All language subtitles for The Serpent Queen - S01E06 - The Last Joust.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,711 --> 00:00:12,246 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:12,279 --> 00:00:14,181 I will ride out at the head of my troops. 3 00:00:14,215 --> 00:00:17,785 You will have the highest authority in the land... 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,121 just till I'm back. 5 00:00:20,154 --> 00:00:22,456 He will need more funds if he is to keep fighting. 6 00:00:22,490 --> 00:00:25,226 That was your triumph, Your Majesty. 7 00:00:25,259 --> 00:00:28,462 Your strategy-- well, yours and Madame's. 8 00:00:28,496 --> 00:00:30,498 The king has asked not to be disturbed. 9 00:00:30,531 --> 00:00:31,699 Not by me. 10 00:00:31,732 --> 00:00:33,401 By anyone, madam. 11 00:00:33,434 --> 00:00:35,770 I see. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,805 Is it too late for us? 13 00:00:38,038 --> 00:00:39,774 It is never too late. 14 00:00:39,807 --> 00:00:41,776 My family came up the same as yours, 15 00:00:41,809 --> 00:00:43,811 through hard work. 16 00:00:44,044 --> 00:00:45,446 You can trust me. 17 00:00:45,479 --> 00:00:47,581 Sooner or later, they'll see 18 00:00:47,615 --> 00:00:49,216 that you're no different 19 00:00:49,250 --> 00:00:50,484 than the rest of us. 20 00:00:50,518 --> 00:00:52,353 A king who doesn't fight with his men... 21 00:00:52,386 --> 00:00:53,521 - I said that's enough! - ...because he'd 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,555 rather be fucking his whore! 23 00:00:54,588 --> 00:00:55,623 He is your king, 24 00:00:55,656 --> 00:00:56,824 chosen by God. 25 00:00:57,057 --> 00:00:58,726 That makes me God's choice. 26 00:00:58,759 --> 00:01:01,128 Or God's whore, if you like. 27 00:01:04,532 --> 00:01:05,599 Forgive me. 28 00:01:05,633 --> 00:01:06,667 I did it for you. 29 00:01:06,700 --> 00:01:07,802 You are forgiven. 30 00:01:07,835 --> 00:01:09,737 Who will rid me of this woman? 31 00:01:09,770 --> 00:01:11,205 I will do as you ask. 32 00:01:11,238 --> 00:01:12,606 I will search Mary's chambers for you. 33 00:01:12,640 --> 00:01:14,708 Go fetch your mistress a shawl. 34 00:01:14,742 --> 00:01:17,178 What the fuck do you think you're doing? 35 00:03:32,746 --> 00:03:34,448 I knew you'd come. 36 00:03:34,481 --> 00:03:35,883 Of course. 37 00:03:35,916 --> 00:03:36,917 You poor thing. 38 00:03:43,824 --> 00:03:45,726 You must be hungry. 39 00:03:48,629 --> 00:03:50,331 You will need your strength. 40 00:03:50,364 --> 00:03:51,966 I would rather you had me released. 41 00:03:51,999 --> 00:03:53,233 Released? 42 00:03:54,602 --> 00:03:56,570 I'm afraid that is not within my power. 43 00:04:02,843 --> 00:04:06,313 You're in far more danger than you realize. 44 00:04:06,347 --> 00:04:09,383 I went to Mary's chambers because you asked me to. 45 00:04:10,751 --> 00:04:12,886 Are you certain of that? 46 00:04:12,920 --> 00:04:15,823 And you wouldn't make such an accusation without proof. 47 00:04:15,856 --> 00:04:18,292 Something in writing, perhaps. 48 00:04:20,394 --> 00:04:22,730 You don't read. 49 00:04:22,763 --> 00:04:24,999 A significant disadvantage, you'll find. 50 00:04:25,032 --> 00:04:26,467 What is this? 51 00:04:26,500 --> 00:04:27,901 I don't understand. 52 00:04:27,935 --> 00:04:29,536 Well, what don't you understand? 53 00:04:31,538 --> 00:04:34,608 I thought that we were friends. 54 00:04:34,642 --> 00:04:37,678 And we are. 55 00:04:37,711 --> 00:04:40,014 But everyone has their role to play. 56 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 Now, come on. 57 00:04:45,319 --> 00:04:46,920 Hurry, eat up. 58 00:04:48,489 --> 00:04:51,325 You really must be hungry. 59 00:04:51,358 --> 00:04:52,893 Now, where was I? 60 00:04:52,926 --> 00:04:54,328 Oh, yes. 61 00:04:54,361 --> 00:04:56,630 When Diane was not in my husband's bed, 62 00:04:56,664 --> 00:04:59,400 she spent her time indulging her addictions. 63 00:05:14,715 --> 00:05:16,984 You are a vision, Madame. 64 00:05:17,017 --> 00:05:20,788 So beautiful, so youthful. 65 00:05:20,821 --> 00:05:22,923 You are flattering me. 66 00:05:22,956 --> 00:05:25,559 Why would I do that? 67 00:05:25,592 --> 00:05:28,729 Because... 68 00:05:28,762 --> 00:05:31,598 like it or not, 69 00:05:31,632 --> 00:05:35,335 our fates are now intrinsically entwined. 70 00:05:40,941 --> 00:05:43,043 What about my inner beauty? 71 00:05:52,586 --> 00:05:54,388 There. 72 00:05:57,891 --> 00:05:59,426 You may continue. 73 00:06:10,971 --> 00:06:12,406 Thank you. 74 00:06:13,774 --> 00:06:16,410 Took us more than a year to find you. 75 00:06:16,443 --> 00:06:18,846 In my experience, when royalty starts dropping off, 76 00:06:18,879 --> 00:06:21,782 it's best to make yourself scarce. 77 00:06:21,815 --> 00:06:25,753 So how can I be of service to you? 78 00:06:25,786 --> 00:06:27,721 Madame de Poitiers has sought to replace me 79 00:06:27,755 --> 00:06:30,624 ever since the day I arrived in France. 80 00:06:30,657 --> 00:06:32,960 I can abide it no longer. 81 00:06:32,993 --> 00:06:34,862 Well, that seems to be a matter for your husband. 82 00:06:34,895 --> 00:06:37,798 Well, my husband has never seen reason when it comes to Diane. 83 00:06:37,831 --> 00:06:40,434 Why should he start now? 84 00:06:40,467 --> 00:06:44,104 My real concern is, she blinds him to his duty as king. 85 00:06:44,138 --> 00:06:46,140 I see. 86 00:06:46,173 --> 00:06:49,810 So you wish to banish Madame de Poitiers 87 00:06:49,843 --> 00:06:51,078 for the good of France? 88 00:06:51,111 --> 00:06:53,614 Does that surprise you? 89 00:06:53,647 --> 00:06:55,182 People mock his authority. 90 00:06:55,415 --> 00:06:56,183 And from what I understand, 91 00:06:56,416 --> 00:06:58,685 that can be a dangerous pastime. 92 00:06:58,719 --> 00:07:00,754 I heard what happened to that unfortunate tailor. 93 00:07:00,788 --> 00:07:03,857 Marques was his name, was it not? 94 00:07:03,891 --> 00:07:05,659 It was. 95 00:07:05,692 --> 00:07:08,428 I'm sure you cannot fault Diane alone for that. 96 00:07:08,462 --> 00:07:09,763 - Why not? - Well, he was hardly 97 00:07:09,797 --> 00:07:12,533 the first tailor you've seen murdered at court. 98 00:07:12,566 --> 00:07:15,936 Or did Sebastio die for the good of France as well? 99 00:07:17,671 --> 00:07:19,206 Are you accusing me of something? 100 00:07:19,439 --> 00:07:21,575 Of course not. 101 00:07:21,608 --> 00:07:22,843 I simply wish to remind you 102 00:07:22,876 --> 00:07:26,647 that there will always be a price for what you want. 103 00:07:26,680 --> 00:07:28,816 Simple question is, 104 00:07:28,849 --> 00:07:30,083 what are you willing to pay? 105 00:07:38,025 --> 00:07:40,160 I dreamt that Diane died. 106 00:07:41,728 --> 00:07:42,796 How did she die? 107 00:07:44,731 --> 00:07:46,767 I pushed her out of a window. 108 00:07:46,800 --> 00:07:48,235 Then what? 109 00:07:51,872 --> 00:07:53,040 Then Henri died. 110 00:07:53,073 --> 00:07:54,808 Then you already know the price. 111 00:07:54,842 --> 00:07:57,177 That is a price I am not willing to pay. 112 00:07:58,846 --> 00:08:00,747 We'll see about that. 113 00:08:08,155 --> 00:08:10,490 Give him a bath. 114 00:08:10,524 --> 00:08:12,659 And find him somewhere to stay. 115 00:08:12,693 --> 00:08:15,696 I'll find my own way, if you don't mind. 116 00:08:15,729 --> 00:08:17,231 Like always. 117 00:08:20,767 --> 00:08:22,102 As it turned out, 118 00:08:22,135 --> 00:08:23,570 I was not the only one 119 00:08:23,604 --> 00:08:25,539 conspiring to improve my station. 120 00:08:25,572 --> 00:08:27,975 Now that your grandfather is no longer with us, 121 00:08:28,008 --> 00:08:31,178 all the responsibility for the family estates falls to me. 122 00:08:31,211 --> 00:08:33,680 Hm. Well, I'm sure you honor his legacy. 123 00:08:33,714 --> 00:08:34,848 Piece of advice: 124 00:08:34,882 --> 00:08:36,116 never let a man do a job 125 00:08:36,149 --> 00:08:38,051 that you can do better yourself. 126 00:08:38,085 --> 00:08:40,087 They're a simple species. 127 00:08:40,120 --> 00:08:43,790 God intended for us to guide them. 128 00:08:43,824 --> 00:08:46,593 Yes, Grandmama. 129 00:08:46,627 --> 00:08:49,029 You wanted to speak to me? 130 00:08:49,062 --> 00:08:50,664 Yes. 131 00:08:50,697 --> 00:08:52,032 Please. 132 00:08:53,934 --> 00:08:57,838 You are here for a purpose, hm? 133 00:08:59,306 --> 00:09:01,008 I think you feel it too. 134 00:09:01,041 --> 00:09:03,110 Yes. To unite all of Catholic Europe 135 00:09:03,143 --> 00:09:04,111 once I'm Queen of France. 136 00:09:04,144 --> 00:09:06,013 Precisely. 137 00:09:06,046 --> 00:09:08,248 I've never understood why we are such enemies 138 00:09:08,282 --> 00:09:09,583 with the Holy Roman emperor. 139 00:09:09,616 --> 00:09:10,951 Nor I. 140 00:09:10,984 --> 00:09:12,619 I am so relieved 141 00:09:12,653 --> 00:09:13,887 to hear you say so. 142 00:09:13,921 --> 00:09:15,222 Once you are married, 143 00:09:15,255 --> 00:09:16,990 the emperor might be persuaded 144 00:09:17,024 --> 00:09:20,093 to support your claim on the throne of England. 145 00:09:20,127 --> 00:09:23,730 But King Henri holds many personal grudges. 146 00:09:25,198 --> 00:09:27,200 Well, he has not even set a date for my wedding. 147 00:09:27,234 --> 00:09:28,568 Yes. 148 00:09:28,602 --> 00:09:30,270 But there is one specific tool 149 00:09:30,304 --> 00:09:33,006 that can be used to persuade King Henri 150 00:09:33,040 --> 00:09:35,909 of almost anything. 151 00:09:35,943 --> 00:09:37,044 What is it? 152 00:09:38,845 --> 00:09:40,681 Leave that to your uncles. 153 00:09:43,951 --> 00:09:44,985 Enter. 154 00:09:47,688 --> 00:09:49,756 Madame de Poitiers, 155 00:09:49,790 --> 00:09:52,926 you are looking as radiant as ever. 156 00:09:54,294 --> 00:09:57,097 Can we have some, uh, privacy? 157 00:09:57,130 --> 00:09:58,265 Oh, you can ignore her. 158 00:09:58,298 --> 00:09:59,299 She's deaf and dumb. 159 00:10:00,934 --> 00:10:02,669 How charitable of you. 160 00:10:02,703 --> 00:10:04,304 To what do I owe the pleasure? 161 00:10:04,338 --> 00:10:07,274 Well, we're here on behalf of our niece, Mary Stuart. 162 00:10:07,307 --> 00:10:09,943 I am sure she's grateful for your protection. 163 00:10:09,977 --> 00:10:11,178 Well, she's now of marrying age 164 00:10:11,211 --> 00:10:12,846 and very, very eager to wed-- 165 00:10:12,879 --> 00:10:14,715 I am... most... 166 00:10:14,748 --> 00:10:16,650 eager. 167 00:10:16,683 --> 00:10:19,386 Her excitement is such, she forgets her place occasionally. 168 00:10:19,619 --> 00:10:21,755 Not uncommon in the young. 169 00:10:21,788 --> 00:10:23,256 The poor thing fears the king 170 00:10:23,290 --> 00:10:25,859 has forgotten her betrothal to his son, the dauphin. 171 00:10:25,892 --> 00:10:27,728 These days, it seems as if the king cares more 172 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 about a bottle of wine than his own country. 173 00:10:30,664 --> 00:10:32,699 No disrespect intended. 174 00:10:32,733 --> 00:10:34,368 In any case, I promised her 175 00:10:34,401 --> 00:10:37,204 that you would be the one to remind him. 176 00:10:37,237 --> 00:10:40,140 Better only make promises you can keep. 177 00:10:40,173 --> 00:10:43,343 I'm sure we can come to some arrangement. 178 00:10:43,377 --> 00:10:45,645 Is that why your brother is here? 179 00:10:45,679 --> 00:10:47,314 To intimidate me. 180 00:10:47,347 --> 00:10:49,850 Didn't think it was possible to intimidate Madame de Poitiers. 181 00:10:49,883 --> 00:10:51,218 It is not. 182 00:10:51,251 --> 00:10:52,953 It's the furthest thing from my mind, 183 00:10:52,986 --> 00:10:54,721 I can assure you. 184 00:10:54,755 --> 00:10:56,857 It's just that Mary is the rightful Queen of Scotland 185 00:10:56,890 --> 00:10:58,425 with a claim on the throne to England. 186 00:10:58,658 --> 00:11:00,927 This marriage has the potential to turn France 187 00:11:00,961 --> 00:11:03,030 into a global superpower. 188 00:11:03,063 --> 00:11:05,665 Uh, Henri may not see the importance of this, 189 00:11:05,699 --> 00:11:08,802 but I'm sure you do. 190 00:11:08,835 --> 00:11:11,671 I cannot help but notice that this marriage 191 00:11:11,705 --> 00:11:14,975 will also put the Guises one step closer to the throne. 192 00:11:15,008 --> 00:11:17,144 That's just a happy coincidence. 193 00:11:17,177 --> 00:11:18,945 I'm sure. 194 00:11:18,979 --> 00:11:20,847 What about you? 195 00:11:20,881 --> 00:11:22,282 What do you have to say for yourself? 196 00:11:23,784 --> 00:11:25,786 Ah... well, it is my intention 197 00:11:25,819 --> 00:11:27,220 to be a fine wife, 198 00:11:27,254 --> 00:11:28,989 a fine dauphine for France, and above all, 199 00:11:29,022 --> 00:11:31,158 a shining example of the one true Catholic faith. 200 00:11:31,191 --> 00:11:32,793 Sounds like fun. 201 00:11:32,826 --> 00:11:37,164 And yet I still wonder what it has to do with me. 202 00:11:37,197 --> 00:11:42,135 How do I... put this delicately? 203 00:11:42,169 --> 00:11:45,038 Well, put it indelicately. 204 00:11:46,406 --> 00:11:49,810 This game of influence you play... 205 00:11:49,843 --> 00:11:51,778 No one does it better. 206 00:11:51,812 --> 00:11:55,782 And I'm sure it must grow, ah, wearisome 207 00:11:55,816 --> 00:11:58,085 relying only on your feminine wiles. 208 00:11:58,118 --> 00:11:59,486 A woman of your intelligence whose advice 209 00:11:59,719 --> 00:12:01,788 the king has followed time and time again. 210 00:12:01,822 --> 00:12:02,856 And yet he's never even given you 211 00:12:02,889 --> 00:12:04,324 a place on the Privy Council. 212 00:12:04,357 --> 00:12:06,460 The point is... 213 00:12:06,493 --> 00:12:08,395 I can offer you a modicum of security. 214 00:12:08,428 --> 00:12:10,263 Ah. 215 00:12:10,297 --> 00:12:11,965 What do you have in mind? 216 00:12:11,998 --> 00:12:16,002 Well, the bells of France belong to the church. 217 00:12:16,036 --> 00:12:18,171 On the day of the wedding, they will sound 218 00:12:18,205 --> 00:12:21,408 from every single steeple. 219 00:12:21,441 --> 00:12:23,510 So I propose a tax, 220 00:12:23,743 --> 00:12:26,046 paid directly to you. 221 00:12:26,079 --> 00:12:28,748 One ducat for every chime. 222 00:12:28,782 --> 00:12:30,884 That's a lot of ducats. 223 00:12:30,917 --> 00:12:32,385 I'm sure you'd like to provide your daughters 224 00:12:32,419 --> 00:12:36,423 with some semblance of the independence you never had. 225 00:12:36,456 --> 00:12:38,859 You do remember your daughters? 226 00:12:40,227 --> 00:12:41,528 Make it two ducats, 227 00:12:41,761 --> 00:12:43,530 and I will consider your proposal. 228 00:12:43,763 --> 00:12:46,066 Madam... 229 00:12:46,099 --> 00:12:48,135 it never pays to underestimate you. 230 00:12:52,839 --> 00:12:53,807 Thought so. 231 00:13:07,154 --> 00:13:09,890 Two ducats a chime? 232 00:13:09,923 --> 00:13:11,424 Not bad. 233 00:13:11,458 --> 00:13:14,861 I've always hated church bells. 234 00:13:14,895 --> 00:13:18,565 Either someone's getting married or someone's dead. 235 00:13:18,798 --> 00:13:22,035 Either way, a soul is lost. 236 00:13:22,068 --> 00:13:23,470 Therefore, if we're all in agreement, 237 00:13:23,503 --> 00:13:24,971 the Treasury will make a payment 238 00:13:25,005 --> 00:13:27,841 to address the seepage along the Seine. 239 00:13:29,409 --> 00:13:30,977 Agreed. 240 00:13:37,484 --> 00:13:39,886 You're starting to drink like your father 241 00:13:39,920 --> 00:13:41,154 and your brother before you. 242 00:13:41,188 --> 00:13:43,223 I finally see the appeal. 243 00:13:43,256 --> 00:13:44,958 If there's no more business, 244 00:13:44,991 --> 00:13:45,959 I think we're done here. 245 00:13:45,992 --> 00:13:47,060 Actually, there was one thing 246 00:13:47,093 --> 00:13:48,295 I wanted to discuss. 247 00:13:48,328 --> 00:13:49,296 Where was it? 248 00:13:50,964 --> 00:13:54,601 Ah, Madame de Poitiers. 249 00:13:54,834 --> 00:13:56,369 What are you doing here, Diane? 250 00:13:56,403 --> 00:13:59,873 I have some business I'd like to discuss with the council. 251 00:13:59,906 --> 00:14:00,974 What business? 252 00:14:01,007 --> 00:14:02,209 There's the small pressing matter 253 00:14:02,242 --> 00:14:03,577 of the dauphin's wedding. 254 00:14:03,610 --> 00:14:05,278 Why are you so concerned 255 00:14:05,312 --> 00:14:07,280 about when my son is to be married? 256 00:14:07,314 --> 00:14:10,250 I cannot help but nurture love wherever I find it. 257 00:14:10,283 --> 00:14:12,285 Forgive me, but this is barbaric. 258 00:14:12,319 --> 00:14:13,386 I mean, are we really in the business 259 00:14:13,420 --> 00:14:14,521 of marrying off children? 260 00:14:14,554 --> 00:14:16,523 That's precisely the business we're in. 261 00:14:18,558 --> 00:14:21,494 While I'm sure Madame feels for the girl's aching heart, 262 00:14:21,528 --> 00:14:23,563 it's got to be her uncles who force the issue. 263 00:14:23,597 --> 00:14:24,931 I don't see anyone being forced. 264 00:14:24,965 --> 00:14:26,399 Do you see anyone being forced? 265 00:14:26,433 --> 00:14:28,301 As Madame says, the children are very much in love. 266 00:14:28,335 --> 00:14:30,170 I think that's pretty obvious. 267 00:14:30,203 --> 00:14:32,005 And as moving as I find my cousin's 268 00:14:32,038 --> 00:14:34,307 newfound concern for matters of love, 269 00:14:34,341 --> 00:14:36,443 the Protestants are disgruntled as it is. 270 00:14:36,476 --> 00:14:37,911 This is not the time for a dauphine 271 00:14:37,944 --> 00:14:39,212 perceived first and foremost 272 00:14:39,246 --> 00:14:42,983 as a deranged convent girl. 273 00:14:43,016 --> 00:14:45,619 N-no... no offense to you personally, of course. 274 00:14:45,652 --> 00:14:48,455 The other children 275 00:14:48,488 --> 00:14:52,192 have always appreciated Mary for her religious guidance. 276 00:14:52,225 --> 00:14:55,061 It is my humble duty. 277 00:14:55,095 --> 00:14:58,164 Oh, God. I-I think my point is made. 278 00:14:58,198 --> 00:15:00,400 Francis, 279 00:15:00,433 --> 00:15:02,002 perhaps when you have finished your education, 280 00:15:02,035 --> 00:15:03,637 we-we can revisit the matter. 281 00:15:03,670 --> 00:15:06,640 What does school have to teach a king? 282 00:15:06,673 --> 00:15:09,376 Henri learned everything he needed to know from his father. 283 00:15:09,409 --> 00:15:11,945 And you. 284 00:15:11,978 --> 00:15:14,414 Shall we consider the matter closed? 285 00:15:14,447 --> 00:15:15,615 No. 286 00:15:18,118 --> 00:15:19,085 No? 287 00:15:19,119 --> 00:15:20,320 No. 288 00:15:21,421 --> 00:15:23,290 But Henri, 289 00:15:23,323 --> 00:15:24,424 this is what I want. 290 00:15:24,457 --> 00:15:28,161 Well, this is not what I want. 291 00:15:28,194 --> 00:15:30,363 Francis will wed when the time is right. 292 00:15:30,397 --> 00:15:32,432 And when will that be? 293 00:15:33,500 --> 00:15:36,169 When I am good and ready! 294 00:15:38,571 --> 00:15:40,573 God damn you. 295 00:15:57,090 --> 00:15:58,291 Well put, Your Majesty. 296 00:15:58,325 --> 00:15:59,726 Shame. 297 00:15:59,959 --> 00:16:01,127 Tough luck. 298 00:16:07,434 --> 00:16:11,638 It appears we overestimated your influence. 299 00:16:11,671 --> 00:16:13,573 Plan your wedding. 300 00:16:13,606 --> 00:16:16,009 Henri will not oppose me. 301 00:16:18,745 --> 00:16:20,480 Good shot. 302 00:16:26,686 --> 00:16:28,988 Diane doesn't love me. 303 00:16:31,024 --> 00:16:32,058 Do you really believe that? 304 00:16:32,092 --> 00:16:34,527 I doubt she ever did. 305 00:16:34,561 --> 00:16:37,130 I don't want the same thing happening to Francis. 306 00:16:37,163 --> 00:16:40,533 Fucking Mary... 307 00:16:40,567 --> 00:16:43,002 leads him around like a dog. 308 00:16:43,036 --> 00:16:45,605 Then forbid the union. 309 00:16:45,638 --> 00:16:46,740 If it were that easy. 310 00:16:46,773 --> 00:16:47,774 It is. 311 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 It isn't too late. 312 00:16:51,044 --> 00:16:53,246 And have the Guises accuse me of taking sides? 313 00:16:53,279 --> 00:16:55,181 Or the fucking Bourbons. 314 00:16:55,215 --> 00:16:58,118 Privy Council barely functions as it is. 315 00:17:04,124 --> 00:17:06,159 Perhaps if you had an impartial advisor 316 00:17:06,192 --> 00:17:07,727 on the council, 317 00:17:07,761 --> 00:17:10,263 someone to restore balance. 318 00:17:10,296 --> 00:17:12,565 Yes, well, my father banished the only impartial advisor 319 00:17:12,599 --> 00:17:14,567 France ever had. 320 00:17:14,601 --> 00:17:18,238 And Montmorency loved you like a son, 321 00:17:18,271 --> 00:17:20,540 and you him. 322 00:17:20,573 --> 00:17:22,475 If you were to call him back, he would return. 323 00:17:22,509 --> 00:17:23,643 I know he would. 324 00:17:27,614 --> 00:17:29,549 Write to him... 325 00:17:31,551 --> 00:17:34,220 under my name. 326 00:17:34,254 --> 00:17:36,456 In the meantime, 327 00:17:36,489 --> 00:17:38,124 there may be a way to put a stop 328 00:17:38,158 --> 00:17:40,527 to Diane's wedding preparations 329 00:17:40,560 --> 00:17:43,563 without being seen to take sides. 330 00:17:48,101 --> 00:17:50,804 Deliver this to Montmorency. 331 00:17:53,673 --> 00:17:55,475 - Ah. - Mmm. 332 00:17:57,477 --> 00:17:59,245 Your Majesty, how lovely to see you. 333 00:17:59,279 --> 00:18:00,780 As keepers of the royal accounts, 334 00:18:00,814 --> 00:18:03,450 you can reject any withdrawals from the Treasury 335 00:18:03,483 --> 00:18:08,154 if they violate the dictates of the national budget. 336 00:18:08,188 --> 00:18:09,155 Is that not true? 337 00:18:09,189 --> 00:18:10,256 In theory. 338 00:18:10,290 --> 00:18:11,624 The king has imposed a new set 339 00:18:11,658 --> 00:18:14,427 of financial restrictions. 340 00:18:14,461 --> 00:18:18,164 Call them austerity measures, if you like, 341 00:18:18,198 --> 00:18:19,732 to secure the future of France. 342 00:18:19,766 --> 00:18:21,468 "Any requests for funds 343 00:18:21,501 --> 00:18:25,205 "considered entertainment or festivities 344 00:18:25,238 --> 00:18:27,707 may be rejected." 345 00:18:27,740 --> 00:18:29,476 I see. 346 00:18:29,509 --> 00:18:32,111 Did, uh... did you put him up to this? 347 00:18:33,713 --> 00:18:35,415 The king is his own man. 348 00:18:35,448 --> 00:18:36,749 No, of course he is. 349 00:18:36,783 --> 00:18:39,452 Never one to be swayed by a woman. 350 00:18:39,486 --> 00:18:41,387 It's clear we have no choice 351 00:18:41,421 --> 00:18:45,525 but to send a message rejecting Madame de Poitiers' request. 352 00:18:45,558 --> 00:18:47,527 It is out of our hands. 353 00:18:47,560 --> 00:18:49,128 Isn't that right, Antoine? 354 00:18:49,162 --> 00:18:51,197 100%. Shame, though. 355 00:18:51,231 --> 00:18:52,198 I love a wedding. 356 00:18:53,700 --> 00:18:57,136 I'll leave the rest to you, shall I? 357 00:18:57,170 --> 00:18:58,905 It appears the Bourbons may have found a friend 358 00:18:59,138 --> 00:19:00,707 in you after all. 359 00:19:14,220 --> 00:19:15,855 Hm. 360 00:19:18,725 --> 00:19:20,360 What are you reading? 361 00:19:20,393 --> 00:19:22,629 Uh, Ephesians 22. 362 00:19:24,564 --> 00:19:26,933 "Wives, submit yourself to your husbands... 363 00:19:27,166 --> 00:19:30,436 "As you do to the Lord." 364 00:19:31,538 --> 00:19:32,839 My years in the convent 365 00:19:32,872 --> 00:19:34,307 weren't entirely wasted. 366 00:19:34,340 --> 00:19:36,543 Hm. Well, 367 00:19:36,576 --> 00:19:38,244 I'm relieved to hear it. 368 00:19:41,314 --> 00:19:45,785 So... you and Francis are to be married. 369 00:19:47,654 --> 00:19:49,289 'Tis God's will. 370 00:19:49,322 --> 00:19:51,324 I hope so. 371 00:19:53,927 --> 00:19:57,530 You know, when Francis talks, he-- 372 00:19:57,564 --> 00:19:58,965 Ah, yes. 373 00:19:59,198 --> 00:20:00,967 M-M-Mary. 374 00:20:01,200 --> 00:20:03,636 But it is my belief that God afflicts his favorites. 375 00:20:03,670 --> 00:20:05,271 Yes, he stutters. 376 00:20:05,305 --> 00:20:07,407 Well, not always. 377 00:20:09,442 --> 00:20:11,344 You see, 378 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 so it is with his manhood. 379 00:20:14,614 --> 00:20:17,216 Wh-I... I don't understand. 380 00:20:17,250 --> 00:20:18,484 So no one has told you? 381 00:20:18,518 --> 00:20:20,353 Told me what? 382 00:20:22,956 --> 00:20:24,991 It has been our fear for some time now 383 00:20:25,224 --> 00:20:28,962 that Francis cannot have children. 384 00:20:28,995 --> 00:20:30,997 It was the same with his uncle. 385 00:20:31,230 --> 00:20:32,765 You would have gotten along well with him. 386 00:20:32,799 --> 00:20:36,469 As you say, God afflicts his favorites. 387 00:20:38,838 --> 00:20:40,807 Why are you telling me this? 388 00:20:40,840 --> 00:20:44,544 Because according to the terms of your engagement, 389 00:20:44,577 --> 00:20:46,813 if the marriage is childless, 390 00:20:46,846 --> 00:20:50,550 you forfeit your sovereignty over England and Scotland. 391 00:20:54,387 --> 00:20:56,623 My-- 392 00:20:56,656 --> 00:20:58,257 well, my uncles never told me. 393 00:20:58,291 --> 00:21:01,594 That's because you were a child when they arranged it. 394 00:21:01,628 --> 00:21:03,329 But I thought you should know now. 395 00:21:05,732 --> 00:21:07,834 You see, when I first arrived in France, 396 00:21:07,867 --> 00:21:09,902 I found myself a political pawn 397 00:21:09,936 --> 00:21:11,804 for those around me. 398 00:21:11,838 --> 00:21:15,608 In truth, I was lucky to survive. 399 00:21:15,642 --> 00:21:16,743 And I would hate the same thing 400 00:21:16,776 --> 00:21:18,811 to happen to you. 401 00:21:18,845 --> 00:21:20,947 So all I'm saying 402 00:21:20,980 --> 00:21:23,316 is don't rush into anything. 403 00:21:25,685 --> 00:21:26,853 Uh... 404 00:21:28,755 --> 00:21:31,858 Uh, thank you for this... 405 00:21:31,891 --> 00:21:34,894 warning. I... 406 00:21:34,927 --> 00:21:37,730 I will not forget your kindness. 407 00:21:37,764 --> 00:21:38,965 Excuse me. 408 00:21:51,044 --> 00:21:52,578 You're a hard man to find. 409 00:21:52,612 --> 00:21:55,381 I didn't think anyone was looking. 410 00:21:55,415 --> 00:21:57,050 Thought you were dead. 411 00:22:04,490 --> 00:22:06,859 Interesting setup you've got there. 412 00:22:06,893 --> 00:22:08,661 Nothing to do with me. 413 00:22:08,695 --> 00:22:10,797 I just chop the wood. 414 00:22:10,830 --> 00:22:12,331 You can go. 415 00:22:12,365 --> 00:22:13,599 No message? 416 00:22:13,633 --> 00:22:15,501 No. 417 00:22:15,535 --> 00:22:16,703 Hm. 418 00:22:28,948 --> 00:22:29,916 The work is shoddy. 419 00:22:29,949 --> 00:22:31,818 I practiced. 420 00:22:31,851 --> 00:22:33,786 Not enough, apparently. 421 00:22:35,488 --> 00:22:37,023 You're not gonna cry, are you? 422 00:22:37,056 --> 00:22:38,925 Don't let her bully you. 423 00:22:38,958 --> 00:22:42,695 She talks a tough game, but she's soft really. 424 00:22:45,398 --> 00:22:46,365 Take these out. 425 00:22:46,399 --> 00:22:48,835 Thank you. 426 00:22:48,868 --> 00:22:51,671 You're a bit rough on him, aren't you? 427 00:22:51,704 --> 00:22:53,406 Needs to learn. 428 00:22:55,374 --> 00:22:58,411 Free in the middle of the day? 429 00:22:58,444 --> 00:23:00,646 Doesn't Madame need constant attention? 430 00:23:00,680 --> 00:23:02,048 She's busy planning the wedding. 431 00:23:02,081 --> 00:23:03,516 Ah. 432 00:23:04,884 --> 00:23:06,052 It's for you. 433 00:23:09,055 --> 00:23:12,091 I'm sure it's worth more than you make. 434 00:23:12,125 --> 00:23:13,626 No thanks. 435 00:23:13,659 --> 00:23:15,595 Work's steady enough. 436 00:23:16,963 --> 00:23:18,097 Does Diane know you're here? 437 00:23:18,131 --> 00:23:19,966 I do what I want. 438 00:23:19,999 --> 00:23:21,067 Is that what you think? 439 00:23:21,100 --> 00:23:24,670 Oh, don't worry. You're still my favorite. 440 00:23:24,704 --> 00:23:28,708 You really don't know what you've done, do you? 441 00:23:28,741 --> 00:23:31,144 You crossed Catherine. 442 00:23:31,177 --> 00:23:32,578 She won't forget. 443 00:23:32,612 --> 00:23:34,147 I'm not afraid of her. 444 00:23:35,715 --> 00:23:37,416 Maybe you should be. 445 00:23:38,785 --> 00:23:39,919 She sent for Ruggieri. 446 00:23:41,721 --> 00:23:43,422 He's here? 447 00:23:45,057 --> 00:23:46,893 Well, 448 00:23:46,926 --> 00:23:48,661 I don't believe in all that. 449 00:23:48,694 --> 00:23:51,164 It's just a bit of show, if you ask me. 450 00:23:51,197 --> 00:23:53,533 Oh, I hope you're right. 451 00:23:54,901 --> 00:23:56,068 I don't want to see anything happen to you. 452 00:23:56,102 --> 00:23:58,004 Why, do you miss me? 453 00:23:59,572 --> 00:24:01,107 Maybe a little. 454 00:24:01,140 --> 00:24:03,476 Don't be stupid. 455 00:24:03,509 --> 00:24:05,645 Someone will see. 456 00:24:05,678 --> 00:24:08,948 Do you really think anyone cares what we get up to? 457 00:24:08,981 --> 00:24:10,783 What's happened to you? 458 00:24:12,151 --> 00:24:13,152 You seem changed. 459 00:24:13,186 --> 00:24:15,988 Just enlightened. 460 00:24:16,022 --> 00:24:19,458 Don't you see people like us are expendable? 461 00:24:19,492 --> 00:24:21,527 Our lives can end with a shift in the breeze, 462 00:24:21,561 --> 00:24:24,897 and no one would even notice. 463 00:24:24,931 --> 00:24:27,733 Who can blame us for getting what we can out of it? 464 00:24:27,767 --> 00:24:30,503 It all ends the same way. 465 00:24:32,138 --> 00:24:34,774 And to think, a short while ago, 466 00:24:34,807 --> 00:24:37,243 it seemed the Guise star was on the rise. 467 00:24:37,476 --> 00:24:39,145 With the engagement broken, 468 00:24:39,178 --> 00:24:43,049 we might suggest a new bride for the dauphin. 469 00:24:43,082 --> 00:24:44,550 Why not Elizabeth, 470 00:24:44,584 --> 00:24:45,818 Mary's cousin? 471 00:24:45,852 --> 00:24:48,588 An alliance with the Protestant Queen of England. 472 00:24:48,621 --> 00:24:49,889 God, that would piss them off. 473 00:24:49,922 --> 00:24:51,257 Wouldn't it? 474 00:24:51,490 --> 00:24:53,759 I've always said Catherine was the clever one. 475 00:24:53,793 --> 00:24:55,895 You never said anything of the sort. 476 00:24:55,928 --> 00:24:58,097 Well, I'm saying it now. 477 00:24:58,130 --> 00:24:59,966 You know, Father once said your greatest gift 478 00:24:59,999 --> 00:25:01,701 was to shift with the breeze. 479 00:25:01,734 --> 00:25:05,905 Father is an idiot and quite possibly a pederast, so... 480 00:25:05,938 --> 00:25:07,039 don't care what he said. 481 00:25:10,643 --> 00:25:13,112 I am told my request for funds have been denied. 482 00:25:13,145 --> 00:25:14,780 I'm afraid so, madam. 483 00:25:14,814 --> 00:25:16,115 It is with my deepest-- 484 00:25:16,148 --> 00:25:17,583 - Deepest regret-- - Shut up. 485 00:25:17,617 --> 00:25:18,584 Course. 486 00:25:18,618 --> 00:25:20,853 The dauphin is getting married. 487 00:25:20,887 --> 00:25:22,288 We must spare no expense. 488 00:25:22,521 --> 00:25:24,290 Well, we'd love to help, but the Treasury may not 489 00:25:24,523 --> 00:25:26,959 be touched for festivities or entertainments. 490 00:25:26,993 --> 00:25:29,562 Therefore, there can be no wedding. 491 00:25:29,595 --> 00:25:30,930 Austerity measures, you see. 492 00:25:30,963 --> 00:25:33,065 I told you to shut up! 493 00:25:33,099 --> 00:25:35,234 Now listen, you fucking maggot. 494 00:25:35,268 --> 00:25:36,736 This is a royal wedding. 495 00:25:36,769 --> 00:25:38,738 And there was a royal decree. 496 00:25:38,771 --> 00:25:40,139 - King signed it. - You see, 497 00:25:40,172 --> 00:25:42,975 madam, it is quite out of our hands. 498 00:25:43,009 --> 00:25:44,577 A royal decree? 499 00:25:44,610 --> 00:25:46,078 Indeed. 500 00:25:46,112 --> 00:25:47,280 We had nothing to do with it. 501 00:25:47,313 --> 00:25:50,783 We were merely following the king's orders. 502 00:25:50,816 --> 00:25:53,819 The king's orders, you say? 503 00:25:53,853 --> 00:25:57,823 Now... tell me, Antoine, 504 00:25:57,857 --> 00:26:01,060 whose idea was it? 505 00:26:01,093 --> 00:26:02,995 Catherine's. 506 00:26:03,029 --> 00:26:04,063 Obviously. 507 00:26:04,096 --> 00:26:06,332 I've always said she's not to be trusted. 508 00:26:08,567 --> 00:26:10,202 Fuck off. 509 00:26:17,677 --> 00:26:19,679 Something seems to be troubling you. 510 00:26:19,712 --> 00:26:21,347 I do not want to get married. 511 00:26:21,580 --> 00:26:24,216 Of course you do. 512 00:26:24,250 --> 00:26:26,052 I've-I've changed my mind. 513 00:26:26,085 --> 00:26:28,020 What gave you the idea your mind has anything 514 00:26:28,054 --> 00:26:29,588 to do with it? 515 00:26:29,622 --> 00:26:30,856 You're a woman, for fuck's sake. 516 00:26:30,890 --> 00:26:32,658 Yes, but I will not be a childless crone 517 00:26:32,692 --> 00:26:34,593 without influence! 518 00:26:35,761 --> 00:26:38,764 Sorry. 519 00:26:44,103 --> 00:26:47,373 Why don't you tell me what this is all about, huh? 520 00:26:47,606 --> 00:26:49,175 Why can't you marry the dauphin? 521 00:26:49,208 --> 00:26:51,110 Because of... 522 00:26:51,143 --> 00:26:52,878 because of Francis' problem. 523 00:26:52,912 --> 00:26:54,847 His problem? 524 00:26:54,880 --> 00:26:57,049 Yes, his problem. His problem with his-- 525 00:26:57,083 --> 00:26:58,050 His? 526 00:26:58,084 --> 00:26:59,618 His-- 527 00:26:59,652 --> 00:27:01,354 his royal member. 528 00:27:04,890 --> 00:27:07,226 Apparently there's a family condition, 529 00:27:07,259 --> 00:27:09,929 and if we don't have children, 530 00:27:09,962 --> 00:27:13,099 then Scotland will revert to England, and-- 531 00:27:13,132 --> 00:27:16,135 Where did you hear that? 532 00:27:16,168 --> 00:27:17,636 I can't say. 533 00:27:19,138 --> 00:27:21,407 Actually, I think I have an idea. 534 00:27:21,640 --> 00:27:23,242 The door! 535 00:27:28,314 --> 00:27:29,281 Enter. 536 00:27:30,883 --> 00:27:32,251 May I? 537 00:27:36,322 --> 00:27:39,392 What a long journey it has been, cousin. 538 00:27:39,425 --> 00:27:42,862 Do you think it's wise to cross me? 539 00:27:45,331 --> 00:27:47,233 I am not crossing you. 540 00:27:47,266 --> 00:27:50,336 In fact, I don't see how you come into it. 541 00:27:50,369 --> 00:27:52,772 This is what Henri wants. 542 00:27:52,805 --> 00:27:54,774 He does not believe the marriage is a good match. 543 00:27:54,807 --> 00:27:56,842 What is God's name 544 00:27:56,876 --> 00:27:59,111 does Henri know about a good marriage? 545 00:28:02,014 --> 00:28:03,983 Oh. 546 00:28:04,016 --> 00:28:06,252 You poor thing. 547 00:28:06,285 --> 00:28:08,921 You still believe he could love you, 548 00:28:08,954 --> 00:28:10,890 after all these years? 549 00:28:10,923 --> 00:28:13,025 Can it be true? 550 00:28:14,727 --> 00:28:17,196 It's pointless. 551 00:28:17,229 --> 00:28:20,166 Henri will do as I say, 552 00:28:20,199 --> 00:28:23,069 as he always does. 553 00:28:23,102 --> 00:28:24,804 Not this time. 554 00:28:26,105 --> 00:28:28,874 You still don't understand. 555 00:28:30,242 --> 00:28:32,778 Henri and I fit together. 556 00:28:32,812 --> 00:28:34,313 It's simply the way it is. 557 00:28:34,346 --> 00:28:35,915 People can change. 558 00:28:35,948 --> 00:28:38,084 Can they? 559 00:28:38,117 --> 00:28:40,286 Are you quite sure about it? 560 00:28:41,854 --> 00:28:43,255 I don't think I've ever seen it. 561 00:28:45,291 --> 00:28:47,126 I know you think 562 00:28:47,159 --> 00:28:50,162 Henri would have been a better man with you. 563 00:28:51,730 --> 00:28:53,399 You may well be right. 564 00:28:54,967 --> 00:28:58,337 But what you fail to understand 565 00:28:58,370 --> 00:29:01,974 is that Henri does not want to be a better man. 566 00:29:07,480 --> 00:29:10,783 We could have been friends, you and I. 567 00:29:10,816 --> 00:29:13,819 We have so much in common. 568 00:29:16,322 --> 00:29:19,792 Except sentimentality. 569 00:29:19,825 --> 00:29:23,229 That belongs to you alone, 570 00:29:23,262 --> 00:29:26,532 and it will crush you. 571 00:29:50,089 --> 00:29:53,959 Is it true you have decided to call off the wedding? 572 00:29:53,993 --> 00:29:56,262 My son's not ready to be married. 573 00:29:56,295 --> 00:29:58,864 Mary will make a man of him, 574 00:29:58,898 --> 00:30:00,966 as I have you. 575 00:30:02,968 --> 00:30:04,870 Is that what you've done? 576 00:30:04,904 --> 00:30:07,139 You're angry with me. 577 00:30:07,173 --> 00:30:08,207 I was a boy 578 00:30:08,240 --> 00:30:10,976 when you first came to me. 579 00:30:12,344 --> 00:30:14,079 You've kept me a boy 580 00:30:14,113 --> 00:30:15,514 to suit your needs. 581 00:30:17,483 --> 00:30:20,386 Would you really have had it any other way? 582 00:30:32,164 --> 00:30:35,568 I have loved you the only way I know how. 583 00:30:40,039 --> 00:30:42,508 The only way I was permitted to. 584 00:30:42,541 --> 00:30:46,145 If my love has been twisted by my frustration, 585 00:30:46,178 --> 00:30:48,914 and I have done you harm... 586 00:30:52,418 --> 00:30:54,887 I cannot bear the thought. 587 00:31:01,327 --> 00:31:04,463 If that is the truth, Henri... 588 00:31:08,300 --> 00:31:11,637 You must send me away. 589 00:31:11,870 --> 00:31:14,406 Do you understand? 590 00:31:16,108 --> 00:31:20,079 You must find the strength to do that... 591 00:31:22,314 --> 00:31:24,316 For us both. 592 00:31:33,626 --> 00:31:36,362 Henri, what is the meaning of this? 593 00:31:36,395 --> 00:31:38,063 What exactly is going on? 594 00:31:39,965 --> 00:31:42,901 Madame de Poitiers has business to discuss. 595 00:31:44,169 --> 00:31:45,471 Yes. 596 00:31:45,504 --> 00:31:47,973 The wedding of the dauphin will go forth as planned. 597 00:31:48,007 --> 00:31:50,643 Uh, wh-what about the royal decree? 598 00:31:50,676 --> 00:31:53,412 A new royal decree makes exceptions 599 00:31:53,445 --> 00:31:54,913 for the dauphin's wedding. 600 00:31:54,947 --> 00:31:56,315 Wonderful. Wonderful. 601 00:31:56,348 --> 00:31:57,483 It'll be a day to remember-- 602 00:31:57,516 --> 00:31:59,585 and may I suggest 603 00:31:59,618 --> 00:32:01,320 we invite as the honored guest of France 604 00:32:01,353 --> 00:32:03,489 the Holy Roman emperor of Spain. 605 00:32:03,522 --> 00:32:05,291 Are you out of your mind? 606 00:32:05,324 --> 00:32:06,659 I-I see no reason 607 00:32:06,692 --> 00:32:09,228 why those of the same faith cannot break bread together. 608 00:32:09,261 --> 00:32:10,996 I'm sorry, is this a schoolroom suddenly? 609 00:32:11,030 --> 00:32:12,931 Wh-why is a child speaking? 610 00:32:12,965 --> 00:32:14,099 Because she speaks wisdom. 611 00:32:14,133 --> 00:32:15,701 Didn't we just fight a war against him? 612 00:32:15,934 --> 00:32:18,070 Fought and won, by the way, while you had your feet up. 613 00:32:18,103 --> 00:32:20,706 The truth is, the Holy Roman emperor also sees the wisdom 614 00:32:20,939 --> 00:32:22,941 behind a closer relationship. 615 00:32:22,975 --> 00:32:24,610 He has intimated he would support a claim 616 00:32:24,643 --> 00:32:28,080 on England and Scotland now that the wedding is to occur. 617 00:32:28,113 --> 00:32:30,616 A united Catholic Europe. 618 00:32:30,649 --> 00:32:33,218 Under your deranged niece? Are you mad? 619 00:32:33,252 --> 00:32:35,220 I-I-I won't have you speak of my betrothed like that. 620 00:32:35,254 --> 00:32:36,722 Ah, ah, ah, shh, shh, shh. 621 00:32:36,955 --> 00:32:38,657 Right, sorry. So not only is the dauphin 622 00:32:38,691 --> 00:32:40,526 to marry a religious fanatic, 623 00:32:40,559 --> 00:32:42,261 we are to welcome the man 624 00:32:42,294 --> 00:32:45,364 against whom both you and your father fought multiple wars, 625 00:32:45,397 --> 00:32:47,733 who locked you and your brother in a tower for three years 626 00:32:47,966 --> 00:32:49,335 where God knows what happened to you, 627 00:32:49,368 --> 00:32:51,570 all in the interest of starting a war with England? 628 00:32:51,603 --> 00:32:54,239 And ruling Europe from France. 629 00:32:54,273 --> 00:32:55,674 Excuse me, my mistake. 630 00:32:55,708 --> 00:32:57,609 You're the one who's fucking deranged. 631 00:32:57,643 --> 00:32:59,645 Must be that mother of yours. 632 00:32:59,678 --> 00:33:03,115 It is Henri's decision. 633 00:33:13,625 --> 00:33:15,527 Times change. 634 00:33:15,561 --> 00:33:18,597 We have no choice but to change with them. 635 00:33:21,333 --> 00:33:23,602 Catherine, please. 636 00:33:23,635 --> 00:33:26,538 I beg of you to see reason. 637 00:33:26,572 --> 00:33:31,076 You have anything to add? 638 00:33:37,082 --> 00:33:41,220 Only that I wish the couple every happiness. 639 00:33:42,454 --> 00:33:43,689 If you will please excuse me. 640 00:33:43,722 --> 00:33:45,290 You are most kind. 641 00:33:45,324 --> 00:33:46,625 Thank you, Mother. 642 00:33:50,362 --> 00:33:52,164 Congratulations. 643 00:33:52,197 --> 00:33:53,599 Thank you. 644 00:33:56,235 --> 00:33:58,804 Madame, what do you have in mind for our wedding, hm? 645 00:34:00,372 --> 00:34:02,474 Bells. 646 00:34:02,508 --> 00:34:03,709 You see, it was not Diane 647 00:34:03,742 --> 00:34:05,644 who was the cause of my unhappiness. 648 00:34:05,677 --> 00:34:08,247 It was the weakness of the man I loved. 649 00:34:08,280 --> 00:34:11,483 Tell me something you remember of the dream. 650 00:34:11,517 --> 00:34:13,185 A detail, 651 00:34:13,218 --> 00:34:14,653 something vivid. 652 00:34:14,686 --> 00:34:17,122 There was a sash 653 00:34:17,156 --> 00:34:20,192 around his chest. 654 00:34:20,225 --> 00:34:21,727 What color was it? 655 00:34:23,829 --> 00:34:26,331 I can't be sure. 656 00:34:26,365 --> 00:34:28,434 You must be. 657 00:34:32,738 --> 00:34:34,106 Green. 658 00:34:36,408 --> 00:34:38,544 Perhaps it was green. 659 00:34:40,546 --> 00:34:42,714 It was your color, 660 00:34:42,748 --> 00:34:44,149 not Diane's? 661 00:35:02,468 --> 00:35:04,369 His Excellency the Holy Roman emperor, 662 00:35:04,403 --> 00:35:07,873 Charles V, and his sister, Eleanor, the Dowager Queen. 663 00:35:09,808 --> 00:35:12,277 France! 664 00:35:13,545 --> 00:35:15,147 It's been too long. 665 00:35:15,180 --> 00:35:17,382 - Come on, sister. - All right. 666 00:35:28,494 --> 00:35:30,195 Good to be back. Yes. 667 00:35:32,331 --> 00:35:33,765 Madame de Poitiers. 668 00:35:36,268 --> 00:35:39,838 There are those who bet against you. 669 00:35:39,872 --> 00:35:41,473 - Not me. - Mm. 670 00:35:41,507 --> 00:35:43,442 I didn't know you were a betting man. 671 00:35:43,475 --> 00:35:47,513 Only when the outcome is certain, my pet. Hm. 672 00:35:47,546 --> 00:35:51,350 - Hello, Grandmother. - Oh, my darling boy. 673 00:35:51,383 --> 00:35:54,553 You've gotten so grown up and regal. 674 00:35:54,586 --> 00:35:56,255 Well done, you. 675 00:35:56,288 --> 00:35:57,723 You just need to work on that mustache, 676 00:35:57,756 --> 00:36:00,225 and then you'll be very distinguished, hm. 677 00:36:00,259 --> 00:36:02,361 - Your Grace. - Welcome to France. 678 00:36:03,595 --> 00:36:07,733 My luggage carts got stuck in a ditch. 679 00:36:07,766 --> 00:36:09,401 Will you very kindly see to them? 680 00:36:09,434 --> 00:36:10,502 Thank you. 681 00:36:10,536 --> 00:36:11,603 Otherwise, I shall be totally naked 682 00:36:11,637 --> 00:36:12,771 for the festivities. 683 00:36:14,306 --> 00:36:17,709 Now, who is this strong young man, huh? 684 00:36:17,743 --> 00:36:19,344 Your Grace. 685 00:36:19,378 --> 00:36:21,613 Ah. Huh. 686 00:36:21,647 --> 00:36:24,249 Feels good to play king, 687 00:36:24,283 --> 00:36:25,851 does it not, hm? 688 00:36:25,884 --> 00:36:27,920 Your grandfather always enjoyed it. 689 00:36:30,722 --> 00:36:32,190 Don't worry. 690 00:36:32,224 --> 00:36:34,359 You'll get used to it. 691 00:36:34,393 --> 00:36:36,628 Ah. Mary. 692 00:36:38,196 --> 00:36:40,499 My ethereal angel. 693 00:36:40,532 --> 00:36:42,834 I think you are the reason I'm here. 694 00:36:42,868 --> 00:36:43,802 Are you not? 695 00:36:43,835 --> 00:36:46,638 Welcome, Your Most Sacred 696 00:36:46,672 --> 00:36:48,607 Caesarean Majesty. 697 00:36:48,640 --> 00:36:52,511 You honor the thrones of France, Scotland, 698 00:36:52,544 --> 00:36:54,313 and England. 699 00:36:54,346 --> 00:36:55,681 We have much to discuss. 700 00:36:55,714 --> 00:36:58,884 The things we may do together. 701 00:36:58,917 --> 00:37:01,453 Yes. 702 00:37:05,257 --> 00:37:08,727 And the Italian... bride. 703 00:37:09,895 --> 00:37:14,299 I have heard tales of your cunning. 704 00:37:14,333 --> 00:37:15,601 But word had not reached me 705 00:37:15,634 --> 00:37:19,705 that your beauty rivals your brain. 706 00:37:19,738 --> 00:37:21,607 I think you are the one I have to watch. 707 00:37:21,640 --> 00:37:23,675 Are you not? 708 00:37:23,709 --> 00:37:25,744 On the contrary. 709 00:37:25,777 --> 00:37:29,414 It will be I... watching you. 710 00:37:30,816 --> 00:37:33,251 What a charming idea. 711 00:37:33,285 --> 00:37:34,686 And where is the king? 712 00:37:34,720 --> 00:37:37,789 He's indisposed at the moment. 713 00:37:37,823 --> 00:37:39,758 Oh, is he? Shame. 714 00:37:39,791 --> 00:37:42,527 But he always was a shy boy, 715 00:37:42,561 --> 00:37:45,297 even when I bounced him on my knee. 716 00:37:45,330 --> 00:37:47,699 Unlike his brother. Oh-hoh. 717 00:37:47,733 --> 00:37:48,767 Shall we? 718 00:37:48,800 --> 00:37:49,968 Mm-hmm. 719 00:37:52,371 --> 00:37:54,673 Christ, he's revolting. 720 00:37:54,706 --> 00:37:56,274 Still, that went well. 721 00:37:56,308 --> 00:37:58,410 Glad to see you have him exactly where you want him. 722 00:37:58,443 --> 00:38:00,512 How about you shut the fuck up? 723 00:38:00,545 --> 00:38:03,348 Are you gonna get his luggage, or shall I? 724 00:38:13,358 --> 00:38:15,027 You called for me, Father? 725 00:38:20,766 --> 00:38:22,801 Come, Francis, come. 726 00:38:28,407 --> 00:38:29,608 Auspicious day. 727 00:38:29,641 --> 00:38:31,610 Indeed. 728 00:38:31,643 --> 00:38:33,412 Today you become a husband. 729 00:38:33,445 --> 00:38:35,914 I-I'm aware. 730 00:38:37,983 --> 00:38:41,520 Let me give you some... words of wisdom 731 00:38:41,553 --> 00:38:42,821 that my father gave to me... 732 00:38:42,854 --> 00:38:44,089 - Don't-- - ...when it was my wedding day. 733 00:38:44,322 --> 00:38:45,390 Don't worry. They told me what happens 734 00:38:45,424 --> 00:38:46,958 at night with Mary and-- 735 00:38:46,992 --> 00:38:48,694 Yeah, yeah. 736 00:38:48,727 --> 00:38:51,029 There's more to a good marriage. 737 00:38:53,565 --> 00:38:57,069 Even when Mary is your wife... 738 00:38:57,102 --> 00:39:01,073 you do not need to obey her every wish. 739 00:39:01,106 --> 00:39:03,008 Yes, you must be your own man. 740 00:39:04,643 --> 00:39:05,844 If you're gonna be ruled by anything, 741 00:39:05,877 --> 00:39:08,113 let it be your own mind. 742 00:39:08,346 --> 00:39:10,615 Do not be ruled 743 00:39:10,649 --> 00:39:11,750 by a woman. 744 00:39:13,385 --> 00:39:15,921 Francis. 745 00:39:15,954 --> 00:39:17,589 This is no joke. 746 00:39:17,622 --> 00:39:20,392 But Diane is a woman. 747 00:39:20,425 --> 00:39:22,127 And she does everything for you. 748 00:39:22,360 --> 00:39:24,863 She even invited the Holy Roman emperor even though he-- 749 00:39:24,896 --> 00:39:26,732 Don't you speak of things that you do not understand. 750 00:39:26,765 --> 00:39:28,934 I'm--I'm just saying. I'm just saying, 751 00:39:28,967 --> 00:39:31,470 you'd be so lost without her. 752 00:39:31,503 --> 00:39:34,706 Everybody says so. 753 00:39:34,740 --> 00:39:36,742 Do they? 754 00:39:36,775 --> 00:39:38,076 Look, there's no shame 755 00:39:38,110 --> 00:39:40,846 in giving in to the woman you love. 756 00:39:40,879 --> 00:39:45,016 In my case, M-M-Mary will be my wife. 757 00:39:45,050 --> 00:39:47,452 And it'll be my honor to serve her. 758 00:39:52,924 --> 00:39:55,026 Was there anything else, Father? 759 00:39:55,060 --> 00:39:56,428 No. 760 00:39:58,396 --> 00:39:59,998 Off you go. 761 00:40:23,522 --> 00:40:24,823 My old friend. 762 00:40:26,825 --> 00:40:28,160 Henri. 763 00:40:30,829 --> 00:40:31,930 It's good to see you. 764 00:40:31,963 --> 00:40:34,699 I never thought we'd find you. 765 00:40:34,733 --> 00:40:36,101 Where have you been all these years? 766 00:40:36,134 --> 00:40:37,936 More places than I can remember. 767 00:40:37,969 --> 00:40:40,138 Have a drink with me. 768 00:40:40,172 --> 00:40:42,207 Oh, uh, 769 00:40:42,440 --> 00:40:43,775 no. 770 00:40:43,809 --> 00:40:45,811 Maybe later. 771 00:40:45,844 --> 00:40:48,780 You haven't turned into a fucking Protestant, have you? 772 00:40:48,814 --> 00:40:51,750 I'm just trying to take better care of myself. 773 00:40:57,122 --> 00:40:59,791 You've arrived just in time to see my son getting married. 774 00:40:59,825 --> 00:41:02,460 Yes. To the niece of the Guises. 775 00:41:02,494 --> 00:41:03,695 Mm. 776 00:41:03,728 --> 00:41:04,963 I heard. 777 00:41:04,996 --> 00:41:06,698 What do you think of the match? 778 00:41:06,731 --> 00:41:08,867 I don't know the girl, but from what I understand, 779 00:41:08,900 --> 00:41:09,968 she's a zealot. 780 00:41:11,870 --> 00:41:12,871 She's young. 781 00:41:12,904 --> 00:41:14,873 Often a dangerous combination. 782 00:41:14,906 --> 00:41:16,875 On the contrary. 783 00:41:16,908 --> 00:41:19,511 She has new ideas, 784 00:41:19,544 --> 00:41:21,479 a claim to England. 785 00:41:21,513 --> 00:41:23,582 A united Europe. 786 00:41:23,615 --> 00:41:25,684 Shared interests with the Holy Roman emperor. 787 00:41:25,717 --> 00:41:27,552 Whom you entertain as a guest? 788 00:41:30,055 --> 00:41:32,924 What would my father say, eh? 789 00:41:32,958 --> 00:41:35,560 Your father would have rather seen you on the execution block 790 00:41:35,594 --> 00:41:37,562 than consorting with the Holy Roman emperor. 791 00:41:37,596 --> 00:41:39,798 And you? 792 00:41:39,831 --> 00:41:41,132 What do you think? 793 00:41:43,635 --> 00:41:46,638 I think this wedding, 794 00:41:46,671 --> 00:41:48,206 and an alliance with the Holy Roman emperor, 795 00:41:48,240 --> 00:41:49,741 will ignite unparalleled 796 00:41:49,774 --> 00:41:51,710 religious strife in our country, 797 00:41:51,743 --> 00:41:54,079 a complete societal breakdown, if it doesn't get us crushed 798 00:41:54,112 --> 00:41:56,514 by the mighty British Navy first. 799 00:42:00,252 --> 00:42:02,621 There are factors you do not understand. 800 00:42:02,654 --> 00:42:04,055 On the contrary, I think you are the one 801 00:42:04,089 --> 00:42:05,957 who doesn't understand. 802 00:42:05,991 --> 00:42:08,927 Hasn't he done you enough harm already? 803 00:42:08,960 --> 00:42:10,762 'Cause if you think he's coming here for any reason 804 00:42:10,795 --> 00:42:12,297 other than his own advantage, 805 00:42:12,530 --> 00:42:14,866 you're even more of a fool than your father suspected. 806 00:42:20,805 --> 00:42:22,707 I'm sorry. 807 00:42:22,741 --> 00:42:25,210 I'm old. I, uh... 808 00:42:25,243 --> 00:42:26,544 seem to have forgotten the art 809 00:42:26,578 --> 00:42:28,246 of telling people what they want to hear. 810 00:42:30,782 --> 00:42:33,285 You're right. 811 00:42:33,318 --> 00:42:35,253 You are old. 812 00:42:37,222 --> 00:42:39,157 And for that reason, 813 00:42:39,190 --> 00:42:41,993 I will forget everything you just said. 814 00:42:42,027 --> 00:42:43,828 But after the wedding, I want you to return 815 00:42:43,862 --> 00:42:47,232 to wherever it was you came from. 816 00:42:47,265 --> 00:42:51,002 It was a mistake to call you back. 817 00:42:51,036 --> 00:42:53,038 Help yourself to a drink. 818 00:42:54,606 --> 00:42:57,242 We both know you will sooner or later. 819 00:43:06,651 --> 00:43:08,286 Ugh! 820 00:43:08,320 --> 00:43:10,255 Forgive me. 821 00:43:10,288 --> 00:43:13,024 No need. No need. 822 00:43:13,058 --> 00:43:14,926 Wh-what's your name? 823 00:43:14,960 --> 00:43:16,061 Clare, ma'am. 824 00:43:16,094 --> 00:43:18,596 Clare. 825 00:43:18,630 --> 00:43:20,765 From now on, you will be Mary, 826 00:43:20,799 --> 00:43:22,267 to honor the Virgin Mother. 827 00:43:22,300 --> 00:43:23,969 Yes, ma'am. 828 00:43:24,002 --> 00:43:25,603 You may continue. 829 00:44:34,873 --> 00:44:37,175 May I? 830 00:44:37,208 --> 00:44:38,376 Of course. 831 00:44:47,452 --> 00:44:50,922 Our son gets married today. 832 00:44:50,955 --> 00:44:52,424 I didn't heed your advice, 833 00:44:52,457 --> 00:44:55,760 and I should apologize. 834 00:44:55,794 --> 00:44:57,395 What for? 835 00:44:57,429 --> 00:45:00,165 You're not angry? 836 00:45:00,198 --> 00:45:02,000 Of course not. 837 00:45:03,701 --> 00:45:06,404 Will you joust in the ceremonies today? 838 00:45:06,438 --> 00:45:08,473 Well, I hadn't thought to, no. 839 00:45:09,941 --> 00:45:11,976 Will you... 840 00:45:12,010 --> 00:45:13,344 for me? 841 00:45:13,378 --> 00:45:14,746 Will it please you? 842 00:45:14,779 --> 00:45:16,114 It would please me to see you 843 00:45:16,147 --> 00:45:18,883 as you were when we first met. 844 00:45:21,486 --> 00:45:22,954 Yeah. 845 00:45:38,036 --> 00:45:40,905 Wear my colors... 846 00:45:40,939 --> 00:45:42,740 for luck. 847 00:45:53,084 --> 00:45:56,254 Then you're really not angry? 848 00:45:56,287 --> 00:45:58,356 Of course not. 849 00:46:03,128 --> 00:46:05,964 Enjoy our son's wedding day. 850 00:46:23,014 --> 00:46:26,050 Henri thought he wanted the truth. 851 00:46:26,084 --> 00:46:29,220 What he really wanted was absolution. 852 00:46:30,788 --> 00:46:33,558 So I gave it to him... 853 00:46:33,791 --> 00:46:37,262 the only way I knew how. 854 00:46:45,069 --> 00:46:46,905 Their Royal Highnesses, 855 00:46:46,938 --> 00:46:49,274 united by God in marriage. 856 00:46:52,510 --> 00:46:55,113 Ah, the happy couple. 857 00:46:57,081 --> 00:47:01,085 I see great things ahead for both of you. 858 00:47:01,119 --> 00:47:03,354 We, uh... we wish you all the best. 859 00:47:03,388 --> 00:47:06,858 Ah. And I pray you will be spared God's wrath, 860 00:47:06,891 --> 00:47:09,460 as I pray for all Protestants. 861 00:47:09,494 --> 00:47:11,162 No need to bother on our account. 862 00:47:11,196 --> 00:47:14,432 Though that does sound rather thrilling. 863 00:47:14,465 --> 00:47:16,568 Do you think he's very strict? 864 00:47:16,601 --> 00:47:19,170 I do hope so. 865 00:47:19,204 --> 00:47:20,171 Mm. 866 00:47:20,205 --> 00:47:22,240 Beautiful ceremony, Madame. 867 00:47:22,273 --> 00:47:23,908 Mm. 868 00:47:23,942 --> 00:47:26,110 Did you hear the wedding bells? 869 00:47:26,144 --> 00:47:28,346 Yes, I did indeed. 870 00:47:28,379 --> 00:47:31,049 I will expect my taxes to be collected promptly. 871 00:47:31,082 --> 00:47:32,483 Any debt I owe you 872 00:47:32,517 --> 00:47:34,886 does not diminish the happiness I have for my niece. 873 00:47:36,921 --> 00:47:39,023 Traitor. 874 00:47:39,057 --> 00:47:40,458 It's not her fault. 875 00:47:40,491 --> 00:47:41,993 She had a bad childhood. 876 00:47:42,026 --> 00:47:43,528 Mine wasn't exactly a bed of roses. 877 00:47:43,561 --> 00:47:46,631 You don't see me switching sides. 878 00:47:46,864 --> 00:47:48,466 - Aren't you jousting? - No. 879 00:47:48,499 --> 00:47:49,634 How will you get any rest 880 00:47:49,867 --> 00:47:51,569 without beating someone almost to death? 881 00:47:51,603 --> 00:47:52,937 Actually, the king asked 882 00:47:52,971 --> 00:47:54,606 to take my place in the joust with De Lorges. 883 00:47:54,639 --> 00:47:55,607 Henri? 884 00:48:10,622 --> 00:48:13,258 I'd like you to do something for me. 885 00:48:13,291 --> 00:48:15,927 Play to win. 886 00:48:15,960 --> 00:48:18,463 Don't go easy on me. 887 00:48:26,037 --> 00:48:29,073 Henri was always my favorite. 888 00:48:56,067 --> 00:48:57,535 Well done. Very good. 889 00:49:11,582 --> 00:49:13,284 No, you insult me. 890 00:49:13,318 --> 00:49:15,620 I told you to play to win, 891 00:49:15,653 --> 00:49:16,654 no matter the outcome. 892 00:49:16,688 --> 00:49:19,157 You consider that an order 893 00:49:19,190 --> 00:49:20,224 from your king. 894 00:49:23,361 --> 00:49:24,629 As you wish. 895 00:49:45,249 --> 00:49:46,451 Ah! 896 00:49:59,330 --> 00:50:00,498 Tell him to stop. 897 00:50:00,531 --> 00:50:01,766 Tell him I saw it in a dream, 898 00:50:01,999 --> 00:50:04,102 that he dies on this course unless he stops now. 899 00:50:04,135 --> 00:50:05,336 Tell him. 900 00:50:06,204 --> 00:50:07,605 Page! 901 00:50:16,581 --> 00:50:17,582 Did you tell him? 902 00:50:17,615 --> 00:50:19,450 I told him precisely. 903 00:50:24,489 --> 00:50:26,124 Once more. 904 00:50:31,229 --> 00:50:32,630 Once more. 905 00:50:52,383 --> 00:50:54,185 You killed him. 906 00:50:59,290 --> 00:51:00,691 Accidents happen. 907 00:51:00,725 --> 00:51:02,193 No. 908 00:51:02,226 --> 00:51:05,430 W-with you, they- they happen too often. 909 00:51:05,463 --> 00:51:06,464 You are evil, 910 00:51:06,497 --> 00:51:07,632 just like they all say. 911 00:51:07,665 --> 00:51:10,301 And-and I have let myself be led astray. 912 00:51:10,334 --> 00:51:11,569 I pray for forgiveness. 913 00:51:14,439 --> 00:51:16,240 Oh, come on. 914 00:51:16,274 --> 00:51:18,376 No one's watching. 915 00:51:18,409 --> 00:51:20,378 There's no point in pretending to be a pious little mouse 916 00:51:20,411 --> 00:51:21,646 when you're willing to maim a servant girl 917 00:51:21,679 --> 00:51:23,314 and steal from a queen. 918 00:51:23,347 --> 00:51:25,082 You said we were the same. 919 00:51:26,484 --> 00:51:28,486 And we are. 920 00:51:31,322 --> 00:51:33,691 Cut her rations by half. 921 00:51:33,724 --> 00:51:35,259 Yes, Your Majesty. 922 00:52:04,755 --> 00:52:07,158 Are you sure you picked the right girl? 923 00:52:09,260 --> 00:52:12,163 Rahima will do what I expect. 924 00:52:12,196 --> 00:52:15,333 I have every faith in her. 925 00:52:21,405 --> 00:52:23,541 Good. 926 00:52:23,574 --> 00:52:27,378 Because if you don't take care of this soon... 927 00:52:27,411 --> 00:52:29,380 Mary will certainly find her own way 928 00:52:29,413 --> 00:52:32,250 to remain Queen of France. 929 00:52:35,586 --> 00:52:37,722 ♪ You've got them all By the balls ♪ 930 00:52:37,755 --> 00:52:40,725 ♪ Causing waterfalls Stonewalls, bar brawls ♪ 931 00:52:40,758 --> 00:52:42,693 ♪ Climbing stalls At concert halls ♪ 932 00:52:42,727 --> 00:52:44,595 ♪ To you they crawl Body sprawl ♪ 933 00:52:44,629 --> 00:52:47,665 ♪ Smoking Pall Malls Close call, stand tall ♪ 934 00:52:47,698 --> 00:52:49,767 ♪ Doll, you make them Feel so small ♪ 935 00:52:49,800 --> 00:52:51,302 ♪ And they love it ♪ 936 00:52:56,240 --> 00:52:57,808 ♪ The boys wanna be her ♪ 937 00:52:57,842 --> 00:52:59,610 ♪ The girls wanna be her ♪ 938 00:52:59,644 --> 00:53:01,412 ♪ The boys wanna be her ♪ 939 00:53:01,445 --> 00:53:03,214 ♪ The girls wanna be her ♪ 940 00:53:03,247 --> 00:53:04,749 ♪ The boys wanna be her ♪ 941 00:53:04,782 --> 00:53:06,517 ♪ The girls wanna be her ♪ 942 00:53:06,551 --> 00:53:08,619 ♪ The boys wanna be her ♪ 943 00:53:08,653 --> 00:53:11,255 ♪ I wanna be her ♪ 944 00:53:11,289 --> 00:53:12,623 ♪ Yes I do ♪ 945 00:53:15,326 --> 00:53:22,266 ♪ Listen up, listen up Listen up, voices scatter ♪ 946 00:53:22,300 --> 00:53:25,570 ♪ Listen up, listen up, Listen up, voices scatter ♪ 947 00:53:25,603 --> 00:53:27,305 ♪ The boys wanna be her ♪ 948 00:53:27,338 --> 00:53:28,906 ♪ The girls wanna be her ♪ 949 00:53:28,940 --> 00:53:31,676 ♪ The boys wanna be her ♪ 60950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.