:20,782 --> 00:28:22,701 Lo he aprendido esta mañana. 356 00:28:25,328 --> 00:28:28,748 He buscado "cena romántica". 357 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Gracias. 358 00:28:35,380 --> 00:28:37,799 Si es tan importante para ti, 359 00:28:38,591 --> 00:28:40,009 hagámoslo romántico. 360 00:28:41,344 --> 00:28:42,178 ¿En serio? 361 00:28:43,513 --> 00:28:45,515 - ¿Pongo música? - No. 362 00:28:45,515 --> 00:28:47,016 ¿Quieres que cante? 363 00:28:47,642 --> 00:28:49,310 Probando, probando. 364 00:28:49,310 --> 00:28:50,729 Retiro lo dicho. 365 00:28:50,729 --> 00:28:53,064 Ah... No. 366 00:28:54,649 --> 00:28:56,568 Un, dos, tres. 367 00:28:58,403 --> 00:29:00,280 Vaya, me he resfriado. 368 00:29:01,239 --> 00:29:02,782 Creo que tengo fiebre. 369 00:29:03,575 --> 00:29:04,743 ¿Vamos adentro? 370 00:29:06,077 --> 00:29:07,078 ¿A ver? 371 00:29:23,261 --> 00:29:25,305 Como entendido en el tema, 372 00:29:25,805 --> 00:29:26,806 diría que finges. 373 00:29:29,809 --> 00:29:32,103 ¿Y tienes que comprobarlo ahora mismo? 374 00:29:34,773 --> 00:29:35,774 Tú misma. 375 00:29:37,108 --> 00:29:39,444 Pero te vas a perder lo bien que canto. 376 00:29:45,033 --> 00:29:46,951 Gracias por dejarme quedar aquí. 377 00:29:47,869 --> 00:29:50,246 Imagino que debes estar confundido. 378 00:29:50,246 --> 00:29:53,166 Yo solo obedezco tus órdenes. 379 00:30:01,758 --> 00:30:02,926 ¿Drogas? 380 00:30:02,926 --> 00:30:05,470 ¿Ahora el caso de Myeong-o va de drogas? 381 00:30:05,470 --> 00:30:07,180 ¡Mierda! 382 00:30:07,889 --> 00:30:10,391 ¡Lo sabía, joder! ¡Lo sabía! 383 00:30:11,309 --> 00:30:13,520 Mierda. ¿Y ahora qué vas a hacer? 384 00:30:13,520 --> 00:30:16,105 ¡Es culpa tuya por haber llamado a la poli! 385 00:30:16,105 --> 00:30:17,440 ¡Suéltame el pelo! 386 00:30:18,191 --> 00:30:21,194 ¡Eres tú la que se droga! ¿Qué culpa tengo yo? 387 00:30:21,194 --> 00:30:22,946 - ¡Hija de...! - ¡Vale! 388 00:30:22,946 --> 00:30:26,324 Vale que estés con el mono, pero eso es problema tuyo. 389 00:30:27,283 --> 00:30:28,701 No lo olvides. 390 00:30:28,701 --> 00:30:29,786 ¡Joder! 391 00:30:33,540 --> 00:30:35,333 No es el momento de pelearse. 392 00:30:35,834 --> 00:30:38,586 Moon Dong-eun va a por todas. 393 00:30:39,838 --> 00:30:41,464 SOLICITUD DE BAJA DE ESTUDIOS 394 00:30:41,464 --> 00:30:42,423 INFORME POLICIAL 395 00:30:43,925 --> 00:30:45,009 ¿De qué va esto? 396 00:30:45,009 --> 00:30:46,678 ¿En serio? 397 00:30:47,387 --> 00:30:49,597 ¡Son pruebas de cuando la pegábamos! 398 00:30:49,597 --> 00:30:51,182 Ya, ¿y qué? 399 00:30:52,100 --> 00:30:55,645 Esto solo te afecta a ti, no a la gente normal como nosotros. 400 00:30:59,148 --> 00:31:00,567 Yo paso de esto. 401 00:31:03,486 --> 00:31:05,405 Pero hay algo que me preocupa. 402 00:31:05,405 --> 00:31:07,323 ¿Os preguntó por Yoon So-hee? 403 00:31:10,660 --> 00:31:11,578 ¿A ti también? 404 00:31:12,704 --> 00:31:14,581 ¿Y a ti? Qué fuerte. 405 00:31:15,081 --> 00:31:17,292 Me preguntó por qué fui a su academia. 406 00:31:17,292 --> 00:31:19,168 Entonces, ¿nos llamó a todos? 407 00:31:20,169 --> 00:31:23,631 - Y ahora ha desaparecido. - Vaya, casi se lo explico. 408 00:31:24,924 --> 00:31:27,051 Que fui porque Yeon-jin me lo dijo. 409 00:31:28,803 --> 00:31:31,222 ¿Qué insinúas, Hye-jeong? 410 00:31:31,222 --> 00:31:33,641 Ese día, yo estaba con Jae-jun. 411 00:31:34,559 --> 00:31:36,769 Es injusto que nos interroguen. 412 00:31:37,312 --> 00:31:38,563 Eso es obvio, ¿no? 413 00:31:39,856 --> 00:31:41,608 ¿Ahora hablas en plural? 414 00:31:44,152 --> 00:31:47,405 La mejor opción no es presentar una demanda. 415 00:31:47,947 --> 00:31:49,657 Es que la madre se divorcie. 416 00:31:52,577 --> 00:31:54,329 ¿Dónde estábamos ese día? 417 00:31:55,288 --> 00:31:56,581 Los dos juntos. 418 00:31:59,292 --> 00:32:00,877 En una sala privada. 419 00:32:01,586 --> 00:32:03,588 Viendo películas eróticas. 420 00:32:04,505 --> 00:32:05,590 Ah... 421 00:32:07,258 --> 00:32:08,551 Y nos liamos, ¿no? 422 00:32:10,136 --> 00:32:11,387 Eso no va a colar. 423 00:32:11,387 --> 00:32:15,141 Nunca lo hemos comentado, pero ¿qué le hicisteis a So-hee? 424 00:32:15,141 --> 00:32:16,225 Sa-ra. 425 00:32:17,769 --> 00:32:19,646 No digas tonterías. 426 00:32:20,480 --> 00:32:21,606 Cállate. 427 00:32:22,649 --> 00:32:23,483 Entonces, 428 00:32:24,192 --> 00:32:26,110 ¿qué te dijo a ti Myeong-o? 429 00:32:26,611 --> 00:32:29,280 ¿Qué te preguntó de So-hee? 430 00:32:53,262 --> 00:32:55,223 Cómo se os va la olla, ¿no? 431 00:33:00,561 --> 00:33:01,729 Iros a la mierda. 432 00:33:24,877 --> 00:33:26,004 Soy yo. 433 00:33:27,088 --> 00:33:28,756 Te llamo por lo de mi placa. 434 00:33:34,470 --> 00:33:37,932 PARA EL INSPECTOR A CARGO DEL CASO DE YOON SO-HEE 435 00:33:38,683 --> 00:33:40,810 BUZÓN DE RECLAMACIONES 436 00:33:44,939 --> 00:33:47,942 Ya sabes que es difícil ser miembro del club de golf. 437 00:33:47,942 --> 00:33:50,903 Conseguir esto tampoco ha sido fácil. 438 00:33:54,532 --> 00:33:55,408 ¿Y qué tal? 439 00:33:55,408 --> 00:33:58,286 Fue un suicidio, no te preocupes. 440 00:33:59,537 --> 00:34:02,415 Si no fueras tan listo, 441 00:34:02,415 --> 00:34:05,334 seguro que te vería más a menudo en el periódico. 442 00:34:07,295 --> 00:34:08,629 PARK YEON-JIN 443 00:34:09,213 --> 00:34:10,423 La voy a quemar. 444 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 No me gusta. 445 00:34:13,551 --> 00:34:15,136 Yo era muy joven entonces. 446 00:34:16,804 --> 00:34:18,890 Pensé que volverían a investigar 447 00:34:18,890 --> 00:34:22,518 si aparecían nuevas pruebas, pero no hicieron nada. 448 00:34:23,686 --> 00:34:26,439 Ni siquiera usaron la placa como prueba. 449 00:34:27,106 --> 00:34:29,317 Entonces, la que tenía era falsa. 450 00:34:29,317 --> 00:34:31,944 ¿Por qué le dijo al señor Son lo de la placa? 451 00:34:31,944 --> 00:34:34,822 Porque Myeong-o no sabía que era falsa. 452 00:34:36,157 --> 00:34:38,785 Necesitaba un cebo para que se moviera. 453 00:34:39,368 --> 00:34:42,371 ¿Y adónde quería que llegara? 454 00:34:44,373 --> 00:34:45,416 A Park Yeon-jin. 455 00:34:48,753 --> 00:34:50,588 Siempre dice lo mismo. 456 00:34:50,588 --> 00:34:55,176 Que Park Yeon-jin, la meteoróloga, está involucrada en la desaparición, 457 00:34:55,176 --> 00:34:58,679 pero no tiene pruebas que lo confirmen, ¿no? 458 00:34:59,680 --> 00:35:03,184 ¿Necesita pruebas? Le acabo de dar la información. 459 00:35:03,184 --> 00:35:05,895 El 99 % de las pistas suelen ser falsas. 460 00:35:06,604 --> 00:35:09,273 Y una acusación falsa es un delito grave. 461 00:35:10,525 --> 00:35:14,654 Lo que quiero saber es si el señor Son estaba involucrado en drogas. 462 00:35:14,654 --> 00:35:16,364 ¿Usted sabe algo de eso? 463 00:35:18,407 --> 00:35:19,742 Lo pensaré. 464 00:35:20,493 --> 00:35:22,912 ¿Eso significa que sabe algo o no? 465 00:35:22,912 --> 00:35:25,957 No sé si lo que sé sería una acusación falsa, 466 00:35:25,957 --> 00:35:27,458 así que voy a pensarlo. 467 00:35:27,458 --> 00:35:30,795 Y así no cometeré ningún delito grave. 468 00:35:36,134 --> 00:35:37,468 ¿Qué pasa con la placa? 469 00:35:38,136 --> 00:35:40,638 Te la mandaron hace 18 años. 470 00:35:40,638 --> 00:35:43,975 Si la dejaron en comisaría, seguro que habrá testigos. 471 00:35:44,475 --> 00:35:46,477 Además, ni siquiera investigaste. 472 00:35:50,398 --> 00:35:52,316 ¿Ahora me vas a culpar por eso? 473 00:35:52,942 --> 00:35:54,735 ¿Por no empeorar la situación? 474 00:35:55,319 --> 00:35:57,655 ¿Quieres que sufra el resto de mi vida? 475 00:35:58,573 --> 00:35:59,991 ¿Y si alguien habla? 476 00:36:00,908 --> 00:36:01,909 ¿Ahora? 477 00:36:02,702 --> 00:36:05,079 Tú misma lo has dicho, fue un anónimo. 478 00:36:05,079 --> 00:36:07,498 Si quisieran algo, ya lo habrían hecho. 479 00:36:07,498 --> 00:36:09,417 ¿Y si hay más pruebas? 480 00:36:10,168 --> 00:36:12,587 ¿Y si a esa persona se le va la pinza 481 00:36:12,587 --> 00:36:15,006 y de repente quiere ser un héroe? 482 00:36:20,845 --> 00:36:22,597 Han pasado 18 años, Yeon-jin. 483 00:36:22,597 --> 00:36:26,434 Tu madre destruyó la placa. Lo único que queda es el cuerpo. 484 00:36:26,434 --> 00:36:29,478 Y eso ya se ha podrido en la morgue. 485 00:36:29,478 --> 00:36:32,064 Aunque decidan reabrir el caso, 486 00:36:32,064 --> 00:36:34,025 se zanjó como un suicidio. 487 00:36:35,943 --> 00:36:39,530 Es imposible rebatirlo. No pasará nada. 488 00:36:43,117 --> 00:36:45,369 ¿Sí? Entonces ya está, ¿no? 489 00:36:46,245 --> 00:36:48,581 Eso es lo que quería oír. 490 00:36:51,167 --> 00:36:53,753 Por cierto, ¿dónde está tu motel? 491 00:36:54,420 --> 00:36:56,589 ¿Es ese? ¿O ese de ahí? 492 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Sí. 493 00:37:00,134 --> 00:37:02,803 Y gracias por mirar lo de esa matrícula. 494 00:37:29,288 --> 00:37:30,122 No vayas. 495 00:37:30,623 --> 00:37:32,875 Te dará una paliza a ti también. 496 00:37:32,875 --> 00:37:34,377 No servirá de nada. 497 00:37:35,044 --> 00:37:37,463 Se ha comprado cuatro botellas de soju. 498 00:37:37,463 --> 00:37:39,257 Aún tardará en irse a la cama. 499 00:38:05,908 --> 00:38:07,159 Cariño, 500 00:38:07,743 --> 00:38:10,079 has crecido en un semisótano. 501 00:38:10,955 --> 00:38:13,749 ¿Cómo puedes ser tan radiante y tan guapa? 502 00:38:13,749 --> 00:38:15,918 ¿Sabes qué es lo que más odio? 503 00:38:17,336 --> 00:38:18,754 Los "malodramas". 504 00:38:18,754 --> 00:38:20,047 Los melodramas. 505 00:38:21,465 --> 00:38:23,050 Sí, eso. 506 00:38:27,221 --> 00:38:28,306 Lo siento. 507 00:38:30,266 --> 00:38:32,518 Lo siento mucho, cariño. 508 00:38:33,019 --> 00:38:34,937 No tienes por qué disculparte. 509 00:38:36,897 --> 00:38:38,149 No llores, mamá. 510 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 No es culpa tuya. 511 00:38:42,486 --> 00:38:44,822 Tú ya haces lo que puedes. 512 00:38:47,992 --> 00:38:48,993 Sun-a. 513 00:38:51,662 --> 00:38:52,580 ¿Te gustaría... 514 00:38:53,914 --> 00:38:54,832 irte... 515 00:38:56,292 --> 00:38:57,793 muy lejos de aquí, 516 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 lejos de casa? 517 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 ¿Al extranjero? 518 00:39:03,799 --> 00:39:07,094 Estados Unidos no está tan lejos, ni que fuera caminando. 519 00:39:07,845 --> 00:39:09,722 Pero tú también tienes que venir. 520 00:39:11,223 --> 00:39:12,600 Sí, claro. 521 00:39:12,600 --> 00:39:13,559 Claro. 522 00:39:14,685 --> 00:39:18,356 Tú ve primero, yo vendré luego con la señorita Moon. 523 00:39:19,482 --> 00:39:23,069 Deberías ir a la escuela, ser animadora 524 00:39:23,569 --> 00:39:26,113 y salir con el capitán del equipo de fútbol. 525 00:39:26,655 --> 00:39:27,573 ¿Estás bien? 526 00:39:27,573 --> 00:39:29,742 ¿Pero tú qué películas miras, mamá? 527 00:39:40,419 --> 00:39:45,007 El nombre "Sun-a" significa "amable" y "pura". 528 00:39:45,841 --> 00:39:47,301 Se lo puse yo. 529 00:39:48,761 --> 00:39:51,972 Quizá por eso su vida ha sido tan dura. 530 00:39:52,556 --> 00:39:55,434 Porque no pagué para que le pusieran un nombre. 531 00:39:56,310 --> 00:40:00,773 Ahora, Sun-a tendrá un nuevo nombre en inglés. 532 00:40:01,982 --> 00:40:03,192 Es todo lo que pido. 533 00:40:04,693 --> 00:40:06,529 Es todo lo que le pido, señora. 534 00:40:07,279 --> 00:40:09,990 {\an8}PELIGRO DE INFECCIÓN 535 00:40:14,286 --> 00:40:15,287 ¿Cuatro horas? 536 00:40:15,287 --> 00:40:16,497 HORA DE LA OPERACIÓN 537 00:40:16,497 --> 00:40:17,665 Aún das la talla. 538 00:40:18,165 --> 00:40:20,751 {\an8}Un AT. Tenía que detenerle la hemorragia. 539 00:40:22,253 --> 00:40:25,214 ¿Qué haces aquí? No me habías dicho que venías. 540 00:40:25,214 --> 00:40:26,215 ¿Es por dinero? 541 00:40:26,215 --> 00:40:29,135 Qué va. Tengo que ocuparme de un asunto. 542 00:40:29,135 --> 00:40:31,137 ¿De un asunto? ¿En mi hospital? 543 00:40:31,720 --> 00:40:32,680 Vengo a verte. 544 00:40:33,639 --> 00:40:35,891 - Te echaba de menos. - ¡Eh, cuidado! 545 00:40:35,891 --> 00:40:38,394 - ¡Te mancharás de sangre! - ¿Y qué? 546 00:40:38,394 --> 00:40:40,479 Lo sabía, vienes a pedirme dinero. 547 00:40:46,277 --> 00:40:47,361 Mamá, 548 00:40:48,612 --> 00:40:51,449 si usara mi bisturí como la espada de un verdugo, 549 00:40:52,533 --> 00:40:53,868 ¿me detendrías? 550 00:40:58,330 --> 00:40:59,415 ¿Qué quieres decir? 551 00:40:59,999 --> 00:41:03,627 ¿Y si no quisiera seguir los pasos de papá? 552 00:41:07,131 --> 00:41:10,759 La persona que me gusta tuvo una vida horrible. 553 00:41:11,760 --> 00:41:13,596 Y quiero ayudarla a vengarse. 554 00:41:17,516 --> 00:41:18,893 Porque me aburro. 555 00:41:18,893 --> 00:41:21,353 ¿Así que tu hijo está atormentado? 556 00:41:23,981 --> 00:41:24,982 Ese capullo. 557 00:41:27,109 --> 00:41:30,696 Violó, agredió y mató a gente. 558 00:41:32,615 --> 00:41:35,576 Y tu padre intentó salvarlo porque era un paciente. 559 00:41:38,496 --> 00:41:39,497 Tu padre... 560 00:41:43,667 --> 00:41:44,919 era un buen hombre. 561 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Era amable y cariñoso. 562 00:41:48,672 --> 00:41:49,673 Pero... 563 00:41:50,799 --> 00:41:54,345 la ética y la buena voluntad solo te llevan a una gloria falsa. 564 00:41:54,345 --> 00:41:55,429 Nada más. 565 00:41:59,308 --> 00:42:02,895 Siempre pensé que te parecías a tu padre, pero no es así. 566 00:42:02,895 --> 00:42:04,313 Te pareces a mí. 567 00:42:08,526 --> 00:42:09,944 ¿Quieres ayudarla? 568 00:42:13,447 --> 00:42:14,782 Pues que no te pillen. 569 00:42:16,116 --> 00:42:17,785 Si ese es tu paraíso, 570 00:42:19,537 --> 00:42:20,955 no voy a detenerte. 571 00:42:27,127 --> 00:42:28,254 No me pillarán. 572 00:42:29,880 --> 00:42:30,881 Toma. 573 00:42:31,549 --> 00:42:34,134 ¿Es verdad que Yeon-jin entró en tu casa? 574 00:42:34,718 --> 00:42:35,678 Madre mía. 575 00:42:36,178 --> 00:42:37,680 ¿Te ha robado algo? 576 00:42:37,680 --> 00:42:40,307 No le interesaba robar. 577 00:42:41,016 --> 00:42:43,185 Esto es lo único que me preocupaba. 578 00:42:43,811 --> 00:42:44,979 ¿Y qué es? 579 00:42:45,729 --> 00:42:47,690 El informe de So-hee. 580 00:42:48,607 --> 00:42:50,943 Es lo que utilicé con Myeong-o. 581 00:42:53,237 --> 00:42:55,322 ¿Y cómo la conseguiste? 582 00:42:58,033 --> 00:42:59,243 MORGUE 583 00:43:08,419 --> 00:43:11,338 INVIERNO DE 2011 584 00:43:15,551 --> 00:43:16,760 ¿CONOCES A SO-HEE? 585 00:43:18,345 --> 00:43:19,680 {\an8}A MI HIJA, SO-HEE. 586 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 {\an8}DIFUNTA: YOON SO-HEE 587 00:43:20,806 --> 00:43:23,142 {\an8}POR FAVOR, LEE ESTO. 588 00:43:23,142 --> 00:43:24,602 {\an8}TE LO SUPLICO. 589 00:43:24,602 --> 00:43:26,353 {\an8}NADIE QUIERE ESCUCHARME. 590 00:43:26,353 --> 00:43:30,190 {\an8}¿CONOCES A PARK YEON-JIN? ¿A SON MYEONG-O? 591 00:43:30,190 --> 00:43:31,942 {\an8}MATARON A MI HIJA. 592 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 {\an8}NADIE QUIERE AYUDARME. 593 00:43:33,694 --> 00:43:37,573 {\an8}¿CONOCES A JEON JAE-JUN? ¿A LEE SA-RA? ¿A CHOI HYE-JEONG? 594 00:43:37,573 --> 00:43:43,078 {\an8}POR FAVOR, LEE ESTO. 595 00:43:46,081 --> 00:43:48,375 El informe de la autopsia de Yoon So-hee. 596 00:43:48,876 --> 00:43:51,503 La hicieron en nuestro hospital. 597 00:43:52,546 --> 00:43:53,547 Yoon So-hee... 598 00:43:54,840 --> 00:43:56,175 estaba embarazada. 599 00:43:56,175 --> 00:43:58,427 ¿So-hee estaba embarazada? 600 00:43:59,011 --> 00:43:59,887 Sí. 601 00:44:00,596 --> 00:44:04,266 Por eso le pedí el informe. 602 00:44:04,767 --> 00:44:08,896 Le dije que haría lo posible para que le entregaran el cuerpo. 603 00:44:10,606 --> 00:44:13,859 Y también que la vengaría. 604 00:44:16,153 --> 00:44:19,698 Creo que por eso sigo viva, 605 00:44:21,283 --> 00:44:23,243 aunque quise morir mucha veces. 606 00:44:26,955 --> 00:44:28,374 Quizá no lo crea, 607 00:44:29,375 --> 00:44:32,795 pero creo que So-hee me ayudaba a dormir por las noches. 608 00:44:35,673 --> 00:44:38,175 Y me encontraba mejor cuando me despertaba. 609 00:44:39,677 --> 00:44:40,678 Dios mío. 610 00:44:45,015 --> 00:44:46,517 Pobrecilla. 611 00:44:49,061 --> 00:44:51,355 ¡Es tan triste lo que os ha pasado! 612 00:45:16,463 --> 00:45:19,758 Si quieres llegar a vieja, dame la placa. 613 00:45:21,301 --> 00:45:23,303 ¿Ya no estamos en el mismo barco? 614 00:45:23,303 --> 00:45:25,556 ¡Ese barco no tenía rumbo! 615 00:45:26,724 --> 00:45:28,559 Piénsalo bien, Dong-eun. 616 00:45:28,559 --> 00:45:31,478 Si decido cambiar de barco, 617 00:45:32,396 --> 00:45:36,233 ¿tú crees que podrás enfrentarte a cuatro personas? 618 00:45:37,151 --> 00:45:39,319 Ya sabes que son unos asesinos. 619 00:45:40,487 --> 00:45:42,239 La mataron entre todos. 620 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 Yo soy el único inocente. 621 00:45:44,783 --> 00:45:46,243 No eres inocente. 622 00:45:46,827 --> 00:45:48,579 Vaya, no me gusta ese tono. 623 00:45:49,246 --> 00:45:50,330 ¿Qué crimen cometí? 624 00:45:50,330 --> 00:45:52,666 Uno por el que deberías morir. 625 00:45:53,709 --> 00:45:55,377 Os he sobrevivido a los cinco. 626 00:45:57,087 --> 00:45:58,422 Así que buena suerte. 627 00:46:00,382 --> 00:46:01,800 Oye, zorra. 628 00:46:02,342 --> 00:46:03,677 No necesito suerte. 629 00:46:05,763 --> 00:46:07,848 Mierda, esto no va a funcionar. 630 00:46:09,099 --> 00:46:12,519 Un momento, solo necesito que Yeon-jin muerda el anzuelo. 631 00:46:22,529 --> 00:46:23,781 ¿Qué tal? 632 00:46:23,781 --> 00:46:26,450 Llevo todo el día pensando en ti. 633 00:46:27,201 --> 00:46:28,285 ¿Quedamos? 634 00:46:29,036 --> 00:46:31,371 Tengo que decirte algo muy importante. 635 00:46:31,872 --> 00:46:33,624 Si no vienes hoy, 636 00:46:33,624 --> 00:46:36,293 mañana me presentaré en tu trabajo. 637 00:46:39,379 --> 00:46:40,631 Tengo curiosidad. 638 00:46:41,882 --> 00:46:43,258 ¿Qué quieres decirme? 639 00:46:46,220 --> 00:46:48,305 Ahora no puedo, estoy reunida. 640 00:46:51,391 --> 00:46:52,726 ¿Quedamos a las 23:00? 641 00:47:13,539 --> 00:47:14,498 FUNERARIA 642 00:48:21,440 --> 00:48:23,817 PARK YEON-JIN 643 00:48:54,264 --> 00:48:55,349 ¿Qué quiere? 644 00:48:56,725 --> 00:48:57,559 Sal. 645 00:48:59,061 --> 00:49:00,938 Creo que se equivoca de persona. 646 00:49:02,189 --> 00:49:03,357 Yo creo que no. 647 00:49:11,615 --> 00:49:12,950 Señora Kang Hyeon-nam. 648 00:49:13,951 --> 00:49:15,953 Corta el rollo y sal del coche. 649 00:51:17,574 --> 00:51:22,579 Subtítulos: Olga Garrido 45338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.