Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,666 --> 00:00:07,791
♪ (musique dramatique)
2
00:00:07,791 --> 00:00:17,458
♪ (musique sifflante)
3
00:00:27,750 --> 00:00:34,958
♪ (musique dramatique)
4
00:00:52,583 --> 00:01:03,125
♪ (musique dramatique)
5
00:01:03,125 --> 00:01:08,375
- Je suis le Whistler, et
6
00:01:08,375 --> 00:01:09,958
Je connais beaucoup d'histoires étranges,
7
00:01:10,625 --> 00:01:11,875
de nombreux secrets cachés
8
00:01:11,875 --> 00:01:12,958
le cœur des hommes et des femmes
9
00:01:12,958 --> 00:01:14,250
qui sont entrés dans l'ombre.
10
00:01:14,916 --> 00:01:16,291
Ce soir, je garde
11
00:01:16,291 --> 00:01:17,541
un étrange rendez-vous.
12
00:01:18,666 --> 00:01:19,541
♪ (musique sifflante)
13
00:01:19,875 --> 00:01:21,250
Voici un homme étrange,
14
00:01:21,833 --> 00:01:22,916
formé à l'image de Dieu
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,000
selon la Bible.
16
00:01:24,625 --> 00:01:26,708
Mais quelle est la distance entre l'image et le mirage ?
17
00:01:27,250 --> 00:01:28,375
Les deux mots se ressemblent.
18
00:01:29,166 --> 00:01:30,750
Cet homme ressemble à tous les autres,
19
00:01:31,166 --> 00:01:32,916
mais qu'est-ce qui le sépare de ses semblables ?
20
00:01:33,666 --> 00:01:35,750
Il ne peut pas être vu à l'œil nu.
21
00:01:37,666 --> 00:01:44,250
♪ (musique sifflante)
22
00:01:44,250 --> 00:01:55,833
♪ (musique dramatique)
23
00:02:04,125 --> 00:02:05,291
Son nom est William Everest,
24
00:02:05,750 --> 00:02:07,375
et c'est un homme avec une mission épouvantable,
25
00:02:07,750 --> 00:02:08,875
qui ne le laissera pas se reposer
26
00:02:08,958 --> 00:02:10,625
jusqu'à ce que cela soit accompli avec succès.
27
00:02:11,250 --> 00:02:12,791
Mais les plans les mieux élaborés
28
00:02:12,791 --> 00:02:14,333
que les hommes font parfois
29
00:02:14,750 --> 00:02:16,375
ont l'habitude de s'égarer.
30
00:02:16,875 --> 00:02:19,208
Que ce soit dans ce cas pour le bien ou pour le mal,
31
00:02:19,708 --> 00:02:20,708
uniquement les événements de
32
00:02:20,708 --> 00:02:22,041
cette nuit peut prédire.
33
00:02:23,833 --> 00:02:26,791
♪ (musique dramatique)
34
00:02:26,791 --> 00:02:27,541
(crissement des pneus)
35
00:02:27,541 --> 00:02:28,791
(crissement des pneus)
36
00:02:30,000 --> 00:02:31,333
- Hé ! - Est-ce que ça t'a frappé, mon pote ?
37
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Je le vois, je l'ai raté de peu !
38
00:02:33,500 --> 00:02:34,375
- Sur quoi se dirige le Conte
39
00:02:34,375 --> 00:02:35,250
ce post de laboratoire ou quelque chose comme ça ?
40
00:02:35,250 --> 00:02:36,416
- Devons-nous appeler une ambulance ?
41
00:02:37,208 --> 00:02:37,916
- Non, non, non, non,
42
00:02:37,916 --> 00:02:39,000
n'appelle pas, je vais bien.
43
00:02:39,208 --> 00:02:40,125
- Vous devez avoir donné
44
00:02:40,125 --> 00:02:41,416
toi-même un sacré coup là,
45
00:02:41,416 --> 00:02:42,041
camarade. - Oh, désolé, désolé.
46
00:02:42,208 --> 00:02:43,500
- Êtes-vous sûr que tout va bien ?
47
00:02:43,500 --> 00:02:44,083
- Oh, super.
48
00:02:45,041 --> 00:02:45,625
- J'ai vu la moitié
49
00:02:45,625 --> 00:02:46,583
numéro de permis, Monsieur le Maire,
50
00:02:46,583 --> 00:02:47,625
vous voulez le poursuivre en justice ou quelque chose du genre.
51
00:02:47,875 --> 00:02:48,833
- Oh, c'est du 2-V-6 ? -
52
00:02:48,833 --> 00:02:49,666
Tout va bien, merci,
53
00:02:49,666 --> 00:02:50,125
merci.
54
00:02:50,125 --> 00:02:51,000
- Oh, je n'ai jamais !
55
00:02:51,750 --> 00:02:53,666
- Eh bien, faites-vous plaisir pour certaines personnes,
56
00:02:53,666 --> 00:02:54,833
et vous n'évaluez même pas un merci.
57
00:02:54,833 --> 00:02:56,000
- Oh, peut-être qu'il est encore frappé
58
00:02:56,000 --> 00:02:56,916
cette bosse sur la tête qu'il
59
00:02:56,916 --> 00:02:57,750
s'est donné ou quelque chose comme ça.
60
00:02:58,500 --> 00:03:00,166
♪ (musique dramatique)
61
00:03:00,458 --> 00:03:01,000
- Il a hésité.
62
00:03:01,708 --> 00:03:03,375
Une pensée a dû lui traverser l'esprit.
63
00:03:03,958 --> 00:03:05,875
Cela n'a pas pris plus d'une seconde ou deux,
64
00:03:06,250 --> 00:03:08,125
mais dont le destin a peut-être été changé
65
00:03:08,125 --> 00:03:09,291
par cette impulsion soudaine
66
00:03:09,291 --> 00:03:10,791
qui a emporté William Everest
67
00:03:11,000 --> 00:03:12,541
par la porte de ce petit café
68
00:03:13,125 --> 00:03:14,458
ici à Greenwich Village.
69
00:03:14,750 --> 00:03:16,250
Et quel sera le sort de William Everest
70
00:03:16,250 --> 00:03:17,291
lui-même serait-il affecté ?
71
00:03:18,416 --> 00:03:21,958
♪ (musique dramatique)
72
00:03:21,958 --> 00:03:23,750
- Bonsoir, capable, monsieur.
73
00:03:23,958 --> 00:03:36,333
♪ (musique dramatique)
74
00:03:36,333 --> 00:03:37,333
- Jim.
75
00:03:37,875 --> 00:03:38,333
- Encore une fois ?
76
00:03:38,666 --> 00:03:39,625
- Oh, Jean va tout simplement bien
77
00:03:39,625 --> 00:03:40,458
parce que les filles jouent
78
00:03:40,458 --> 00:03:41,041
pour leurs déjeuners
79
00:03:41,041 --> 00:03:42,166
parcourez le magasin tous les jours.
80
00:03:42,500 --> 00:03:43,958
Elle obtient toute cette pratique.
81
00:03:44,250 --> 00:03:45,791
- Je n'ai pas eu à acheter de déjeuner depuis deux semaines.
82
00:03:46,166 --> 00:03:47,291
- Tu seras désolé quand
83
00:03:47,291 --> 00:03:48,166
toute cette jolie nourriture commence
84
00:03:48,250 --> 00:03:49,458
se montrant autour des hanches.
85
00:03:50,083 --> 00:03:50,625
(les deux rient)
86
00:03:50,625 --> 00:03:51,208
- Quatorze.
87
00:03:52,041 --> 00:03:54,166
♪ (musique dramatique)
88
00:03:54,166 --> 00:03:54,875
- Deux heures cinquante.
89
00:03:55,500 --> 00:03:56,041
- En jouer un autre ?
90
00:03:56,291 --> 00:03:57,416
- Euh-euh, on devrait y aller.
91
00:03:58,541 --> 00:03:59,500
- Laissez-moi prédire votre avenir.
92
00:03:59,833 --> 00:04:00,791
- Non, merci.
93
00:04:00,791 --> 00:04:02,250
J'aime monter progressivement sur le mien.
94
00:04:02,875 --> 00:04:04,083
C'est encore plus intéressant.
95
00:04:04,833 --> 00:04:05,750
- Et toi, Charlie ?
96
00:04:06,375 --> 00:04:07,041
- Dis ça.
97
00:04:07,333 --> 00:04:08,541
Je connais déjà ma fortune.
98
00:04:10,333 --> 00:04:14,000
♪ (musique dramatique)
99
00:04:14,000 --> 00:04:17,083
- Je vais le lui dire.
100
00:04:17,750 --> 00:04:18,250
- À qui ?
101
00:04:18,625 --> 00:04:20,000
- Le bel homme au bar.
102
00:04:23,041 --> 00:04:23,291
- Non ?
103
00:04:23,291 --> 00:04:24,458
- Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
104
00:04:26,041 --> 00:04:31,041
♪ (musique dramatique)
105
00:04:31,041 --> 00:04:32,458
- Mmm, ça n'a pas l'air très bien.
106
00:04:32,666 --> 00:04:33,083
- La mort.
107
00:04:34,208 --> 00:04:36,541
♪ (musique dramatique)
108
00:04:37,000 --> 00:04:37,666
Qu'est-ce que ça dit ?
109
00:04:38,083 --> 00:04:39,041
- Dans les 24 heures.
110
00:04:40,416 --> 00:04:42,666
♪ (musique dramatique)
111
00:04:50,916 --> 00:04:52,125
- Voilà leur cardigan.
112
00:04:53,333 --> 00:04:57,625
♪ (musique dramatique)
113
00:04:58,166 --> 00:04:59,250
- Dans les 24 heures.
114
00:04:59,958 --> 00:05:01,333
- Ah, allez, allons au cinéma.
115
00:05:01,708 --> 00:05:02,666
- Que dois-je faire ?
116
00:05:02,916 --> 00:05:04,500
- Oh, ne sois pas ridicule, chérie.
117
00:05:05,041 --> 00:05:05,875
- Vous ne prenez pas ça
118
00:05:05,875 --> 00:05:07,000
une petite partie du jeu sérieusement.
119
00:05:07,833 --> 00:05:09,083
- Oh, je sais que c'est idiot, mais--
120
00:05:09,083 --> 00:05:10,708
- Ce n'est pas seulement idiot, c'est enfantin.
121
00:05:11,833 --> 00:05:14,791
♪ (musique dramatique)
122
00:05:15,750 --> 00:05:16,291
- Il s'en va.
123
00:05:16,625 --> 00:05:17,750
- Uniquement vers un autre bar,
124
00:05:17,750 --> 00:05:18,541
Je vous parie là-dessus.
125
00:05:19,583 --> 00:05:20,833
- Eh bien, où vas-tu ?
126
00:05:20,833 --> 00:05:22,000
- Quelqu'un devrait lui dire quelque chose.
127
00:05:22,291 --> 00:05:23,541
- Oh pour l'amour du ciel, Jean,
128
00:05:23,541 --> 00:05:24,708
tu te comportes comme un écolier.
129
00:05:25,041 --> 00:05:26,750
Quelqu'un devrait lui dire quelque chose.
130
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
Il penserait que vous étiez fou.
131
00:05:28,000 --> 00:05:28,625
- Ou juste essayer de
132
00:05:28,625 --> 00:05:29,416
aller chercher une connaissance
133
00:05:29,416 --> 00:05:30,583
qui ne serait pas distinguée.
134
00:05:30,583 --> 00:05:31,583
- Je sais, mais les cartes.
135
00:05:31,958 --> 00:05:32,708
- Oh oublie ça, il est
136
00:05:32,708 --> 00:05:33,583
sortir par cette porte
137
00:05:33,583 --> 00:05:34,500
et hors de nos vies.
138
00:05:34,666 --> 00:05:35,666
- Je n'étais jamais venu auparavant.
139
00:05:36,625 --> 00:05:38,333
- Jean, ne sois pas idiot, reviens ici !
140
00:05:38,916 --> 00:05:40,000
- Que sais-tu ?
141
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
- Elle prend certainement sa carte, monsieur, vous voyez.
142
00:05:42,541 --> 00:05:43,333
- Elle en a trop
143
00:05:43,333 --> 00:05:44,791
l'imagination pour son propre bien.
144
00:05:45,166 --> 00:05:46,333
- Oh, ne vous inquiétez pas pour ça.
145
00:05:46,333 --> 00:05:47,916
Alors elle lui dit qu'il pense qu'il est un
146
00:05:47,916 --> 00:05:48,916
un cinglé de première classe
147
00:05:48,916 --> 00:05:49,708
et puis tout est fini.
148
00:06:00,458 --> 00:06:00,583
(musique dramatique)
149
00:06:00,583 --> 00:06:10,750
- S'il vous plaît monsieur, je, eh bien, je vous demande pardon,
150
00:06:10,750 --> 00:06:11,541
mais deux fois pareil
151
00:06:11,541 --> 00:06:12,833
il s'est passé quelque chose, je devais le faire.
152
00:06:12,833 --> 00:06:13,750
- Je vous demande pardon ?
153
00:06:13,750 --> 00:06:14,208
- Eh bien, c'était le
154
00:06:14,208 --> 00:06:15,250
cartes, les deux fois les cartes
155
00:06:15,250 --> 00:06:16,125
c'est la même chose du tout.
156
00:06:16,625 --> 00:06:17,333
Vous pensez que je suis ridicule.
157
00:06:18,000 --> 00:06:19,250
- Eh bien, disons plutôt original.
158
00:06:19,750 --> 00:06:20,666
- Si vous pensez que j'essaye
159
00:06:20,666 --> 00:06:21,500
pour faire votre connaissance,
160
00:06:21,500 --> 00:06:22,375
vous vous trompez lourdement.
161
00:06:23,041 --> 00:06:24,208
- Oh, et déçu.
162
00:06:24,625 --> 00:06:25,958
- Eh bien moi, Phil, je devais le faire
163
00:06:25,958 --> 00:06:27,291
vous le dire pour votre propre bien.
164
00:06:27,875 --> 00:06:28,666
- Eh bien, je serais très
165
00:06:28,666 --> 00:06:29,916
reconnaissant pour votre inquiétude
166
00:06:29,916 --> 00:06:31,125
si j'en connaissais la raison.
167
00:06:31,333 --> 00:06:32,041
- Oh, je vous l'ai dit.
168
00:06:32,458 --> 00:06:33,291
- Eh bien, c'est ce que vous avez fait.
169
00:06:34,166 --> 00:06:34,500
Mais quoi ?
170
00:06:34,791 --> 00:06:35,291
- Les cartes.
171
00:06:36,250 --> 00:06:36,625
- Des cartes ?
172
00:06:37,166 --> 00:06:37,666
Quelles cartes ?
173
00:06:38,458 --> 00:06:39,125
- Vous vous moquez
174
00:06:39,125 --> 00:06:40,416
moi, je ne t'en veux pas,
175
00:06:40,416 --> 00:06:41,875
mais tu vois, je disais
176
00:06:41,875 --> 00:06:42,958
votre fortune dans ce café.
177
00:06:44,083 --> 00:06:45,166
- Oh, je joue aux cartes.
178
00:06:46,333 --> 00:06:46,833
Je vois.
179
00:06:48,000 --> 00:06:49,208
Ma fortune vous a-t-elle amusé ?
180
00:06:50,291 --> 00:06:51,541
- Cela m'a fait peur.
181
00:06:52,166 --> 00:06:52,625
- Pourquoi ?
182
00:06:54,250 --> 00:06:55,416
- Eh bien, j'ai pensé que je devrais vous le dire.
183
00:06:55,791 --> 00:06:56,750
- Que disaient les cartes ?
184
00:06:57,291 --> 00:06:58,000
- Eh bien, ils ont dit.
185
00:06:58,791 --> 00:07:00,000
- Qu'ont-ils dit ?
186
00:07:00,291 --> 00:07:01,250
- Que tu es très bien
187
00:07:01,250 --> 00:07:02,875
danger pour les prochaines 24 heures.
188
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Deux fois, une après la
189
00:07:04,041 --> 00:07:05,083
autre, ça disait la même chose.
190
00:07:05,375 --> 00:07:07,041
Et j'ai très bien pelleté les cartes aussi.
191
00:07:09,208 --> 00:07:11,333
Est-ce que cela vous suggère quelque chose
192
00:07:11,333 --> 00:07:12,750
ou vous avertir de quelqu'un peut-être ?
193
00:07:13,916 --> 00:07:16,458
- Cela ne suggère rien et
194
00:07:16,458 --> 00:07:18,000
ne me met en garde contre absolument personne.
195
00:07:18,000 --> 00:07:20,083
- Eh bien, s'il vous plaît, quand même,
196
00:07:20,708 --> 00:07:22,625
prenez soin de vous les prochaines 24 heures.
197
00:07:23,291 --> 00:07:26,083
- Peut-être que vous le serez
198
00:07:26,083 --> 00:07:26,916
assez gentil de m'aider.
199
00:07:27,875 --> 00:07:28,666
- Tu ne vas pas bien ?
200
00:07:29,208 --> 00:07:32,541
- Je, je suis désolé, j'ai eu un petit accident
201
00:07:32,541 --> 00:07:34,625
et je vais bien, c'est juste que
202
00:07:34,625 --> 00:07:35,791
je pensais que j'étais un peu étourdi.
203
00:07:35,791 --> 00:07:37,208
- Eh bien, venez par ici et asseyez-vous.
204
00:07:37,916 --> 00:07:38,541
Le propriétaire de cette voiture
205
00:07:38,541 --> 00:07:39,500
je ne m'y opposerai pas, j'en suis sûr.
206
00:07:39,500 --> 00:07:40,041
Entrons ici.
207
00:07:48,458 --> 00:07:49,000
- Vous vous sentez mieux ?
208
00:07:49,833 --> 00:07:50,666
- Oh, je vais bien.
209
00:07:51,750 --> 00:07:52,583
- Encore un peu fragile.
210
00:07:53,875 --> 00:07:54,458
- Un peu.
211
00:07:54,958 --> 00:07:55,833
- Quel docteur.
212
00:07:56,083 --> 00:07:56,750
- Non, non.
213
00:07:58,291 --> 00:08:01,791
C'est juste que j'ai honte de l'admettre
214
00:08:01,791 --> 00:08:03,666
mais je ne semble pas l'être
215
00:08:03,666 --> 00:08:04,791
capable de se souvenir de mon nom.
216
00:08:07,250 --> 00:08:08,166
C'est stupide de ma part, n'est-ce pas ?
217
00:08:08,708 --> 00:08:10,000
- J'espère que tu n'es pas blessé davantage
218
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
que vous n'êtes prêt à admettre.
219
00:08:11,208 --> 00:08:14,166
- Non, c'est en dehors d'un peu de densité,
220
00:08:14,166 --> 00:08:15,541
Je me sens aussi bien que jamais.
221
00:08:16,375 --> 00:08:17,208
Je me suis arrêté dans ce bar
222
00:08:17,208 --> 00:08:18,166
là-bas pour boire un verre
223
00:08:18,166 --> 00:08:19,333
et je pensais que ce serait le cas
224
00:08:19,333 --> 00:08:20,208
ça me vide la tête en quelque sorte.
225
00:08:20,541 --> 00:08:21,208
- Et ça a échoué ?
226
00:08:22,208 --> 00:08:22,833
- J'en ai bien peur.
227
00:08:23,625 --> 00:08:24,708
- Vous ne vous souvenez de rien
228
00:08:24,708 --> 00:08:25,791
sur vous-même.
229
00:08:27,125 --> 00:08:30,166
- Seulement que j'avais quelqu'un à voir
230
00:08:30,166 --> 00:08:31,375
et quelque chose de très
231
00:08:31,375 --> 00:08:34,625
important de faire mais qui et quoi.
232
00:08:35,375 --> 00:08:36,041
- Peut-être que vous l'avez fait
233
00:08:36,041 --> 00:08:36,875
quelque chose dans vos poches
234
00:08:36,875 --> 00:08:38,000
cela nous dirait qui vous êtes.
235
00:08:38,791 --> 00:08:40,083
- Oh j'en doute ou je
236
00:08:40,083 --> 00:08:40,875
je ne le sais pas encore.
237
00:08:41,666 --> 00:08:43,458
- Eh bien, regardons-les.
238
00:08:44,583 --> 00:08:45,208
Allez s'il vous plaît.
239
00:08:46,375 --> 00:08:47,000
- Très bien.
240
00:08:49,583 --> 00:08:50,333
- Eh bien, je me demande ce que c'est
241
00:08:50,333 --> 00:08:51,500
prendre Gene si longtemps.
242
00:08:51,916 --> 00:08:53,250
- C'est un gars plutôt beau.
243
00:08:53,625 --> 00:08:54,833
Peut-être que Gene est entré dans les détails.
244
00:08:55,333 --> 00:08:56,625
- Tu ferais mieux de recevoir le chèque Charlie.
245
00:08:57,875 --> 00:08:58,291
- Serveuse.
246
00:09:00,166 --> 00:09:01,708
- Eh bien, c'est le problème.
247
00:09:03,125 --> 00:09:03,875
- Allume-cigare,
248
00:09:05,416 --> 00:09:06,333
ordonnance du médecin
249
00:09:06,625 --> 00:09:08,958
et une commande d'un gâteau d'anniversaire.
250
00:09:09,208 --> 00:09:09,916
- Reçu pour deux personnes
251
00:09:09,916 --> 00:09:11,291
une douzaine de roses vertigineuses américaines.
252
00:09:12,333 --> 00:09:14,500
Un dollar canadien avec un
253
00:09:14,500 --> 00:09:16,583
numéro de licence inscrit au crayon.
254
00:09:17,208 --> 00:09:17,416
- Clé.
255
00:09:18,958 --> 00:09:19,958
- Et un horaire ferroviaire
256
00:09:19,958 --> 00:09:21,500
avec Woodville coché.
257
00:09:23,333 --> 00:09:26,250
- Cela ne veut pas dire grand-chose, n'est-ce pas.
258
00:09:26,666 --> 00:09:30,250
- Eh bien, il y a un nom sur celui-ci.
259
00:09:30,250 --> 00:09:30,500
- Oui.
260
00:09:31,208 --> 00:09:34,208
- Deux douzaines de roses de beauté américaines à
261
00:09:34,541 --> 00:09:36,583
Constantine, Constantine
262
00:09:36,583 --> 00:09:37,750
Théâtre civique d'Evenesca.
263
00:09:38,125 --> 00:09:38,916
Eh bien, c'est merveilleux.
264
00:09:39,541 --> 00:09:40,000
- C'est vrai ?
265
00:09:40,458 --> 00:09:41,791
- Bien sûr, vous ne voyez pas ?
266
00:09:42,125 --> 00:09:42,791
Vous devez avoir envoyé
267
00:09:42,791 --> 00:09:44,208
ces roses et celles de la dame
268
00:09:44,208 --> 00:09:44,958
probablement un ami de
269
00:09:44,958 --> 00:09:46,041
le vôtre et tout ce que nous avons à faire
270
00:09:46,041 --> 00:09:47,041
c'est lui rendre visite et tout ira bien
271
00:09:47,041 --> 00:09:48,000
redressé en un rien de temps.
272
00:09:49,166 --> 00:09:50,208
- J'y aurais pensé moi-même.
273
00:09:50,208 --> 00:09:51,291
J'avais toute ma tête.
274
00:09:51,291 --> 00:09:52,666
- Chacun d'entre eux nous le dit probablement
275
00:09:52,666 --> 00:09:53,458
quelque chose à propos de vous.
276
00:09:53,458 --> 00:09:54,750
Tout ce que nous avons à faire est de les retrouver.
277
00:09:55,791 --> 00:09:56,958
- Tu sais que tu es aussi ingénieux
278
00:09:56,958 --> 00:09:58,416
comme tu es belle et gentille.
279
00:10:00,208 --> 00:10:03,458
- Quoi ?
280
00:10:03,875 --> 00:10:05,041
Eh bien, j'espère que cela ne vous dérange pas.
281
00:10:05,041 --> 00:10:05,958
Mon ami était malade et
282
00:10:05,958 --> 00:10:06,916
nous sommes venus ici pour nous reposer.
283
00:10:07,541 --> 00:10:08,500
- Oh, d'accord.
284
00:10:08,875 --> 00:10:09,791
Puis-je vous en déposer s'il vous plaît ?
285
00:10:10,041 --> 00:10:11,041
- Eh bien, le théâtre civique.
286
00:10:11,583 --> 00:10:12,791
Je passe juste devant là.
287
00:10:12,791 --> 00:10:13,375
- Oh merci.
288
00:10:13,666 --> 00:10:14,125
- C'est vrai, monsieur.
289
00:10:15,333 --> 00:10:25,333
(régime du moteur)
290
00:10:41,625 --> 00:10:44,708
(régime du moteur)
291
00:10:45,958 --> 00:10:47,125
- Qui a amené la porte de la scène George ?
292
00:10:48,291 --> 00:10:49,375
- Pourquoi m'a-t-il appelé comme ça ?
293
00:10:49,666 --> 00:10:50,500
- Je n'ai pas à le faire.
294
00:10:50,500 --> 00:10:51,708
Nous découvrons quel est votre vrai nom.
295
00:10:55,375 --> 00:11:09,291
- Attendez une minute.
296
00:11:09,625 --> 00:11:10,583
Vous ne pouvez pas y entrer.
297
00:11:10,583 --> 00:11:11,000
- Nous aimerions voir...
298
00:11:12,000 --> 00:11:13,958
- Nous devons voir Constantina Ivanesca.
299
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
- Elle est sur scène.
300
00:11:15,166 --> 00:11:16,000
- Nous attendrons à l'intérieur.
301
00:11:16,000 --> 00:11:17,125
- Pas si vite, jeune femme.
302
00:11:18,666 --> 00:11:20,041
Êtes-vous amis avec Miss Ivanesca ?
303
00:11:20,458 --> 00:11:21,375
- Oh mais le meilleur.
304
00:11:22,041 --> 00:11:22,875
- Elle n'a pas dit
305
00:11:22,875 --> 00:11:23,875
rien à propos de vous attendre.
306
00:11:24,416 --> 00:11:26,333
- Nous voulions lui faire une surprise.
307
00:11:28,041 --> 00:11:29,750
- Je suis sûr qu'elle le ferait
308
00:11:29,750 --> 00:11:30,666
Amusez-vous.
309
00:11:32,416 --> 00:11:34,500
- Vous connaissez certainement votre chemin.
310
00:11:34,791 --> 00:11:36,000
- Vous ne pouvez pas vivre longtemps à New York.
311
00:11:36,500 --> 00:11:36,916
Ignorance.
312
00:11:38,125 --> 00:11:39,208
- Et voilà.
313
00:11:41,333 --> 00:11:44,250
(musique dramatique)
314
00:11:44,250 --> 00:11:46,500
- Qui aimerais-tu voir ?
315
00:11:46,791 --> 00:11:48,958
- Oh, nous sommes amis de Constantina.
316
00:11:48,958 --> 00:11:49,875
- Oui madame, mademoiselle
317
00:11:49,875 --> 00:11:51,750
Constantina est sur scène en ce moment
318
00:11:52,000 --> 00:11:53,583
mais elle arrivera très bientôt.
319
00:11:53,583 --> 00:11:54,625
- Eh bien, nous attendrons à l'intérieur.
320
00:11:54,625 --> 00:11:55,208
- Oui madame.
321
00:12:02,666 --> 00:12:03,708
Vous vous souvenez de cet endroit, George ?
322
00:12:05,166 --> 00:12:05,416
Georges ?
323
00:12:06,083 --> 00:12:06,458
- Quoi ?
324
00:12:06,458 --> 00:12:07,333
- Vous souvenez-vous de cet endroit ?
325
00:12:07,875 --> 00:12:08,958
- Je ne pense pas.
326
00:12:09,833 --> 00:12:10,625
- Eh bien, Miss Ivanesca
327
00:12:10,625 --> 00:12:11,208
sera là dans une minute.
328
00:12:11,541 --> 00:12:12,750
J'ai entendu dire qu'elle est très belle.
329
00:12:13,333 --> 00:12:13,625
- Tu es sûr ?
330
00:12:14,000 --> 00:12:15,083
- Je suis sûr que vous vous souvenez d'elle.
331
00:12:15,708 --> 00:12:16,083
Je vais vous dire combien
332
00:12:16,083 --> 00:12:16,750
des minutes que vous pouvez oublier.
333
00:12:19,791 --> 00:12:20,250
- Alors Tilda.
334
00:12:21,666 --> 00:12:22,458
- Qui es-tu ?
335
00:12:23,375 --> 00:12:24,708
- Quoi, que puis-je faire pour vous ?
336
00:12:24,708 --> 00:12:26,000
- Êtes-vous Constantina Ivanesca ?
337
00:12:26,208 --> 00:12:26,500
- Oui.
338
00:12:26,708 --> 00:12:27,916
- Eh bien, voici un de vos amis.
339
00:12:29,500 --> 00:12:31,625
- Qu'est-ce que c'est, une blague ?
340
00:12:32,041 --> 00:12:32,875
- Vous ne le connaissez pas ?
341
00:12:33,583 --> 00:12:34,083
- Non.
342
00:12:35,458 --> 00:12:36,416
Est-ce que vous jouez à un jeu ?
343
00:12:37,625 --> 00:12:39,833
- Tu ne la reconnais pas George ?
344
00:12:41,041 --> 00:12:41,625
- Mm-hmm.
345
00:12:41,625 --> 00:12:42,625
- Pourriez-vous s'il vous plaît expliquer cela
346
00:12:42,625 --> 00:12:43,583
une conduite extraordinaire ?
347
00:12:44,333 --> 00:12:45,333
Comment avez-vous réussi à trouver le portier ?
348
00:12:46,125 --> 00:12:46,583
- Corruption.
349
00:12:47,125 --> 00:12:48,208
- Mais pourquoi ?
350
00:12:48,833 --> 00:12:50,000
- Mon ami pensait que je te connaissais.
351
00:12:50,833 --> 00:12:52,583
- Plus vous expliquez,
352
00:12:52,583 --> 00:12:53,500
moins je comprends.
353
00:12:54,583 --> 00:12:55,458
- Eh bien, tu vois George
354
00:12:55,458 --> 00:12:56,625
a eu un accident et bien--
355
00:12:57,208 --> 00:12:58,791
- Oh maintenant je comprends.
356
00:13:00,166 --> 00:13:01,208
Je suis désolé mais je ne peux pas
357
00:13:01,208 --> 00:13:02,208
vous sera utile.
358
00:13:03,375 --> 00:13:05,250
Je suis sûr que ce monsieur et moi
359
00:13:05,250 --> 00:13:05,708
ne se connaissent pas.
360
00:13:05,750 --> 00:13:07,458
- Tilda, où étais-tu ?
361
00:13:07,833 --> 00:13:09,333
- J'ai réparé les fleurs.
362
00:13:09,666 --> 00:13:10,291
- Eh bien, aide-moi à m'habiller.
363
00:13:10,708 --> 00:13:12,166
- Ces roses, qui les a envoyées ?
364
00:13:13,375 --> 00:13:15,125
- Jeune dame, vous devenez ennuyeuse.
365
00:13:15,750 --> 00:13:16,875
Ils m'ont été envoyés par mon fiancé.
366
00:13:18,291 --> 00:13:18,875
Et maintenant, si vous le voulez bien
367
00:13:18,875 --> 00:13:19,791
pardonnez-moi, je dois m'habiller.
368
00:13:21,083 --> 00:13:21,416
Bonne nuit.
369
00:13:21,708 --> 00:13:22,291
- Merci pour votre gentillesse.
370
00:13:35,750 --> 00:13:40,333
(le moteur de la voiture gronde)
371
00:13:40,333 --> 00:13:52,666
- Bonsoir M. Reynolds.
372
00:13:53,000 --> 00:13:54,333
Mlle Ibanezka est dans sa loge.
373
00:13:54,666 --> 00:13:55,916
Je suis sûr qu'elle sortira très prochainement.
374
00:13:57,000 --> 00:13:57,583
- Georges.
375
00:13:58,125 --> 00:13:58,458
- Oui ?
376
00:13:59,000 --> 00:13:59,791
- Etes-vous sûr ?
377
00:14:00,625 --> 00:14:02,125
Je suis très sûr que vous ne vous souvenez pas de cette femme.
378
00:14:03,125 --> 00:14:04,666
- Croyez-moi, je n'essaie pas d'être drôle.
379
00:14:05,583 --> 00:14:06,500
J'ai plus hâte de trouver
380
00:14:06,500 --> 00:14:07,541
qui je suis que vous.
381
00:14:08,083 --> 00:14:08,875
- Je sais mais--
382
00:14:08,875 --> 00:14:09,250
- Mais quoi ?
383
00:14:10,500 --> 00:14:11,791
- Je suppose que nous allons juste
384
00:14:11,791 --> 00:14:12,750
je dois essayer de courir
385
00:14:12,750 --> 00:14:13,666
un des autres articles.
386
00:14:15,125 --> 00:14:18,666
- L'ordonnance de mon médecin.
387
00:14:19,250 --> 00:14:21,041
- Il n'y a aucun nom de patient dessus.
388
00:14:21,041 --> 00:14:22,208
- Il y a le nom et l'adresse de mon médecin.
389
00:14:23,125 --> 00:14:23,958
- Peut-être que nous devrions
390
00:14:23,958 --> 00:14:24,750
j'ai essayé ça en premier.
391
00:14:25,250 --> 00:14:26,375
Cela aurait pu nous éviter bien des ennuis.
392
00:14:27,000 --> 00:14:27,625
- C'est mon tour.
393
00:14:33,791 --> 00:14:33,916
Taxi.
394
00:14:36,541 --> 00:14:37,666
- Où aller ?
395
00:14:38,125 --> 00:14:38,708
- Oh, quelle est cette adresse ?
396
00:14:38,958 --> 00:14:40,041
- 29 à côté de la rue.
397
00:14:40,041 --> 00:14:40,375
- Compris ?
398
00:14:40,583 --> 00:14:40,833
- D'accord.
399
00:14:45,583 --> 00:15:02,083
- Ils ont dépassé les lieux,
400
00:15:02,083 --> 00:15:03,416
nous devons tous reculer si vous le souhaitez.
401
00:15:03,416 --> 00:15:04,583
- Non, ici s'il vous plaît.
402
00:15:05,583 --> 00:15:08,583
(pas)
403
00:15:08,583 --> 00:15:12,500
- Oh, ça y est.
404
00:15:13,291 --> 00:15:14,166
- Bonjour petite dame.
405
00:15:15,250 --> 00:15:16,208
Mon Dieu, quel joli chaton.
406
00:15:16,500 --> 00:15:17,458
- Son nom est Fizzy.
407
00:15:17,958 --> 00:15:19,166
- C'est bien le numéro 29,
408
00:15:19,166 --> 00:15:20,541
mais il n'y a pas de cabinet médical là-bas.
409
00:15:21,000 --> 00:15:22,291
- Peut-être que le propriétaire pourra nous le dire.
410
00:15:22,625 --> 00:15:23,291
Dois-je venir avec vous ?
411
00:15:23,416 --> 00:15:24,375
- Ne vous embêtez pas, je vois
412
00:15:24,375 --> 00:15:25,458
tu as été charmé loin de moi.
413
00:15:25,458 --> 00:15:26,250
Je reviens dans une seconde.
414
00:15:35,583 --> 00:15:37,250
(la porte s'ouvre)
415
00:15:38,750 --> 00:15:39,416
Quelqu'un ici ?
416
00:15:42,291 --> 00:15:43,000
Quelqu'un ici ?
417
00:15:47,083 --> 00:15:50,500
- Bonsoir.
418
00:15:51,583 --> 00:15:53,250
- Bonsoir.
419
00:15:54,500 --> 00:15:56,125
Pourriez-vous me dire où je pourrais trouver
420
00:15:56,166 --> 00:15:59,166
Dr. Noel J. Hendricks dans ce bâtiment
421
00:15:59,250 --> 00:16:00,083
ou dans le quartier ?
422
00:16:00,791 --> 00:16:02,333
- Il n'y a pas de médecin dans ce bâtiment
423
00:16:02,333 --> 00:16:03,416
ou dans un rayon de
424
00:16:03,416 --> 00:16:04,500
à quatre pâtés de maisons d'ici.
425
00:16:05,250 --> 00:16:05,791
- Etes-vous certain ?
426
00:16:06,333 --> 00:16:07,375
- J'y suis allé
427
00:16:07,375 --> 00:16:09,000
affaires ici depuis 15 ans.
428
00:16:09,916 --> 00:16:10,958
Le quartier est pauvre,
429
00:16:11,583 --> 00:16:13,166
et pour les pauvres, les médecins sont un luxe.
430
00:16:13,875 --> 00:16:15,333
- Eh bien, j'ai une ordonnance ici
431
00:16:15,333 --> 00:16:17,375
qui a été remis à un de mes amis
432
00:16:17,375 --> 00:16:19,166
par le Dr Hendricks à cette adresse.
433
00:16:19,458 --> 00:16:20,583
- Votre ami n'est-il pas capable de le faire
434
00:16:20,583 --> 00:16:21,916
dites exactement où il l'a obtenu ?
435
00:16:21,916 --> 00:16:22,750
- Eh bien, sa mémoire était
436
00:16:22,750 --> 00:16:23,791
affecté par un accident.
437
00:16:24,291 --> 00:16:25,291
Il est juste ici.
438
00:16:27,916 --> 00:16:33,958
- Je sais que les petites filles aiment la glace.
439
00:16:34,375 --> 00:16:35,250
- Oh merci.
440
00:16:35,458 --> 00:16:37,000
Voulez-vous vous occuper de Fudsey s'il vous plaît ?
441
00:16:37,333 --> 00:16:38,458
- Je prendrai bien soin d'elle.
442
00:16:43,791 --> 00:16:45,458
Oui, je m'en souviens très bien.
443
00:16:46,875 --> 00:16:48,708
J'ai une mémoire phénoménale des visages.
444
00:16:50,041 --> 00:16:51,166
Il était ici la semaine dernière.
445
00:16:51,666 --> 00:16:52,541
- Oh, tu le connais alors ?
446
00:16:52,916 --> 00:16:54,833
- Non, il est juste venu chercher un livre.
447
00:16:55,958 --> 00:16:56,791
- En a-t-il acheté un ?
448
00:16:57,166 --> 00:16:58,791
- Non, feuilletez-le simplement.
449
00:16:59,250 --> 00:17:01,208
Intéressé par la recherche, je pense qu'il a dit.
450
00:17:01,500 --> 00:17:01,791
- Oh.
451
00:17:03,041 --> 00:17:04,000
- Beaucoup de monde vient
452
00:17:04,000 --> 00:17:05,500
ici juste pour parcourir.
453
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
- Vous souvenez-vous du titre du livre ?
454
00:17:09,000 --> 00:17:09,958
- Il se trouve que c'est un
455
00:17:09,958 --> 00:17:11,166
un de mes grands préférés.
456
00:17:15,208 --> 00:17:21,416
- Noel J. Hendricks, MD.
457
00:17:22,250 --> 00:17:23,125
Mais c'est le même nom que
458
00:17:23,125 --> 00:17:23,958
imprimer sur cette ordonnance.
459
00:17:26,333 --> 00:17:32,125
- Très étrange et très intéressant.
460
00:17:33,041 --> 00:17:35,541
Cet homme est mort depuis 50 ans.
461
00:17:40,666 --> 00:17:42,208
- Eh bien, merci pour votre peine.
462
00:17:45,708 --> 00:17:50,958
- Avez-vous eu de la chance ?
463
00:17:51,958 --> 00:17:53,750
- J'avais l'air si simple au début.
464
00:17:54,250 --> 00:17:55,583
- Oh allez, le taxi attend.
465
00:18:03,083 --> 00:18:08,666
- Où aller maintenant, monsieur ?
466
00:18:08,958 --> 00:18:10,333
Conduisez, d'accord.
467
00:18:10,333 --> 00:18:10,958
- Merci pour le
468
00:18:10,958 --> 00:18:12,125
cornet de glace, monsieur.
469
00:18:15,875 --> 00:18:18,625
- Missy, oh Missy.
470
00:18:19,416 --> 00:18:26,750
- Vous êtes fatigué vous-même
471
00:18:26,750 --> 00:18:28,041
trop sur mon compte.
472
00:18:29,166 --> 00:18:30,000
- Tout va bien,
473
00:18:30,000 --> 00:18:30,833
peut-être que nous devrions rentrer à la maison
474
00:18:30,833 --> 00:18:32,041
et réessayez demain matin.
475
00:18:32,041 --> 00:18:33,083
- C'est une bonne idée. Je suis désolé, Missy. Je suis désolé, Missy. Je suis désolé, Missy. Mademoiselle. - Mademoiselle. - Mademoiselle. - Mademoiselle. - Mademoiselle. - Mademoiselle. - Mademoiselle. - C'est une bonne idée.
476
00:18:33,958 --> 00:18:35,333
Mais je ne me souviens pas où j'habitais.
477
00:18:36,291 --> 00:18:37,458
Je pourrais aller voir la police.
478
00:18:37,791 --> 00:18:39,791
- Oh non, je me sens trop responsable de toi.
479
00:18:40,000 --> 00:18:40,291
- Mais...
480
00:18:40,708 --> 00:18:42,166
- J'ai de la place pour toi à la maison.
481
00:18:43,250 --> 00:18:44,958
- Eh bien, c'est très
482
00:18:44,958 --> 00:18:46,250
gentil, serait-ce approprié ?
483
00:18:46,750 --> 00:18:47,666
- Très bien.
484
00:18:47,666 --> 00:18:48,875
Je partage l'appartement avec ma sœur.
485
00:18:49,500 --> 00:18:50,333
- Surveillez l'adresse,
486
00:18:50,333 --> 00:18:50,833
Je vais le dire au chauffeur.
487
00:18:51,041 --> 00:18:55,125
(les oiseaux gazouillent)
488
00:18:55,125 --> 00:19:03,541
- Oh mon Dieu, c'est
489
00:19:03,541 --> 00:19:05,625
il était temps que je m'inquiète.
490
00:19:06,000 --> 00:19:08,666
Eh bien, je suis sorti avec M. George.
491
00:19:09,041 --> 00:19:09,541
Francie, j'aimerais
492
00:19:09,541 --> 00:19:10,291
avez-vous dirigé George.
493
00:19:10,291 --> 00:19:10,833
- Comment allez-vous ?
494
00:19:11,375 --> 00:19:13,125
- Qu'as-tu fait de toute façon ?
495
00:19:13,666 --> 00:19:15,375
- C'est de ma faute si ta sœur est en retard
496
00:19:15,375 --> 00:19:16,250
en rentrant à la maison, Miss Lang.
497
00:19:16,708 --> 00:19:18,875
Elle a eu compassion du pauvre voyageur
498
00:19:19,041 --> 00:19:20,416
et j'ai essayé de l'aider à se retrouver.
499
00:19:21,000 --> 00:19:21,625
- George est celui qui est à la
500
00:19:21,625 --> 00:19:22,833
bar qui a eu de la chance, je l'ai dit.
501
00:19:23,458 --> 00:19:24,541
- Oui, je sais, je l'ai fait
502
00:19:24,541 --> 00:19:25,500
te prends la moitié de la nuit
503
00:19:25,500 --> 00:19:26,625
pour lui en parler ?
504
00:19:26,625 --> 00:19:27,750
- J'aurais dû me douter que tu t'inquiéterais,
505
00:19:27,750 --> 00:19:29,166
mais j'étais inquiet aussi.
506
00:19:29,458 --> 00:19:30,250
- Je suis content que tu sois là
507
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
moins aussi attentionné de ma part.
508
00:19:31,791 --> 00:19:33,375
- Oh, je m'inquiète pour George, je veux dire.
509
00:19:33,750 --> 00:19:34,708
- Eh bien, on dirait qu'il
510
00:19:34,708 --> 00:19:35,833
peut prendre soin de lui-même.
511
00:19:36,000 --> 00:19:37,541
- Et bien c'est juste ça, il ne peut pas.
512
00:19:37,541 --> 00:19:38,916
- Eh bien, il est temps qu'il apprenne.
513
00:19:39,333 --> 00:19:41,166
- Eh bien, votre sœur veut dire moi
514
00:19:41,166 --> 00:19:42,666
il semble avoir oublié qui je suis.
515
00:19:43,166 --> 00:19:43,625
- Oublié ?
516
00:19:44,375 --> 00:19:45,791
Alors qui est George ?
517
00:19:46,166 --> 00:19:47,041
- Eh bien, c'est comme ça que je l'appelle.
518
00:19:47,041 --> 00:19:48,833
Vous voyez qu'il a eu un accident
519
00:19:48,833 --> 00:19:50,208
et cela l'a laissé un peu abasourdi.
520
00:19:50,583 --> 00:19:51,208
J'ai essayé d'aider
521
00:19:51,208 --> 00:19:52,500
découvrez qui il est.
522
00:19:52,500 --> 00:19:53,375
- Nous n'avions pas réalisé le
523
00:19:53,375 --> 00:19:54,458
le temps a passé si vite.
524
00:19:55,375 --> 00:19:56,291
Si j'avais su que tu l'étais
525
00:19:56,291 --> 00:19:56,875
je vais être inquiet,
526
00:19:57,083 --> 00:19:58,875
Je ne l'aurais pas laissée sortir si tard.
527
00:19:59,583 --> 00:20:01,666
- Oh, tout va bien maintenant que tu es là.
528
00:20:02,500 --> 00:20:04,416
Mais voyez-vous, Jean compte beaucoup pour moi.
529
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
- C'est très compréhensible.
530
00:20:06,083 --> 00:20:08,666
- Alors tu ne sais vraiment pas qui tu es ?
531
00:20:08,875 --> 00:20:09,166
- Non.
532
00:20:10,041 --> 00:20:11,875
- J'ai demandé à George de
533
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
passez la nuit ici.
534
00:20:13,583 --> 00:20:15,041
Eh bien, vous ne pouviez pas laisser un petit chien
535
00:20:15,083 --> 00:20:16,000
promenez-vous dans
536
00:20:16,000 --> 00:20:17,041
dans la rue toute la nuit, pourriez-vous ?
537
00:20:17,458 --> 00:20:18,500
- Eh bien, je vous ai suggéré
538
00:20:18,500 --> 00:20:19,750
ma sœur, je pourrais aller voir la police.
539
00:20:19,750 --> 00:20:20,708
- Oh, je n'en entendrais pas parler.
540
00:20:20,958 --> 00:20:23,083
Oh, vous pouvez rester, M.--
541
00:20:23,208 --> 00:20:24,500
- George, je suppose que ça va
542
00:20:24,500 --> 00:20:25,625
doit l'être pour le moment.
543
00:20:26,041 --> 00:20:27,166
- Mais j'ai peur que tu le fasses
544
00:20:27,166 --> 00:20:28,166
je dois dormir sur le canapé.
545
00:20:28,500 --> 00:20:30,208
- Eh bien, c'est très gentil, merci.
546
00:20:30,208 --> 00:20:31,208
- S'il vous plaît, asseyez-vous maintenant et
547
00:20:31,208 --> 00:20:32,083
installez-vous confortablement.
548
00:20:32,333 --> 00:20:33,916
J'ai du café sur la cuisinière.
549
00:20:34,250 --> 00:20:35,000
- Merci.
550
00:20:37,541 --> 00:20:38,541
- Francie ne voulait pas l'être
551
00:20:38,541 --> 00:20:39,958
impolie, elle est vraiment très gentille.
552
00:20:40,458 --> 00:20:41,916
- C'est ta sœur, n'est-ce pas ?
553
00:20:42,458 --> 00:20:43,791
- Vous dites de belles choses.
554
00:20:44,416 --> 00:20:45,208
- Ou vous les avez provoqués.
555
00:20:47,541 --> 00:20:48,500
- Ce briquet, quelques-uns
556
00:20:48,500 --> 00:20:49,500
des papiers et de l'argent
557
00:20:49,500 --> 00:20:50,666
c'était tout ce qu'il avait dans ses poches.
558
00:20:51,083 --> 00:20:52,000
- Ça doit être assez cher
559
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
si les diamants sont réels.
560
00:20:53,333 --> 00:20:54,500
- Bien sûr qu'ils sont réels.
561
00:20:54,500 --> 00:20:55,041
- Comment le savez-vous ?
562
00:20:55,333 --> 00:20:56,125
- Nous ne sommes pas du genre
563
00:20:56,125 --> 00:20:57,291
de personne pour faire semblant.
564
00:20:57,916 --> 00:20:59,083
- Vous dites de belles choses.
565
00:20:59,541 --> 00:21:00,458
- Hé, il y a quelque chose
566
00:21:00,458 --> 00:21:01,833
gravé en bas, initiales.
567
00:21:02,250 --> 00:21:02,750
- Voyons voir.
568
00:21:06,166 --> 00:21:07,000
Eh bien, ils ne veulent rien dire.
569
00:21:09,666 --> 00:21:11,208
- CC à JC.
570
00:21:12,041 --> 00:21:13,125
- Eh bien, c'est plutôt un indice
571
00:21:13,125 --> 00:21:14,041
que ce que nous avons eu toute la soirée.
572
00:21:14,958 --> 00:21:16,125
Ici, je t'appelle George
573
00:21:16,125 --> 00:21:16,791
et celui de votre nom
574
00:21:16,791 --> 00:21:19,083
probablement Jim ou Jack, Joe.
575
00:21:20,291 --> 00:21:20,666
Vraiment ?
576
00:21:20,666 --> 00:21:21,541
- Je ne le saurais pas.
577
00:21:22,041 --> 00:21:24,208
- Je vais me coucher, je viens vers toi.
578
00:21:24,583 --> 00:21:25,333
Je veux avoir une couverture
579
00:21:25,333 --> 00:21:26,250
et un oreiller pour George.
580
00:21:27,208 --> 00:21:28,541
- Je m'occupe de la vaisselle.
581
00:21:28,541 --> 00:21:29,333
- Eh bien, merci.
582
00:21:30,791 --> 00:21:32,000
Il est temps d'aller dormir, Bonnie.
583
00:21:35,083 --> 00:21:35,375
Nuit.
584
00:21:39,708 --> 00:21:40,208
Bonne nuit, George.
585
00:21:42,708 --> 00:21:43,208
Cuisine ?
586
00:21:44,083 --> 00:21:45,541
- Oh oui, dans l'évier s'il vous plaît.
587
00:21:45,958 --> 00:21:46,750
Et merci.
588
00:21:46,750 --> 00:21:47,250
- Merci.
589
00:21:47,500 --> 00:21:47,833
Bonne nuit.
590
00:22:12,041 --> 00:22:15,625
- Je ne t'ai pas entendu revenir.
591
00:22:16,000 --> 00:22:17,500
- Je suis désolé de vous avoir surpris.
592
00:22:18,041 --> 00:22:19,291
- J'espère que vous dormez confortablement.
593
00:22:19,625 --> 00:22:20,708
- Je suis sûr que je le ferai.
594
00:22:21,666 --> 00:22:22,583
Ne vous embêtez pas avec ça.
595
00:22:23,375 --> 00:22:24,833
- Eh bien, bonne nuit.
596
00:22:25,750 --> 00:22:27,208
- Faites des rêves agréables, Miss Lane.
597
00:22:28,083 --> 00:22:30,625
- Si je t'appelle George, tu m'appelles Jean.
598
00:22:31,291 --> 00:22:32,083
- C'est un privilège.
599
00:22:33,625 --> 00:22:34,416
Bonne nuit, Jean.
600
00:22:35,083 --> 00:22:36,041
- Bonne nuit, George.
601
00:22:46,583 --> 00:22:48,125
- Jean, a demandé Charlie
602
00:22:48,125 --> 00:22:49,250
que je l'épouse ce soir.
603
00:22:50,625 --> 00:22:52,083
- As-tu dit quelque chose, Francie ?
604
00:22:52,083 --> 00:22:53,041
- Charlie a proposé.
605
00:22:54,208 --> 00:22:56,208
- Oh chérie, quand sommes-nous
606
00:22:56,208 --> 00:22:56,916
tu vas te marier ?
607
00:22:57,416 --> 00:22:58,291
- Eh bien, je--
608
00:22:58,291 --> 00:22:59,166
- Francie, tu as accepté.
609
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
Charlie est un garçon merveilleux.
610
00:23:01,041 --> 00:23:01,791
- Il l'est certainement.
611
00:23:02,000 --> 00:23:03,291
Mais je ne pouvais pas te laisser tranquille.
612
00:23:03,750 --> 00:23:04,791
- Oh, ne sois pas une oie.
613
00:23:05,750 --> 00:23:07,666
En plus, j'ai peut-être mes propres projets.
614
00:23:08,791 --> 00:23:10,041
- Jean, tu ne feras rien de stupide.
615
00:23:10,041 --> 00:23:10,583
- Bien sûr que non. - Je suis désolé je suis désolé. - Je suis désolé. - Je suis désolé.
616
00:23:10,583 --> 00:23:11,500
- Bien sûr que non.
617
00:23:12,333 --> 00:23:14,166
- Eh bien, vous le connaissez à peine.
618
00:23:15,625 --> 00:23:16,041
- Qui ?
619
00:23:17,041 --> 00:23:19,458
- Je te connais mieux que toi-même.
620
00:23:20,500 --> 00:23:22,000
Le mariage ne doit pas être pris à la légère.
621
00:23:22,416 --> 00:23:23,125
- Oui, professeur.
622
00:23:23,458 --> 00:23:24,833
Mais il est charmant, n'est-ce pas ?
623
00:23:25,041 --> 00:23:25,500
- Oui.
624
00:23:26,166 --> 00:23:26,958
- Et beau.
625
00:23:27,750 --> 00:23:30,166
- Oui, mais ce n'est pas tout.
626
00:23:30,166 --> 00:23:32,000
C'est ce qu'est un homme,
627
00:23:32,000 --> 00:23:33,166
plus que son apparence.
628
00:23:33,791 --> 00:23:34,500
- Je sais.
629
00:23:35,625 --> 00:23:36,833
- Que s'est-il passé ce soir ?
630
00:23:36,833 --> 00:23:37,958
- C'était très excitant.
631
00:23:38,375 --> 00:23:39,041
- Où es-tu allé ?
632
00:23:39,083 --> 00:23:41,541
- Eh bien, tout d'abord...
633
00:23:53,333 --> 00:23:56,916
Maintenant, nous sommes rentrés à la maison.
634
00:24:07,041 --> 00:24:09,500
- Francie, tu veux bien
635
00:24:09,500 --> 00:24:11,125
aidez-moi à propos de George ?
636
00:24:11,958 --> 00:24:12,416
- Euh-huh.
637
00:24:13,375 --> 00:24:15,083
- Je veux dire, prends un jour de congé demain.
638
00:24:15,083 --> 00:24:16,375
De toute façon, c'est samedi et demi-journée.
639
00:24:16,833 --> 00:24:17,875
- Que puis-je faire ?
640
00:24:18,625 --> 00:24:20,333
- Ces choses que George avait dans ses poches.
641
00:24:20,708 --> 00:24:21,375
Vous pourriez en prendre un peu
642
00:24:21,375 --> 00:24:22,208
et retrouvez-les.
643
00:24:22,458 --> 00:24:24,250
L'allume-cigare,
644
00:24:24,541 --> 00:24:25,541
l'ordonnance du médecin,
645
00:24:25,541 --> 00:24:26,875
et la commande du gâteau d'anniversaire.
646
00:24:27,208 --> 00:24:28,083
- Oh, tu ramènes à la maison
647
00:24:28,083 --> 00:24:29,291
les gens les plus étranges.
648
00:24:29,875 --> 00:24:31,166
- Oh, George n'est pas étrange.
649
00:24:31,166 --> 00:24:32,000
Il est très gentil.
650
00:24:33,041 --> 00:24:33,958
Comment vous sentiriez-vous si
651
00:24:33,958 --> 00:24:35,041
vous avez soudainement perdu la mémoire ?
652
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
- Assez étrange, je parie.
653
00:24:37,875 --> 00:24:38,875
- Très bien, chérie.
654
00:24:39,875 --> 00:24:40,875
- Et puis nous pourrions nous rencontrer
655
00:24:40,875 --> 00:24:41,916
quelque part dans l'après-midi
656
00:24:41,916 --> 00:24:43,208
et comparer les notes.
657
00:24:44,958 --> 00:24:45,416
Francie ?
658
00:25:35,041 --> 00:25:36,500
(musique douce)
659
00:25:36,500 --> 00:25:42,125
- Eh bien, qui allez-vous rencontrer ?
660
00:25:42,666 --> 00:25:43,166
Clark Gable ?
661
00:25:43,458 --> 00:25:44,500
- Je devrais avoir tellement de chance.
662
00:25:44,958 --> 00:25:45,916
- Allez, j'ai faim.
663
00:25:46,333 --> 00:25:46,875
George a l'air aussi
664
00:25:46,875 --> 00:25:48,083
intelligent d'attendre une fille
665
00:25:48,083 --> 00:25:49,041
être si belle à
666
00:25:49,041 --> 00:25:50,041
neuf heures du matin.
667
00:25:52,875 --> 00:26:00,583
- Eh bien maintenant, ça sent bon.
668
00:26:01,125 --> 00:26:01,750
- Peut-être que vous l'avez
669
00:26:01,750 --> 00:26:03,208
quelque chose chez ce type après tout.
670
00:26:05,041 --> 00:26:05,625
- Matin.
671
00:26:08,000 --> 00:26:08,833
Après avoir marché
672
00:26:08,833 --> 00:26:10,750
la moitié de la nuit et l'attente,
673
00:26:11,333 --> 00:26:13,041
Je pensais que vous auriez tous les deux terriblement faim.
674
00:26:14,041 --> 00:26:14,625
J'espère que tu pardonneras
675
00:26:14,625 --> 00:26:15,875
la liberté que j'ai prise.
676
00:26:16,333 --> 00:26:17,458
- Bon sang, tu me fais terriblement culpabiliser
677
00:26:17,458 --> 00:26:18,250
pour avoir laissé ces plats
678
00:26:18,250 --> 00:26:19,416
dans l'évier la nuit dernière.
679
00:26:19,666 --> 00:26:20,583
- Ils sont tous pris en charge.
680
00:26:20,916 --> 00:26:21,791
- Je t'ai dit qu'il était gentil.
681
00:26:22,291 --> 00:26:23,333
- Bien, il est miraculeux.
682
00:26:23,958 --> 00:26:24,333
- Très bien.
683
00:26:24,750 --> 00:26:25,500
- Merci.
684
00:26:31,416 --> 00:26:33,000
Ecoute, Pauline, qu'est-ce qu'on attend ?
685
00:26:36,041 --> 00:26:38,458
- Notre Père céleste, nous
686
00:26:38,458 --> 00:26:39,708
merci pour le passé de la rue.
687
00:26:40,708 --> 00:26:41,750
Puissions-nous profiter de tes bienfaits
688
00:26:41,750 --> 00:26:42,958
tous les jours de nos années.
689
00:26:44,000 --> 00:26:44,208
Amen.
690
00:26:45,541 --> 00:26:46,458
- Eh bien, j'ai fait ces œufs
691
00:26:46,458 --> 00:26:47,500
selon mes propres goûts
692
00:26:47,625 --> 00:26:48,208
côté ensoleillé vers le haut.
693
00:26:48,458 --> 00:26:49,250
J'espère que vous les aimez ainsi.
694
00:26:49,500 --> 00:26:50,833
- Que quelqu'un me serve,
695
00:26:50,833 --> 00:26:52,041
J'aimerais qu'ils soient à cran.
696
00:26:53,166 --> 00:26:53,375
Café ?
697
00:26:53,791 --> 00:26:54,750
- S'il vous plaît, merci.
698
00:26:54,750 --> 00:26:56,041
- Oh, j'ai oublié de nourrir Bonnie.
699
00:26:57,125 --> 00:26:57,666
Excusez-moi.
700
00:26:59,625 --> 00:27:00,916
- Francie aime beaucoup Bonnie.
701
00:27:00,916 --> 00:27:02,125
Son fiancé le lui a donné.
702
00:27:02,291 --> 00:27:04,250
- Bon sang, qu'est-ce qu'il y a, Francie ?
703
00:27:05,083 --> 00:27:07,875
(pas)
704
00:27:07,875 --> 00:27:13,375
- Qu'est-ce qui ne va pas, Francie ?
705
00:27:13,375 --> 00:27:13,750
- Il y a quelque chose
706
00:27:13,750 --> 00:27:14,666
l'affaire avec Bonnie.
707
00:27:15,208 --> 00:27:16,375
- Que pensez-vous qu'il s'est passé ?
708
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
- Je ne sais pas, il
709
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
tout allait bien hier soir
710
00:27:19,083 --> 00:27:20,291
chantant sa petite tête.
711
00:27:20,583 --> 00:27:22,333
- Oh, la pauvre petite créature.
712
00:27:22,958 --> 00:27:23,958
Cela ne prend pas grand-chose pour...
713
00:27:29,916 --> 00:27:31,041
- Vous y êtes, 16J.
714
00:27:31,416 --> 00:27:35,041
- Dis, tu étais là l'autre jour
715
00:27:35,041 --> 00:27:36,333
des questions sur cet homme
716
00:27:36,333 --> 00:27:37,041
numéro de licence et adresse.
717
00:27:37,958 --> 00:27:38,791
- Je l'étais ?
718
00:27:39,291 --> 00:27:40,375
- Bien sûr, je vous ai donné
719
00:27:40,375 --> 00:27:41,333
cette information moi-même.
720
00:27:41,833 --> 00:27:43,291
Vous avez même écrit le numéro de la plaque d'immatriculation
721
00:27:43,291 --> 00:27:44,250
sur ce dollar canadien.
722
00:27:45,291 --> 00:27:46,708
- Je suis désolé, j'ai oublié.
723
00:27:46,708 --> 00:27:47,500
Quelle est l'adresse déjà ?
724
00:27:47,916 --> 00:27:49,166
- 522, rue Harris.
725
00:27:50,166 --> 00:27:50,708
- 522.
726
00:27:57,458 --> 00:28:00,041
Pouvez-vous me dire où je peux trouver
727
00:28:00,041 --> 00:28:00,291
le propriétaire de cet immeuble ?
728
00:28:00,333 --> 00:28:03,583
- La Metropolitan Bank en est propriétaire, mon frère.
729
00:28:12,416 --> 00:28:16,583
- 522 Harris Street, juge Nesbitt.
730
00:28:17,416 --> 00:28:18,291
Nous avons exclu cela
731
00:28:18,291 --> 00:28:19,375
propriété il y a quelque temps.
732
00:28:20,125 --> 00:28:21,500
À l'époque, le juge Nesbitt vivait
733
00:28:21,500 --> 00:28:22,583
aux Appartements Forest.
734
00:28:23,500 --> 00:28:24,083
- Merci.
735
00:28:25,875 --> 00:28:28,458
Y a-t-il un M. Nesbitt qui vit ici ?
736
00:28:28,750 --> 00:28:29,500
- Il partait à la caisse, comme un homme.
737
00:28:29,541 --> 00:28:31,208
- Il a vérifié, pas d'adresse de réexpédition.
738
00:28:32,416 --> 00:28:32,791
- Merci.
739
00:28:34,500 --> 00:28:36,125
- C'est une journée ensoleillée dans le parc.
740
00:28:36,541 --> 00:28:38,041
Toute la nature semble en harmonie.
741
00:28:38,708 --> 00:28:39,500
Mais pourquoi devrait-on
742
00:28:39,500 --> 00:28:41,000
homme assis sur ce banc
743
00:28:41,083 --> 00:28:43,000
fournir la seule exception tumultueuse ?
744
00:28:43,833 --> 00:28:44,708
Est-ce qu'il lui-même
745
00:28:44,708 --> 00:28:46,500
vous réalisez la discorde impétueuse ?
746
00:28:47,166 --> 00:28:48,000
Et vous, William Everest ?
747
00:28:48,875 --> 00:28:50,375
Dans quelles cellules, dans quels tissus
748
00:28:50,375 --> 00:28:51,583
ton cerveau battant
749
00:28:51,583 --> 00:28:52,791
êtes maintenant revenus à la vie ?
750
00:28:53,458 --> 00:28:54,083
Ou l'ont-ils fait ?
751
00:28:54,708 --> 00:28:56,208
Que ressentez-vous, William Everest ?
752
00:28:56,875 --> 00:28:57,666
Ou est-ce que vous vous sentez ?
753
00:28:59,541 --> 00:29:03,333
(grince)
754
00:29:03,333 --> 00:29:22,125
- Désolé, madame, ceci est une clé squelette.
755
00:29:22,125 --> 00:29:22,541
- Squelette ?
756
00:29:22,791 --> 00:29:24,333
- C'est ainsi qu'ils sont connus dans le commerce.
757
00:29:25,041 --> 00:29:26,625
Les détectives les portent, les troupes aussi.
758
00:29:27,458 --> 00:29:28,916
- C'est tout ce que vous pouvez m'en dire.
759
00:29:29,000 --> 00:29:29,875
- Les clés squelettes sont
760
00:29:29,875 --> 00:29:31,041
une sorte de clés secrètes, madame.
761
00:29:31,083 --> 00:29:31,958
Ils ne disent pas grand-chose.
762
00:29:32,791 --> 00:29:33,541
- Merci.
763
00:29:33,791 --> 00:29:34,291
- De rien.
764
00:29:40,583 --> 00:29:45,625
(musique sombre)
765
00:29:45,625 --> 00:29:58,458
- J'ai tous attendu.
766
00:30:00,125 --> 00:30:00,666
- Oh.
767
00:30:01,666 --> 00:30:03,041
- Eh bien, vous vous êtes blessé à la main.
768
00:30:03,291 --> 00:30:04,083
Que lui est-il arrivé ?
769
00:30:05,791 --> 00:30:07,000
- Oh, un éclat du banc.
770
00:30:07,000 --> 00:30:07,250
- Oh.
771
00:30:09,291 --> 00:30:11,875
- Qu'en dites-vous ?
772
00:30:12,958 --> 00:30:13,541
- Découragé.
773
00:30:14,666 --> 00:30:15,291
- À propos de moi ?
774
00:30:15,583 --> 00:30:16,000
- Oui.
775
00:30:17,750 --> 00:30:19,125
- Alors tu n'y es pas allé
776
00:30:19,125 --> 00:30:19,916
capable de découvrir n'importe quoi
777
00:30:19,916 --> 00:30:20,708
sur moi du tout.
778
00:30:20,916 --> 00:30:21,375
- Rien.
779
00:30:21,916 --> 00:30:22,541
J'ai tout essayé
780
00:30:22,541 --> 00:30:24,291
possible au cours des dernières 24 heures.
781
00:30:25,708 --> 00:30:26,958
- Nous sommes ensemble depuis si longtemps ?
782
00:30:27,291 --> 00:30:27,958
- Ne me dis pas que tu l'es
783
00:30:27,958 --> 00:30:29,041
oubliant ça aussi, George.
784
00:30:29,708 --> 00:30:31,125
- George, pourquoi m'appelles-tu George ?
785
00:30:31,583 --> 00:30:33,208
- Comment veux-tu que je t'appelle d'autre ?
786
00:30:33,333 --> 00:30:34,375
- Je ne sais pas qui tu es.
787
00:30:36,375 --> 00:30:37,166
Vous ne vous sentez pas bien ?
788
00:30:38,416 --> 00:30:42,916
- Si je n'ai pas l'air normal,
789
00:30:44,916 --> 00:30:45,375
vous êtes à blâmer.
790
00:30:46,083 --> 00:30:46,458
- Pourquoi ?
791
00:30:47,416 --> 00:30:49,000
- Je n'ai jamais été amoureux auparavant.
792
00:30:49,791 --> 00:30:50,458
Ne dis pas ça.
793
00:30:51,625 --> 00:30:52,750
Votre simple gentillesse est
794
00:30:52,750 --> 00:30:54,500
plus que ce que j'espérais.
795
00:30:55,791 --> 00:30:57,375
Même si cela reste juste cela,
796
00:30:59,375 --> 00:31:02,166
Je suis content et très reconnaissant.
797
00:31:02,166 --> 00:31:03,458
- Pour quoi ?
798
00:31:05,500 --> 00:31:06,708
(la femme halète)
799
00:31:06,708 --> 00:31:08,750
- Regardez.
800
00:31:11,458 --> 00:31:13,958
- Pauvre petite chose.
801
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
- N'est-ce pas beau ?
802
00:31:21,125 --> 00:31:24,333
- Ces gens que vous avez vus,
803
00:31:25,625 --> 00:31:26,541
ils n'ont rien apporté
804
00:31:26,541 --> 00:31:28,041
légèrement à mon sujet, rien ?
805
00:31:28,708 --> 00:31:29,958
- Je viens peut-être de naître
806
00:31:29,958 --> 00:31:31,250
pour tout ce que tout le monde semble savoir.
807
00:31:32,000 --> 00:31:33,166
- Et vous, en avez-vous formé
808
00:31:33,166 --> 00:31:34,291
des conclusions par vous-même ?
809
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
- Comment pourrais-je, sur quoi ?
810
00:31:37,041 --> 00:31:39,333
Êtes-vous, êtes-vous un détective ?
811
00:31:40,041 --> 00:31:40,708
- Comment demandez-vous ?
812
00:31:41,333 --> 00:31:42,666
- Eh bien, cette clé que tu avais sur toi,
813
00:31:42,916 --> 00:31:43,750
On m'a dit que seulement
814
00:31:43,750 --> 00:31:44,875
les détectives les portent ou...
815
00:31:45,375 --> 00:31:46,125
- Ou ?
816
00:31:48,291 --> 00:31:48,500
Ou ?
817
00:31:49,000 --> 00:31:50,125
- Eh bien, ce sont des escrocs.
818
00:31:51,458 --> 00:31:53,291
- Ni l'un ni l'autre.
819
00:31:54,333 --> 00:31:55,375
- Je n'étais pas obligé de me le dire.
820
00:31:55,791 --> 00:31:57,375
- Eh bien, quels que soient mes talents,
821
00:31:57,375 --> 00:31:58,208
vous pouvez être assuré qu'ils
822
00:31:58,208 --> 00:31:59,041
ne courez pas sur ces canaux.
823
00:32:02,000 --> 00:32:03,375
- Je suis sûr que j'avais un briquet.
824
00:32:03,583 --> 00:32:04,833
- Oh, je l'ai donné à Francie ce matin
825
00:32:04,833 --> 00:32:05,958
pour essayer de retrouver la trace, vous vous souvenez ?
826
00:32:07,083 --> 00:32:08,291
- Que lui donnez-vous d'autre ?
827
00:32:08,541 --> 00:32:09,333
- Oh, l'ordonnance
828
00:32:09,333 --> 00:32:10,416
et la commande de la boulangerie.
829
00:32:11,000 --> 00:32:13,666
- Oh, c'est le mien aussi, n'est-ce pas ?
830
00:32:14,291 --> 00:32:15,125
- Oui, l'horaire ferroviaire.
831
00:32:15,500 --> 00:32:16,125
Je n'ai pas pu
832
00:32:16,125 --> 00:32:17,416
pensez encore à la manière dont cela pourrait nous aider.
833
00:32:20,083 --> 00:32:21,000
Il fait très chaud.
834
00:32:21,666 --> 00:32:22,916
Probablement une tempête avant la nuit.
835
00:32:24,000 --> 00:32:25,958
- Partons du soleil, d'accord ?
836
00:32:27,416 --> 00:32:29,541
- S'il vous plaît, je--
837
00:32:29,625 --> 00:32:30,583
- Parlez-moi, mademoiselle,
838
00:32:30,666 --> 00:32:31,625
ou tu me parles, ou ?
839
00:32:31,625 --> 00:32:32,333
- Pardonnez-moi, monsieur.
840
00:32:34,166 --> 00:32:34,916
- Que veux-tu lui dire ?
841
00:32:35,083 --> 00:32:36,583
- Je voulais juste demander l'heure.
842
00:32:36,583 --> 00:32:37,666
Nous sommes censés rencontrer Francie.
843
00:32:38,500 --> 00:32:39,208
- Oh, il est tôt.
844
00:32:40,208 --> 00:32:41,541
- Vous avez maintenant une forte emprise.
845
00:32:41,541 --> 00:32:42,583
Vous deviez être un athlète.
846
00:32:43,166 --> 00:32:44,125
- Je ne voulais pas te faire de mal.
847
00:32:44,750 --> 00:32:46,833
- Mais tu as agi comme tu l'étais
848
00:32:46,833 --> 00:32:48,125
effrayé par ce policier.
849
00:32:48,458 --> 00:32:49,458
- Pendant un instant, j'ai pensé que tu
850
00:32:49,458 --> 00:32:50,333
nous allions lui demander de nous aider
851
00:32:50,500 --> 00:32:52,125
parce que tu étais découragé à mon sujet.
852
00:32:54,166 --> 00:32:54,375
Jean.
853
00:32:55,333 --> 00:32:56,041
- Oui, Georges ?
854
00:32:57,541 --> 00:32:58,833
- Promets-moi que tu verras
855
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
cette chose est finie avec moi,
856
00:33:00,291 --> 00:33:01,791
mais vous ne m'abandonnerez pas pour un mauvais travail.
857
00:33:02,541 --> 00:33:03,750
- Bien sûr que j'y parviendrai, George.
858
00:33:03,958 --> 00:33:04,875
- Promets-moi ça aussi
859
00:33:04,875 --> 00:33:06,750
tout ce que vous pourriez découvrir
860
00:33:06,750 --> 00:33:09,416
à propos de moi, ce sera notre seul secret.
861
00:33:09,958 --> 00:33:10,500
- Certainement.
862
00:33:11,000 --> 00:33:12,375
Que pourrions-nous découvrir
863
00:33:12,375 --> 00:33:12,791
ce serait le cas
864
00:33:12,791 --> 00:33:14,000
nécessaire de garder un secret ?
865
00:33:14,000 --> 00:33:14,250
- Rien.
866
00:33:15,458 --> 00:33:16,000
Rien du tout.
867
00:33:16,000 --> 00:33:16,666
C'est juste que votre
868
00:33:16,666 --> 00:33:19,416
la gentillesse compte tellement pour moi.
869
00:33:20,833 --> 00:33:22,250
Je ne pourrais plus m'entendre sans toi maintenant.
870
00:33:23,833 --> 00:33:24,958
Vous ne savez pas ce que signifie vouloir de nous
871
00:33:24,958 --> 00:33:25,916
à travers les ténèbres seul.
872
00:33:26,500 --> 00:33:28,750
- Nous verrons cette chose
873
00:33:28,750 --> 00:33:29,666
ensemble, n'est-ce pas ?
874
00:33:30,125 --> 00:33:31,291
- Oui, George, ensemble.
875
00:33:34,916 --> 00:33:36,333
- Oui, nous avons fait ce travail.
876
00:33:36,333 --> 00:33:36,958
Je m'en souviens maintenant.
877
00:33:37,708 --> 00:33:38,875
Vous voyez, c'est un quartier d'affaires
878
00:33:38,875 --> 00:33:39,541
et nous n'en avons pas
879
00:33:39,541 --> 00:33:40,791
le commerce de l'imprimerie médicale ici.
880
00:33:41,458 --> 00:33:43,041
Mais il y a environ une semaine, un type est arrivé
881
00:33:43,041 --> 00:33:43,958
et j'en ai eu quelques-uns
882
00:33:43,958 --> 00:33:45,083
ceux-ci ont été imprimés pour lui.
883
00:33:45,083 --> 00:33:46,750
Il m'a payé un prix supérieur au prix du marché.
884
00:33:46,750 --> 00:33:47,875
- Oh, vous ne connaissez pas son nom ?
885
00:33:48,208 --> 00:33:49,291
- Non, il ne l'a pas dit.
886
00:33:49,291 --> 00:33:50,583
Il l'a juste attendu ici.
887
00:33:50,833 --> 00:33:54,041
Mais regardez, le type d'en face
888
00:33:54,041 --> 00:33:55,125
dans cette pharmacie à prix réduit
889
00:33:55,125 --> 00:33:55,583
pourrait peut-être vous dire son nom.
890
00:33:55,666 --> 00:33:57,625
Parce que ce type est entré
891
00:33:57,625 --> 00:33:58,666
là après que vous ayez quitté ma boutique.
892
00:33:58,875 --> 00:33:59,416
- Oh, merci. - J'ai vu
893
00:33:59,416 --> 00:34:00,291
lui par cette fenêtre.
894
00:34:00,291 --> 00:34:02,000
- Merci. - Heureux de vous rendre service.
895
00:34:05,750 --> 00:34:10,166
- Bonjour.
896
00:34:11,000 --> 00:34:11,791
- Oh, tu veux quelque chose ?
897
00:34:12,208 --> 00:34:13,833
- Oui, avez-vous rempli ceci ?
898
00:34:15,041 --> 00:34:16,041
- Où as-tu eu ça ?
899
00:34:16,333 --> 00:34:17,833
- Il appartient à un de mes amis.
900
00:34:17,833 --> 00:34:18,500
L'avez-vous rempli ?
901
00:34:18,958 --> 00:34:19,625
- Non, peut-être.
902
00:34:20,250 --> 00:34:20,541
Pourquoi ?
903
00:34:20,958 --> 00:34:22,250
- J'aimerais juste savoir.
904
00:34:22,666 --> 00:34:23,625
- Êtes-vous du Pur
905
00:34:23,625 --> 00:34:24,625
Office des aliments et des médicaments ?
906
00:34:24,958 --> 00:34:25,041
- Oh non,
Je viens de dire ça.
907
00:34:25,083 --> 00:34:26,041
Oh non, j'aime juste ça
908
00:34:26,041 --> 00:34:27,250
informations pour moi-même.
909
00:34:29,541 --> 00:34:32,500
- Ouais, je pense que je l'ai fait.
910
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
- Vous souvenez-vous du
911
00:34:34,000 --> 00:34:35,125
l'homme qui vous l'a donné ?
912
00:34:35,125 --> 00:34:35,500
- Ouais.
913
00:34:35,875 --> 00:34:36,625
- Son nom aussi ?
914
00:34:37,000 --> 00:34:38,083
- Non, je me souviens juste
915
00:34:38,083 --> 00:34:38,958
lui par cette prescription.
916
00:34:39,500 --> 00:34:40,833
- Pourquoi, est-ce si inhabituel ?
917
00:34:41,291 --> 00:34:41,916
- Écoute, pourquoi es-tu
918
00:34:41,916 --> 00:34:43,500
me poser toutes ces questions ?
919
00:34:43,500 --> 00:34:45,416
Je dirige un endroit parfaitement respectable ici.
920
00:34:45,416 --> 00:34:45,791
- Oui, je le sais.
921
00:34:45,958 --> 00:34:47,375
C'est juste ça, eh bien,
922
00:34:47,375 --> 00:34:48,416
ça signifie beaucoup pour moi
923
00:34:48,416 --> 00:34:49,416
pour obtenir ces informations.
924
00:34:50,500 --> 00:34:51,958
Pourriez-vous me dire ce qu'il y a dedans ?
925
00:34:52,125 --> 00:34:56,166
- Je suis sûr que vous n'avez rien à cacher.
926
00:34:56,708 --> 00:34:57,625
- Bien sûr que non.
927
00:34:59,125 --> 00:34:59,416
Poison.
928
00:35:00,833 --> 00:35:01,791
- Qu'avez-vous dit ?
929
00:35:02,000 --> 00:35:02,750
- J'ai dit poison.
930
00:35:04,208 --> 00:35:05,583
- Quel genre de poison ?
931
00:35:06,583 --> 00:35:07,458
- Écoutez, madame, vous
932
00:35:07,458 --> 00:35:08,750
je ne le saurais pas si je vous le disais.
933
00:35:08,750 --> 00:35:09,958
Le poison est un poison.
934
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Je vais laisser tomber ça.
935
00:35:11,333 --> 00:35:12,583
- Et cet homme l'a acheté ?
936
00:35:12,583 --> 00:35:13,541
- Oui, il l'a acheté.
937
00:35:14,916 --> 00:35:16,875
- Est-ce un poison courant ?
938
00:35:17,375 --> 00:35:18,458
- Eh bien, pas exactement.
939
00:35:19,416 --> 00:35:20,375
Ce sont des trucs très puissants.
940
00:35:20,833 --> 00:35:21,083
C'est un peu rare.
941
00:35:21,125 --> 00:35:23,208
Cela n'est pas vraiment nécessaire.
942
00:35:23,583 --> 00:35:25,250
- Je suppose que ça doit être très cher.
943
00:35:25,750 --> 00:35:26,416
- En quelque sorte.
944
00:35:27,666 --> 00:35:28,500
- Vous ne pouvez pas le vendre
945
00:35:28,500 --> 00:35:29,583
sans prescription médicale,
946
00:35:29,833 --> 00:35:30,166
pouvez-vous ?
947
00:35:30,583 --> 00:35:32,375
- Comment appelle-t-on ça, une folie ?
948
00:35:32,916 --> 00:35:34,125
- Eh bien, n'est-il pas censé avoir le
949
00:35:34,125 --> 00:35:34,958
le nom du patient dessus
950
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
ainsi que celui du médecin ?
951
00:35:35,916 --> 00:35:36,791
- Écoutez, madame, je l'ai dit
952
00:35:36,791 --> 00:35:38,291
vous savez tout ce que je sais.
953
00:35:38,291 --> 00:35:39,500
Maintenant, cette boutique n'est pas un
954
00:35:39,500 --> 00:35:40,625
Boîte de questions et réponses.
955
00:35:41,208 --> 00:35:42,000
Si cela ne vous intéresse pas
956
00:35:42,000 --> 00:35:42,875
achetez n'importe quoi, bonne journée.
957
00:35:51,125 --> 00:35:54,833
(la portière de la voiture s'ouvre)
958
00:35:54,833 --> 00:36:06,958
- Hé, hé, mademoiselle, laissez-moi arrêter !
959
00:36:08,000 --> 00:36:10,083
Oh, monsieur, oh, je le ferais
960
00:36:10,083 --> 00:36:11,083
j'aimerais vous demander quelque chose.
961
00:36:11,291 --> 00:36:12,833
- Bien sûr, madame, entrez dans mon col.
962
00:36:18,041 --> 00:36:18,541
Confortable, n'est-ce pas ?
963
00:36:18,875 --> 00:36:20,666
- Oh, maintenant écoute, je veux juste te demander
964
00:36:20,666 --> 00:36:21,458
une ou deux questions.
965
00:36:21,750 --> 00:36:22,375
- Tire, bébé.
966
00:36:22,666 --> 00:36:25,166
- Écoutez, avez-vous déjà vu ça auparavant ?
967
00:36:26,208 --> 00:36:28,333
- Bien sûr, c'est l'un de nos formulaires de commande.
968
00:36:28,666 --> 00:36:29,458
Eh bien, qu'est-ce que tu sais, un
969
00:36:29,458 --> 00:36:30,541
un gâteau d'anniversaire de cinq livres ?
970
00:36:31,125 --> 00:36:32,041
Livrez-le moi-même.
971
00:36:32,416 --> 00:36:32,916
- Où aller ?
972
00:36:33,208 --> 00:36:33,916
- Chemin de fer express.
973
00:36:34,625 --> 00:36:35,833
- Que faisaient-ils,
974
00:36:35,833 --> 00:36:36,791
vous fêtez un anniversaire ?
975
00:36:37,166 --> 00:36:37,958
- C'est ce que ce type
976
00:36:37,958 --> 00:36:38,708
ordonné de le livrer
977
00:36:38,708 --> 00:36:39,833
après l'avoir ramené au magasin.
978
00:36:40,083 --> 00:36:40,916
- Je ne comprends pas.
979
00:36:41,166 --> 00:36:42,375
- Eh bien, cet oiseau commande
980
00:36:42,375 --> 00:36:43,458
un gâteau et le paye.
981
00:36:43,541 --> 00:36:44,500
Il le transporte lui-même.
982
00:36:45,291 --> 00:36:46,750
Vicky arrive le même jour et dit :
983
00:36:46,791 --> 00:36:48,208
"Expédiez-le via Railway Express."
984
00:36:48,375 --> 00:36:49,250
- Oh, l'expédier où ?
985
00:36:49,625 --> 00:36:50,500
Essayez de vous en souvenir.
986
00:36:50,875 --> 00:36:52,041
- Oh, je n'ai pas oublié, mademoiselle.
987
00:36:52,291 --> 00:36:53,583
Cela semble être un endroit plutôt amusant
988
00:36:53,583 --> 00:36:54,416
envoyer un gâteau d'anniversaire.
989
00:36:54,750 --> 00:36:55,000
- C'est drôle ?
990
00:36:55,333 --> 00:36:56,000
- Particulier.
991
00:36:56,625 --> 00:36:57,583
Je ne sais pas pourquoi je le pensais
992
00:36:57,583 --> 00:36:58,500
aurait dû l'être, mais je l'ai fait.
993
00:36:59,916 --> 00:37:00,708
Le gars a de drôles de notions
994
00:37:00,708 --> 00:37:01,833
parfois, tu vois ce que je veux dire,
995
00:37:01,833 --> 00:37:02,916
et j'ai pensé tout de suite
996
00:37:02,916 --> 00:37:03,541
peut-être celui qui l'était
997
00:37:03,541 --> 00:37:04,500
l'obtenir n'était pas un habitué.
998
00:37:05,041 --> 00:37:06,166
- Eh bien, qu'est-ce que tu veux dire ?
999
00:37:06,166 --> 00:37:07,125
- L'endroit où il a été envoyé.
1000
00:37:07,375 --> 00:37:07,958
- Quel endroit ?
1001
00:37:08,375 --> 00:37:09,875
- L'état unique, le
1002
00:37:09,875 --> 00:37:11,041
Établissement psychiatrique d'Hudson.
1003
00:37:12,375 --> 00:37:13,083
- Hudson mentale ?
1004
00:37:13,416 --> 00:37:14,208
- Je n'ai jamais eu à expédier un gâteau
1005
00:37:14,208 --> 00:37:15,250
avant dans un endroit comme celui-là.
1006
00:37:15,791 --> 00:37:17,250
Le nom de ce type était Crawford.
1007
00:37:17,708 --> 00:37:18,500
- Ouais, John
1008
00:37:18,500 --> 00:37:19,625
Crawford, c'est ça.
1009
00:37:19,625 --> 00:37:21,083
- Oh, merci beaucoup.
1010
00:37:21,083 --> 00:37:21,958
Vous m'avez beaucoup aidé.
1011
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
- D'accord, madame, j'espère que vous
1012
00:37:23,250 --> 00:37:24,125
j'ai découvert ce que vous vouliez.
1013
00:37:24,125 --> 00:37:24,750
- Oui, je l'ai fait.
1014
00:37:25,250 --> 00:37:26,625
Dis, quel est ton nom ?
1015
00:37:26,625 --> 00:37:27,625
- Joe Blaney, quel est le tien ?
1016
00:37:28,041 --> 00:37:29,125
- Merci, M. Blaney.
1017
00:37:29,416 --> 00:37:29,791
- De rien.
1018
00:37:31,375 --> 00:37:33,500
- Au revoir. - Au revoir.
1019
00:37:35,500 --> 00:37:37,500
- John Crawford.
1020
00:37:39,500 --> 00:37:40,750
John Crawford.
1021
00:37:42,458 --> 00:37:43,083
Jay C.
1022
00:37:45,958 --> 00:37:47,333
John Crawford
1023
00:37:47,375 --> 00:37:48,791
"C-C" à Jay C.
1024
00:37:50,458 --> 00:37:53,166
"C-C" à John Crawford.
1025
00:37:58,708 --> 00:38:03,541
Le "C-C" de John Crawford à Jay C.
1026
00:38:03,541 --> 00:38:05,000
- Oui, une table au
1027
00:38:05,000 --> 00:38:06,833
Fountain Café au Rockefeller Center
1028
00:38:07,333 --> 00:38:08,708
est un endroit frais et agréable,
1029
00:38:09,291 --> 00:38:10,750
aussi charmant que le parc
1030
00:38:11,041 --> 00:38:11,625
où William Everest
1031
00:38:11,625 --> 00:38:13,208
prenait ses aises avant,
1032
00:38:13,833 --> 00:38:16,208
et où il s'est soudainement rappelé qui il était
1033
00:38:16,208 --> 00:38:18,958
alors qu'il était assis sur ce banc en train de se nourrir si gentiment
1034
00:38:18,958 --> 00:38:19,750
le petit écureuil.
1035
00:38:20,583 --> 00:38:21,500
Mais pourquoi ne le dit-il pas
1036
00:38:21,500 --> 00:38:23,208
Gene Lang, il sait qui il est ?
1037
00:38:23,833 --> 00:38:24,750
Pourquoi ne dit-il pas,
1038
00:38:25,041 --> 00:38:26,333
"Je ne m'appelle pas George.
1039
00:38:27,000 --> 00:38:28,666
C'est William, William Everest."
1040
00:38:29,583 --> 00:38:30,750
Pourquoi continue-t-il à faire semblant ?
1041
00:38:31,541 --> 00:38:32,625
C'est parce qu'il sait
1042
00:38:32,625 --> 00:38:33,708
ce qu'il a en jeu.
1043
00:38:34,458 --> 00:38:36,708
- Jane, je me souviens d'un nom.
1044
00:38:37,708 --> 00:38:39,416
- Votre nom ? Le vôtre ?
1045
00:38:39,541 --> 00:38:40,708
- Nom d'un homme, je sais.
1046
00:38:41,333 --> 00:38:41,750
- Ami ?
1047
00:38:42,750 --> 00:38:44,250
- C'est le premier vrai nom
1048
00:38:44,250 --> 00:38:45,208
J'ai pu me souvenir.
1049
00:38:45,875 --> 00:38:47,875
Cela devait être quelqu'un de très proche de moi.
1050
00:38:47,875 --> 00:38:48,750
- Vit-il à New York ?
1051
00:38:50,333 --> 00:38:50,708
- Woodville.
1052
00:38:51,291 --> 00:38:52,500
- Eh bien, c'est un endroit sur lequel vous avez marqué
1053
00:38:52,500 --> 00:38:53,125
l'horaire des chemins de fer.
1054
00:38:53,375 --> 00:38:53,625
- Oui.
1055
00:38:54,541 --> 00:38:55,291
- Quel est le nom ?
1056
00:38:56,666 --> 00:38:57,666
- Edward Nesbitt.
1057
00:38:58,958 --> 00:39:00,208
- C'est tout ce dont vous vous souvenez ?
1058
00:39:00,916 --> 00:39:02,666
- C'est tout ce que j'ai besoin de savoir pour le moment.
1059
00:39:03,125 --> 00:39:04,458
- Vous devez vous y rendre le plus tôt possible.
1060
00:39:04,833 --> 00:39:06,541
- Il y a un train qui part à 6 heures.
1061
00:39:06,541 --> 00:39:07,750
- Il est là à 8h10.
1062
00:39:07,750 --> 00:39:09,000
Nous aurons juste le temps d'y arriver.
1063
00:39:10,958 --> 00:39:11,291
- Nous ?
1064
00:39:13,208 --> 00:39:14,583
- Eh bien, bien sûr, tu viens avec moi.
1065
00:39:15,750 --> 00:39:16,708
Je te veux plus avec moi
1066
00:39:16,708 --> 00:39:18,208
que quiconque chez moi...
1067
00:39:19,875 --> 00:39:20,041
renaissance.
1068
00:39:20,833 --> 00:39:23,000
- Je sais... - Oh, ça signifierait tellement pour moi.
1069
00:39:24,583 --> 00:39:25,333
- Très bien, George.
1070
00:39:27,333 --> 00:39:28,250
Tiens, je viens de recevoir
1071
00:39:28,250 --> 00:39:29,166
avais l'habitude de t'appeler George.
1072
00:39:29,833 --> 00:39:30,416
- Eh bien, si ce n'est pas le cas
1073
00:39:30,416 --> 00:39:31,541
il s'avère que c'est mon nom,
1074
00:39:31,541 --> 00:39:33,083
mon vrai nom, je l'adopterai.
1075
00:39:33,375 --> 00:39:35,416
- Je vais appeler Francie et lui faire savoir.
1076
00:39:35,416 --> 00:39:36,000
- Oh, bien sûr, mon garçon. - Oh,
1077
00:39:36,000 --> 00:39:37,208
Je pense que tu exagères
1078
00:39:37,208 --> 00:39:37,833
son anxiété.
1079
00:39:38,791 --> 00:39:39,583
- Vous ne connaissez pas Francie.
1080
00:39:39,958 --> 00:39:40,750
Je ne serai qu'un instant.
1081
00:39:40,750 --> 00:39:41,583
Il y a un téléphone juste à l'intérieur.
1082
00:39:45,625 --> 00:39:53,375
- Attendez-la.
1083
00:39:56,500 --> 00:39:56,750
(le téléphone sonne)
1084
00:39:56,750 --> 00:40:00,541
- package pour M. John Crawford.
1085
00:40:01,125 --> 00:40:02,000
- Marie, Marie !
1086
00:40:02,291 --> 00:40:03,041
- Qu'y a-t-il, Henry ?
1087
00:40:05,666 --> 00:40:06,875
- Maintenant, les cadeaux sont pour papa.
1088
00:40:06,875 --> 00:40:08,291
- Oh, bien.
1089
00:40:08,291 --> 00:40:08,833
- Puis-je avoir votre s'il vous plaît ?
1090
00:40:09,208 --> 00:40:09,875
- Attends, chérie.
1091
00:40:11,916 --> 00:40:14,416
- Merci beaucoup.
1092
00:40:14,708 --> 00:40:15,541
- Allez, chérie.
1093
00:40:15,958 --> 00:40:16,791
Ouvrons-le.
1094
00:40:16,791 --> 00:40:18,208
- Oh, attends une minute. Ne vous impatientez pas.
1095
00:40:19,125 --> 00:40:20,875
Prenez-le dans la cuisine. C'est tout.
1096
00:40:23,916 --> 00:40:32,166
(halètement)
1097
00:40:32,166 --> 00:40:34,416
- N'est-ce pas charmant ?
1098
00:40:34,833 --> 00:40:35,875
- Oh, mon garçon !
1099
00:40:36,291 --> 00:40:37,750
- Eh bien, ta mère n'a pas oublié
1100
00:40:37,750 --> 00:40:39,000
c'était l'anniversaire de ton père,
1101
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
même si elle est dans le
1102
00:40:40,000 --> 00:40:41,166
ville en visite chez vos grands-parents.
1103
00:40:41,583 --> 00:40:42,166
- Donnez-moi un gâteau.
1104
00:40:42,166 --> 00:40:43,875
- Maintenant, c'est le gâteau de ton papa.
1105
00:40:43,875 --> 00:40:45,250
Il doit couper la première tranche.
1106
00:40:46,000 --> 00:40:47,500
Attendez juste qu'il rentre à la maison.
1107
00:40:47,750 --> 00:40:48,833
- Oh, Mary, s'il te plaît.
1108
00:40:49,208 --> 00:40:49,666
- Oh, maintenant.
1109
00:40:51,041 --> 00:40:51,958
- Réessayez, opérateur.
1110
00:40:52,750 --> 00:40:53,208
-Jean.
1111
00:40:54,875 --> 00:40:55,250
J'attends.
1112
00:40:57,166 --> 00:40:58,083
Avez-vous parlé à Francie ?
1113
00:40:58,416 --> 00:40:59,083
- Elle ne répond pas.
1114
00:40:59,708 --> 00:41:00,666
- Eh bien, vous pourrez l'appeler plus tard.
1115
00:41:01,375 --> 00:41:10,750
(musique dramatique)
1116
00:41:10,750 --> 00:41:24,541
(grognant)
1117
00:41:24,541 --> 00:41:27,041
(grognant)
1118
00:41:31,375 --> 00:41:33,291
(musique dramatique)
1119
00:41:36,375 --> 00:41:37,750
- J'aurais aimé pouvoir le dire à Francie
1120
00:41:37,750 --> 00:41:38,458
où nous allions.
1121
00:41:38,750 --> 00:41:39,458
- Eh bien, nous avons à peine eu
1122
00:41:39,458 --> 00:41:40,250
il est temps de prendre le train
1123
00:41:40,250 --> 00:41:41,083
à Weehawken maintenant.
1124
00:41:41,416 --> 00:41:42,333
Vous pouvez l'appeler de Woodville.
1125
00:41:42,916 --> 00:41:44,166
Oh, ne laissez pas cela vous déranger.
1126
00:41:44,166 --> 00:41:45,208
Elle sait que vous êtes entre de bonnes mains.
1127
00:41:46,041 --> 00:41:47,375
- C'est merveilleux comme tu es soudainement
1128
00:41:47,375 --> 00:41:48,666
je me suis souvenu du nom de cet homme.
1129
00:41:48,666 --> 00:41:49,125
- Je ne l'étais même pas
1130
00:41:49,125 --> 00:41:50,041
faire un effort pour réfléchir.
1131
00:41:50,708 --> 00:41:51,541
J'ai récupéré le programme.
1132
00:41:52,250 --> 00:41:52,916
Je viens juste de me voir.
1133
00:41:53,333 --> 00:41:54,666
- J'en suis tellement content.
1134
00:41:55,333 --> 00:41:56,875
- Woodville, Edward Nisbeth.
1135
00:41:57,583 --> 00:41:58,250
Je n'y pensais pas
1136
00:41:58,250 --> 00:41:59,000
l'un sans l'autre.
1137
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
- Le seul homme qui peut me le dire
1138
00:42:01,583 --> 00:42:02,708
tout ce que je veux savoir sur moi-même.
1139
00:42:03,416 --> 00:42:04,458
- C'est passionnant.
1140
00:42:05,333 --> 00:42:06,166
On ne sait pas qui
1141
00:42:06,166 --> 00:42:07,208
vous découvrirez peut-être que vous l'êtes
1142
00:42:07,208 --> 00:42:08,041
après avoir vu cet homme.
1143
00:42:08,458 --> 00:42:09,083
- On ne le sait pas.
1144
00:42:11,291 --> 00:42:12,166
- Avez-vous entendu ça ?
1145
00:42:12,458 --> 00:42:12,666
- Quoi ?
1146
00:42:13,083 --> 00:42:13,750
- Tonnerre lointain.
1147
00:42:14,500 --> 00:42:15,416
- On dirait l'orageux
1148
00:42:15,416 --> 00:42:16,375
ce qui est prophétisé arrive.
1149
00:42:17,791 --> 00:42:18,833
(klaxonnant)
1150
00:42:18,875 --> 00:42:20,500
Oh, nous voici à Weehawken.
1151
00:42:21,375 --> 00:42:22,125
Nous n'en avons que quelques-uns
1152
00:42:22,125 --> 00:42:22,833
minutes pour prendre le train.
1153
00:42:23,666 --> 00:42:24,625
- Bonjour, Mme Cassidy.
1154
00:42:25,125 --> 00:42:26,208
Voici Frances Lang.
1155
00:42:26,666 --> 00:42:27,625
Est-ce que Charlie est là ?
1156
00:42:28,625 --> 00:42:30,333
Il y a cinq minutes ?
1157
00:42:31,500 --> 00:42:33,291
Oh, a-t-il dit où il allait ?
1158
00:42:35,791 --> 00:42:37,458
Oh, merci.
1159
00:42:37,500 --> 00:42:44,083
Merci.
1160
00:42:53,250 --> 00:42:57,916
- Qu'est-ce que c'est ?
1161
00:42:59,041 --> 00:43:01,083
Oh, Charlie, je suis tellement contente.
1162
00:43:02,250 --> 00:43:03,916
- Triste, je ne voulais pas t'effrayer, chérie.
1163
00:43:04,041 --> 00:43:05,083
Le concierge m'a laissé entrer.
1164
00:43:05,583 --> 00:43:06,083
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1165
00:43:06,583 --> 00:43:07,125
- Je ne sais pas.
1166
00:43:07,833 --> 00:43:08,666
- Asseyons-nous.
1167
00:43:09,333 --> 00:43:10,375
Qu'est-ce qui donne avec les pleurs ?
1168
00:43:10,708 --> 00:43:12,500
- J'ai essayé de vous avoir.
1169
00:43:12,708 --> 00:43:13,500
Il s'agit de Jean.
1170
00:43:14,125 --> 00:43:14,791
J'ai peur.
1171
00:43:15,250 --> 00:43:15,541
- Jean ?
1172
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
- Elle est sortie toute la journée avec cet homme.
1173
00:43:18,250 --> 00:43:19,000
Elle était censée le faire
1174
00:43:19,000 --> 00:43:20,125
rencontrez-moi cet après-midi
1175
00:43:20,458 --> 00:43:21,500
et elle ne s'est pas présentée.
1176
00:43:21,916 --> 00:43:22,458
- Quel homme ?
1177
00:43:22,958 --> 00:43:24,291
- Hier soir au sel
1178
00:43:24,291 --> 00:43:26,125
shaker, cet homme au bar,
1179
00:43:26,666 --> 00:43:27,625
elle l'a ramené à la maison.
1180
00:43:28,125 --> 00:43:29,625
- Il a passé la nuit ici ?
1181
00:43:29,916 --> 00:43:31,833
- Oui, il a eu une sorte d'accident.
1182
00:43:32,333 --> 00:43:34,000
Il ne se souvenait pas de qui il était.
1183
00:43:35,041 --> 00:43:36,083
Jean s'est senti désolé
1184
00:43:36,083 --> 00:43:37,375
lui et elle sont partis avec lui
1185
00:43:37,375 --> 00:43:38,833
tôt ce matin, j'essaie de le savoir
1186
00:43:38,833 --> 00:43:39,791
quelque chose à son sujet.
1187
00:43:40,208 --> 00:43:41,583
- De quoi y a-t-il de quoi avoir peur ?
1188
00:43:42,500 --> 00:43:43,208
- Charlie, il y a
1189
00:43:43,208 --> 00:43:45,458
quelque chose d'horrible chez lui.
1190
00:43:45,875 --> 00:43:47,083
- Il m'avait l'air bien.
1191
00:43:47,666 --> 00:43:48,916
- Je suis sorti tout seul
1192
00:43:48,916 --> 00:43:50,250
toute la journée à essayer de les aider.
1193
00:43:50,500 --> 00:43:52,083
- Vous avez découvert quelque chose ?
1194
00:43:53,291 --> 00:43:53,541
Quoi ?
1195
00:43:54,708 --> 00:43:56,375
- Je ne sais pas exactement.
1196
00:43:56,791 --> 00:43:57,875
- Je ne comprends pas.
1197
00:43:58,291 --> 00:43:59,458
- Voici quelques-uns des
1198
00:43:59,458 --> 00:44:00,791
les choses qu'il avait dans sa poche.
1199
00:44:02,916 --> 00:44:03,541
- Allume-cigare ?
1200
00:44:05,458 --> 00:44:06,375
- Ordonnance du médecin ?
1201
00:44:06,375 --> 00:44:07,583
- C'est pour le poison.
1202
00:44:07,791 --> 00:44:08,458
- Son ordonnance ?
1203
00:44:08,458 --> 00:44:09,541
- Un poison mortel.
1204
00:44:10,333 --> 00:44:11,416
- Qu'est-ce qui ne va pas avec ça ?
1205
00:44:11,416 --> 00:44:12,333
Peut-être qu'on se débarrasse d'un
1206
00:44:12,333 --> 00:44:13,750
quelques cafards ou peut-être--
1207
00:44:13,750 --> 00:44:14,208
- Oh, Charlie.
1208
00:44:15,000 --> 00:44:15,875
- Écoute, chérie, peut-être que tu
1209
00:44:15,875 --> 00:44:16,958
tu ferais mieux de me raconter tout ça
1210
00:44:16,958 --> 00:44:17,750
dès le début.
1211
00:44:20,083 --> 00:44:21,625
- Oui, ils sont dans le train et le
1212
00:44:21,625 --> 00:44:22,750
la destination est Woodville.
1213
00:44:23,250 --> 00:44:24,250
Mais cela ne fait aucun pincement
1214
00:44:24,250 --> 00:44:25,958
les troubles sont faibles, aussi faibles soient-ils
1215
00:44:26,083 --> 00:44:27,208
remuer celui de Jean Lang
1216
00:44:27,208 --> 00:44:29,000
conscience comme elle en toute confiance
1217
00:44:29,041 --> 00:44:30,208
se confie à la
1218
00:44:30,208 --> 00:44:31,166
s'occuper de William Everest ?
1219
00:44:32,458 --> 00:44:33,750
- Et ce gâteau était
1220
00:44:33,750 --> 00:44:34,541
envoyé à la même personne
1221
00:44:34,791 --> 00:44:35,583
dont les initiales sont dessus
1222
00:44:35,583 --> 00:44:36,416
ce briquet.
1223
00:44:37,000 --> 00:44:38,083
- Vous allez voir la police, jeune femme.
1224
00:44:38,291 --> 00:44:39,583
- Oh, viens avec moi, Charlie, s'il te plaît.
1225
00:44:40,000 --> 00:44:40,416
- Oh, je ne peux pas.
1226
00:44:41,541 --> 00:44:42,291
Il n'y aurait pas de temps.
1227
00:44:42,916 --> 00:44:43,625
Peut-être que c'est quelque chose
1228
00:44:43,625 --> 00:44:44,416
nous sommes juste en train de construire
1229
00:44:44,416 --> 00:44:45,083
dans notre imagination,
1230
00:44:45,708 --> 00:44:46,916
mais Jean compte trop
1231
00:44:46,916 --> 00:44:48,458
à nous deux de prendre des risques.
1232
00:44:49,041 --> 00:44:50,000
- Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
1233
00:44:50,833 --> 00:44:51,541
- Eh bien, la police peut
1234
00:44:51,541 --> 00:44:52,666
j'ai besoin d'être convaincu
1235
00:44:52,666 --> 00:44:53,708
juste une petite chimère.
1236
00:44:54,291 --> 00:44:54,791
Je vous retrouverai à
1237
00:44:54,791 --> 00:44:55,916
le quartier général avec toutes les preuves
1238
00:44:55,916 --> 00:44:56,541
Je peux collectionner.
1239
00:44:57,041 --> 00:44:57,666
Allons-y.
1240
00:44:57,916 --> 00:44:58,625
- Très bien, d'accord.
1241
00:44:59,541 --> 00:45:06,166
(le téléphone bourdonne)
1242
00:45:06,166 --> 00:45:09,500
- Mec, je n'ai pas d'ailes.
1243
00:45:09,916 --> 00:45:11,375
Pourquoi traitez-vous cette cloche de cette façon ?
1244
00:45:11,375 --> 00:45:12,916
- Missy Vanesca est-elle là ?
1245
00:45:13,333 --> 00:45:14,416
- Oui, qui dois-je dire est--
1246
00:45:14,416 --> 00:45:15,666
- Peu importe les noms, est-elle là ?
1247
00:45:15,875 --> 00:45:17,166
- Elle s'apprête à sortir.
1248
00:45:17,916 --> 00:45:18,958
- Tritilda, qui est-ce ?
1249
00:45:19,416 --> 00:45:21,208
- Le monsieur ici dit, êtes-vous partant ?
1250
00:45:21,208 --> 00:45:22,833
Je lui ai dit que tu allais sortir.
1251
00:45:23,583 --> 00:45:25,541
- Mlle Konstantinie Vanesca ?
1252
00:45:25,541 --> 00:45:25,916
- Oui ?
1253
00:45:26,166 --> 00:45:26,625
- Viens avec moi.
1254
00:45:26,916 --> 00:45:28,541
- Quelle est la signification de ceci ?
1255
00:45:30,041 --> 00:45:31,000
- Je ne l'ai jamais vu
1256
00:45:31,000 --> 00:45:32,041
rien de tel en Géorgie.
1257
00:45:32,791 --> 00:45:34,000
- Quelle est la signification de ceci ?
1258
00:45:34,000 --> 00:45:34,500
Es-tu fou ?
1259
00:45:34,875 --> 00:45:35,041
- Eh bien, expliquez-moi ça.
1260
00:45:35,041 --> 00:45:35,416
- Laisse-moi partir.
1261
00:45:35,416 --> 00:45:35,875
- Je suis vraiment désolé, écoutez.
1262
00:45:38,791 --> 00:45:47,458
- Vous paierez cher cet outrage.
1263
00:45:48,500 --> 00:45:49,541
Arrêtez la voiture et laissez-moi partir.
1264
00:45:50,916 --> 00:45:51,500
Qui es-tu ?
1265
00:45:51,916 --> 00:45:53,541
- Eh bien, j'étais un peu inquiet d'être
1266
00:45:53,541 --> 00:45:54,458
dégoûté juste au-dessus d'une houle
1267
00:45:54,458 --> 00:45:55,666
plat de poulet rôti aussi,
1268
00:45:55,666 --> 00:45:57,750
mais d'après ce que ce jeune homme m'a dit,
1269
00:45:57,750 --> 00:45:59,125
pourquoi je ne me plains pas maintenant.
1270
00:45:59,458 --> 00:46:00,666
- Expliquez-lui, M. Richards.
1271
00:46:00,666 --> 00:46:01,875
- Ouais, vous voyez, vous et moi, madame,
1272
00:46:01,875 --> 00:46:03,583
sont invités à arrêter un meurtre.
1273
00:46:04,500 --> 00:46:04,875
- Un meurtre ?
1274
00:46:05,208 --> 00:46:06,250
- Hmm, peut-être plus d'un.
1275
00:46:06,833 --> 00:46:07,000
- Mm-hmm.
1276
00:46:12,625 --> 00:46:15,666
- Départ à 18h10, arrivée à 20h
1277
00:46:15,666 --> 00:46:16,750
C'est ce que le chemin de fer
1278
00:46:16,750 --> 00:46:18,458
planifier les états en impression à froid,
1279
00:46:18,791 --> 00:46:19,875
mais cela signifie bien plus
1280
00:46:19,875 --> 00:46:20,791
que ça à William Everest.
1281
00:46:21,333 --> 00:46:22,375
Cela signifie bien plus que
1282
00:46:22,375 --> 00:46:23,500
ça aussi à Jean Lang,
1283
00:46:23,833 --> 00:46:25,000
mais elle ne le sait pas,
1284
00:46:25,250 --> 00:46:26,916
et c'est là que réside la tragédie.
1285
00:46:27,750 --> 00:46:29,000
(la porte s'ouvre)
1286
00:46:29,000 --> 00:46:32,958
- On m'a offert une bière à Joe Blaney.
1287
00:46:33,166 --> 00:46:34,291
- Tout va bien, mon pote.
1288
00:46:34,291 --> 00:46:35,083
Hé, Joe, il y a un
1289
00:46:35,083 --> 00:46:36,458
un gars est là pour te voir.
1290
00:46:36,458 --> 00:46:36,791
- Ouais.
1291
00:46:37,458 --> 00:46:38,541
- C'est lui ? - C'est lui.
1292
00:46:39,250 --> 00:46:40,125
- Hé, attends une minute,
1293
00:46:40,125 --> 00:46:41,000
Mon pote, où vas-tu ?
1294
00:46:41,000 --> 00:46:41,666
- Vous trouverez l'autre--
1295
00:46:41,666 --> 00:46:43,000
- Hé, c'est une série de...
1296
00:46:43,000 --> 00:46:43,708
c'est un enlèvement.
1297
00:46:45,625 --> 00:46:49,416
- C'est une histoire très inhabituelle
1298
00:46:49,416 --> 00:46:50,750
vous venez de me le dire, Miss Lang.
1299
00:46:50,750 --> 00:46:51,541
- Vous m'aiderez ?
1300
00:46:52,291 --> 00:46:54,708
- Mais la question est de savoir d'où viennent les faits
1301
00:46:54,708 --> 00:46:56,041
fin et début de fiction ?
1302
00:46:56,541 --> 00:46:57,875
- Je sais que c'est vrai.
1303
00:46:57,875 --> 00:46:59,791
Je sens juste que Jean est en danger.
1304
00:47:00,333 --> 00:47:01,458
- En fait, nous n'en avons pas
1305
00:47:01,458 --> 00:47:02,916
un fait froid pour continuer.
1306
00:47:03,166 --> 00:47:04,041
Ce ne sont que des suppositions.
1307
00:47:05,000 --> 00:47:06,125
Oh, d'accord, ça a l'air
1308
00:47:06,125 --> 00:47:07,625
réalisable tel que vous le dites.
1309
00:47:08,208 --> 00:47:09,000
D'un autre côté,
1310
00:47:09,000 --> 00:47:10,666
ce pourrait être juste une simple coïncidence.
1311
00:47:10,666 --> 00:47:11,291
- Eh bien, nous devons le faire
1312
00:47:11,291 --> 00:47:12,375
saisissez cette chance, Capitaine.
1313
00:47:13,000 --> 00:47:14,250
- Mademoiselle Lang, je ne peux pas régler
1314
00:47:14,250 --> 00:47:15,625
des machines de police en mouvement
1315
00:47:15,625 --> 00:47:16,541
sur simple supposition.
1316
00:47:18,541 --> 00:47:19,750
Je comprends votre anxiété,
1317
00:47:20,375 --> 00:47:21,041
mais n'est-ce pas
1318
00:47:21,041 --> 00:47:22,166
vous exagérez la situation ?
1319
00:47:22,708 --> 00:47:24,125
- Et si quelque chose arrivait
1320
00:47:24,250 --> 00:47:25,833
et vous aviez eu une chance de l'empêcher ?
1321
00:47:26,166 --> 00:47:26,833
Je le serais également
1322
00:47:26,833 --> 00:47:28,041
gêné si tout ça
1323
00:47:28,041 --> 00:47:29,583
s'est avéré être une chasse à l'oie sauvage
1324
00:47:29,666 --> 00:47:30,791
mis en mouvement par un
1325
00:47:30,791 --> 00:47:32,041
jeune femme esthétique.
1326
00:47:53,416 --> 00:47:55,000
- Il y a cinq faits clairs.
1327
00:47:55,000 --> 00:47:55,750
- Oh, Charlie.
1328
00:47:56,458 --> 00:47:57,291
- Qu'est-ce que cela signifie ?
1329
00:47:57,750 --> 00:47:58,750
- Tu lui as raconté l'histoire, chérie ?
1330
00:47:58,750 --> 00:48:00,125
- Il dit que je l'imagine.
1331
00:48:00,791 --> 00:48:01,750
- Mademoiselle Evanesque, dites-le
1332
00:48:01,750 --> 00:48:02,833
capitaine l'histoire que vous m'avez racontée.
1333
00:48:03,625 --> 00:48:04,458
- Je connaissais cet homme
1334
00:48:04,458 --> 00:48:05,500
dont vous parlez tous.
1335
00:48:05,500 --> 00:48:06,958
- Alors pourquoi l'as-tu nié hier soir
1336
00:48:06,958 --> 00:48:07,791
quand ma sœur a appelé
1337
00:48:07,791 --> 00:48:08,500
sur toi au théâtre ?
1338
00:48:09,166 --> 00:48:10,166
- J'avais mes raisons.
1339
00:48:11,125 --> 00:48:13,041
J'ai rencontré cet homme il y a quelques années au
1340
00:48:13,041 --> 00:48:14,083
maison du juge Nesbitt.
1341
00:48:14,708 --> 00:48:16,000
Il m'a prêté beaucoup d'attention
1342
00:48:16,000 --> 00:48:17,208
et a dit qu'il était amoureux de moi.
1343
00:48:17,208 --> 00:48:18,166
- Vous n'étiez pas amoureuse de lui ?
1344
00:48:18,583 --> 00:48:19,458
- Je l'aimais bien.
1345
00:48:19,458 --> 00:48:20,666
Il était charmant et beau,
1346
00:48:20,666 --> 00:48:23,000
mais même alors, il a montré des signes de...
1347
00:48:23,125 --> 00:48:23,958
- Continuez, s'il vous plaît.
1348
00:48:24,416 --> 00:48:25,208
- Une de ces conditions
1349
00:48:25,208 --> 00:48:26,250
ce qui l'a finalement mis
1350
00:48:26,250 --> 00:48:27,250
à l'hôpital psychiatrique d'Hudson.
1351
00:48:27,541 --> 00:48:28,750
- C'est l'endroit où je vous l'ai dit
1352
00:48:28,750 --> 00:48:29,791
il a envoyé le gâteau d'anniversaire.
1353
00:48:30,083 --> 00:48:30,958
- Ouais, c'est vrai,
1354
00:48:30,958 --> 00:48:31,875
Je l'ai expédié pour lui.
1355
00:48:32,333 --> 00:48:33,000
- Qui es-tu ?
1356
00:48:33,583 --> 00:48:34,750
- Je travaille pour la boulangerie d'élite.
1357
00:48:35,000 --> 00:48:36,166
- C'est là qu'il a acheté le gâteau.
1358
00:48:36,958 --> 00:48:38,083
Son nom est William Everest.
1359
00:48:38,541 --> 00:48:39,833
- Vous avez mentionné le juge Nesbitt.
1360
00:48:40,750 --> 00:48:41,708
Est-ce le même homme qui
1361
00:48:41,708 --> 00:48:42,791
vous avez pris votre retraite il y a quelques années ?
1362
00:48:43,041 --> 00:48:43,375
- Oui.
1363
00:48:44,250 --> 00:48:45,458
Il était en très mauvaise santé
1364
00:48:45,833 --> 00:48:46,750
et avait perdu beaucoup de
1365
00:48:46,750 --> 00:48:47,708
l'argent et les mauvais investissements.
1366
00:48:48,708 --> 00:48:49,958
C'est lui qui a signé les papiers
1367
00:48:49,958 --> 00:48:51,166
confier l'Everest à l'asile.
1368
00:48:52,208 --> 00:48:53,541
- Pourquoi ne m'as-tu pas dit
1369
00:48:53,541 --> 00:48:54,583
soeur, hier soir ?
1370
00:48:56,291 --> 00:48:57,000
- Je suis sur le point de me marier.
1371
00:48:58,208 --> 00:48:59,250
Mon fiancé vient d'un
1372
00:48:59,250 --> 00:49:00,166
Famille très conventionnelle
1373
00:49:00,208 --> 00:49:01,541
et il est jaloux aussi.
1374
00:49:02,666 --> 00:49:03,416
Quand ta sœur a amené
1375
00:49:03,416 --> 00:49:04,500
cet homme avec moi hier soir,
1376
00:49:04,791 --> 00:49:05,916
il ne m'a pas reconnu.
1377
00:49:06,791 --> 00:49:08,583
Alors j'ai fait comme si je ne le connaissais pas non plus.
1378
00:49:09,083 --> 00:49:09,916
Tous les plus courts avant,
1379
00:49:09,916 --> 00:49:11,000
il m'enverrait un bouquet de roses
1380
00:49:11,000 --> 00:49:12,750
dans le but de renouveler notre ancienne amitié.
1381
00:49:13,041 --> 00:49:13,958
- Alors vous croyez que ceci
1382
00:49:13,958 --> 00:49:15,000
L'homme prépare des méfaits ?
1383
00:49:15,416 --> 00:49:16,500
- C'est un euphémisme.
1384
00:49:17,833 --> 00:49:18,833
C'est un maniaque en fuite.
1385
00:49:20,708 --> 00:49:21,541
- Il a envoyé cet anniversaire
1386
00:49:21,541 --> 00:49:22,791
gâteau à quelqu'un nommé Crawford
1387
00:49:22,791 --> 00:49:23,583
à l'établissement.
1388
00:49:24,083 --> 00:49:25,208
Il était rempli de poison.
1389
00:49:25,583 --> 00:49:27,041
Et voici l'homme qui le lui a vendu
1390
00:49:27,208 --> 00:49:28,166
à partir d'une ordonnance, ceci
1391
00:49:28,166 --> 00:49:29,583
gentleman, imprimé sur commande.
1392
00:49:29,583 --> 00:49:31,166
- C'est sûrement pour ça qu'il est venu dans ma boutique
1393
00:49:31,166 --> 00:49:32,500
et j'ai demandé ce livre sur les poisons.
1394
00:49:34,625 --> 00:49:35,375
Qui est John Crawford ?
1395
00:49:35,875 --> 00:49:36,833
- Il est le gardien du
1396
00:49:36,833 --> 00:49:37,708
Hôpital psychiatrique d'Hudson.
1397
00:49:38,583 --> 00:49:40,208
Il a dû encourir la haine de l'Everest
1398
00:49:40,208 --> 00:49:41,166
pour un terrain sophistiqué.
1399
00:49:41,458 --> 00:49:42,208
L'Everest l'avait déjà fait
1400
00:49:42,208 --> 00:49:43,333
a promis de tuer le juge.
1401
00:49:43,750 --> 00:49:44,416
- Tuer le juge ?
1402
00:49:44,791 --> 00:49:46,125
- Oui, il a juré qu'il le ferait
1403
00:49:46,125 --> 00:49:46,791
quand le juge a signé
1404
00:49:46,791 --> 00:49:47,541
les documents d'engagement.
1405
00:49:48,125 --> 00:49:51,083
- Oh, eh bien, eh bien.
1406
00:49:52,333 --> 00:49:53,916
- Appelez-moi à l'hôpital psychiatrique d'Hudson.
1407
00:49:54,291 --> 00:49:54,666
Nord de l'État.
1408
00:49:55,250 --> 00:49:55,750
Faites passer le cap.
1409
00:49:58,416 --> 00:49:59,250
Hôpital psychiatrique d'Hudson ?
1410
00:49:59,750 --> 00:50:01,000
M. Crawford est rentré chez lui.
1411
00:50:01,625 --> 00:50:02,375
C'est son anniversaire.
1412
00:50:02,375 --> 00:50:02,916
Il est parti tôt.
1413
00:50:03,750 --> 00:50:05,625
Vous pouvez le joindre à Hudson 421.
1414
00:50:08,791 --> 00:50:12,625
- Bonjour.
1415
00:50:13,625 --> 00:50:14,041
Bonjour.
1416
00:50:19,583 --> 00:50:21,208
- Maintenant, Henry, comportez-vous bien.
1417
00:50:21,750 --> 00:50:22,583
C'était quelqu'un qui appelait
1418
00:50:22,583 --> 00:50:23,625
ton papa de New York.
1419
00:50:24,000 --> 00:50:25,666
Je suppose que les fils ont dû tomber.
1420
00:50:25,666 --> 00:50:26,541
- Oh, Marie.
1421
00:50:27,458 --> 00:50:28,041
Vous avez raison.
1422
00:50:30,916 --> 00:50:31,625
- La corne est coupée.
1423
00:50:32,458 --> 00:50:33,791
Où vit le juge Nesbitt maintenant ?
1424
00:50:34,125 --> 00:50:34,458
- Woodville.
1425
00:50:35,333 --> 00:50:35,500
Woodville ?
1426
00:50:36,166 --> 00:50:37,166
C'est l'endroit qui a été marqué
1427
00:50:37,166 --> 00:50:38,750
dans l'horaire ferroviaire que cet homme avait.
1428
00:50:40,125 --> 00:50:42,166
- Appelez-moi le juge Nesbitt à Woodville.
1429
00:50:42,166 --> 00:50:43,083
- Il n'a pas de téléphone.
1430
00:50:43,375 --> 00:50:44,583
Il s'est coupé du monde.
1431
00:50:45,875 --> 00:50:46,333
- Lieutenant,
1432
00:50:47,041 --> 00:50:48,000
contactez la police au
1433
00:50:48,000 --> 00:50:49,125
Hudson au télétype.
1434
00:50:49,875 --> 00:50:50,500
Demandez-leur de partir
1435
00:50:50,500 --> 00:50:51,833
sans délai au domicile de Crawford
1436
00:50:51,833 --> 00:50:53,541
et s'emparer d'un gâteau d'anniversaire empoisonné.
1437
00:50:54,583 --> 00:50:55,666
Dites-leur d'appeler un médecin
1438
00:50:55,666 --> 00:50:56,916
et une ambulance en attente.
1439
00:50:57,250 --> 00:50:58,250
Contactez également l'État
1440
00:50:58,250 --> 00:50:59,458
Division de patrouille à Woodville
1441
00:50:59,458 --> 00:51:00,458
et les frappa.
1442
00:51:00,833 --> 00:51:03,333
(musique dramatique)
1443
00:51:16,708 --> 00:51:21,666
(eau qui coule)
1444
00:51:21,666 --> 00:51:25,291
- C'est loin ici, n'est-ce pas ?
1445
00:51:25,666 --> 00:51:27,125
- Mon ami aime ça ici.
1446
00:51:27,125 --> 00:51:27,916
C'est un solitaire.
1447
00:51:28,541 --> 00:51:29,416
- J'espère que cela ne le dérange pas
1448
00:51:29,416 --> 00:51:31,083
faire irruption sur lui comme ça.
1449
00:51:31,708 --> 00:51:33,666
- Je vous garantis qu'il ne dira pas un mot.
1450
00:51:35,125 --> 00:51:36,291
Je vais voir si je peux prendre un taxi.
1451
00:51:39,916 --> 00:51:41,791
- Qu'en pensez-vous ?
1452
00:51:43,041 --> 00:51:43,833
- Facile, les amis.
1453
00:51:44,500 --> 00:51:45,166
- Commandez s'il y en a
1454
00:51:45,166 --> 00:51:46,125
chance d'obtenir une voiture.
1455
00:51:46,791 --> 00:51:48,166
Tu sais, où vas-tu ?
1456
00:51:48,416 --> 00:51:49,833
- Chez Edward Nesbitt.
1457
00:51:50,250 --> 00:51:52,000
- Oh, vieux juge Nesbitt ?
1458
00:51:52,500 --> 00:51:53,250
Vous êtes un de ses amis ?
1459
00:51:53,416 --> 00:51:53,625
- Ouais.
1460
00:51:54,333 --> 00:51:55,875
- Il y a tout un sort là-haut.
1461
00:51:56,416 --> 00:51:57,250
- Eh bien, je me demande si nous pourrions...
1462
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
- Non, aucune chance, à moins que
1463
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
tu veux prendre ma voiture.
1464
00:52:01,833 --> 00:52:03,541
- Je serais très heureux de vous payer.
1465
00:52:03,541 --> 00:52:04,958
- Oh non, on ne prend pas
1466
00:52:04,958 --> 00:52:06,250
de l'argent pour des faveurs ici.
1467
00:52:06,541 --> 00:52:07,500
Vous êtes les bienvenus dans la voiture.
1468
00:52:08,250 --> 00:52:08,750
Garez-vous juste là.
1469
00:52:09,333 --> 00:52:10,541
Dites simplement au vieux juge de service
1470
00:52:10,541 --> 00:52:11,666
pour le descendre le matin
1471
00:52:11,666 --> 00:52:12,500
quand il s'agira de
1472
00:52:12,500 --> 00:52:13,291
le journal du juge.
1473
00:52:13,708 --> 00:52:14,333
- Merci.
1474
00:52:14,333 --> 00:52:15,000
- Ouais, nous sommes tous gentils.
1475
00:52:15,708 --> 00:52:16,416
- Les clés sont dans la voiture.
1476
00:52:16,833 --> 00:52:17,166
- Viens ici.
1477
00:52:17,541 --> 00:52:18,916
- Je vous rejoins dans une seconde, George.
1478
00:52:18,916 --> 00:52:20,333
Je veux envoyer un télégramme à Francie.
1479
00:52:20,708 --> 00:52:21,208
Devrait être plus que
1480
00:52:21,208 --> 00:52:22,291
facile, elle sait qui je suis.
1481
00:52:22,875 --> 00:52:24,000
- J'attendrai dans la voiture.
1482
00:52:24,000 --> 00:52:24,458
- Très bien.
1483
00:52:27,500 --> 00:52:34,291
(le tonnerre gronde)
1484
00:52:36,125 --> 00:52:41,958
(musique dramatique)
1485
00:52:41,958 --> 00:52:47,250
- Et maintenant l'actualité de la scène nationale.
1486
00:52:47,541 --> 00:52:48,583
Un coup de filet de la police a été
1487
00:52:48,583 --> 00:52:49,833
posé sur toute la longueur
1488
00:52:49,833 --> 00:52:50,708
et l'étendue du Marquis
1489
00:52:50,708 --> 00:52:51,958
Comté de l'État du New Jersey
1490
00:52:52,375 --> 00:52:53,375
dans le but de capturer un
1491
00:52:53,375 --> 00:52:54,791
maniaque meurtrier dangereux,
1492
00:52:54,791 --> 00:52:56,625
William Everest, qui s'est échappé il y a une semaine
1493
00:52:56,625 --> 00:52:57,416
du Hudson Mental
1494
00:52:57,416 --> 00:52:58,666
Hôpital de l'État de New York.
1495
00:52:59,250 --> 00:53:00,875
Connu pour accompagner le fou,
1496
00:53:00,875 --> 00:53:02,625
mais sans se douter de sa véritable identité
1497
00:53:03,041 --> 00:53:03,958
c'est Jean Lang,
1498
00:53:03,958 --> 00:53:05,791
Acheteur de grand magasin de 25 ans
1499
00:53:06,208 --> 00:53:07,750
qui s'était lié d'amitié avec l'homme après sa rencontre
1500
00:53:07,750 --> 00:53:08,833
avec un léger accident à
1501
00:53:08,833 --> 00:53:10,000
New York hier soir.
1502
00:53:10,500 --> 00:53:11,791
Les chercheurs ont reçu l'ordre de tirer
1503
00:53:11,791 --> 00:53:12,625
pour tuer le fugitif
1504
00:53:13,000 --> 00:53:14,666
car on dit qu'il est extrêmement dangereux.
1505
00:53:15,000 --> 00:53:15,708
On pense que...
1506
00:53:18,875 --> 00:53:35,041
(eau qui coule) (eau qui coule)
1507
00:53:35,041 --> 00:53:39,375
- Merci, Marie.
1508
00:53:40,458 --> 00:53:40,708
(sonnerie à la porte)
1509
00:53:41,333 --> 00:53:42,875
- Quelqu'un va devenir mou et mouillé.
1510
00:53:46,208 --> 00:53:47,333
- Maintenant, papa, maintenant.
1511
00:53:47,708 --> 00:53:48,416
- Oui, Henri ?
1512
00:53:51,000 --> 00:53:51,958
Mary m'a dit ce que
1513
00:53:51,958 --> 00:53:53,166
tu as été un petit garçon patient.
1514
00:53:53,875 --> 00:53:55,958
- Ce n'est pas une super idée d'anniversaire.
1515
00:53:57,250 --> 00:53:57,458
- Mme Crawford !
1516
00:53:58,083 --> 00:53:58,791
- Mme Crawford !
1517
00:53:59,541 --> 00:54:01,333
Oh non, Henry, Henry !
1518
00:54:02,041 --> 00:54:02,875
Marie, qu'est-ce qu'il y a ?
1519
00:54:04,125 --> 00:54:05,666
- Êtes-vous sûr que nous sommes sur la bonne route ?
1520
00:54:06,000 --> 00:54:06,458
- Oui.
1521
00:54:08,666 --> 00:54:08,916
Jean.
1522
00:54:09,166 --> 00:54:09,625
- Oui ?
1523
00:54:10,833 --> 00:54:12,458
- Je sais que je peux te faire confiance.
1524
00:54:13,250 --> 00:54:14,208
- Pourquoi oui, George.
1525
00:54:14,875 --> 00:54:16,083
- J'ai besoin d'un ami avec
1526
00:54:16,083 --> 00:54:17,208
sympathie et compréhension.
1527
00:54:17,958 --> 00:54:19,375
- Vous saurez bientôt qui vous êtes et
1528
00:54:19,375 --> 00:54:20,333
tout ira bien.
1529
00:54:20,833 --> 00:54:21,625
- C'est vrai.
1530
00:54:23,083 --> 00:54:24,458
Rien ne doit m'empêcher de
1531
00:54:24,458 --> 00:54:26,083
atteindre Edward Nesbitt.
1532
00:54:26,291 --> 00:54:27,083
- Rien ne le fera.
1533
00:54:27,666 --> 00:54:28,708
- Pourtant, je suis inquiet.
1534
00:54:29,000 --> 00:54:29,500
- Pourquoi ?
1535
00:54:30,333 --> 00:54:31,375
- Supposons que je le découvre
1536
00:54:31,375 --> 00:54:32,958
qui je suis et je n'aime pas ça.
1537
00:54:34,083 --> 00:54:36,041
Je veux dire que depuis l'accident,
1538
00:54:36,041 --> 00:54:36,750
J'ai été quelqu'un d'autre.
1539
00:54:37,791 --> 00:54:38,791
Supposons qu'avant que cela n'arrive,
1540
00:54:38,791 --> 00:54:39,958
J'avais fait quelque chose que je ne devrais pas.
1541
00:54:41,125 --> 00:54:43,541
- Vous voulez dire comme un crime ?
1542
00:54:44,000 --> 00:54:45,208
- Eh bien, n'importe quoi.
1543
00:54:46,500 --> 00:54:47,916
Me croiras-tu quand je te dirai ça
1544
00:54:48,125 --> 00:54:49,500
depuis que je te connais
1545
00:54:49,500 --> 00:54:50,791
Ma vie entière a changé ?
1546
00:54:52,291 --> 00:54:53,166
Tu me fais suffisamment confiance pour
1547
00:54:53,166 --> 00:54:54,000
me donner une chance de le prouver ?
1548
00:54:54,416 --> 00:54:55,250
- Oui, Georges.
1549
00:54:55,416 --> 00:54:58,000
(le moteur gronde)
1550
00:54:59,708 --> 00:55:00,666
- Et c'est juste arrivé
1551
00:55:00,666 --> 00:55:01,666
le télétype de New York.
1552
00:55:02,083 --> 00:55:03,500
Ce gâteau est rempli de suffisamment de poison
1553
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
tuer une douzaine d'hommes.
1554
00:55:05,083 --> 00:55:06,250
J'ai essayé de vous joindre au téléphone.
1555
00:55:06,875 --> 00:55:07,833
Tous les fils ont été trouvés.
1556
00:55:08,875 --> 00:55:11,041
- Y a-t-il des indices sur sa localisation ?
1557
00:55:11,833 --> 00:55:13,000
- Ils pensent qu'il est là
1558
00:55:13,000 --> 00:55:13,958
Woodville, dans le Jersey.
1559
00:55:15,500 --> 00:55:17,083
- Le juge Nesbitt vit là-bas.
1560
00:55:18,458 --> 00:55:19,625
J'espère qu'ils ont prévenu le vieux.
1561
00:55:20,083 --> 00:55:21,250
- Oh, vous pouvez compter sur ça.
1562
00:55:21,666 --> 00:55:22,791
Toutes les routes sont bloquées
1563
00:55:22,791 --> 00:55:24,458
et tous les flics du comté sont dehors.
1564
00:55:25,416 --> 00:55:27,625
Au fait, pourquoi ne l'avez-vous pas signalé
1565
00:55:27,625 --> 00:55:29,416
quand est-il sorti de l'hôpital pour la première fois ?
1566
00:55:30,666 --> 00:55:32,000
- Eh bien, il avait montré une telle amélioration
1567
00:55:32,000 --> 00:55:33,125
que nous en avions fait un administrateur.
1568
00:55:34,166 --> 00:55:34,708
Les médecins pensaient que son
1569
00:55:34,708 --> 00:55:35,833
l'état était assez bon.
1570
00:55:36,833 --> 00:55:38,375
Nous le recherchions nous-mêmes,
1571
00:55:38,375 --> 00:55:40,000
mais nous n'avions pas encore informé la police.
1572
00:55:40,583 --> 00:55:42,416
- Pensez-vous qu'il agissait normalement
1573
00:55:42,416 --> 00:55:43,625
juste pour obtenir le poste d'administrateur
1574
00:55:43,625 --> 00:55:44,666
pour qu'il puisse s'évader plus facilement ?
1575
00:55:45,208 --> 00:55:46,250
- C'est probable.
1576
00:55:47,250 --> 00:55:48,125
Certainement nous a tous trompés
1577
00:55:48,125 --> 00:55:49,041
avec sa ruse de fou.
1578
00:55:50,208 --> 00:55:51,166
Nous avons trouvé son uniforme
1579
00:55:51,166 --> 00:55:52,166
sous le porche extérieur.
1580
00:55:53,000 --> 00:55:53,916
Il s'était faufilé ici et
1581
00:55:53,916 --> 00:55:55,250
j'ai volé un de mes costumes avec des vêtements.
1582
00:55:55,666 --> 00:55:56,833
- Eh bien, je suis vraiment content de l'avoir fait
1583
00:55:56,833 --> 00:55:57,916
je suis arrivé à l'heure, directeur.
1584
00:55:58,708 --> 00:55:59,333
- Vous êtes content.
1585
00:56:01,458 --> 00:56:02,708
Comment pensez-vous que je me sens ?
1586
00:56:06,791 --> 00:56:10,833
(le moteur gronde)
1587
00:56:10,833 --> 00:56:16,916
(sirène hurlante)
1588
00:56:23,041 --> 00:56:26,708
(le moteur gronde)
1589
00:56:31,500 --> 00:56:32,333
- Bonsoir.
1590
00:56:32,875 --> 00:56:33,500
- Quel est votre nom ?
1591
00:56:33,916 --> 00:56:34,375
Où vas-tu ?
1592
00:56:34,875 --> 00:56:35,291
- Crawford.
1593
00:56:36,000 --> 00:56:36,583
John Crawford.
1594
00:56:37,000 --> 00:56:38,000
Je suis content que vos hommes soient venus.
1595
00:56:38,000 --> 00:56:38,625
J'ai peur d'être perdu.
1596
00:56:39,000 --> 00:56:39,250
- Ouais ?
1597
00:56:40,000 --> 00:56:40,541
De quoi ?
1598
00:56:41,166 --> 00:56:42,333
- Eh bien, je cherche le
1599
00:56:42,333 --> 00:56:43,875
poste de la division de police d'État.
1600
00:56:44,333 --> 00:56:44,875
- Pour quoi faire ?
1601
00:56:45,458 --> 00:56:46,875
- Eh bien, on m'a demandé d'aider dans la recherche
1602
00:56:46,875 --> 00:56:47,625
d'un de mes patients.
1603
00:56:47,875 --> 00:56:48,166
- Oh.
1604
00:56:48,708 --> 00:56:49,750
Vous avez M. Crawford de...
1605
00:56:50,083 --> 00:56:50,291
- Oui.
1606
00:56:50,333 --> 00:56:51,500
C'était Carol, une de mes infirmières.
1607
00:56:52,500 --> 00:56:54,166
Désolé de vous déranger, M. Crawford, mais
1608
00:56:54,166 --> 00:56:55,500
avez-vous une pièce d'identité ?
1609
00:56:56,000 --> 00:56:56,666
- Oh, pas de problème.
1610
00:56:56,916 --> 00:56:57,291
Bien sûr.
1611
00:57:05,958 --> 00:57:06,083
Ici.
1612
00:57:07,500 --> 00:57:08,041
Aussi bon que n'importe quoi.
1613
00:57:13,000 --> 00:57:14,166
- D'accord, M. Crawford.
1614
00:57:14,625 --> 00:57:15,291
Désolé de vous déranger.
1615
00:57:15,666 --> 00:57:16,291
- Très bien.
1616
00:57:16,416 --> 00:57:16,916
- La gare approche
1617
00:57:16,916 --> 00:57:18,083
à huit kilomètres de là.
1618
00:57:18,666 --> 00:57:20,166
Vous êtes hors de la piste sur cette route secondaire.
1619
00:57:20,625 --> 00:57:21,916
Tournez à gauche au prochain carrefour.
1620
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
Cela vous amènera à 66 ans,
1621
00:57:23,416 --> 00:57:24,166
puis continuez tout droit.
1622
00:57:24,833 --> 00:57:25,333
- Merci.
1623
00:57:25,333 --> 00:57:25,875
Merci, messieurs.
1624
00:57:26,000 --> 00:57:26,666
- D'accord, monsieur.
1625
00:57:27,000 --> 00:57:27,666
Bonne nuit, Miss Carol.
1626
00:57:32,625 --> 00:57:37,791
- Je m'appelle
1627
00:57:37,791 --> 00:57:39,541
McCarroll, et je ne suis pas infirmière.
1628
00:57:40,250 --> 00:57:41,875
- Rien ne m'empêchera de
1629
00:57:41,875 --> 00:57:43,000
atteindre Edward Nesbitt.
1630
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
- Qu'en pensez-vous
1631
00:57:44,375 --> 00:57:45,500
ces policiers recherchés ?
1632
00:57:46,833 --> 00:57:47,916
- Cela n'a pas vraiment d'importance car
1633
00:57:47,916 --> 00:57:48,916
à condition que nous ne soyons pas retardés.
1634
00:57:49,708 --> 00:57:50,875
- Cette étiquette dans votre poche.
1635
00:57:53,583 --> 00:57:54,416
Qui est John Crawford ?
1636
00:57:55,125 --> 00:57:55,875
- Juste un nom.
1637
00:57:56,666 --> 00:57:58,208
- C'est son costume que vous portez ?
1638
00:57:58,833 --> 00:58:00,333
- Je ne le saurais pas, Redley.
1639
00:58:01,000 --> 00:58:01,583
- C'est le sien
1640
00:58:01,583 --> 00:58:03,166
étiquette d'identification dans la poche.
1641
00:58:03,416 --> 00:58:04,750
Il doit lui appartenir.
1642
00:58:05,916 --> 00:58:06,750
- Peut-être.
1643
00:58:07,666 --> 00:58:08,916
- Où l'avez-vous obtenu ?
1644
00:58:09,375 --> 00:58:10,583
- Je ne m'en souviens pas, chérie.
1645
00:58:11,750 --> 00:58:12,666
Vous savez, il y en a tellement
1646
00:58:12,666 --> 00:58:13,875
des choses dont je ne me souviens pas.
1647
00:58:15,458 --> 00:58:16,833
Il m'est arrivé d'y jeter un coup d'œil ce matin.
1648
00:58:17,833 --> 00:58:18,583
Comment je l'ai obtenu ?
1649
00:58:18,625 --> 00:58:19,833
Où l'ai-je obtenu ?
1650
00:58:20,000 --> 00:58:20,750
Qui est cet homme ?
1651
00:58:20,750 --> 00:58:21,333
Je ne m'en souviens pas.
1652
00:58:22,458 --> 00:58:24,333
- Vous avez fait preuve d'une grande présence d'esprit en
1653
00:58:24,333 --> 00:58:25,541
donner ce nom au policier.
1654
00:58:26,125 --> 00:58:27,416
- Je l'ai trouvé sur le bout de ma langue.
1655
00:58:29,250 --> 00:58:31,375
- Cela semblait presque répété.
1656
00:58:31,375 --> 00:58:33,541
- Oh, tu laisses libre cours à ton imagination
1657
00:58:33,541 --> 00:58:34,500
Va-t'en, ma chère.
1658
00:58:35,375 --> 00:58:36,916
- Le policier a agi comme s'il savait
1659
00:58:36,916 --> 00:58:38,208
l'homme dont vous avez donné le nom.
1660
00:58:40,333 --> 00:58:41,791
- Ce n'est pas du tout probable.
1661
00:58:42,708 --> 00:58:43,583
- Et tu as dit que tu
1662
00:58:43,583 --> 00:58:44,625
le nom était John Crawford.
1663
00:58:45,666 --> 00:58:46,416
Il a agi comme s'il
1664
00:58:46,416 --> 00:58:47,500
savait qui était John Crawford.
1665
00:58:47,541 --> 00:58:50,875
- Il n'y a rien d'étrange, un nom commun,
1666
00:58:50,875 --> 00:58:51,583
une montée de familier
1667
00:58:51,583 --> 00:58:52,750
la mémoire chez un homme, n'est-ce pas ?
1668
00:58:53,125 --> 00:58:54,833
- Vous avez aussi donné le sentiment que vous
1669
00:58:54,833 --> 00:58:56,125
Je m'attendais à ce qu'il sache
1670
00:58:56,125 --> 00:58:57,333
qui était John Crawford.
1671
00:58:57,333 --> 00:58:59,750
- Oh, c'est une conjecture puérile.
1672
00:59:01,000 --> 00:59:02,375
- Tu penses que je te mens ?
1673
00:59:03,000 --> 00:59:03,250
- Non.
1674
00:59:04,291 --> 00:59:05,416
Nous ne devons pas laisser peu de choses
1675
00:59:05,416 --> 00:59:06,708
un malentendu survient
1676
00:59:06,708 --> 00:59:07,666
entre nous, chérie.
1677
00:59:09,291 --> 00:59:10,166
Nous aussi, nous en sommes venus à penser
1678
00:59:10,166 --> 00:59:11,416
beaucoup de choses les uns pour les autres pour cela.
1679
00:59:12,083 --> 00:59:12,791
N'est-ce pas ?
1680
00:59:17,750 --> 00:59:18,000
- Oui.
1681
00:59:18,208 --> 00:59:20,208
Ce télégramme a été déposé ici vers le 30
1682
00:59:20,208 --> 00:59:21,041
il y a quelques minutes, shérif.
1683
00:59:21,708 --> 00:59:23,208
En voici une copie.
1684
00:59:24,166 --> 00:59:25,000
- Y avait-il un homme avec elle ?
1685
00:59:25,416 --> 00:59:25,666
- Ouais.
1686
00:59:26,166 --> 00:59:26,416
- Mm-hmm.
1687
00:59:26,791 --> 00:59:28,000
- Un gars sympa et facile à parler.
1688
00:59:28,250 --> 00:59:29,833
Je donne ma carte pour aller voir le juge
1689
00:59:29,833 --> 00:59:31,500
La maison de Nesbitt, lui et cette fille.
1690
00:59:32,916 --> 00:59:34,375
- Eh bien, c'est bien eux.
1691
00:59:34,708 --> 00:59:35,791
Comment l'avez-vous laissé passer ?
1692
00:59:36,083 --> 00:59:37,708
- Il a dit qu'il était le directeur Crawford du
1693
00:59:37,708 --> 00:59:38,666
Hôpital psychiatrique d'Hudson.
1694
00:59:38,958 --> 00:59:40,208
- Une pièce d'identité a également été présentée.
1695
00:59:40,541 --> 00:59:41,166
- On ferait mieux de descendre
1696
00:59:41,166 --> 00:59:42,291
à la place du juge rapidement.
1697
00:59:42,583 --> 00:59:43,291
- Et vous aussi.
1698
00:59:43,291 --> 00:59:50,333
- Eh bien, je ne suis pas sûr. (le moteur gronde)
1699
00:59:50,333 --> 00:59:54,458
(musique tendue)
1700
01:00:03,208 --> 01:00:05,041
- Voilà la maison.
1701
01:00:06,500 --> 01:00:08,833
- Nos ennuis seront bientôt terminés.
1702
01:00:09,791 --> 01:00:10,500
- C'est fini ?
1703
01:00:10,916 --> 01:00:11,208
À quoi penses-tu ?
1704
01:00:11,208 --> 01:00:14,875
- Tout ira bien
1705
01:00:14,875 --> 01:00:15,875
changé en quelques minutes.
1706
01:00:17,125 --> 01:00:18,625
Vous saurez tout sur vous, et...
1707
01:00:19,833 --> 01:00:20,833
Je saurai tout sur vous.
1708
01:00:21,875 --> 01:00:22,916
Pourquoi attendons-nous ici ?
1709
01:00:23,291 --> 01:00:25,375
- Ce moment est à part du temps.
1710
01:00:26,916 --> 01:00:28,333
Je veux le prolonger.
1711
01:00:29,708 --> 01:00:32,458
- Vous savez tout sur vous maintenant, et...
1712
01:00:32,958 --> 01:00:33,875
tu ne sais pas ce que tu peux
1713
01:00:33,875 --> 01:00:35,291
après avoir vu M. Nesbitt.
1714
01:00:36,125 --> 01:00:43,916
C'est ça, George ? (musique tendue) - Hudson Mental Hospital !
1715
01:00:44,916 --> 01:00:46,500
Tu me fais mal à la gorge, George.
1716
01:00:46,666 --> 01:00:47,791
- Une gorge magnifique.
1717
01:00:48,916 --> 01:00:50,750
Un merveilleux canal par lequel le
1718
01:00:50,750 --> 01:00:52,208
les secrets les plus intimes de l'âme
1719
01:00:52,208 --> 01:00:53,708
trouver la liberté dans le monde.
1720
01:00:53,708 --> 01:00:53,958
- Georges !
1721
01:00:54,666 --> 01:00:56,250
- Laissez-le vivre, et il peut
1722
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
en dites trop au monde.
1723
01:00:58,041 --> 01:00:59,750
Détruisez-le et ses secrets seront verrouillés
1724
01:00:59,750 --> 01:01:01,291
pour toujours depuis les années de l'homme.
1725
01:01:01,291 --> 01:01:01,541
- Georges !
1726
01:01:02,250 --> 01:01:04,708
(musique tendue)
1727
01:01:19,583 --> 01:01:19,625
(musique tendue)
1728
01:01:19,625 --> 01:01:23,916
(crissement des pneus)
1729
01:01:23,916 --> 01:01:32,500
- Laissez la voiture de Jason en ordre.
1730
01:01:32,791 --> 01:01:34,208
- Très bien, ils doivent être par ici.
1731
01:01:34,208 --> 01:01:35,333
Étendez-vous et battez-vous.
1732
01:01:35,500 --> 01:01:36,291
- Maintenant, sifflez
1733
01:01:36,291 --> 01:01:37,125
si vous tombez sur quelque chose.
1734
01:01:41,250 --> 01:01:44,125
(musique tendue)
1735
01:02:11,208 --> 01:02:14,125
(musique tendue)
1736
01:02:41,208 --> 01:02:44,125
(musique tendue)
1737
01:03:11,208 --> 01:03:14,125
(musique tendue)
1738
01:03:41,250 --> 01:03:43,541
(musique tendue)
1739
01:03:51,083 --> 01:03:51,125
(musique tendue)
1740
01:03:51,125 --> 01:04:01,041
(musique tendue)
1741
01:04:01,041 --> 01:04:09,583
- Cela ne servira à rien
1742
01:04:09,583 --> 01:04:10,833
cache-toi, ma petite chérie.
1743
01:04:12,916 --> 01:04:14,541
Pas bon du tout.
1744
01:04:16,916 --> 01:04:18,750
Il n'y aura aucune douleur, ma chère.
1745
01:04:22,041 --> 01:04:24,291
Un montage rapide et c'est fini.
1746
01:04:26,875 --> 01:04:27,708
Et ta gorge le fera
1747
01:04:27,708 --> 01:04:29,125
tais-toi pour toujours.
1748
01:04:31,916 --> 01:04:33,250
Oh, je suis très expert.
1749
01:04:34,708 --> 01:04:36,000
Ce couteau est très tranchant.
1750
01:04:38,333 --> 01:04:39,583
Je vais vous rendre un grand service.
1751
01:04:40,625 --> 01:04:41,833
Regardez-le comme ça.
1752
01:04:43,375 --> 01:04:44,500
Oh, tu as tellement épargné
1753
01:04:44,500 --> 01:04:46,000
une grande partie de la tolérance de la vie.
1754
01:04:53,916 --> 01:04:57,166
(musique tendue)
1755
01:04:58,625 --> 01:05:00,083
Descends, ma chérie.
1756
01:05:00,458 --> 01:05:01,458
Ne prolongez pas votre agonie.
1757
01:05:02,541 --> 01:05:03,250
Je t'emmènerai où
1758
01:05:03,250 --> 01:05:04,250
c'est calme et paisible.
1759
01:05:04,750 --> 01:05:05,916
- Pourquoi veux-tu me tuer ?
1760
01:05:06,333 --> 01:05:07,375
J'étais ton seul ami
1761
01:05:07,375 --> 01:05:08,416
Je vous l'ai donné, Schelder.
1762
01:05:08,416 --> 01:05:09,583
- Et je vous rendrai votre gentillesse.
1763
01:05:09,916 --> 01:05:13,083
Et vous mettre à l'abri des choses
1764
01:05:13,083 --> 01:05:14,000
nous avons détruit.
1765
01:05:15,458 --> 01:05:16,833
Je te garderai toujours jeune.
1766
01:05:17,916 --> 01:05:19,583
Le temps et la vie sont vos ennemis.
1767
01:05:20,500 --> 01:05:21,666
Je suis ton ami.
1768
01:05:25,750 --> 01:05:31,625
(musique tendue)
1769
01:05:31,625 --> 01:05:32,708
(en criant)
1770
01:05:32,708 --> 01:05:34,916
(musique tendue)
1771
01:05:39,625 --> 01:05:42,833
(musique tendue)
1772
01:05:44,666 --> 01:05:46,375
Dans une ville pleine d'étranges aventures,
1773
01:05:46,625 --> 01:05:48,791
ce qui est arrivé à Jean Lang, a
1774
01:05:48,791 --> 01:05:50,000
été l'un des plus étonnants.
1775
01:05:50,666 --> 01:05:52,208
Protégé par la résilience des jeunes,
1776
01:05:52,708 --> 01:05:54,875
Jean Lang ne portera aucune cicatrice sur son âme
1777
01:05:54,875 --> 01:05:56,458
de sa rencontre avec William Everest.
1778
01:05:57,166 --> 01:05:59,708
Et à mesure que le temps passe, même le cauchemar
1779
01:05:59,708 --> 01:06:00,500
la mémoire ne le fera pas
1780
01:06:00,500 --> 01:06:01,833
troubler son sommeil innocent.
1781
01:06:02,541 --> 01:06:04,166
Elle épousera à temps l'homme destiné
1782
01:06:04,166 --> 01:06:06,666
pour elle, et vivre longtemps et heureux dans le
1783
01:06:06,666 --> 01:06:07,625
la plénitude de ses années.
1784
01:06:08,125 --> 01:06:13,625
Je le sais, parce que je suis le siffleur. (musique tendue)
136380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.