Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
LA GLORIA
2
00:01:22,082 --> 00:01:24,834
17 DE OCTUBRE
3
00:01:24,834 --> 00:01:26,544
No te oigo. ¿Qué has dicho?
4
00:01:27,128 --> 00:01:30,840
El amigo de su mujer, Son Myeong-o,
no para de llamar, señor.
5
00:01:31,466 --> 00:01:33,468
¿Quién? ¿Son Myeong-o?
6
00:01:36,346 --> 00:01:40,475
Joder, no me acuerdo de nada. Qué bajón.
7
00:01:41,351 --> 00:01:42,894
¿Cómo era?
8
00:01:44,562 --> 00:01:45,688
SON MYEONG-O
9
00:01:48,024 --> 00:01:48,858
¿Qué?
10
00:01:49,442 --> 00:01:51,277
Que sea rápido, estoy ocupada.
11
00:01:51,277 --> 00:01:54,280
¿Dónde estás? ¿Quedamos en mi casa?
12
00:01:54,280 --> 00:01:56,908
¿Quieres quedar a solas? ¿Por qué?
13
00:01:56,908 --> 00:01:58,535
Tengo que explicarte algo.
14
00:01:58,535 --> 00:02:01,412
Y necesito cambiar dinero.
Tú tienes dólares, ¿no?
15
00:02:11,589 --> 00:02:12,841
¿Me oyes?
16
00:02:12,841 --> 00:02:13,883
¿Cambiar dinero?
17
00:02:13,883 --> 00:02:15,426
¿Cuánto? ¿Cuatro dólares?
18
00:02:15,426 --> 00:02:18,763
Coge tu dinero y métetelo por el culo.
19
00:02:19,264 --> 00:02:21,349
Joder, qué perra eres.
20
00:02:23,977 --> 00:02:25,228
¿Qué coño has dicho?
21
00:02:25,228 --> 00:02:26,729
Ah, claro.
22
00:02:27,647 --> 00:02:30,024
Ya no te acuerdas de tu momento "perra".
23
00:02:30,024 --> 00:02:32,026
El otro día ibas a cuatro patas.
24
00:02:33,403 --> 00:02:35,446
Te enviaré el vídeo de regalo.
25
00:02:36,322 --> 00:02:39,200
¿Entonces, qué?
Estabas allí aquel día, ¿no?
26
00:02:39,200 --> 00:02:40,702
El día que murió So-hee.
27
00:02:41,411 --> 00:02:43,913
La viste y no llamaste a la policía, ¿no?
28
00:02:44,497 --> 00:02:47,250
¿A qué viene esto ahora, idiota?
29
00:02:47,750 --> 00:02:50,503
Claro que no llamé,
había esnifado pegamento.
30
00:02:50,503 --> 00:02:53,423
¡Bueno, estoy ocupada! Cuelga ya, joder.
31
00:02:54,966 --> 00:02:56,759
¡Será desgraciada!
32
00:02:57,260 --> 00:02:58,261
La muy zorra.
33
00:03:02,599 --> 00:03:04,517
18 DE OCTUBRE
34
00:03:18,573 --> 00:03:22,577
JAE-JUN CARACULO
35
00:03:22,577 --> 00:03:27,749
Hola, señor Jeon, ¿se le ha curado ya
el mordisco que le dio su perro?
36
00:03:27,749 --> 00:03:29,918
¿Dónde coño estás, capullo?
37
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
¿Tú qué crees? Siempre cerca de ti.
38
00:03:32,086 --> 00:03:34,255
Vale, estas colocado.
39
00:03:34,255 --> 00:03:35,673
¿Qué me has mandado?
40
00:03:35,673 --> 00:03:38,593
Ya sabes lo que es,
el registro de tus desfalcos.
41
00:03:38,593 --> 00:03:42,263
El cual demuestra que mentiste
sobre lo del club en Filipinas.
42
00:03:42,805 --> 00:03:44,224
Seré breve.
43
00:03:44,724 --> 00:03:47,227
Si me pagas en criptomonedas,
no diré nada.
44
00:03:47,769 --> 00:03:49,270
Un bitcoin por página.
45
00:03:49,270 --> 00:03:52,190
El mercado va a la baja,
¿y ahora me pides qué?
46
00:03:53,024 --> 00:03:54,317
¿Quieres morir?
47
00:03:54,317 --> 00:03:56,819
Vaya, estaba a punto de decir lo mismo.
48
00:03:56,819 --> 00:03:59,489
El día en que murió Yoon So-hee,
49
00:04:00,073 --> 00:04:02,200
fuiste la coartada de Yeon-jin, ¿no?
50
00:04:03,993 --> 00:04:05,995
¿Qué estás diciendo, hijo de puta?
51
00:04:05,995 --> 00:04:08,414
Ya tienes los datos de mi criptomonedero.
52
00:04:08,414 --> 00:04:10,250
Quiero la pasta en 48 horas.
53
00:04:10,250 --> 00:04:13,920
Vaya, caraculo,
ha sido más fácil de lo que pensaba.
54
00:04:13,920 --> 00:04:15,755
Eh. ¡Eh!
55
00:04:15,755 --> 00:04:17,298
¡Joder! ¡Eh!
56
00:04:28,434 --> 00:04:31,104
- ¿Diga?
- Soy tu hombre.
57
00:04:31,104 --> 00:04:32,772
Que te follen.
58
00:04:32,772 --> 00:04:35,441
Yo también puedo follarte si quieres.
59
00:04:36,317 --> 00:04:38,569
Vámonos del país. Juntos.
60
00:04:38,569 --> 00:04:40,446
Qué guapo es esto.
61
00:04:40,446 --> 00:04:43,283
Sí, es verdad. Eres muy guapa, joder.
62
00:04:43,283 --> 00:04:45,368
Por eso quiero salvarte.
63
00:04:45,910 --> 00:04:48,871
¿Por qué fuiste
a la academia el día en que murió?
64
00:04:48,871 --> 00:04:51,332
Si te quedas aquí, te pillarán fijo.
65
00:04:51,332 --> 00:04:54,460
Vámonos a algún país
donde podamos estar juntos.
66
00:04:55,503 --> 00:04:56,337
A Rusia.
67
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Dame esos zapatos.
68
00:04:58,965 --> 00:05:00,717
¿Por qué te vas a Rusia?
69
00:05:01,217 --> 00:05:04,846
¿Por fin te das cuenta
de que eres un perro? El de los trineos.
70
00:05:04,846 --> 00:05:06,264
¡Eh, joder!
71
00:05:07,348 --> 00:05:10,101
¡Te compraré un billete en primera clase!
72
00:05:10,101 --> 00:05:13,146
Eres la única que sabe
la contraseña de mi tableta.
73
00:05:13,146 --> 00:05:16,107
¡Siempre me has molado! ¡Desde siempre!
74
00:05:19,485 --> 00:05:20,486
¡Qué susto!
75
00:05:21,863 --> 00:05:24,449
Gyeong-ran, ¿tienes abrigos de piel?
76
00:05:24,449 --> 00:05:26,784
Los he llamado a todos.
77
00:05:26,784 --> 00:05:30,038
Y ninguno se ha inmutado. Flipo.
78
00:05:30,038 --> 00:05:32,373
¿Y Yeon-jin? ¿Habéis quedado?
79
00:05:32,373 --> 00:05:35,752
Primero quería hablar contigo.
80
00:05:36,753 --> 00:05:38,671
La llamaré después.
81
00:05:39,547 --> 00:05:40,923
¿No me estarás llamando
82
00:05:41,883 --> 00:05:45,053
por la misma razón que a los demás?
83
00:05:45,053 --> 00:05:48,473
Joder, Dong-eun. ¡Qué lista eres!
84
00:05:49,390 --> 00:05:51,392
No les he dicho nada sobre ti.
85
00:05:52,226 --> 00:05:53,644
Ya los conoces.
86
00:05:53,644 --> 00:05:56,147
Vendrían a por ti enseguida.
87
00:05:56,147 --> 00:05:57,315
Ahora, escúchame.
88
00:05:57,315 --> 00:06:00,985
Si quieres llegar a vieja, dame la placa.
89
00:06:11,204 --> 00:06:16,209
LA GLORIA
90
00:06:18,461 --> 00:06:20,838
APARTAMENTOS EDÉN
91
00:06:32,642 --> 00:06:34,727
¿Qué hace aquí mi marido?
92
00:06:38,147 --> 00:06:40,483
De haber sabido que vendríamos los dos,
93
00:06:41,984 --> 00:06:44,695
podríamos haber cogido
el mismo coche, ¿no?
94
00:06:53,079 --> 00:06:57,041
Tengo que dejar alguna pista
para que mi amiga sepa que he venido.
95
00:06:58,209 --> 00:06:59,836
No se me ocurre otra forma.
96
00:07:02,213 --> 00:07:05,049
Aún no me has contestado. ¿Qué haces aquí?
97
00:07:06,426 --> 00:07:08,511
¿Te ha engatusado a ti también?
98
00:07:09,554 --> 00:07:12,473
¿Cómo te atreves a venir aquí?
99
00:07:12,473 --> 00:07:13,558
¿Qué pasa?
100
00:07:14,892 --> 00:07:18,646
¿Que ya no te intereso
y sientes curiosidad por una listilla?
101
00:07:19,772 --> 00:07:21,315
Siento curiosidad por ti.
102
00:07:25,194 --> 00:07:28,030
Es obvio que este sitio
está dedicado a ti,
103
00:07:29,782 --> 00:07:30,700
Yeon-jin.
104
00:07:47,550 --> 00:07:49,302
Solo te lo preguntaré una vez.
105
00:07:50,219 --> 00:07:52,972
Si no me lo dices, me enteraré igualmente.
106
00:07:52,972 --> 00:07:55,349
¿Alguna vez has dejado a alguien...
107
00:07:56,225 --> 00:07:58,060
al borde de la muerte?
108
00:07:58,978 --> 00:08:00,813
¿Alguna vez has abusado...
109
00:08:02,732 --> 00:08:03,733
de alguien?
110
00:08:05,902 --> 00:08:07,528
Al final la has abierto.
111
00:08:08,696 --> 00:08:09,780
La caja.
112
00:08:13,868 --> 00:08:15,703
¿Qué te hizo la señorita Moon?
113
00:08:16,454 --> 00:08:17,538
¿Qué más da?
114
00:08:19,665 --> 00:08:20,583
¿Cómo?
115
00:08:20,583 --> 00:08:22,877
Esa es su versión de la historia.
116
00:08:24,003 --> 00:08:26,672
No nos llevábamos bien, nada más.
117
00:08:29,342 --> 00:08:30,927
Yo ya me iba.
118
00:08:31,928 --> 00:08:33,429
Mira todo lo que quieras.
119
00:08:45,107 --> 00:08:47,527
Es a mí a quien le molesta verte aquí.
120
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
Y no al revés.
121
00:09:42,415 --> 00:09:44,083
OFTALMOLOGÍA ARCOÍRIS
122
00:10:18,326 --> 00:10:19,910
YOON SO-HEE
123
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
¿Cómo se te ocurre?
124
00:10:27,335 --> 00:10:31,505
¿Cuántas veces te he dicho
que no vengas a la morgue sin mi permiso?
125
00:10:31,505 --> 00:10:34,258
Lo sé, señor, pero es que...
126
00:10:34,258 --> 00:10:36,177
Es el hijo de la directora.
127
00:10:37,386 --> 00:10:38,387
Vete.
128
00:10:44,018 --> 00:10:45,895
¿Es el doctor Joo Yeo-jeong?
129
00:10:46,646 --> 00:10:48,147
Yo se lo pedí.
130
00:10:48,648 --> 00:10:50,107
¿Tiene un momento?
131
00:10:51,067 --> 00:10:52,234
MORGUE
132
00:10:52,234 --> 00:10:54,862
Entonces, ¿So-hee está en el congelador?
133
00:10:56,739 --> 00:10:57,698
Sí.
134
00:10:58,199 --> 00:11:02,119
En el registro pone que está en la morgue,
pero no es verdad.
135
00:11:02,119 --> 00:11:06,123
Se trata de un caso insólito
y la información es confidencial.
136
00:11:06,123 --> 00:11:07,708
Disculpe la pregunta,
137
00:11:08,209 --> 00:11:10,503
pero ¿qué está buscando exactamente?
138
00:11:10,503 --> 00:11:12,004
Es personal.
139
00:11:13,964 --> 00:11:15,549
¿A qué se debe todo esto?
140
00:11:16,133 --> 00:11:18,803
¿Por qué tanto secretismo?
¿Con qué objetivo?
141
00:11:18,803 --> 00:11:21,764
¿Qué objetivo? No lo sé.
142
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
Son órdenes del antiguo director.
143
00:11:30,272 --> 00:11:31,482
¿De mi padre?
144
00:12:05,224 --> 00:12:07,226
PASTILLAS EFERVESCENTES
145
00:12:57,401 --> 00:12:59,028
Tres, siete, dos, cuatro.
146
00:13:03,449 --> 00:13:05,868
Qué ilusión ver las luces encendidas.
147
00:13:05,868 --> 00:13:08,621
¿Llevas rato esperando?
Haberme dicho que venías.
148
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
Acabo de llegar.
149
00:13:10,289 --> 00:13:12,875
- Habrás estado ocupado.
- Qué va.
150
00:13:12,875 --> 00:13:15,211
Bueno, vengo de Seúl.
151
00:13:16,712 --> 00:13:18,672
Las toallas azules son para ti.
152
00:13:19,548 --> 00:13:21,342
Solo me quedan bien las rosas.
153
00:13:23,177 --> 00:13:25,346
¿Y tienes que comprobarlo ahora mismo?
154
00:13:25,930 --> 00:13:26,806
Tienes razón.
155
00:13:27,723 --> 00:13:28,933
¿En serio?
156
00:13:30,518 --> 00:13:35,314
Aún no he decorado el cuarto de invitados.
Usa mi cama, y mañana vamos de compras.
157
00:13:35,856 --> 00:13:36,941
Está allí.
158
00:13:36,941 --> 00:13:39,527
He comprado algo, pero no es una cama.
159
00:13:40,027 --> 00:13:43,614
Si no estoy aquí cuando llegue, déjalo.
Yo lo montaré.
160
00:13:44,490 --> 00:13:45,866
¿Qué has comprado?
161
00:13:49,912 --> 00:13:52,873
La policía quiere interrogarme. ¿Qué hago?
162
00:13:52,873 --> 00:13:54,917
Solo te harán algunas preguntas.
163
00:13:54,917 --> 00:13:57,169
¿Qué pasa? ¿Mataste a Myeong-o?
164
00:13:58,170 --> 00:13:59,380
¿Tú crees?
165
00:14:00,047 --> 00:14:02,299
Joder, ¿lo hice?
166
00:14:02,299 --> 00:14:04,468
¿A qué viene eso ahora?
167
00:14:09,181 --> 00:14:11,350
No recuerdo la última vez que lo vi.
168
00:14:11,851 --> 00:14:14,436
O si la cosa terminó mal.
169
00:14:15,479 --> 00:14:18,858
¿Qué es mejor? ¿Asesinato o drogas?
170
00:14:18,858 --> 00:14:21,777
Se puede matar a alguien sin querer.
171
00:14:21,777 --> 00:14:25,197
Pero que alguien tome drogas
sin querer, no cuela, ¿no?
172
00:14:25,698 --> 00:14:28,701
Sa-ra, cuelga ya, me estás agobiando.
173
00:14:28,701 --> 00:14:31,579
Me interrogarán
la semana que viene. ¿Y a ti?
174
00:14:31,579 --> 00:14:32,496
Hoy.
175
00:14:33,539 --> 00:14:34,665
Aquí están.
176
00:14:35,291 --> 00:14:36,292
¡Adelante!
177
00:14:36,876 --> 00:14:37,793
¿Hoy?
178
00:14:37,793 --> 00:14:39,962
¿Qué te han dicho? ¡Pon el altavoz!
179
00:14:39,962 --> 00:14:41,171
¡No, grábalo!
180
00:14:41,714 --> 00:14:43,048
Voy a vomitar.
181
00:14:43,716 --> 00:14:45,342
Para ya con las tonterías.
182
00:14:47,386 --> 00:14:48,596
Siéntese, por favor.
183
00:14:50,973 --> 00:14:52,641
Ya lo ve, estoy muy ocupado.
184
00:14:53,392 --> 00:14:54,894
No puedo ir a comisaría.
185
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
Vaya sitio, gracias por invitarme.
186
00:14:57,813 --> 00:15:00,774
Soy el agente Dong-gyu,
hemos hablado por teléfono.
187
00:15:00,774 --> 00:15:01,817
Sí.
188
00:15:02,318 --> 00:15:05,738
¿Investigan cada vez
que un adulto no aparece?
189
00:15:05,738 --> 00:15:08,324
No es una desaparición, es un caso penal.
190
00:15:08,324 --> 00:15:10,910
Podría estar involucrado en drogas.
191
00:15:12,077 --> 00:15:14,830
¿Cuándo vio al señor Son por última vez?
192
00:15:14,830 --> 00:15:17,791
No sé. Lleva tres semanas
sin venir a trabajar.
193
00:15:19,209 --> 00:15:21,211
¿Y no ha contactado con él?
194
00:15:22,379 --> 00:15:26,550
Pues no. Dejó de venir
justo cuando iba a despedirlo.
195
00:15:26,550 --> 00:15:28,052
Era un desastre.
196
00:15:29,136 --> 00:15:32,222
¿Sabe lo difícil que es
despedir a alguien hoy en día?
197
00:15:32,222 --> 00:15:33,307
Claro.
198
00:15:34,224 --> 00:15:38,562
¿Sabe si conoció a alguien
antes o después de su desaparición?
199
00:15:39,563 --> 00:15:41,899
Antes de desaparecer,
200
00:15:42,399 --> 00:15:44,944
había alguien que lo andaba buscando.
201
00:15:45,611 --> 00:15:46,862
¿Quién?
202
00:15:49,156 --> 00:15:52,284
El director de Construcciones Jaepyeong.
Ha Do-yeong.
203
00:15:53,911 --> 00:15:55,621
Me dio su tarjeta.
204
00:15:56,121 --> 00:15:59,458
Tenía una mirada... Parecía agitado.
205
00:16:01,877 --> 00:16:02,878
A saber por qué.
206
00:16:03,504 --> 00:16:08,592
La aparición de varios soles simultáneos
es un fenómeno llamado '"parhelio".
207
00:16:08,592 --> 00:16:12,346
El parhelio es producto
de la refracción de la luz
208
00:16:12,346 --> 00:16:15,099
sobre las partículas del hielo en el aire.
209
00:16:15,099 --> 00:16:18,769
En Corea, lo llamamos murihae,
que significa "muchos soles".
210
00:16:18,769 --> 00:16:23,065
Esta refracción proyecta varios soles,
produciendo un efecto óptico.
211
00:16:23,732 --> 00:16:27,987
Espero que disfruten observando
este raro fenómeno meteorológico.
212
00:16:27,987 --> 00:16:29,905
Se despide, Park Yeon-jin.
213
00:16:35,494 --> 00:16:36,495
SA-RA
214
00:16:36,495 --> 00:16:39,039
Jae-jun, ¿qué te ha preguntado la policía?
215
00:16:42,751 --> 00:16:44,420
¿Qué pasa? ¿Qué haces?
216
00:17:00,894 --> 00:17:04,898
Haberme pedido el código.
Las cerraduras digitales son caras.
217
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
Sí, es verdad.
218
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
Abrir la puerta me ha salido más caro.
219
00:17:09,528 --> 00:17:14,533
¿Debería romperle la cara
o las manos a quien pagó para abrirla?
220
00:17:15,159 --> 00:17:15,993
¿Qué?
221
00:17:17,036 --> 00:17:20,122
Vamos a sentarnos. Para mí, café caliente.
222
00:17:53,363 --> 00:17:55,324
Me gustó cotillear por tu casa.
223
00:17:55,324 --> 00:17:56,909
Te has aplicado mucho.
224
00:17:57,618 --> 00:18:00,287
La fábrica, el examen de profesora...
225
00:18:02,289 --> 00:18:04,541
Pero veo que aún vives de alquiler.
226
00:18:06,210 --> 00:18:09,254
- Cuesta llegar a mi nivel, ¿no?
- ¿Me has espiado?
227
00:18:11,965 --> 00:18:12,841
Qué cabrona.
228
00:18:13,425 --> 00:18:14,802
Mira quién habla.
229
00:18:16,095 --> 00:18:17,679
Era la única manera.
230
00:18:18,472 --> 00:18:21,767
Cuando se me ocurrió,
pensaba que sería en plan Venganza.
231
00:18:21,767 --> 00:18:23,769
Pero luego empecé,
232
00:18:23,769 --> 00:18:28,732
y tuve que seguiros, trabajar
y hasta cambiar de escuela. ¡Guau!
233
00:18:29,525 --> 00:18:30,359
Qué estrés.
234
00:18:30,943 --> 00:18:32,027
Cállate ya.
235
00:18:32,986 --> 00:18:35,697
Si de verdad quisieras vengarte,
236
00:18:35,697 --> 00:18:38,117
ya habrías ido a la policía.
237
00:18:38,826 --> 00:18:42,121
Lo que dices son chorradas,
no tienes nada contra mí.
238
00:18:42,788 --> 00:18:44,373
¡Tú misma!
239
00:18:45,040 --> 00:18:46,208
Bocazas.
240
00:18:46,834 --> 00:18:48,710
Tú nunca me escuchas, ¿no?
241
00:18:49,628 --> 00:18:50,963
He estado ocupada.
242
00:18:52,172 --> 00:18:54,216
He publicado esto en Internet,
243
00:18:54,216 --> 00:18:56,552
pero aún no lo ha visto mucha gente.
244
00:18:56,552 --> 00:18:58,595
¿Debería mencionar tu nombre?
245
00:19:08,564 --> 00:19:09,565
Venga, hazlo.
246
00:19:10,149 --> 00:19:11,650
Pon mi nombre.
247
00:19:12,442 --> 00:19:14,444
Tengo mil excusas para explicarlo.
248
00:19:15,028 --> 00:19:16,029
¿En serio?
249
00:19:16,864 --> 00:19:20,033
¿Y para esto también tienes excusa?
250
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
INFORME POLICIAL
251
00:19:36,717 --> 00:19:37,718
INFORME MÉDICO
252
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
SOLICITUD DE BAJA DE ESTUDIOS
253
00:19:46,351 --> 00:19:47,978
Te voy a matar.
254
00:19:47,978 --> 00:19:49,271
A ver si te enteras.
255
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
Soy yo quien debería matarte.
256
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
Hija de puta.
257
00:19:55,652 --> 00:20:01,450
Le he dado mil vueltas,
pero al final he decidido a venir.
258
00:20:03,202 --> 00:20:05,370
Vengo a darte
259
00:20:06,121 --> 00:20:08,290
una última oportunidad.
260
00:20:09,041 --> 00:20:10,042
Y solo te la doy
261
00:20:10,542 --> 00:20:13,378
porque alguien tuvo modales
en la puerta de mi casa.
262
00:20:15,214 --> 00:20:16,757
¿De qué coño hablas?
263
00:20:16,757 --> 00:20:18,926
Eres tú quien debe ir a la policía.
264
00:20:20,052 --> 00:20:21,762
Coge los papeles y entrégate.
265
00:20:21,762 --> 00:20:23,305
Confiésalo todo,
266
00:20:24,264 --> 00:20:27,434
además de lo que hiciste para encubrirlo.
267
00:20:29,811 --> 00:20:30,646
¿Qué dices?
268
00:20:30,646 --> 00:20:32,314
Si te castigo yo,
269
00:20:33,482 --> 00:20:35,400
será mucho peor, Yeon-jin.
270
00:20:35,400 --> 00:20:39,488
Pagarás por los 18 años
de infierno que he vivido.
271
00:20:40,322 --> 00:20:42,157
Aún puedes pedir perdón,
272
00:20:43,033 --> 00:20:45,702
a mí y a las otras víctimas, entregándote.
273
00:20:45,702 --> 00:20:50,249
Hazlo, y mi venganza habrá terminado.
274
00:20:51,833 --> 00:20:52,834
¡Vaya!
275
00:20:53,627 --> 00:20:54,795
Qué amable.
276
00:20:56,213 --> 00:20:57,881
¿Te crees que estoy loca?
277
00:20:57,881 --> 00:20:59,591
Nada habrá terminado.
278
00:21:00,592 --> 00:21:02,844
Saldría en las noticias,
279
00:21:02,844 --> 00:21:05,013
y eso sí que acabaría conmigo.
280
00:21:05,764 --> 00:21:07,683
¿Ese era tu plan maestro, zorra?
281
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
Además, estás muy equivocada.
282
00:21:12,688 --> 00:21:14,564
Yo no hice nada, Dong-eun.
283
00:21:16,817 --> 00:21:18,485
¿Que no hiciste nada?
284
00:21:18,485 --> 00:21:19,653
Qué va.
285
00:21:20,862 --> 00:21:23,865
¿Te crees que tu vida
fue un infierno por mi culpa?
286
00:21:25,409 --> 00:21:26,702
Venga ya.
287
00:21:27,703 --> 00:21:31,206
Tu vida fue un infierno desde que naciste.
288
00:21:31,957 --> 00:21:34,042
Deberías darme las gracias.
289
00:21:34,042 --> 00:21:35,919
Gracias a mí, eres profesora.
290
00:21:35,919 --> 00:21:38,672
Te hice trabajar duro,
y tu vida dio un giro.
291
00:21:40,173 --> 00:21:41,341
¿Una oportunidad?
292
00:21:42,676 --> 00:21:44,344
¿Quién se la da a quién?
293
00:21:44,928 --> 00:21:50,517
¿Por qué todos los pobres creen
en la justicia divina y el karma?
294
00:21:54,062 --> 00:21:56,648
Y si tengo que matarte,
295
00:21:57,399 --> 00:22:00,819
encontraré otra plancha.
296
00:22:03,196 --> 00:22:04,031
Lárgate.
297
00:22:08,660 --> 00:22:10,662
En cierto modo, me alegro.
298
00:22:11,705 --> 00:22:14,041
Ahora ya no me siento tan culpable.
299
00:22:16,043 --> 00:22:18,378
Además, me gusta verte así.
300
00:22:19,379 --> 00:22:22,924
Se nota que estás sufriendo.
301
00:22:25,177 --> 00:22:26,511
Acabas de desperdiciar
302
00:22:27,679 --> 00:22:30,432
la oportunidad que te consiguió tu marido.
303
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
Tengo una hija secreta.
304
00:23:01,421 --> 00:23:04,091
¿Alguna vez te han quitado
algo muy valioso?
305
00:23:14,226 --> 00:23:15,560
¿Ha desaparecido?
306
00:23:16,269 --> 00:23:17,354
¿Son Myeong-o?
307
00:23:17,354 --> 00:23:18,355
Sí, señor.
308
00:23:18,855 --> 00:23:20,565
Por cierto, señor,
309
00:23:20,565 --> 00:23:23,276
la policía quiere entrevistarle
como testigo.
310
00:23:24,569 --> 00:23:25,654
Y hay algo más.
311
00:23:26,154 --> 00:23:30,992
Aquel día, el señor Son
me dijo que le dijera una cosa.
312
00:23:46,007 --> 00:23:47,217
Señorita,
313
00:23:47,217 --> 00:23:51,805
dígale a su jefe
que sé a quién se está tirando su mujer.
314
00:23:51,805 --> 00:23:54,057
Dígale que me llame ahora mismo
315
00:23:54,057 --> 00:23:57,060
si no quiere que lo publique en Internet.
316
00:24:26,131 --> 00:24:28,008
Vale, ya está.
317
00:24:32,846 --> 00:24:33,763
¡Dios!
318
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
Hola.
319
00:24:39,978 --> 00:24:42,397
Al principio, solo abrí la caja, lo juro.
320
00:24:42,397 --> 00:24:45,942
Dije: "No la montes,
aunque venga con un manual.
321
00:24:45,942 --> 00:24:48,195
Aunque hayas sido boy scout".
322
00:24:48,195 --> 00:24:50,989
¿Y no se te ocurrió
montarla en el segundo piso?
323
00:24:51,490 --> 00:24:54,993
¿Ni que sería muy difícil
moverla después de montarla?
324
00:24:56,578 --> 00:24:57,704
Ah, pues no.
325
00:25:03,043 --> 00:25:05,086
Claro, tienes razón.
326
00:25:06,338 --> 00:25:08,965
- ¿Y si la dejarla aquí?
- No quiero molestar.
327
00:25:09,633 --> 00:25:11,259
Cenamos y la subimos.
328
00:25:12,302 --> 00:25:13,178
Traigo postre.
329
00:25:18,391 --> 00:25:20,602
¡Boniato asado, mi comida favorita!
330
00:25:21,102 --> 00:25:22,729
¿No eran los fideos?
331
00:25:23,605 --> 00:25:25,524
¡Es mi segunda comida favorita!
332
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
Bienvenida a casa.
333
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
Eso no es mentira.
334
00:26:01,184 --> 00:26:03,144
Mira qué paredes tan radiantes.
335
00:26:04,354 --> 00:26:06,690
No están amarillentas por el tabaco.
336
00:26:06,690 --> 00:26:08,441
Ni llenas de moho.
337
00:26:09,526 --> 00:26:12,529
Ni manchadas por el odio.
338
00:26:16,449 --> 00:26:18,243
No estoy acostumbrada.
339
00:27:03,913 --> 00:27:07,334
¿Tus paredes siguen siendo
igual de sólidas y radiantes,
340
00:27:08,293 --> 00:27:09,294
Yeon-jin?
341
00:27:27,896 --> 00:27:30,482
¿Tienes frío?
Siéntate junto a la chimenea.
342
00:27:32,609 --> 00:27:33,860
Toma, una manta.
343
00:27:35,278 --> 00:27:36,946
¿Tenemos que comer fuera?
344
00:27:36,946 --> 00:27:39,991
Para eso tengo una casa con jardín.
345
00:27:39,991 --> 00:27:41,117
Es romántico.
346
00:27:41,117 --> 00:27:45,080
Cuando veo casas así,
pienso en las facturas de la calefacción.
347
00:27:45,080 --> 00:27:49,334
Y en las de la luz,
cuando se dejan las luces encendidas.
348
00:27:51,461 --> 00:27:54,714
Te ayudaré a pagarlas,
pero no pienso pagar la mitad.
349
00:27:54,714 --> 00:27:57,717
Si no, apagaré las luces
y bajaré la calefacción.
350
00:28:00,095 --> 00:28:00,929
Vale.
351
00:28:02,597 --> 00:28:04,015
Hoy es una excepción.
352
00:28:07,519 --> 00:28:09,354
Toma, mételo ahí.
353
00:28:15,026 --> 00:28:17,028
¿Dónde has aprendido a hacer esto?
354
00:28:18,113 --> 00:28:19,197
Pues...
355
00:28:20,782 --> 00:28:22,701
Lo he aprendido esta mañana.
356
00:28:25,328 --> 00:28:28,748
He buscado "cena romántica".
357
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Gracias.
358
00:28:35,380 --> 00:28:37,799
Si es tan importante para ti,
359
00:28:38,591 --> 00:28:40,009
hagámoslo romántico.
360
00:28:41,344 --> 00:28:42,178
¿En serio?
361
00:28:43,513 --> 00:28:45,515
- ¿Pongo música?
- No.
362
00:28:45,515 --> 00:28:47,016
¿Quieres que cante?
363
00:28:47,642 --> 00:28:49,310
Probando, probando.
364
00:28:49,310 --> 00:28:50,729
Retiro lo dicho.
365
00:28:50,729 --> 00:28:53,064
Ah... No.
366
00:28:54,649 --> 00:28:56,568
Un, dos, tres.
367
00:28:58,403 --> 00:29:00,280
Vaya, me he resfriado.
368
00:29:01,239 --> 00:29:02,782
Creo que tengo fiebre.
369
00:29:03,575 --> 00:29:04,743
¿Vamos adentro?
370
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
¿A ver?
371
00:29:23,261 --> 00:29:25,305
Como entendido en el tema,
372
00:29:25,805 --> 00:29:26,806
diría que finges.
373
00:29:29,809 --> 00:29:32,103
¿Y tienes que comprobarlo ahora mismo?
374
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
Tú misma.
375
00:29:37,108 --> 00:29:39,444
Pero te vas a perder lo bien que canto.
376
00:29:45,033 --> 00:29:46,951
Gracias por dejarme quedar aquí.
377
00:29:47,869 --> 00:29:50,246
Imagino que debes estar confundido.
378
00:29:50,246 --> 00:29:53,166
Yo solo obedezco tus órdenes.
379
00:30:01,758 --> 00:30:02,926
¿Drogas?
380
00:30:02,926 --> 00:30:05,470
¿Ahora el caso de Myeong-o va de drogas?
381
00:30:05,470 --> 00:30:07,180
¡Mierda!
382
00:30:07,889 --> 00:30:10,391
¡Lo sabía, joder! ¡Lo sabía!
383
00:30:11,309 --> 00:30:13,520
Mierda. ¿Y ahora qué vas a hacer?
384
00:30:13,520 --> 00:30:16,105
¡Es culpa tuya
por haber llamado a la poli!
385
00:30:16,105 --> 00:30:17,440
¡Suéltame el pelo!
386
00:30:18,191 --> 00:30:21,194
¡Eres tú la que se droga!
¿Qué culpa tengo yo?
387
00:30:21,194 --> 00:30:22,946
- ¡Hija de...!
- ¡Vale!
388
00:30:22,946 --> 00:30:26,324
Vale que estés con el mono,
pero eso es problema tuyo.
389
00:30:27,283 --> 00:30:28,701
No lo olvides.
390
00:30:28,701 --> 00:30:29,786
¡Joder!
391
00:30:33,540 --> 00:30:35,333
No es el momento de pelearse.
392
00:30:35,834 --> 00:30:38,586
Moon Dong-eun va a por todas.
393
00:30:39,838 --> 00:30:41,464
SOLICITUD DE BAJA DE ESTUDIOS
394
00:30:41,464 --> 00:30:42,423
INFORME POLICIAL
395
00:30:43,925 --> 00:30:45,009
¿De qué va esto?
396
00:30:45,009 --> 00:30:46,678
¿En serio?
397
00:30:47,387 --> 00:30:49,597
¡Son pruebas de cuando la pegábamos!
398
00:30:49,597 --> 00:30:51,182
Ya, ¿y qué?
399
00:30:52,100 --> 00:30:55,645
Esto solo te afecta a ti,
no a la gente normal como nosotros.
400
00:30:59,148 --> 00:31:00,567
Yo paso de esto.
401
00:31:03,486 --> 00:31:05,405
Pero hay algo que me preocupa.
402
00:31:05,405 --> 00:31:07,323
¿Os preguntó por Yoon So-hee?
403
00:31:10,660 --> 00:31:11,578
¿A ti también?
404
00:31:12,704 --> 00:31:14,581
¿Y a ti? Qué fuerte.
405
00:31:15,081 --> 00:31:17,292
Me preguntó por qué fui a su academia.
406
00:31:17,292 --> 00:31:19,168
Entonces, ¿nos llamó a todos?
407
00:31:20,169 --> 00:31:23,631
- Y ahora ha desaparecido.
- Vaya, casi se lo explico.
408
00:31:24,924 --> 00:31:27,051
Que fui porque Yeon-jin me lo dijo.
409
00:31:28,803 --> 00:31:31,222
¿Qué insinúas, Hye-jeong?
410
00:31:31,222 --> 00:31:33,641
Ese día, yo estaba con Jae-jun.
411
00:31:34,559 --> 00:31:36,769
Es injusto que nos interroguen.
412
00:31:37,312 --> 00:31:38,563
Eso es obvio, ¿no?
413
00:31:39,856 --> 00:31:41,608
¿Ahora hablas en plural?
414
00:31:44,152 --> 00:31:47,405
La mejor opción no es
presentar una demanda.
415
00:31:47,947 --> 00:31:49,657
Es que la madre se divorcie.
416
00:31:52,577 --> 00:31:54,329
¿Dónde estábamos ese día?
417
00:31:55,288 --> 00:31:56,581
Los dos juntos.
418
00:31:59,292 --> 00:32:00,877
En una sala privada.
419
00:32:01,586 --> 00:32:03,588
Viendo películas eróticas.
420
00:32:04,505 --> 00:32:05,590
Ah...
421
00:32:07,258 --> 00:32:08,551
Y nos liamos, ¿no?
422
00:32:10,136 --> 00:32:11,387
Eso no va a colar.
423
00:32:11,387 --> 00:32:15,141
Nunca lo hemos comentado,
pero ¿qué le hicisteis a So-hee?
424
00:32:15,141 --> 00:32:16,225
Sa-ra.
425
00:32:17,769 --> 00:32:19,646
No digas tonterías.
426
00:32:20,480 --> 00:32:21,606
Cállate.
427
00:32:22,649 --> 00:32:23,483
Entonces,
428
00:32:24,192 --> 00:32:26,110
¿qué te dijo a ti Myeong-o?
429
00:32:26,611 --> 00:32:29,280
¿Qué te preguntó de So-hee?
430
00:32:53,262 --> 00:32:55,223
Cómo se os va la olla, ¿no?
431
00:33:00,561 --> 00:33:01,729
Iros a la mierda.
432
00:33:24,877 --> 00:33:26,004
Soy yo.
433
00:33:27,088 --> 00:33:28,756
Te llamo por lo de mi placa.
434
00:33:34,470 --> 00:33:37,932
PARA EL INSPECTOR
A CARGO DEL CASO DE YOON SO-HEE
435
00:33:38,683 --> 00:33:40,810
BUZÓN DE RECLAMACIONES
436
00:33:44,939 --> 00:33:47,942
Ya sabes que es difícil
ser miembro del club de golf.
437
00:33:47,942 --> 00:33:50,903
Conseguir esto tampoco ha sido fácil.
438
00:33:54,532 --> 00:33:55,408
¿Y qué tal?
439
00:33:55,408 --> 00:33:58,286
Fue un suicidio, no te preocupes.
440
00:33:59,537 --> 00:34:02,415
Si no fueras tan listo,
441
00:34:02,415 --> 00:34:05,334
seguro que te vería
más a menudo en el periódico.
442
00:34:07,295 --> 00:34:08,629
PARK YEON-JIN
443
00:34:09,213 --> 00:34:10,423
La voy a quemar.
444
00:34:11,132 --> 00:34:12,258
No me gusta.
445
00:34:13,551 --> 00:34:15,136
Yo era muy joven entonces.
446
00:34:16,804 --> 00:34:18,890
Pensé que volverían a investigar
447
00:34:18,890 --> 00:34:22,518
si aparecían nuevas pruebas,
pero no hicieron nada.
448
00:34:23,686 --> 00:34:26,439
Ni siquiera usaron la placa como prueba.
449
00:34:27,106 --> 00:34:29,317
Entonces, la que tenía era falsa.
450
00:34:29,317 --> 00:34:31,944
¿Por qué le dijo
al señor Son lo de la placa?
451
00:34:31,944 --> 00:34:34,822
Porque Myeong-o no sabía que era falsa.
452
00:34:36,157 --> 00:34:38,785
Necesitaba un cebo para que se moviera.
453
00:34:39,368 --> 00:34:42,371
¿Y adónde quería que llegara?
454
00:34:44,373 --> 00:34:45,416
A Park Yeon-jin.
455
00:34:48,753 --> 00:34:50,588
Siempre dice lo mismo.
456
00:34:50,588 --> 00:34:55,176
Que Park Yeon-jin, la meteoróloga,
está involucrada en la desaparición,
457
00:34:55,176 --> 00:34:58,679
pero no tiene pruebas
que lo confirmen, ¿no?
458
00:34:59,680 --> 00:35:03,184
¿Necesita pruebas?
Le acabo de dar la información.
459
00:35:03,184 --> 00:35:05,895
El 99 % de las pistas suelen ser falsas.
460
00:35:06,604 --> 00:35:09,273
Y una acusación falsa es un delito grave.
461
00:35:10,525 --> 00:35:14,654
Lo que quiero saber es si el señor Son
estaba involucrado en drogas.
462
00:35:14,654 --> 00:35:16,364
¿Usted sabe algo de eso?
463
00:35:18,407 --> 00:35:19,742
Lo pensaré.
464
00:35:20,493 --> 00:35:22,912
¿Eso significa que sabe algo o no?
465
00:35:22,912 --> 00:35:25,957
No sé si lo que sé
sería una acusación falsa,
466
00:35:25,957 --> 00:35:27,458
así que voy a pensarlo.
467
00:35:27,458 --> 00:35:30,795
Y así no cometeré ningún delito grave.
468
00:35:36,134 --> 00:35:37,468
¿Qué pasa con la placa?
469
00:35:38,136 --> 00:35:40,638
Te la mandaron hace 18 años.
470
00:35:40,638 --> 00:35:43,975
Si la dejaron en comisaría,
seguro que habrá testigos.
471
00:35:44,475 --> 00:35:46,477
Además, ni siquiera investigaste.
472
00:35:50,398 --> 00:35:52,316
¿Ahora me vas a culpar por eso?
473
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
¿Por no empeorar la situación?
474
00:35:55,319 --> 00:35:57,655
¿Quieres que sufra el resto de mi vida?
475
00:35:58,573 --> 00:35:59,991
¿Y si alguien habla?
476
00:36:00,908 --> 00:36:01,909
¿Ahora?
477
00:36:02,702 --> 00:36:05,079
Tú misma lo has dicho, fue un anónimo.
478
00:36:05,079 --> 00:36:07,498
Si quisieran algo, ya lo habrían hecho.
479
00:36:07,498 --> 00:36:09,417
¿Y si hay más pruebas?
480
00:36:10,168 --> 00:36:12,587
¿Y si a esa persona se le va la pinza
481
00:36:12,587 --> 00:36:15,006
y de repente quiere ser un héroe?
482
00:36:20,845 --> 00:36:22,597
Han pasado 18 años, Yeon-jin.
483
00:36:22,597 --> 00:36:26,434
Tu madre destruyó la placa.
Lo único que queda es el cuerpo.
484
00:36:26,434 --> 00:36:29,478
Y eso ya se ha podrido en la morgue.
485
00:36:29,478 --> 00:36:32,064
Aunque decidan reabrir el caso,
486
00:36:32,064 --> 00:36:34,025
se zanjó como un suicidio.
487
00:36:35,943 --> 00:36:39,530
Es imposible rebatirlo. No pasará nada.
488
00:36:43,117 --> 00:36:45,369
¿Sí? Entonces ya está, ¿no?
489
00:36:46,245 --> 00:36:48,581
Eso es lo que quería oír.
490
00:36:51,167 --> 00:36:53,753
Por cierto, ¿dónde está tu motel?
491
00:36:54,420 --> 00:36:56,589
¿Es ese? ¿O ese de ahí?
492
00:36:58,216 --> 00:36:59,050
Sí.
493
00:37:00,134 --> 00:37:02,803
Y gracias por mirar lo de esa matrícula.
494
00:37:29,288 --> 00:37:30,122
No vayas.
495
00:37:30,623 --> 00:37:32,875
Te dará una paliza a ti también.
496
00:37:32,875 --> 00:37:34,377
No servirá de nada.
497
00:37:35,044 --> 00:37:37,463
Se ha comprado cuatro botellas de soju.
498
00:37:37,463 --> 00:37:39,257
Aún tardará en irse a la cama.
499
00:38:05,908 --> 00:38:07,159
Cariño,
500
00:38:07,743 --> 00:38:10,079
has crecido en un semisótano.
501
00:38:10,955 --> 00:38:13,749
¿Cómo puedes ser tan radiante y tan guapa?
502
00:38:13,749 --> 00:38:15,918
¿Sabes qué es lo que más odio?
503
00:38:17,336 --> 00:38:18,754
Los "malodramas".
504
00:38:18,754 --> 00:38:20,047
Los melodramas.
505
00:38:21,465 --> 00:38:23,050
Sí, eso.
506
00:38:27,221 --> 00:38:28,306
Lo siento.
507
00:38:30,266 --> 00:38:32,518
Lo siento mucho, cariño.
508
00:38:33,019 --> 00:38:34,937
No tienes por qué disculparte.
509
00:38:36,897 --> 00:38:38,149
No llores, mamá.
510
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
No es culpa tuya.
511
00:38:42,486 --> 00:38:44,822
Tú ya haces lo que puedes.
512
00:38:47,992 --> 00:38:48,993
Sun-a.
513
00:38:51,662 --> 00:38:52,580
¿Te gustaría...
514
00:38:53,914 --> 00:38:54,832
irte...
515
00:38:56,292 --> 00:38:57,793
muy lejos de aquí,
516
00:38:58,794 --> 00:39:00,046
lejos de casa?
517
00:39:01,255 --> 00:39:02,298
¿Al extranjero?
518
00:39:03,799 --> 00:39:07,094
Estados Unidos no está tan lejos,
ni que fuera caminando.
519
00:39:07,845 --> 00:39:09,722
Pero tú también tienes que venir.
520
00:39:11,223 --> 00:39:12,600
Sí, claro.
521
00:39:12,600 --> 00:39:13,559
Claro.
522
00:39:14,685 --> 00:39:18,356
Tú ve primero,
yo vendré luego con la señorita Moon.
523
00:39:19,482 --> 00:39:23,069
Deberías ir a la escuela, ser animadora
524
00:39:23,569 --> 00:39:26,113
y salir con el capitán
del equipo de fútbol.
525
00:39:26,655 --> 00:39:27,573
¿Estás bien?
526
00:39:27,573 --> 00:39:29,742
¿Pero tú qué películas miras, mamá?
527
00:39:40,419 --> 00:39:45,007
El nombre "Sun-a"
significa "amable" y "pura".
528
00:39:45,841 --> 00:39:47,301
Se lo puse yo.
529
00:39:48,761 --> 00:39:51,972
Quizá por eso su vida ha sido tan dura.
530
00:39:52,556 --> 00:39:55,434
Porque no pagué
para que le pusieran un nombre.
531
00:39:56,310 --> 00:40:00,773
Ahora, Sun-a tendrá
un nuevo nombre en inglés.
532
00:40:01,982 --> 00:40:03,192
Es todo lo que pido.
533
00:40:04,693 --> 00:40:06,529
Es todo lo que le pido, señora.
534
00:40:07,279 --> 00:40:09,990
{\an8}PELIGRO DE INFECCIÓN
535
00:40:14,286 --> 00:40:15,287
¿Cuatro horas?
536
00:40:15,287 --> 00:40:16,497
HORA DE LA OPERACIÓN
537
00:40:16,497 --> 00:40:17,665
Aún das la talla.
538
00:40:18,165 --> 00:40:20,751
{\an8}Un AT. Tenía que detenerle la hemorragia.
539
00:40:22,253 --> 00:40:25,214
¿Qué haces aquí?
No me habías dicho que venías.
540
00:40:25,214 --> 00:40:26,215
¿Es por dinero?
541
00:40:26,215 --> 00:40:29,135
Qué va. Tengo que ocuparme de un asunto.
542
00:40:29,135 --> 00:40:31,137
¿De un asunto? ¿En mi hospital?
543
00:40:31,720 --> 00:40:32,680
Vengo a verte.
544
00:40:33,639 --> 00:40:35,891
- Te echaba de menos.
- ¡Eh, cuidado!
545
00:40:35,891 --> 00:40:38,394
- ¡Te mancharás de sangre!
- ¿Y qué?
546
00:40:38,394 --> 00:40:40,479
Lo sabía, vienes a pedirme dinero.
547
00:40:46,277 --> 00:40:47,361
Mamá,
548
00:40:48,612 --> 00:40:51,449
si usara mi bisturí
como la espada de un verdugo,
549
00:40:52,533 --> 00:40:53,868
¿me detendrías?
550
00:40:58,330 --> 00:40:59,415
¿Qué quieres decir?
551
00:40:59,999 --> 00:41:03,627
¿Y si no quisiera seguir
los pasos de papá?
552
00:41:07,131 --> 00:41:10,759
La persona que me gusta
tuvo una vida horrible.
553
00:41:11,760 --> 00:41:13,596
Y quiero ayudarla a vengarse.
554
00:41:17,516 --> 00:41:18,893
Porque me aburro.
555
00:41:18,893 --> 00:41:21,353
¿Así que tu hijo está atormentado?
556
00:41:23,981 --> 00:41:24,982
Ese capullo.
557
00:41:27,109 --> 00:41:30,696
Violó, agredió y mató a gente.
558
00:41:32,615 --> 00:41:35,576
Y tu padre intentó salvarlo
porque era un paciente.
559
00:41:38,496 --> 00:41:39,497
Tu padre...
560
00:41:43,667 --> 00:41:44,919
era un buen hombre.
561
00:41:46,003 --> 00:41:47,671
Era amable y cariñoso.
562
00:41:48,672 --> 00:41:49,673
Pero...
563
00:41:50,799 --> 00:41:54,345
la ética y la buena voluntad
solo te llevan a una gloria falsa.
564
00:41:54,345 --> 00:41:55,429
Nada más.
565
00:41:59,308 --> 00:42:02,895
Siempre pensé que te parecías
a tu padre, pero no es así.
566
00:42:02,895 --> 00:42:04,313
Te pareces a mí.
567
00:42:08,526 --> 00:42:09,944
¿Quieres ayudarla?
568
00:42:13,447 --> 00:42:14,782
Pues que no te pillen.
569
00:42:16,116 --> 00:42:17,785
Si ese es tu paraíso,
570
00:42:19,537 --> 00:42:20,955
no voy a detenerte.
571
00:42:27,127 --> 00:42:28,254
No me pillarán.
572
00:42:29,880 --> 00:42:30,881
Toma.
573
00:42:31,549 --> 00:42:34,134
¿Es verdad que Yeon-jin entró en tu casa?
574
00:42:34,718 --> 00:42:35,678
Madre mía.
575
00:42:36,178 --> 00:42:37,680
¿Te ha robado algo?
576
00:42:37,680 --> 00:42:40,307
No le interesaba robar.
577
00:42:41,016 --> 00:42:43,185
Esto es lo único que me preocupaba.
578
00:42:43,811 --> 00:42:44,979
¿Y qué es?
579
00:42:45,729 --> 00:42:47,690
El informe de So-hee.
580
00:42:48,607 --> 00:42:50,943
Es lo que utilicé con Myeong-o.
581
00:42:53,237 --> 00:42:55,322
¿Y cómo la conseguiste?
582
00:42:58,033 --> 00:42:59,243
MORGUE
583
00:43:08,419 --> 00:43:11,338
INVIERNO DE 2011
584
00:43:15,551 --> 00:43:16,760
¿CONOCES A SO-HEE?
585
00:43:18,345 --> 00:43:19,680
{\an8}A MI HIJA, SO-HEE.
586
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
{\an8}DIFUNTA: YOON SO-HEE
587
00:43:20,806 --> 00:43:23,142
{\an8}POR FAVOR, LEE ESTO.
588
00:43:23,142 --> 00:43:24,602
{\an8}TE LO SUPLICO.
589
00:43:24,602 --> 00:43:26,353
{\an8}NADIE QUIERE ESCUCHARME.
590
00:43:26,353 --> 00:43:30,190
{\an8}¿CONOCES A PARK YEON-JIN? ¿A SON MYEONG-O?
591
00:43:30,190 --> 00:43:31,942
{\an8}MATARON A MI HIJA.
592
00:43:31,942 --> 00:43:33,694
{\an8}NADIE QUIERE AYUDARME.
593
00:43:33,694 --> 00:43:37,573
{\an8}¿CONOCES A JEON JAE-JUN?
¿A LEE SA-RA? ¿A CHOI HYE-JEONG?
594
00:43:37,573 --> 00:43:43,078
{\an8}POR FAVOR, LEE ESTO.
595
00:43:46,081 --> 00:43:48,375
El informe de la autopsia de Yoon So-hee.
596
00:43:48,876 --> 00:43:51,503
La hicieron en nuestro hospital.
597
00:43:52,546 --> 00:43:53,547
Yoon So-hee...
598
00:43:54,840 --> 00:43:56,175
estaba embarazada.
599
00:43:56,175 --> 00:43:58,427
¿So-hee estaba embarazada?
600
00:43:59,011 --> 00:43:59,887
Sí.
601
00:44:00,596 --> 00:44:04,266
Por eso le pedí el informe.
602
00:44:04,767 --> 00:44:08,896
Le dije que haría lo posible
para que le entregaran el cuerpo.
603
00:44:10,606 --> 00:44:13,859
Y también que la vengaría.
604
00:44:16,153 --> 00:44:19,698
Creo que por eso sigo viva,
605
00:44:21,283 --> 00:44:23,243
aunque quise morir mucha veces.
606
00:44:26,955 --> 00:44:28,374
Quizá no lo crea,
607
00:44:29,375 --> 00:44:32,795
pero creo que So-hee
me ayudaba a dormir por las noches.
608
00:44:35,673 --> 00:44:38,175
Y me encontraba mejor
cuando me despertaba.
609
00:44:39,677 --> 00:44:40,678
Dios mío.
610
00:44:45,015 --> 00:44:46,517
Pobrecilla.
611
00:44:49,061 --> 00:44:51,355
¡Es tan triste lo que os ha pasado!
612
00:45:16,463 --> 00:45:19,758
Si quieres llegar a vieja, dame la placa.
613
00:45:21,301 --> 00:45:23,303
¿Ya no estamos en el mismo barco?
614
00:45:23,303 --> 00:45:25,556
¡Ese barco no tenía rumbo!
615
00:45:26,724 --> 00:45:28,559
Piénsalo bien, Dong-eun.
616
00:45:28,559 --> 00:45:31,478
Si decido cambiar de barco,
617
00:45:32,396 --> 00:45:36,233
¿tú crees que podrás enfrentarte
a cuatro personas?
618
00:45:37,151 --> 00:45:39,319
Ya sabes que son unos asesinos.
619
00:45:40,487 --> 00:45:42,239
La mataron entre todos.
620
00:45:42,740 --> 00:45:44,783
Yo soy el único inocente.
621
00:45:44,783 --> 00:45:46,243
No eres inocente.
622
00:45:46,827 --> 00:45:48,579
Vaya, no me gusta ese tono.
623
00:45:49,246 --> 00:45:50,330
¿Qué crimen cometí?
624
00:45:50,330 --> 00:45:52,666
Uno por el que deberías morir.
625
00:45:53,709 --> 00:45:55,377
Os he sobrevivido a los cinco.
626
00:45:57,087 --> 00:45:58,422
Así que buena suerte.
627
00:46:00,382 --> 00:46:01,800
Oye, zorra.
628
00:46:02,342 --> 00:46:03,677
No necesito suerte.
629
00:46:05,763 --> 00:46:07,848
Mierda, esto no va a funcionar.
630
00:46:09,099 --> 00:46:12,519
Un momento, solo necesito
que Yeon-jin muerda el anzuelo.
631
00:46:22,529 --> 00:46:23,781
¿Qué tal?
632
00:46:23,781 --> 00:46:26,450
Llevo todo el día pensando en ti.
633
00:46:27,201 --> 00:46:28,285
¿Quedamos?
634
00:46:29,036 --> 00:46:31,371
Tengo que decirte algo muy importante.
635
00:46:31,872 --> 00:46:33,624
Si no vienes hoy,
636
00:46:33,624 --> 00:46:36,293
mañana me presentaré en tu trabajo.
637
00:46:39,379 --> 00:46:40,631
Tengo curiosidad.
638
00:46:41,882 --> 00:46:43,258
¿Qué quieres decirme?
639
00:46:46,220 --> 00:46:48,305
Ahora no puedo, estoy reunida.
640
00:46:51,391 --> 00:46:52,726
¿Quedamos a las 23:00?
641
00:47:13,539 --> 00:47:14,498
FUNERARIA
642
00:48:21,440 --> 00:48:23,817
PARK YEON-JIN
643
00:48:54,264 --> 00:48:55,349
¿Qué quiere?
644
00:48:56,725 --> 00:48:57,559
Sal.
645
00:48:59,061 --> 00:49:00,938
Creo que se equivoca de persona.
646
00:49:02,189 --> 00:49:03,357
Yo creo que no.
647
00:49:11,615 --> 00:49:12,950
Señora Kang Hyeon-nam.
648
00:49:13,951 --> 00:49:15,953
Corta el rollo y sal del coche.
649
00:51:17,574 --> 00:51:22,579
Subtítulos: Olga Garrido
45338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.