All language subtitles for The Brittas Empire s06e03 At The Double.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,833 [Dramatic music] 2 00:00:23,267 --> 00:00:25,867 [Man whistles] 3 00:00:29,033 --> 00:00:30,233 Hello, lady. 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,200 Mr. Brittas. 5 00:00:32,300 --> 00:00:33,533 Pretty lady. 6 00:00:34,400 --> 00:00:38,000 I am always being telled that English ladies are top dog 7 00:00:38,100 --> 00:00:39,200 and it is true. 8 00:00:39,300 --> 00:00:40,467 Hello, baby doll. 9 00:00:40,567 --> 00:00:41,900 What are you wearing, Mr. Brittas? 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,733 I like you very much. 11 00:00:43,833 --> 00:00:45,867 You're bigger and better. 12 00:00:45,967 --> 00:00:48,067 More room for beauty, eh? 13 00:00:48,167 --> 00:00:49,667 But too many clothes, you know? 14 00:00:49,767 --> 00:00:51,700 Why are you talking like that, Mr. Brittas? 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,567 No British. No, no, no, no, no, no. 16 00:00:53,667 --> 00:00:57,400 I no speak English good, you know, I ruthenian. 17 00:00:57,500 --> 00:01:01,100 Ruthenian state circus, you come tonight, 18 00:01:01,200 --> 00:01:02,367 be my special guest. 19 00:01:02,467 --> 00:01:04,833 We make music together. You musical? 20 00:01:04,933 --> 00:01:06,733 Musical? Yes, I used to play a little, 21 00:01:06,833 --> 00:01:08,300 but I've forgotten it all now. 22 00:01:08,400 --> 00:01:10,233 People tell me I have a very good ear. 23 00:01:10,333 --> 00:01:11,767 You have one good ear, 24 00:01:11,867 --> 00:01:15,067 two good ear, both good ears best. 25 00:01:15,167 --> 00:01:18,400 You musical all over and I love you. 26 00:01:19,267 --> 00:01:22,100 -[Carol yells] -[Carol] Oh, Mr. Brittas. 27 00:01:22,200 --> 00:01:24,017 Julie, memo number 27. 28 00:01:24,100 --> 00:01:25,933 Tell Carol she's late for work 29 00:01:26,067 --> 00:01:29,600 and not to talk to strange men in the streets. 30 00:01:29,700 --> 00:01:32,017 You go practise your music. 31 00:01:32,100 --> 00:01:34,333 You come afterwards, ask for me. 32 00:01:34,433 --> 00:01:39,433 Round the back, together we make music. [Growls] 33 00:01:41,767 --> 00:01:43,600 Round the back of what, Mr. Brittas. 34 00:01:43,700 --> 00:01:44,650 Igor! 35 00:01:44,733 --> 00:01:49,133 [Vlad speaking in foreign language] 36 00:01:51,733 --> 00:01:53,100 Excuse me, sir. 37 00:01:53,200 --> 00:01:54,567 If you've come for a swim, 38 00:01:54,667 --> 00:01:57,467 I should point out that it's over 65s only all morning 39 00:01:57,567 --> 00:01:59,767 and under fives only all afternoon, 40 00:01:59,867 --> 00:02:02,067 but do come back tomorrow. 41 00:02:02,167 --> 00:02:04,500 Timothy, do you want to take over at reception from Carol. 42 00:02:04,600 --> 00:02:05,900 No, yes, what. 43 00:02:06,067 --> 00:02:09,100 While she's canoodling with strange men in the streets, 44 00:02:09,200 --> 00:02:10,267 I should point out to you, 45 00:02:10,367 --> 00:02:13,017 reception standing order number 22b, 46 00:02:13,100 --> 00:02:15,333 the receptionist is to be awake at all times. 47 00:02:15,433 --> 00:02:17,700 I was just thinking with my eyes closed, Mr. Brittas. 48 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 22c with her eyes open. 49 00:02:21,067 --> 00:02:22,833 Mr. Brittas, these gentlemen are from the- 50 00:02:22,933 --> 00:02:26,017 we represent the first national church of chattanooga. 51 00:02:26,100 --> 00:02:31,567 Do I have the pleasure of speaking to Mr. Gordon brightass? 52 00:02:32,600 --> 00:02:34,967 I already take the reader's digest, thank you very much. 53 00:02:35,067 --> 00:02:35,767 Good morning. 54 00:02:35,867 --> 00:02:37,017 Our visit on this occasion 55 00:02:37,100 --> 00:02:39,067 is not in connection with that organ. 56 00:02:39,167 --> 00:02:43,017 Mr. Brightass, according to this man of the year cover story 57 00:02:43,100 --> 00:02:45,867 in time magazine, you were, for a short time, 58 00:02:45,967 --> 00:02:47,600 clinically and officially dead. 59 00:02:47,700 --> 00:02:48,767 Oh yes, he was. 60 00:02:48,867 --> 00:02:51,200 He was crushed flat by a falling water tank right here 61 00:02:51,300 --> 00:02:52,517 and then, when we were trying to Bury him, 62 00:02:52,600 --> 00:02:55,017 we heard this knocking on the... 63 00:02:55,100 --> 00:02:56,233 Thank you, Timothy. 64 00:02:56,333 --> 00:02:58,067 I am first and foremost, however, 65 00:02:58,167 --> 00:03:00,600 manager of this very busy leisure centre 66 00:03:00,700 --> 00:03:02,933 and for that reason, I've turned down all interviews. 67 00:03:03,067 --> 00:03:03,767 Good morning. 68 00:03:03,867 --> 00:03:05,867 This is no interview, sir. 69 00:03:05,967 --> 00:03:07,633 Since you have been born again, 70 00:03:07,733 --> 00:03:11,050 we wish to complete the process by baptising you again, 71 00:03:11,133 --> 00:03:14,267 by complete immersion personally in your own pool 72 00:03:14,367 --> 00:03:16,933 with music provided by our choir. 73 00:03:17,067 --> 00:03:19,467 Mr. Chattanooga, please! 74 00:03:19,567 --> 00:03:22,800 A leisure centre manager has to be above mere religion. 75 00:03:22,900 --> 00:03:24,850 I have all sorts of faiths coming in through these doors 76 00:03:24,933 --> 00:03:26,967 and I have to be impartial. 77 00:03:27,067 --> 00:03:30,600 I said no to circumcision and I have to say no to you. 78 00:03:30,700 --> 00:03:31,467 [Indistinct] 79 00:03:31,567 --> 00:03:33,467 But Mr. Brightass... 80 00:03:33,567 --> 00:03:34,800 Right, first things first. 81 00:03:34,900 --> 00:03:36,900 Gavin, what have I got on my hand? 82 00:03:37,067 --> 00:03:38,217 Is this a conjuring trick, Mr. Brittas? 83 00:03:38,300 --> 00:03:39,700 Lowest form of wit, Gavin. 84 00:03:39,800 --> 00:03:41,433 It's for juggling, isn't it? 85 00:03:41,533 --> 00:03:44,067 Precisely, Mrs. Bidmead, 86 00:03:44,267 --> 00:03:46,533 and what is the word we're remembering all this week? 87 00:03:46,633 --> 00:03:48,733 Beans? 88 00:03:48,833 --> 00:03:51,367 No, the word we're remembering is merchandising, Gavin. 89 00:03:51,467 --> 00:03:52,633 Why remember beans? 90 00:03:52,733 --> 00:03:54,450 It's a bean bag, isn't it, Mr. Brittas, for juggling with? 91 00:03:54,533 --> 00:03:57,333 Exactly, juggling, and what is special about today? 92 00:03:57,433 --> 00:03:58,800 It's Thursday. 93 00:03:58,900 --> 00:04:00,367 Gavin, are you due for a holiday? 94 00:04:00,467 --> 00:04:02,933 I just had one, Mr. Brittas, in skiathos with Tim. 95 00:04:03,067 --> 00:04:04,933 Too many late nights, too many girls. 96 00:04:05,067 --> 00:04:06,107 You're both looking tired. 97 00:04:06,200 --> 00:04:08,600 Today is the day we've got a juggler and unicyclist 98 00:04:08,700 --> 00:04:11,017 from the ruthenian state circus coming in. 99 00:04:11,100 --> 00:04:13,267 Exactly, Penelope. Sharp as a tack. 100 00:04:13,367 --> 00:04:14,684 Excuse me, Mr. Brittas, have you heard anything 101 00:04:14,767 --> 00:04:16,800 about this ruthenian state circus? 102 00:04:16,900 --> 00:04:18,267 Apparently, they're terrible. 103 00:04:18,367 --> 00:04:19,417 There's only three of them. 104 00:04:19,500 --> 00:04:21,500 They just keep coming on in different moustaches. 105 00:04:21,600 --> 00:04:23,900 They're from eastern Europe, Gavin. 106 00:04:24,067 --> 00:04:26,050 Our job, as European community members, 107 00:04:26,133 --> 00:04:28,133 is to extend the hand of friendship. 108 00:04:28,233 --> 00:04:29,017 Yeah, but Mr. Brittas, 109 00:04:29,100 --> 00:04:30,350 they've still got performing animals. 110 00:04:30,433 --> 00:04:31,450 They've got some sort of bear 111 00:04:31,533 --> 00:04:32,900 that they make wear a silly hat 112 00:04:33,067 --> 00:04:34,867 and ride around on a tricycle. 113 00:04:34,967 --> 00:04:37,300 Gavin, the person coming here is a unicyclist 114 00:04:37,400 --> 00:04:39,767 and a juggler and he's gonna be doing demonstrations 115 00:04:39,867 --> 00:04:40,900 in the sports hall 116 00:04:41,067 --> 00:04:42,750 and you are gonna be selling starter juggling kits 117 00:04:42,833 --> 00:04:44,433 to all our customers. All right? 118 00:04:44,533 --> 00:04:46,733 There's 2,000 of them. I want them all sold. 119 00:04:46,833 --> 00:04:48,750 But there aren't 2,000 kids in town, Mr. Brittas. 120 00:04:48,833 --> 00:04:50,600 Defeatism, Gavin. 121 00:04:51,700 --> 00:04:53,433 Juggling is for all ages 122 00:04:53,533 --> 00:04:55,733 and unicycling is recommended to older people. 123 00:04:55,833 --> 00:04:57,800 What do I do when they fall off? 124 00:04:57,900 --> 00:05:00,700 Gavin, you put them back on again. 125 00:05:00,800 --> 00:05:02,833 No gain without pain. 126 00:05:05,667 --> 00:05:06,400 What's that smell? 127 00:05:06,500 --> 00:05:08,933 I'm sorry I'm late, Mr. Brittas. 128 00:05:09,067 --> 00:05:10,600 It was the swimming pool. 129 00:05:10,700 --> 00:05:14,300 A build-up of corn plasters in the filter. 130 00:05:14,400 --> 00:05:18,133 I don't need the evidence on my desk, Colin. 131 00:05:18,233 --> 00:05:20,867 Now, we're talking about merchandising. 132 00:05:20,967 --> 00:05:24,050 You wanted ideas, Mr. Brittas, and I've got one. 133 00:05:24,133 --> 00:05:25,800 We sell this in reception, 134 00:05:25,900 --> 00:05:28,400 old mother weatherby's herbal tonic. 135 00:05:28,500 --> 00:05:31,100 It's made from stinking hot weed, 136 00:05:31,200 --> 00:05:35,400 stinking puffball, stinking cress, and mimosa malodorada. 137 00:05:35,500 --> 00:05:36,233 What's that? 138 00:05:36,333 --> 00:05:38,067 Stinking mimosa. 139 00:05:38,267 --> 00:05:39,700 Colin, this is a leisure centre, 140 00:05:39,800 --> 00:05:41,367 not old mother weatherby's kitchen. 141 00:05:41,467 --> 00:05:44,367 But Mr. Brittas, this is a genuine herbal remedy. 142 00:05:44,467 --> 00:05:47,567 I'm a living advertisement for it. 143 00:05:47,667 --> 00:05:49,267 Look at my nose. 144 00:05:49,367 --> 00:05:50,700 It's bright red, Colin. 145 00:05:50,800 --> 00:05:53,767 Exactly. This tonic draws all the poisons up 146 00:05:53,867 --> 00:05:58,200 into one place, you see, where they swell and swell, 147 00:05:58,300 --> 00:06:00,400 and then one day the pressure just gets so great 148 00:06:00,500 --> 00:06:01,333 the whole thing just- 149 00:06:01,433 --> 00:06:03,833 yes, all right, thank you, Colin. 150 00:06:03,933 --> 00:06:06,633 Gavin, I want you to try this lot down to the pool please 151 00:06:06,733 --> 00:06:08,967 and set up an attractive display by the water's edge. 152 00:06:09,067 --> 00:06:11,017 Great. Now I'm a beanbag salesman. 153 00:06:11,100 --> 00:06:12,384 And don't grind your teeth. Penny. 154 00:06:12,467 --> 00:06:14,700 Mr. Brittas, that little wart thing 155 00:06:14,800 --> 00:06:15,967 on the side of your face, 156 00:06:16,067 --> 00:06:17,633 you can get those taken off you know. 157 00:06:17,733 --> 00:06:20,633 Only if we can sell them to the public, penny. [Laughs] 158 00:06:20,733 --> 00:06:22,133 Right, good meeting, everyone. 159 00:06:22,233 --> 00:06:23,400 Colin, you're still here. 160 00:06:23,500 --> 00:06:25,600 But Mr. Brittas, my tonic. 161 00:06:25,700 --> 00:06:27,067 I've been fine tuning it all week. 162 00:06:27,167 --> 00:06:29,733 I've been putting frogs in, taking frogs out. 163 00:06:29,833 --> 00:06:31,284 Colin, the public do not want anything 164 00:06:31,367 --> 00:06:32,433 that frogs have been in. 165 00:06:32,533 --> 00:06:34,433 But Mr. Brittas, I've made 20 gallons of it. 166 00:06:34,533 --> 00:06:35,633 It goes off in a week. 167 00:06:35,733 --> 00:06:36,633 Get rid of it please 168 00:06:36,733 --> 00:06:38,800 and put something modern on that nose. 169 00:06:38,900 --> 00:06:40,433 People swear by my tonic. 170 00:06:40,533 --> 00:06:42,067 Not in this leisure centre they don't. 171 00:06:42,167 --> 00:06:45,900 -Close the door please. -[Door slamming] 172 00:06:46,067 --> 00:06:46,733 Julie. 173 00:06:46,833 --> 00:06:49,100 [Julie] I'm doing the crossword. 174 00:06:49,200 --> 00:06:50,867 Julie, I want you to get Linda. 175 00:06:50,967 --> 00:06:52,617 I want you to tell her that, although I'm very busy, 176 00:06:52,700 --> 00:06:53,967 I've got a small window. 177 00:06:54,067 --> 00:06:57,100 [Julie] I'd Chuck myself out of it if I were you. 178 00:06:57,200 --> 00:06:59,433 Julie, just tell her that if she wants to see me, 179 00:06:59,533 --> 00:07:00,667 now is the time. 180 00:07:00,767 --> 00:07:02,700 [Julie] She's here. 181 00:07:03,200 --> 00:07:05,267 Oh, Linda, please come in. 182 00:07:05,367 --> 00:07:06,867 My door is always open. 183 00:07:06,967 --> 00:07:08,267 Take a seat, will you. 184 00:07:08,367 --> 00:07:10,300 Now what's the trouble? You've got one minute. 185 00:07:10,400 --> 00:07:11,833 It's about this merchandising idea 186 00:07:11,933 --> 00:07:12,984 that you wanted us to have. 187 00:07:13,067 --> 00:07:14,867 Excellent, Linda. 188 00:07:14,967 --> 00:07:15,833 Pitch it. 189 00:07:15,933 --> 00:07:16,767 What? 190 00:07:16,867 --> 00:07:18,217 Pitch it to me. Tell me what it is. 191 00:07:18,300 --> 00:07:20,017 Oh, well, it's these, Mr. Brittas. 192 00:07:20,100 --> 00:07:22,867 Drawings to sell in reception as souvenirs. 193 00:07:22,967 --> 00:07:24,050 Who's this, Linda? 194 00:07:24,133 --> 00:07:25,567 It's Edward, my boyfriend. 195 00:07:25,667 --> 00:07:27,533 I did them in life class. 196 00:07:27,633 --> 00:07:31,600 Linda, this is a drawing of a 70-year-old wrinkly old man. 197 00:07:31,700 --> 00:07:32,733 Don't you like them? 198 00:07:32,833 --> 00:07:34,433 But you said the body was a temple. 199 00:07:34,533 --> 00:07:36,167 You said it was beautiful. 200 00:07:36,267 --> 00:07:37,067 Pardon? 201 00:07:37,167 --> 00:07:39,800 Last night, you said I was beautiful. 202 00:07:39,900 --> 00:07:41,100 I said what? 203 00:07:41,200 --> 00:07:42,600 In the supermarket. 204 00:07:42,700 --> 00:07:45,017 You were sweet. You had your boots on. 205 00:07:45,100 --> 00:07:46,467 You put your arms around me 206 00:07:46,567 --> 00:07:48,400 and told me, in that funny accent, 207 00:07:48,500 --> 00:07:51,333 that I was the most beautiful lady. 208 00:07:51,433 --> 00:07:53,050 What supermarket? 209 00:07:53,133 --> 00:07:57,500 I was by the frozen peas and you came up and tickled me. 210 00:07:57,600 --> 00:08:00,733 Linda, I did not go shopping last night. 211 00:08:00,833 --> 00:08:03,800 I was at home emptying my turn-ups 212 00:08:06,067 --> 00:08:08,600 and tickling staff is not part of my remit. 213 00:08:08,700 --> 00:08:10,600 Oh, you did it very nicely. 214 00:08:10,700 --> 00:08:11,600 Linda, do you realise, 215 00:08:11,700 --> 00:08:13,350 accusing me of doing something I didn't do, 216 00:08:13,433 --> 00:08:16,233 at a place I didn't go to, amounts to harassment? 217 00:08:16,333 --> 00:08:18,700 Harassment? Who was arresting who? 218 00:08:18,800 --> 00:08:20,067 I didn't tickle you. 219 00:08:20,167 --> 00:08:21,350 And nor will you while I'm about. 220 00:08:21,433 --> 00:08:22,900 Well, that's very nice. 221 00:08:23,067 --> 00:08:24,984 All right, if you don't want me to help, I won't, 222 00:08:25,067 --> 00:08:25,967 and I'm not coming round the back 223 00:08:26,067 --> 00:08:27,667 to make music tonight either. 224 00:08:27,767 --> 00:08:30,533 You can make music on your own. 225 00:08:32,900 --> 00:08:35,433 Julie, when did Linda last have a holiday? 226 00:08:35,533 --> 00:08:38,833 [Violin squeaking] 227 00:08:38,933 --> 00:08:41,267 Oh, do be quiet, Ben, you'll disturb people. 228 00:08:41,367 --> 00:08:43,200 Carol, can I borrow a marker pen? 229 00:08:43,300 --> 00:08:44,384 Yes, borrow one of Ben's felt tips, 230 00:08:44,467 --> 00:08:45,800 I'm sure he won't mind. 231 00:08:45,900 --> 00:08:46,800 [Ben] Oh no, you're not doing that. 232 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 You'll get it back. 233 00:08:49,067 --> 00:08:50,433 What's this thing? 234 00:08:50,533 --> 00:08:52,017 It's a bust of Beethoven. 235 00:08:52,100 --> 00:08:54,533 Oh great, we're selling busts of Beethoven are we now? 236 00:08:54,633 --> 00:08:56,733 I mean, I don't mind goggles, I don't mind flippers, 237 00:08:56,833 --> 00:08:58,333 I don't even mind Kendall mint cake, 238 00:08:58,433 --> 00:08:59,750 but what the hell's Beethoven got to do 239 00:08:59,833 --> 00:09:00,817 with a leisure centre? 240 00:09:00,900 --> 00:09:02,500 It's just merchandising gone mad. 241 00:09:02,600 --> 00:09:04,533 It's not merchandising, it's mine. 242 00:09:04,633 --> 00:09:05,367 Oh. 243 00:09:05,467 --> 00:09:07,800 To inspire me, like Mr. Brittas. 244 00:09:07,900 --> 00:09:09,767 This morning, he told me to make music. 245 00:09:09,867 --> 00:09:11,250 So I'm learning lots of new instruments, 246 00:09:11,333 --> 00:09:13,100 starting with the violin. 247 00:09:13,200 --> 00:09:15,050 -[Violin squeaking] -Oh yes, nice. 248 00:09:15,133 --> 00:09:16,933 Thanks for the pen. 249 00:09:17,700 --> 00:09:18,850 Did you know you could get a nip 250 00:09:18,933 --> 00:09:21,433 taken out of your buttocks to give them definition? 251 00:09:21,533 --> 00:09:23,967 I don't want a nip taken out of my buttocks. 252 00:09:24,067 --> 00:09:25,567 It only costs 200 pounds. 253 00:09:25,667 --> 00:09:26,700 I've only got 100 pounds. 254 00:09:26,800 --> 00:09:29,700 Mind if I walk around lopsided? 255 00:09:30,067 --> 00:09:32,767 Doesn't want me. He doesn't want my tonic. 256 00:09:32,867 --> 00:09:34,667 -Well, I don't want him! -[Door slams] 257 00:09:34,767 --> 00:09:35,800 [Sighs] What? 258 00:09:35,900 --> 00:09:37,567 What, Tim. 259 00:09:37,667 --> 00:09:39,100 Oh, I'm sorry, Colin. 260 00:09:39,200 --> 00:09:40,184 Carol's back in reception 261 00:09:40,267 --> 00:09:42,967 so I came down here for a bit of a kip. 262 00:09:43,067 --> 00:09:44,667 I've been out all night with my catering. 263 00:09:44,767 --> 00:09:45,467 You won't tell brittas, will you? 264 00:09:45,567 --> 00:09:47,733 I'm not talking to him. 265 00:09:48,633 --> 00:09:50,433 He'd never believe how popular catering was. 266 00:09:50,533 --> 00:09:51,767 We've got loads of bookings. 267 00:09:51,867 --> 00:09:54,117 It might come to the point where I have to give this job up. 268 00:09:54,200 --> 00:09:56,933 I'm thinking of giving it up altogether. 269 00:09:57,067 --> 00:09:58,450 What do you mean, stop unblocking things? 270 00:09:58,533 --> 00:10:01,533 He's really my back up this time, Tim. 271 00:10:01,633 --> 00:10:05,267 These herbs are a living repository of ancient knowledge. 272 00:10:05,367 --> 00:10:06,933 He thinks they're rubbish. 273 00:10:07,033 --> 00:10:08,684 Well, Colin, there was that time he had athlete's foot. 274 00:10:08,767 --> 00:10:09,667 You gave him some stuff 275 00:10:09,767 --> 00:10:10,950 and all his hair started falling out. 276 00:10:11,033 --> 00:10:14,100 That was a labelling error, Timothy. 277 00:10:14,200 --> 00:10:15,217 I'm gonna prove he's wrong. 278 00:10:15,300 --> 00:10:16,984 I'm gonna prove that this is what the public wants. 279 00:10:17,067 --> 00:10:19,167 I'm going to give away free samples at reception. 280 00:10:19,267 --> 00:10:21,033 I'm going to fill all these little bottles. 281 00:10:21,133 --> 00:10:22,200 [Tim yawns] 282 00:10:22,300 --> 00:10:23,884 You could do with some of this yourself, you know. 283 00:10:23,967 --> 00:10:25,000 Pick you up. 284 00:10:25,100 --> 00:10:26,933 Pass me that funnel. 285 00:10:27,033 --> 00:10:28,684 You're not gonna pour it straight down my throat, are you? 286 00:10:28,767 --> 00:10:31,467 I'm going to fill these. 287 00:10:31,567 --> 00:10:33,700 Ah, here, that's for you. 288 00:10:34,500 --> 00:10:35,767 Chuck it down. 289 00:10:35,867 --> 00:10:39,333 Oh, well, I'm supposed to be at the deep end. 290 00:10:39,433 --> 00:10:41,450 I'll take it with me. Perhaps I'll Chuck it down later. 291 00:10:41,533 --> 00:10:43,500 At your convenience. 292 00:10:43,600 --> 00:10:45,067 Very probably. 293 00:10:45,167 --> 00:10:48,800 [Violin playing soulfully] 294 00:10:53,467 --> 00:10:54,600 Morning, Carol. 295 00:10:54,700 --> 00:10:57,167 Oh, good morning, Mrs. Brittas. 296 00:10:57,267 --> 00:10:58,633 Aren't I musical? 297 00:10:58,733 --> 00:10:59,500 Are you? 298 00:10:59,600 --> 00:11:00,833 Well, Mr. Brittas said so. 299 00:11:00,933 --> 00:11:02,200 He's inspired me. 300 00:11:02,300 --> 00:11:04,400 I'm working my way through the whole orchestra. 301 00:11:04,500 --> 00:11:08,433 Carol. The romance has gone out of our marriage. 302 00:11:08,533 --> 00:11:10,300 Oh, I'm so sorry, Mrs. Brittas. 303 00:11:10,400 --> 00:11:11,133 Does Mr. Brittas know? 304 00:11:11,233 --> 00:11:12,333 Have you seen this? 305 00:11:12,433 --> 00:11:14,733 "Is the excitement still in your bedtime?" 306 00:11:14,833 --> 00:11:18,133 I only scored 22% and I was cheating. 307 00:11:18,233 --> 00:11:22,900 Look, "score 20 to 30, brrr, frigid. 308 00:11:23,067 --> 00:11:25,367 Your bed must be like Greenland, missus. 309 00:11:25,467 --> 00:11:28,700 Do something before you ice over." 310 00:11:28,900 --> 00:11:31,767 Well, you've no need to worry about Mr. Brittas today. 311 00:11:31,867 --> 00:11:33,684 He wasn't at all frigid when I saw him this morning. 312 00:11:33,767 --> 00:11:35,600 In fact, he approached me. 313 00:11:35,700 --> 00:11:36,400 He approached you? 314 00:11:36,500 --> 00:11:38,200 Yes, from behind a tree. 315 00:11:38,300 --> 00:11:39,433 He told me to make music 316 00:11:39,533 --> 00:11:42,367 and he was so funny and persuasive, I have. 317 00:11:42,467 --> 00:11:46,067 Oh, Mrs. Bidmead, Mrs. Nugent has cancelled the sauna. 318 00:11:46,167 --> 00:11:47,267 -Thank you. -Pleasure. 319 00:11:47,367 --> 00:11:48,733 -Hello, Mrs. Brittas. -Hello. 320 00:11:48,833 --> 00:11:50,433 I hope you don't mind me saying, 321 00:11:50,533 --> 00:11:52,633 but you're looking slightly baggy under the eyes. 322 00:11:52,733 --> 00:11:53,717 Well, of course I am. 323 00:11:53,800 --> 00:11:55,900 You try being alluring and exciting 324 00:11:56,067 --> 00:11:58,700 with three children and a household to run. 325 00:11:58,800 --> 00:12:00,333 Four children, Mrs. Brittas 326 00:12:00,433 --> 00:12:02,567 four, yes. It's even worse than I thought. 327 00:12:02,667 --> 00:12:05,433 You can get your under-eyes dredged, you know? 328 00:12:05,533 --> 00:12:06,600 Dredged? 329 00:12:06,700 --> 00:12:08,367 Why don't you come and have a jacuzzi? 330 00:12:08,467 --> 00:12:11,100 You've been looking very drawn recently. 331 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 Drawn? 332 00:12:13,533 --> 00:12:15,200 Eternal vigilance, Timothy. 333 00:12:15,300 --> 00:12:16,833 [Tim] Yes, yes, Mr. Brittas. 334 00:12:16,933 --> 00:12:18,500 Gavin, how many sold? 335 00:12:18,600 --> 00:12:20,900 None yet, Mr. Brittas, there's a bit of a problem. 336 00:12:21,067 --> 00:12:22,784 Well, have you attracted people's attention? 337 00:12:22,867 --> 00:12:24,017 Have you juggled? 338 00:12:24,100 --> 00:12:26,800 Well, I can't juggle, Mr. Brittas, and these beanbags... 339 00:12:26,900 --> 00:12:29,667 [Mr. Brittas whistling] 340 00:12:29,767 --> 00:12:30,767 All out! 341 00:12:31,467 --> 00:12:35,300 Please leave the pool immediately by the ladder to my right. 342 00:12:35,400 --> 00:12:38,367 Proceed to the changing rooms via this table, 343 00:12:38,467 --> 00:12:41,333 where juggling kits are available from our attendant. 344 00:12:41,433 --> 00:12:43,767 Come on, at the double, please. 345 00:12:43,867 --> 00:12:45,400 See Gavin, salesmanship. 346 00:12:45,500 --> 00:12:46,300 They won't want them, Mr. Brittas. 347 00:12:46,400 --> 00:12:48,800 There's only two beanbags in each kit. 348 00:12:48,900 --> 00:12:49,900 There ought to be three. 349 00:12:50,067 --> 00:12:52,233 If you do it with two, well, that's not juggling. 350 00:12:52,333 --> 00:12:54,433 Gavin, it's a marketing opportunity. 351 00:12:54,533 --> 00:12:57,500 Give away one packet free with every packet bought, simple. 352 00:12:57,600 --> 00:13:01,050 But we'll lose money and then they'll have four beanbags. 353 00:13:01,133 --> 00:13:05,017 Then charge twice as much, Gavin. [Indistinct] 354 00:13:05,100 --> 00:13:07,200 They haven't got any money with them, Mr. Brittas. 355 00:13:07,300 --> 00:13:08,250 What am I supposed to do, 356 00:13:08,333 --> 00:13:09,850 send them out one by one to get their clothes? 357 00:13:09,933 --> 00:13:12,733 Not clothes, Gavin, wallets. 358 00:13:14,133 --> 00:13:16,500 And you could get the cellulite removed. 359 00:13:16,600 --> 00:13:18,833 Isn't cellulite what they insulate ceilings with? 360 00:13:18,933 --> 00:13:21,200 Perhaps they do when they've taken it out. 361 00:13:21,300 --> 00:13:23,433 Oh, and I noticed your ears aren't the same. 362 00:13:23,533 --> 00:13:25,333 You can get them balanced surgically. 363 00:13:25,433 --> 00:13:26,484 I thought I was basically all right. 364 00:13:26,567 --> 00:13:28,500 Well, basically, yes. 365 00:13:28,600 --> 00:13:30,367 Gordon's never complained. 366 00:13:30,467 --> 00:13:32,933 Mind you, in the last few weeks, he's barely noticed me. 367 00:13:33,067 --> 00:13:35,133 Yes, but some of that time he was dead, wasn't he? 368 00:13:35,233 --> 00:13:36,750 Yeah, we're not counting when he was dead, 369 00:13:36,833 --> 00:13:39,567 and I was in a padded cell, anyway. 370 00:13:39,667 --> 00:13:42,500 But now he's back, he just doesn't seem interested. 371 00:13:42,600 --> 00:13:43,850 Do you think he could have left his libido 372 00:13:43,933 --> 00:13:45,133 on the other side? 373 00:13:45,233 --> 00:13:48,167 You'll have to find a way of interesting him. 374 00:13:48,267 --> 00:13:49,167 Do you play games? 375 00:13:49,267 --> 00:13:51,767 Oh no, I can't bear Gordon and games. 376 00:13:51,867 --> 00:13:52,967 He's so competitive. 377 00:13:53,067 --> 00:13:55,367 He even has to win at French cricket with the boys. 378 00:13:55,467 --> 00:13:59,500 No. Dressing up, pretending to be someone else. 379 00:13:59,600 --> 00:14:02,800 People do it. They say it's good for marriages. 380 00:14:02,900 --> 00:14:05,633 We went to a vicar and tarts party once. 381 00:14:05,733 --> 00:14:09,967 I went as the vicar and he went as a bakewell tart. 382 00:14:10,067 --> 00:14:12,067 The dog was all over him. 383 00:14:12,167 --> 00:14:15,167 No, not for fancy dress parties. 384 00:14:15,267 --> 00:14:17,400 Round the house, every day. 385 00:14:17,500 --> 00:14:20,200 Do you know, there are a lot of people here in whitbury 386 00:14:20,300 --> 00:14:22,867 doing the chores dressed up as Dorothy and the wizard of oz. 387 00:14:22,967 --> 00:14:26,267 Dorothy? I suppose I could give it a try. 388 00:14:26,367 --> 00:14:28,500 But what's Gordon gonna be? Toto? 389 00:14:28,600 --> 00:14:31,667 Well, I think it doesn't have to be from the same thing. 390 00:14:31,767 --> 00:14:35,633 He could be Indiana Jones. 391 00:14:35,733 --> 00:14:37,867 Do you know, he can look a bit like Harrison Ford, 392 00:14:37,967 --> 00:14:40,500 when I'm on the right pills. 393 00:14:40,767 --> 00:14:42,133 [Trombone sounding] 394 00:14:42,233 --> 00:14:43,233 Carol. 395 00:14:43,333 --> 00:14:47,500 Mr. Brittas, is it still pensioners' swimming time? 396 00:14:47,600 --> 00:14:49,167 Yes, but there are rules. 397 00:14:49,267 --> 00:14:53,833 No shouting, no splashing, no whistling, no petting, 398 00:14:53,933 --> 00:14:55,017 and you've got to keep to the left 399 00:14:55,100 --> 00:14:56,900 in swimming lanes, all right? 400 00:14:57,067 --> 00:14:59,600 Hang on a second, didn't I ban you 401 00:14:59,700 --> 00:15:02,567 for taking too long to get changed? 402 00:15:02,667 --> 00:15:04,133 I think I did, didn't I? 403 00:15:04,233 --> 00:15:05,300 Out you go, please. 404 00:15:05,400 --> 00:15:07,333 -Out, out. -[Pensioner sobbing] 405 00:15:07,433 --> 00:15:10,267 Out you go and don't take all day. 406 00:15:11,467 --> 00:15:12,784 Right, Carol, whats this apparatus? 407 00:15:12,867 --> 00:15:14,733 Well, you said I was musical, Mr. Brittas, 408 00:15:14,833 --> 00:15:16,500 and I am. Listen. 409 00:15:16,600 --> 00:15:19,017 [Trombone playing] 410 00:15:19,100 --> 00:15:20,667 All right, Carol. 411 00:15:20,767 --> 00:15:21,767 This is reception 412 00:15:21,867 --> 00:15:24,567 and you are a receptionist, not Louis Armstrong. 413 00:15:24,667 --> 00:15:25,567 Get rid of it please. 414 00:15:25,667 --> 00:15:26,817 Any sign of that juggling man? 415 00:15:26,900 --> 00:15:27,667 No, Mr. Brittas. 416 00:15:27,767 --> 00:15:28,784 Now listen, you said I was musical 417 00:15:28,867 --> 00:15:31,100 so come over here and turn over for me. 418 00:15:31,200 --> 00:15:32,700 But this time, no tickling. 419 00:15:32,800 --> 00:15:34,900 I beg your pardon. 420 00:15:35,067 --> 00:15:37,800 This morning, you tickled me. 421 00:15:38,567 --> 00:15:42,367 Carol, are you in some sort of conspiracy with Linda? 422 00:15:42,467 --> 00:15:45,933 I do not do tickling. Matter closed, all right? 423 00:15:46,067 --> 00:15:48,200 Now I want you to wear this t-shirt for me please. 424 00:15:48,300 --> 00:15:50,367 You've been chosen as someone prominent enough 425 00:15:50,467 --> 00:15:52,933 to show off the whole logo. 426 00:15:55,133 --> 00:15:58,467 "Jugglers do it up in the air," all right? 427 00:15:58,567 --> 00:16:00,533 Now that is witty, Carol. 428 00:16:00,633 --> 00:16:01,667 So let's put it on 429 00:16:01,767 --> 00:16:04,133 and make sure the words are at the front please 430 00:16:04,233 --> 00:16:08,600 and Carol don't cry, we can't all go on holiday. 431 00:16:09,067 --> 00:16:11,100 He's made you cry, Carol. 432 00:16:11,200 --> 00:16:12,933 Now I'll tell you the truth, 433 00:16:13,067 --> 00:16:14,867 he's made me cry too, 434 00:16:14,967 --> 00:16:17,633 -several times. -Oh, Colin. 435 00:16:20,267 --> 00:16:22,633 We're two of a kind, Carol. 436 00:16:22,733 --> 00:16:24,600 Yes, we are. 437 00:16:24,700 --> 00:16:26,867 Have I ever proposed marriage to you, Carol? 438 00:16:26,967 --> 00:16:27,800 Yes, as a matter of fact, you have. 439 00:16:27,900 --> 00:16:29,733 And what did you say? 440 00:16:29,833 --> 00:16:32,050 I said I'd like to, but I couldn't. 441 00:16:32,133 --> 00:16:34,300 Well, fair enough, Carol. 442 00:16:34,400 --> 00:16:36,200 Now I'd like you to give a bottle of this 443 00:16:36,300 --> 00:16:38,217 to everybody who comes into reception, if you would. 444 00:16:38,300 --> 00:16:40,100 Oh, hello again. 445 00:16:40,200 --> 00:16:43,767 Madam, may we speak again with your Mr. Brightass, please? 446 00:16:43,867 --> 00:16:45,700 We have spoken with chattanooga 447 00:16:45,800 --> 00:16:47,784 and we have been authorised to say to Mr. Brightass 448 00:16:47,867 --> 00:16:50,367 that if he will consent to be baptised, 449 00:16:50,467 --> 00:16:52,967 he will immediately become an elder of the church 450 00:16:53,067 --> 00:16:54,767 and will be permitted four wives. 451 00:16:54,867 --> 00:16:57,900 Well, I think he's got enough trouble with just the one. 452 00:16:58,067 --> 00:17:00,767 Four wives, eh? He'll be needing my tonic. 453 00:17:00,867 --> 00:17:02,067 Speaking of which, gentlemen, 454 00:17:02,167 --> 00:17:04,100 if each of you would like to drink one of these, 455 00:17:04,200 --> 00:17:06,150 I'll nip up and see Mr. Brittas for you personally. 456 00:17:06,233 --> 00:17:07,100 Thank you. 457 00:17:07,200 --> 00:17:09,133 A blessing upon you. 458 00:17:10,467 --> 00:17:11,600 Delicious. 459 00:17:14,433 --> 00:17:18,800 [Vlad speaking in foreign language] 460 00:17:20,400 --> 00:17:22,867 Whitbury leisure centre. 461 00:17:24,600 --> 00:17:25,967 [Banging on Van door] 462 00:17:26,067 --> 00:17:29,050 [Vlad speaking in foreign language] 463 00:17:29,133 --> 00:17:32,933 [Trombone playing Beethoven] 464 00:17:36,800 --> 00:17:38,500 Beautiful music. 465 00:17:39,600 --> 00:17:41,467 Mr. Brittas, you've dressed like that again. 466 00:17:41,567 --> 00:17:43,933 Pretty lady of this morning. 467 00:17:44,067 --> 00:17:45,633 And you're talking like that again. 468 00:17:45,733 --> 00:17:49,467 Oh, you are big and beautiful, pretty lady. 469 00:17:49,567 --> 00:17:51,867 Tell me, what is your boss called? 470 00:17:51,967 --> 00:17:53,433 Well, it's you, Mr. Brittas. 471 00:17:53,533 --> 00:17:54,367 Mr. Brittas. 472 00:17:54,467 --> 00:17:55,767 Briss? Briss? Briss. 473 00:17:55,867 --> 00:17:58,667 I call him boss, beautiful lady. 474 00:17:58,767 --> 00:18:00,933 I love you. I love whitbury. 475 00:18:01,067 --> 00:18:01,933 I love this. 476 00:18:02,067 --> 00:18:03,017 You're going the wrong way, Mr. Brittas. 477 00:18:03,100 --> 00:18:05,433 Mr. Brightass, we have a new deal, sir. 478 00:18:05,533 --> 00:18:08,900 Oh, don't be disappointed. He's a very busy man. 479 00:18:09,067 --> 00:18:10,150 But I could play you a little something 480 00:18:10,233 --> 00:18:12,367 while you're waiting. 481 00:18:12,533 --> 00:18:15,067 Suffering, brothers, the way to heaven. 482 00:18:15,167 --> 00:18:16,400 I am a bit lost. 483 00:18:16,500 --> 00:18:19,167 Help me, somebody show me the way. 484 00:18:19,267 --> 00:18:23,767 Hey, pretty lady, only in towel, you show me the way please? 485 00:18:23,867 --> 00:18:24,867 Gordon? 486 00:18:25,833 --> 00:18:27,600 You show me the way. 487 00:18:27,700 --> 00:18:31,567 Gordon, the boots, the get-up. 488 00:18:31,667 --> 00:18:33,633 You're Indiana Jones. 489 00:18:33,733 --> 00:18:34,933 I love it. 490 00:18:35,067 --> 00:18:37,667 No Indiana, ruthenia. 491 00:18:37,767 --> 00:18:39,200 Ruthenia Jones. 492 00:18:40,100 --> 00:18:41,800 You come back tonight. 493 00:18:41,900 --> 00:18:44,100 Special guest, we make music. 494 00:18:44,200 --> 00:18:46,967 You want to save our marriage too. 495 00:18:47,067 --> 00:18:48,367 Oh Gordon. 496 00:18:48,467 --> 00:18:49,867 [Vlad sighing] 497 00:18:49,967 --> 00:18:52,867 Gordon, you smell of horse manure. 498 00:18:52,967 --> 00:18:55,267 It's a dream come true. 499 00:18:55,367 --> 00:18:57,467 Quick, into the cupboard. 500 00:18:57,567 --> 00:19:00,233 [Vlad panting] 501 00:19:01,933 --> 00:19:04,133 Oh, damn, they've had a delivery. 502 00:19:04,233 --> 00:19:05,233 Come on. 503 00:19:06,100 --> 00:19:07,933 Oh, back in there. 504 00:19:08,067 --> 00:19:09,800 I'll get rid of them. 505 00:19:11,367 --> 00:19:13,800 Helen, what are you doing here? 506 00:19:13,900 --> 00:19:16,367 You said you were gonna hoover the sitting room 507 00:19:16,467 --> 00:19:18,433 and you know the rules. 508 00:19:18,533 --> 00:19:22,200 Proper clothes in all corridors at all times. 509 00:19:22,300 --> 00:19:23,433 Dressed skimpily like that, 510 00:19:23,533 --> 00:19:28,067 some over-65 could easily take advantage of you. 511 00:19:28,367 --> 00:19:29,833 What is it, my sweet? 512 00:19:29,933 --> 00:19:30,933 But you? 513 00:19:31,600 --> 00:19:34,133 [Helen whimpers] 514 00:19:34,233 --> 00:19:38,050 I think I want to go back to the clinic for more therapy. 515 00:19:38,133 --> 00:19:43,167 You haven't been yourself since I was dead, have you? 516 00:19:46,367 --> 00:19:47,667 Hello? Hello? 517 00:19:49,367 --> 00:19:53,767 [Vlad speaking in foreign language] 518 00:20:00,200 --> 00:20:03,067 [Liquid spurting] 519 00:20:08,333 --> 00:20:09,667 Too much frog. 520 00:20:11,200 --> 00:20:12,667 Hello, peoples! 521 00:20:13,900 --> 00:20:14,933 Excuse me. 522 00:20:15,867 --> 00:20:17,833 Oh, Mr. Brittas, you've come to apologise. 523 00:20:17,933 --> 00:20:19,633 Well, you didn't need to dress up. 524 00:20:19,733 --> 00:20:22,933 But now you are here, by way of friendship, 525 00:20:23,033 --> 00:20:24,533 have a drink of this. 526 00:20:24,633 --> 00:20:29,533 Oh, a drink! Please, I am Vladimir. 527 00:20:29,633 --> 00:20:31,000 You are red-nose man? 528 00:20:31,100 --> 00:20:34,800 You drink in cellar. I drink also. 529 00:20:34,900 --> 00:20:37,233 I know why you're talking like that, Mr. Brittas. 530 00:20:37,333 --> 00:20:38,917 It's because, for the first time in your life, 531 00:20:39,000 --> 00:20:40,400 you're embarrassed. 532 00:20:40,500 --> 00:20:41,800 Well, you needn't be. 533 00:20:41,900 --> 00:20:45,433 I've never said this before, but I love you, Mr. Brittas. 534 00:20:45,533 --> 00:20:46,867 I love you. 535 00:20:46,967 --> 00:20:48,300 I love you too. 536 00:20:50,633 --> 00:20:52,200 We are brothers. 537 00:20:53,900 --> 00:20:56,900 Soon ruthenia join the common market. 538 00:20:57,000 --> 00:20:59,533 We in eurovision singing contest. [Laughs] 539 00:20:59,633 --> 00:21:01,400 Never mind about Europe, Mr. B, 540 00:21:01,500 --> 00:21:03,300 this stuff will go a bomb in the states. 541 00:21:03,400 --> 00:21:04,133 [Vlad sighs] 542 00:21:04,233 --> 00:21:07,200 [Glasses clinking] 543 00:21:08,233 --> 00:21:09,733 Very, very good. 544 00:21:09,833 --> 00:21:12,733 Oh, really wonderful, Mr. Brittas. 545 00:21:12,833 --> 00:21:15,100 [Sighs] Where do I find boss? 546 00:21:15,200 --> 00:21:17,700 Time to juggle. Where do I find brittas? 547 00:21:17,800 --> 00:21:20,467 In your office, Mr. Brittas. 548 00:21:23,467 --> 00:21:24,633 Happy birthday! 549 00:21:24,733 --> 00:21:27,367 I go, red-nose man. I love you. 550 00:21:28,467 --> 00:21:33,500 Happy birthday? There's too much frog in this. 551 00:21:34,300 --> 00:21:36,600 You were foreign and exciting 552 00:21:36,700 --> 00:21:38,567 and you were in the cupboard. 553 00:21:38,667 --> 00:21:40,233 This is you, is it, Gordon? 554 00:21:40,333 --> 00:21:43,500 I mean, when you say wife, I am your wife, am I? 555 00:21:43,600 --> 00:21:46,133 Very much beloved wife, my sweet. 556 00:21:46,233 --> 00:21:49,100 So you do still want to seduce me in the towel cupboard? 557 00:21:49,200 --> 00:21:51,100 Not right now, Helen. 558 00:21:51,200 --> 00:21:53,500 I've wanted you to revive our marriage. 559 00:21:53,600 --> 00:21:57,100 I wanted you to come to me as something different, 560 00:21:57,200 --> 00:21:58,667 even a wild animal. 561 00:21:58,767 --> 00:22:01,467 Helen, it's not even lunchtime yet. 562 00:22:01,567 --> 00:22:02,967 [Buzzer rings] 563 00:22:03,067 --> 00:22:04,200 Yes, Julie. 564 00:22:04,300 --> 00:22:07,633 The clinic says, Mrs. Brittas's taxi is on its way 565 00:22:07,733 --> 00:22:09,633 and the chattanooga church people say, 566 00:22:09,733 --> 00:22:13,400 you can be a bishop if you want to and have eight wives. 567 00:22:13,500 --> 00:22:16,667 Julie, tell Mr. Chattanooga, I do not want eight wives, 568 00:22:16,767 --> 00:22:18,300 thank you very much. 569 00:22:18,400 --> 00:22:20,867 One is quite enough for me. 570 00:22:20,967 --> 00:22:25,167 Oh, Gordon, you do love me. Kiss me. 571 00:22:25,267 --> 00:22:26,267 Not right now, Helen. 572 00:22:26,367 --> 00:22:28,500 I've got two dozen unicycles to assemble. 573 00:22:28,600 --> 00:22:29,900 They came flat-packed. 574 00:22:30,067 --> 00:22:31,017 I give up. 575 00:22:31,100 --> 00:22:31,967 Julie. 576 00:22:32,067 --> 00:22:33,233 I'm on the phone. 577 00:22:33,333 --> 00:22:35,117 [Mr. Brittas] I need Colin with a screwdriver please. 578 00:22:35,200 --> 00:22:37,533 He's in his cubbyhole. Ring him yourself. 579 00:22:37,633 --> 00:22:38,967 Sorry I was interrupted. 580 00:22:39,067 --> 00:22:40,467 Then what happened? 581 00:22:40,567 --> 00:22:42,533 This morning, you say? 582 00:22:43,867 --> 00:22:45,650 Hey, brittas has been here all morning, hasn't he? 583 00:22:45,733 --> 00:22:46,850 He hasn't slipped out at all? 584 00:22:46,933 --> 00:22:48,184 Well, I don't know. Mind you, I've been asleep. 585 00:22:48,267 --> 00:22:49,700 -Julie, where's the... -No, no, 586 00:22:49,800 --> 00:22:52,267 whoever told you all that must've got the wrong person. 587 00:22:52,367 --> 00:22:53,400 Yeah, bye. 588 00:22:54,067 --> 00:22:56,400 The "whitbury times" says, is it true 589 00:22:56,500 --> 00:22:59,267 that Mr. Brittas gave the kiss of life to a bull terrier 590 00:22:59,367 --> 00:23:00,450 in the underpass this morning? 591 00:23:00,533 --> 00:23:01,817 Well, he wouldn't kiss a dog. He doesn't like dogs. 592 00:23:01,900 --> 00:23:03,467 And the dog wouldn't kiss him. 593 00:23:03,567 --> 00:23:05,017 Julie, where's that disposable camera thing 594 00:23:05,100 --> 00:23:05,867 that was here the other day? 595 00:23:05,967 --> 00:23:07,400 -Why? -Well, brittas has gone mad. 596 00:23:07,500 --> 00:23:08,333 He's dressed up like a cossack. 597 00:23:08,433 --> 00:23:09,600 He's downstairs now. 598 00:23:09,700 --> 00:23:12,433 No he isn't. He's in there with Mrs. B. 599 00:23:12,533 --> 00:23:13,833 But I've just--trouble, Julie. 600 00:23:13,933 --> 00:23:15,050 I may have to take Trevor. 601 00:23:15,133 --> 00:23:17,150 Brittas is drunk and he's just goosed three young women 602 00:23:17,233 --> 00:23:18,900 in the sports hall apparently. 603 00:23:19,067 --> 00:23:20,867 No he hasn't. He's in his office. 604 00:23:20,967 --> 00:23:22,067 What? 605 00:23:22,167 --> 00:23:23,333 [Buzzer rings] 606 00:23:23,433 --> 00:23:24,300 [Mr. Brittas] Yes, Julie? 607 00:23:24,400 --> 00:23:25,133 Nothing. 608 00:23:25,233 --> 00:23:26,284 [Mr. Brittas] Thank you, Julie. 609 00:23:26,367 --> 00:23:28,700 Time for your maternity leave, I think. 610 00:23:28,800 --> 00:23:31,133 [Indistinct] It's schizophrenia. 611 00:23:31,233 --> 00:23:33,200 He was all over me by the frozen peas, 612 00:23:33,300 --> 00:23:36,100 breathing garlic, wearing those boots, you see. 613 00:23:36,200 --> 00:23:38,100 But as soon as he puts the magic blazer on, 614 00:23:38,200 --> 00:23:38,967 -he's brittas again. -[Phone ringing] 615 00:23:39,067 --> 00:23:40,633 So he thinks he's two people? 616 00:23:40,733 --> 00:23:41,600 Well, he can't think himself 617 00:23:41,700 --> 00:23:43,567 into two places at once, can he? 618 00:23:43,667 --> 00:23:46,467 Hang on, who's this under the bear? 619 00:23:46,567 --> 00:23:48,733 Penny says it isn't brittas on the unicycle 620 00:23:48,833 --> 00:23:50,484 'cause he hasn't got that funny little warty thing 621 00:23:50,567 --> 00:23:51,550 like brittas has. 622 00:23:51,633 --> 00:23:54,067 It's the great vlad, he looks just like brittas. 623 00:23:54,167 --> 00:23:54,900 Fancy that. 624 00:23:55,067 --> 00:23:55,800 Not much. 625 00:23:55,900 --> 00:23:58,067 This means Mr. Brittas is in danger. 626 00:23:58,167 --> 00:23:59,700 This man is his doppelganger. 627 00:23:59,800 --> 00:24:00,600 His what? 628 00:24:00,700 --> 00:24:02,500 He's double, comparative mythology. 629 00:24:02,600 --> 00:24:05,133 The doppelganger is the one that looks just like you 630 00:24:05,233 --> 00:24:08,200 and when you meet him face to face, you're dead. 631 00:24:08,300 --> 00:24:09,550 It would be a bit of a shock, wouldn't it? 632 00:24:09,633 --> 00:24:11,350 I mean, if I saw me walking down the street, 633 00:24:11,433 --> 00:24:12,300 I don't know what I'd say. 634 00:24:12,400 --> 00:24:14,367 "He's nice," you'd say, "he's very nice." 635 00:24:14,467 --> 00:24:15,667 I can't wait to see his face 636 00:24:15,767 --> 00:24:16,967 when he sees his other face. 637 00:24:17,067 --> 00:24:19,700 No! Seeing his doppelganger will kill him. 638 00:24:19,800 --> 00:24:21,767 He's only just been dead, anyway. 639 00:24:21,867 --> 00:24:23,417 Come on, Gavin, we've got to protect him. 640 00:24:23,500 --> 00:24:24,567 Hang on, Linda. 641 00:24:24,667 --> 00:24:26,517 Look, if brittas dies, I might well get to be manager. 642 00:24:26,600 --> 00:24:28,133 You know they often appoint internally. 643 00:24:28,233 --> 00:24:29,600 How can you say such a thing? 644 00:24:29,700 --> 00:24:32,433 -Well, it's true, isn't it? -Yeah. 645 00:24:32,533 --> 00:24:34,333 You all want him dead. 646 00:24:34,433 --> 00:24:35,933 I'll protect him on my own then. 647 00:24:36,067 --> 00:24:37,767 There may be a bit of a problem. 648 00:24:37,867 --> 00:24:40,567 My word, you've changed back quickly. 649 00:24:40,667 --> 00:24:41,933 What is it, Colin? 650 00:24:42,067 --> 00:24:43,547 There may have been a labelling error. 651 00:24:43,633 --> 00:24:44,617 With what? 652 00:24:44,700 --> 00:24:46,767 Well, the labels were in lovely old gothic script, 653 00:24:46,867 --> 00:24:48,633 you see, and the word tonic 654 00:24:48,733 --> 00:24:50,767 and laxative look very much the same. 655 00:24:50,867 --> 00:24:51,884 That was probably why they stopped 656 00:24:51,967 --> 00:24:53,067 using gothic script, Colin. 657 00:24:53,167 --> 00:24:55,050 Luckily, only 33 people, 658 00:24:55,133 --> 00:24:57,367 -including yourself- -[Linda] Hey! 659 00:24:57,467 --> 00:24:59,167 I don't want you to die, Mr. Brittas. 660 00:24:59,267 --> 00:25:00,300 Thank you, Linda. 661 00:25:00,400 --> 00:25:01,500 Colin, guard that door. 662 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 No one is to come in. 663 00:25:02,700 --> 00:25:04,800 Oh, Mr. Brittas, you're not gonna believe this, 664 00:25:04,900 --> 00:25:06,167 but you're in my office. 665 00:25:06,267 --> 00:25:07,217 -It's the doppelganger. -What? 666 00:25:07,300 --> 00:25:08,367 You're not to see him. 667 00:25:08,467 --> 00:25:09,417 Shall I show you in? 668 00:25:09,500 --> 00:25:11,100 Under the desk, Mr. Brittas. 669 00:25:11,200 --> 00:25:13,017 Colin, I never thought I'd say this, 670 00:25:13,100 --> 00:25:15,133 but you seem to be the sane one. 671 00:25:15,233 --> 00:25:16,967 -What is going on? -[Vlad] Mr. Brittas, 672 00:25:17,067 --> 00:25:18,617 -vlad is here. -Come on, he's in here. 673 00:25:18,700 --> 00:25:20,067 He mustn't see him. 674 00:25:20,167 --> 00:25:21,633 [Mr. Brittas] Linda! Linda! 675 00:25:21,733 --> 00:25:23,200 Where is brittas? 676 00:25:23,300 --> 00:25:24,400 Mr. Brittas. 677 00:25:24,500 --> 00:25:25,800 [Mr. Brittas] Linda. 678 00:25:25,900 --> 00:25:28,400 Indiana, I mean, ruthenia. 679 00:25:28,500 --> 00:25:30,067 Pretty lady. [Indistinct] 680 00:25:30,167 --> 00:25:31,267 [Linda] Hey! 681 00:25:31,367 --> 00:25:33,400 [Linda grunts] 682 00:25:33,500 --> 00:25:35,533 Colin, look after Mr. Brittas. 683 00:25:35,633 --> 00:25:36,433 Which one? 684 00:25:36,533 --> 00:25:37,267 [Mr. Brittas] Gavin! 685 00:25:37,367 --> 00:25:39,100 Yes, Mr. Brittas. 686 00:25:39,200 --> 00:25:40,533 What is going on? 687 00:25:40,633 --> 00:25:42,133 Nobody knows, Mr. Brittas. 688 00:25:42,233 --> 00:25:44,467 I want to go back to my clinic. 689 00:25:44,567 --> 00:25:47,733 What you need, my darling, is a holiday. 690 00:25:47,833 --> 00:25:49,333 Where are we taking him? 691 00:25:49,433 --> 00:25:50,533 Back to the circus? 692 00:25:50,633 --> 00:25:51,717 But they're not in town yet. 693 00:25:51,800 --> 00:25:53,117 Well take him to the field where they're going to be. 694 00:25:53,200 --> 00:25:54,367 Get on with it. 695 00:25:54,467 --> 00:25:57,233 [Car engine roaring] 696 00:25:57,333 --> 00:26:00,050 [Bear snarling] 697 00:26:00,133 --> 00:26:03,233 [Gentle piano music] 698 00:26:05,433 --> 00:26:06,300 Carol. 699 00:26:06,400 --> 00:26:07,933 It's rachmaninoff, Mr. Brittas, 700 00:26:08,067 --> 00:26:10,167 and all because you believed in me. 701 00:26:10,267 --> 00:26:11,500 Mr. Brightass. 702 00:26:11,600 --> 00:26:13,267 Still here are we? 703 00:26:13,800 --> 00:26:15,350 Shouldn't you be down at reception, Carol? 704 00:26:15,433 --> 00:26:17,250 I'm just getting to the dramatic bit, Mr. Brittas. 705 00:26:17,333 --> 00:26:18,367 So am I, Carol. 706 00:26:18,467 --> 00:26:20,300 Get down to reception or you're fired. 707 00:26:20,400 --> 00:26:21,133 Yes, Mr. Brittas. 708 00:26:21,233 --> 00:26:22,400 Mr. Brightass, we- 709 00:26:22,500 --> 00:26:24,017 Carol, we have a problem. 710 00:26:24,100 --> 00:26:27,667 Colin left 33 samples of his laxative on the reception desk 711 00:26:27,767 --> 00:26:29,967 and they've all been drunk by members of the public. 712 00:26:30,067 --> 00:26:31,984 That wouldn't have happened if you'd been on duty. 713 00:26:32,067 --> 00:26:33,200 Sorry, Mr. Brittas. 714 00:26:33,300 --> 00:26:34,250 Excuse me, Mr. Brittas, 715 00:26:34,333 --> 00:26:36,200 do you know there's a bear in the car park? 716 00:26:36,300 --> 00:26:37,684 I'm not familiar with it, Gavin, no. 717 00:26:37,767 --> 00:26:40,533 Actually, it doesn't sound like my kind of music. 718 00:26:40,633 --> 00:26:43,900 No, no, no. There's a bear in the car park. 719 00:26:44,067 --> 00:26:45,467 A bear? 720 00:26:45,567 --> 00:26:46,967 Right, ring the fire alarm, Gavin. 721 00:26:47,067 --> 00:26:48,267 Evacuate the building. 722 00:26:48,367 --> 00:26:49,317 Evacuate the building, 723 00:26:49,400 --> 00:26:51,267 what out to the car park where the bear is? 724 00:26:51,367 --> 00:26:52,167 The... 725 00:26:52,267 --> 00:26:53,733 You have bears in america, don't you? 726 00:26:53,833 --> 00:26:56,167 Not in the city of chattanooga as such. 727 00:26:56,267 --> 00:26:57,600 Right, brown alert, Carol. 728 00:26:57,700 --> 00:26:58,533 Yes, Mr. Brittas. 729 00:26:58,633 --> 00:27:00,700 Gavin, initiate emergency plan Alpha 10. 730 00:27:00,800 --> 00:27:03,300 Alpha 10, that's the one for big cats, lions, tigers. 731 00:27:03,400 --> 00:27:04,800 It's the nearest we've got, Gavin. 732 00:27:04,900 --> 00:27:06,600 The one where we all jump in the pool? 733 00:27:06,700 --> 00:27:08,267 Precisely, all in the pool, you lot. 734 00:27:08,367 --> 00:27:10,767 But Mr. Brittas, bears like water. 735 00:27:10,867 --> 00:27:14,067 Gavin, you're thinking of honey. 736 00:27:14,467 --> 00:27:16,367 Everyone in the pool please. 737 00:27:16,467 --> 00:27:19,367 That includes you, Mrs. Bidmead, in the pool please. 738 00:27:19,467 --> 00:27:21,567 Right, I know this is fun 739 00:27:21,667 --> 00:27:24,700 and yes, we will be having a singsong later 740 00:27:24,800 --> 00:27:27,533 while our attendants come round with the merchandise, 741 00:27:27,633 --> 00:27:29,200 but there is a serious reason 742 00:27:29,300 --> 00:27:30,933 to us all being in the pool together 743 00:27:31,067 --> 00:27:32,533 -like this. -[Bear growling] 744 00:27:32,633 --> 00:27:36,767 There is a large, brown bear loose in the centre. 745 00:27:36,867 --> 00:27:38,500 I repeat, there's a large brown- 746 00:27:38,600 --> 00:27:41,200 -[bear growls] -[People scream] 747 00:27:41,300 --> 00:27:43,467 All right, everyone, put your heads under the water. 748 00:27:43,567 --> 00:27:44,800 He may not see us. 749 00:27:44,900 --> 00:27:47,633 [Water splashes] 750 00:27:49,067 --> 00:27:52,100 Faster! Faster, Gordon, faster! 751 00:27:53,933 --> 00:27:56,867 Helen, my darling, that's not me. 752 00:27:58,600 --> 00:28:01,867 Gordon brightass, in the name of the first national church 753 00:28:01,967 --> 00:28:05,433 of chattanooga, I baptise thee once, 754 00:28:07,067 --> 00:28:09,167 and twice, and thrice. 755 00:28:13,433 --> 00:28:15,567 Hello, pretty lady. 756 00:28:16,367 --> 00:28:20,733 Always, I am being told that English ladies are the best. 757 00:28:20,833 --> 00:28:22,400 You are perfect. 758 00:28:23,467 --> 00:28:26,267 [Dramatic music] 759 00:28:26,317 --> 00:28:30,867 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.