All language subtitles for The Adventures of Baron Munchausen-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,262 --> 00:00:58,130 Eind 18e eeuw 2 00:00:59,768 --> 00:01:03,766 Het tijdperk van de rede 3 00:01:05,482 --> 00:01:07,724 Woensdag 4 00:01:41,519 --> 00:01:44,140 Help me. 5 00:02:23,187 --> 00:02:25,678 Voedsel is schaars 6 00:02:25,856 --> 00:02:29,391 Verdedig de republiek 7 00:02:29,568 --> 00:02:32,273 Eet minder 8 00:02:36,033 --> 00:02:39,698 Toneelgezelschap Henry Salt & zoon 9 00:02:45,543 --> 00:02:49,327 Dochter 10 00:03:19,995 --> 00:03:24,989 Terwijl de zon opkwam boven het kaaseiland... 11 00:03:25,167 --> 00:03:28,500 - En lange schaduwen wierp op de worststruiken... 12 00:03:28,670 --> 00:03:31,790 - Het licht weerkaatsend in de honingbomen... 13 00:03:31,965 --> 00:03:35,714 - En warmte gevend aan de weiden vol gerookte zalm... 14 00:03:35,886 --> 00:03:40,963 - Was ik, de Baron van Munchausen, die wereldberoemd ben... 15 00:03:41,141 --> 00:03:46,349 - Omdat ik de waarheid en alleen de waarheid vertel... 16 00:03:52,611 --> 00:03:55,731 - Strakker ! - Sta stil. 17 00:03:55,906 --> 00:04:02,490 Hoe word jij een groot actrice zoals ik, als je opgeblazen wordt ? 18 00:04:02,663 --> 00:04:06,246 In mijn vaderland... 19 00:04:09,337 --> 00:04:12,254 Om te trachten kennis te verbreiden... 20 00:04:12,423 --> 00:04:18,877 - Onder mijn boerse, kortzichtige en ongelovige landgenoten. 21 00:04:19,055 --> 00:04:22,922 We lichtten het anker en voeren uit. 22 00:04:29,983 --> 00:04:33,482 We lichtten het anker en voeren uit ! 23 00:04:35,488 --> 00:04:38,739 Golven ! De golven ! 24 00:04:38,909 --> 00:04:41,197 Verdomme ! 25 00:04:41,369 --> 00:04:45,367 Wij zijn acteurs. Waar zijn de toneelknechten ? 26 00:04:45,540 --> 00:04:47,663 - Dood. - Allemaal ? 27 00:04:47,834 --> 00:04:53,291 Zelfmoord. Maar het had niks met jouw acteren te maken. 28 00:04:57,094 --> 00:05:02,337 Weer had ik pech. Ik werd naar de muil van een walvis toe geblazen... 29 00:05:02,516 --> 00:05:06,181 - Die zo'n enorme grootte en lengte bezat... 30 00:05:06,353 --> 00:05:14,230 - Dat ik zelfs met een telescoop het achtereind niet kon zien. 31 00:05:16,197 --> 00:05:19,530 Hoe zal het de Baron vergaan ? 32 00:05:19,700 --> 00:05:22,867 Deze keer kan hij niet ontsnappen. 33 00:05:34,299 --> 00:05:42,923 Op zulke momenten kan een handvol snuif uiterst effectief zijn. 34 00:06:01,451 --> 00:06:04,951 Verdraaid nog aan toe ! 35 00:06:05,122 --> 00:06:10,994 Waar waren de golven nou ? De golven ! 36 00:06:11,170 --> 00:06:14,254 Incompetente imbeciel ! 37 00:06:14,423 --> 00:06:20,461 - Ik deed 't niet. Zij deed het. - Niet waar ! Hij was het ! 38 00:06:21,430 --> 00:06:28,144 We worden geacht professioneel te zijn en we willen graag overleven. 39 00:06:28,312 --> 00:06:31,432 Sally ! 40 00:06:33,901 --> 00:06:36,273 Blijf hier. 41 00:06:36,445 --> 00:06:40,490 - Waar is mijn broer ? - Je hebt geen broer. 42 00:06:40,658 --> 00:06:46,328 Waarom staat er dan "Henry, Salt & Zoon" ? 43 00:06:46,497 --> 00:06:52,287 Ik had je nooit moeten leren lezen. Het is een traditie. Het hoort zo. 44 00:07:09,688 --> 00:07:13,899 Nee, de eisen van de Sultan zijn niet voldoende rationeel. 45 00:07:14,067 --> 00:07:17,602 Een blijvende vrede is gebaseerd op de ratio. 46 00:07:17,779 --> 00:07:20,449 Het spijt me, Mr. Jackson. 47 00:07:20,616 --> 00:07:25,610 't Eerste bedrijf ging niet zo goed. Wat technische probleempjes. 48 00:07:25,787 --> 00:07:31,493 Excuses zijn niet nodig, Mr. Salt. De omstandigheden zijn zwaar. 49 00:07:34,755 --> 00:07:37,673 Neem me niet kwalijk. 50 00:07:37,841 --> 00:07:41,791 De officier die zijn leven waagde... 51 00:07:41,971 --> 00:07:48,768 - Door zes kanonnen te vernietigen en tien gevangenen te bevrijden. 52 00:07:48,936 --> 00:07:52,934 - We hebben veel over u gehoord. - Zoals u zegt, Sir. 53 00:07:53,107 --> 00:07:58,564 - U nam overmatig veel risico's. - Ik deed slechts mijn best, Sir. 54 00:07:58,738 --> 00:08:03,530 Laat hem onmiddellijk executeren. 55 00:08:03,701 --> 00:08:08,031 Zulk gedrag werkt demoraliserend op soldaten en burgers. 56 00:08:08,206 --> 00:08:12,038 Ze proberen een eenvoudig en normaal leven te leiden. 57 00:08:12,210 --> 00:08:16,124 Het is al moeilijk genoeg zonder labiele mensen die onrust stoken. 58 00:08:40,447 --> 00:08:42,689 Constantinopel. 59 00:08:42,866 --> 00:08:48,157 Het hof van de Turk. Wat een verrassing... 60 00:08:48,330 --> 00:08:52,494 - Dat 'n vluchtige bries me hierheen blies. 61 00:08:52,668 --> 00:08:57,496 Misschien moet ik de Sultan een lesje leren. 62 00:09:01,677 --> 00:09:05,046 De Sultan hield van goede wijn... 63 00:09:05,222 --> 00:09:12,139 - En wees nooit 'n weddenschap af. Dat kwam hem duur te staan. 64 00:09:12,313 --> 00:09:17,770 Leugens ! Schurken ! Ik tolereer dit niet langer. 65 00:09:17,944 --> 00:09:20,980 Stop deze bespotting ! 66 00:09:21,155 --> 00:09:27,075 Het is onwaardig. Ik heb nog nooit zoveel onzin gezien. 67 00:09:27,245 --> 00:09:30,365 U weet niet waar u het over hebt. 68 00:09:30,540 --> 00:09:37,421 - Na een weelderig maal... - Hoort dit erbij ? 69 00:09:38,924 --> 00:09:41,759 Ga van het toneel af. 70 00:09:41,927 --> 00:09:47,597 Deze bandiet is een bedrieger. Ik ben de Baron van Munchausen. 71 00:09:47,766 --> 00:09:54,480 - We voeren hier een toneelstuk op. - U drijft de spot. 72 00:09:54,648 --> 00:10:01,481 Alsof ik een lachwekkende fictieve figuur was, het mikpunt van grappen. 73 00:10:06,577 --> 00:10:09,578 Wat gebeurt er in hemelsnaam ? 74 00:10:16,504 --> 00:10:19,707 Laat het doek vallen ! 75 00:10:22,885 --> 00:10:25,459 Af ! 76 00:10:25,638 --> 00:10:28,509 U verbruit de voorstelling. 77 00:10:28,683 --> 00:10:32,633 Doe iets. Ik moet het publiek toespreken. 78 00:10:34,647 --> 00:10:37,103 Dames en Heren... 79 00:10:37,275 --> 00:10:43,444 Mijn excuses voor deze vreselijke gebeurtenis. Ik verzeker u... 80 00:10:51,122 --> 00:10:55,167 Schone dames. 81 00:10:56,419 --> 00:11:00,713 - Hallo... - Schone dames. 82 00:11:00,882 --> 00:11:07,217 - U hebt een goede smaak. - Verder klopt er niets van. 83 00:11:07,389 --> 00:11:12,894 - We moeten verder met het stuk... - Mijn hemel ! Berthold ! 84 00:11:13,061 --> 00:11:15,137 Wie is Berthold ? 85 00:11:15,314 --> 00:11:20,557 Hoe kom jij... ? Wat geweldig om je te zien. 86 00:11:20,736 --> 00:11:23,939 Waar zat je ? Hoe gaat 't met je benen ? 87 00:11:24,114 --> 00:11:27,982 Waar zijn de anderen ? Albrecht ! 88 00:11:28,160 --> 00:11:35,077 Adolphus ! Gustavus ! Niet te geloven, dit is een wonder. 89 00:11:35,251 --> 00:11:42,250 - Ik ben blij. - Is ie er nog ? Stuur hem toch weg. 90 00:11:42,425 --> 00:11:48,095 - Wat is er aan de hand ? - We beginnen opnieuw. 91 00:11:48,264 --> 00:11:52,214 - Wie is dit ? - Een of andere ouwe gek. 92 00:11:52,393 --> 00:11:59,855 - Hij is de Baron van Munchausen. - O, de echte Baron van Munchausen. 93 00:12:02,695 --> 00:12:07,156 Inderdaad. En wie bent u, als ik vragen mag ? 94 00:12:07,325 --> 00:12:12,996 Een ambtenaar. Ik ben belast met de vergunning van dit theater. 95 00:12:13,164 --> 00:12:17,791 Dit is de wel-niet-zo-edele Horatio Jackson. 96 00:12:17,961 --> 00:12:21,959 Hij hoopt de oorlog te winnen en onze stad te redden. 97 00:12:22,132 --> 00:12:24,208 Gaat u nu, alstublieft. 98 00:12:24,384 --> 00:12:30,802 Hij is een ezel. Alleen ik kan een einde maken aan deze oorlog. 99 00:12:30,974 --> 00:12:36,099 Ik kan dat omdat ik de oorlog begon. Ik ben de oorzaak. 100 00:12:36,271 --> 00:12:41,479 Ik vrees dat u weinig begrip heeft van de werkelijkheid. 101 00:12:41,652 --> 00:12:46,480 Uw werkelijkheid, m'n waarde, is leugens en kletspraat. 102 00:12:46,657 --> 00:12:52,446 En ik ben wat blij dat ik er in het geheel geen begrip van heb. 103 00:12:59,128 --> 00:13:03,340 - Deze man heeft een dokter nodig. - Een dokter ? 104 00:13:05,426 --> 00:13:09,554 We gaan verder met de voorstelling. Ik dank u zeer. 105 00:13:09,722 --> 00:13:13,506 En nu wegwezen. Wees redelijk, alstublieft. 106 00:13:13,685 --> 00:13:20,850 Als we niet doorgaan, werpt hij ons voor de Turken. 107 00:13:27,324 --> 00:13:34,073 Geachte dames en heren, uw dienaar, de Baron van Munchausen. 108 00:13:34,247 --> 00:13:37,451 Heb je nog neuzen gevonden ? 109 00:13:37,626 --> 00:13:40,793 Zing eens wat ! 110 00:13:40,963 --> 00:13:44,663 U herinnert zich mij of mijn avonturen niet meer. 111 00:13:44,841 --> 00:13:50,263 Maar ik verzeker u dat ze waar gebeurd zijn. 112 00:13:50,431 --> 00:13:55,887 De waarheid is dat ik de oorzaak ben van deze belegering. 113 00:13:56,061 --> 00:13:59,477 - En de Turken dan ? - Dit is een grensconflict. 114 00:13:59,648 --> 00:14:05,687 - We vechten om zeeroutes. - Dat was de vorige keer. 115 00:14:05,863 --> 00:14:09,481 Arme misleide dwazen. 116 00:14:09,659 --> 00:14:15,199 Als u mij de gunst doet het woord van een heer te geloven... 117 00:14:15,373 --> 00:14:22,834 - Zal ik u de ware oorzaak van deze oorlog onthullen. 118 00:14:23,756 --> 00:14:27,375 Na mijn... O jeetje... 119 00:14:27,552 --> 00:14:30,339 Na m'n terugkeer uit Egypte... 120 00:14:30,513 --> 00:14:36,931 - Werd ik zeer hartelijk verwelkomd door de leider der Turken. 121 00:14:37,103 --> 00:14:39,429 Zijne hoogheid de Sultan. 122 00:14:39,606 --> 00:14:46,522 Hij kende mijn reputatie en achtte me zeer hoog. 123 00:14:46,696 --> 00:14:50,231 Hij was zo vergenoegd over mijn gezelschap... 124 00:14:50,409 --> 00:14:54,952 - Dat hij me toegang tot zijn harem aanbood. 125 00:14:55,122 --> 00:15:02,287 Op een dag bracht hij me een fles van zijn beste tokay. 126 00:15:30,783 --> 00:15:34,448 - Wat zegt u ervan ? - Niet slecht. 127 00:15:34,620 --> 00:15:38,998 M'n beste Munchausen, iets beters is er niet. 128 00:15:39,167 --> 00:15:42,002 Onzin. 129 00:15:42,170 --> 00:15:48,374 Ik wed dat ik binnen 'n uur een veel betere fles tokay voor u kan halen... 130 00:15:48,551 --> 00:15:54,554 - Uit de keizerlijke kelder in Wenen, slechts 1000 mijl van hier. 131 00:15:54,724 --> 00:16:00,560 Neem de weddenschap aan. Als het niet lukt, mag u me onthoofden. 132 00:16:00,730 --> 00:16:04,016 - Wat is uw inzet ? - Ik neem het aan. 133 00:16:04,192 --> 00:16:10,231 Ik zet zoveel schatten in Als de sterkste man kan dragen. 134 00:16:10,407 --> 00:16:16,161 Afgesproken. Geef me een pen, dan schrijf ik meteen aan de keizerin. 135 00:16:21,835 --> 00:16:25,915 Berthold ! 136 00:16:27,049 --> 00:16:34,297 Ik kom er aan ! Verdorie. Sorry, jongens, ik moet weg. 137 00:16:55,453 --> 00:16:58,739 Breng dit naar de keizerin in Wenen. 138 00:16:58,915 --> 00:17:05,202 Zij zal je een fles wijn geven. Breng die onmiddellijk bij mij. 139 00:17:52,344 --> 00:17:57,172 Kan ik u enig vermaak aanbieden terwijl u wacht ? 140 00:18:08,402 --> 00:18:14,821 Ik heb 'n korte opera geschreven. Wilt u wat horen ? Het is prachtig. 141 00:18:14,993 --> 00:18:20,829 Het is een komedie. Hij heet "De beulsleerling". 142 00:18:21,541 --> 00:18:25,076 Hier komt de ouverture. 143 00:18:44,064 --> 00:18:47,184 Het doek... 144 00:18:47,693 --> 00:18:51,607 Het doek gaat op en we zien een typische martelkamer. 145 00:18:51,780 --> 00:18:56,691 Yosrick, de jonge leerling, zingt over het plezier in zijn werk. 146 00:18:56,869 --> 00:19:02,741 Een beulsleerling ging op 'n dag blij naar zijn werk 147 00:19:02,917 --> 00:19:06,083 Ik buig en rek onder gezang 148 00:19:06,253 --> 00:19:08,875 En maak mensen bang 149 00:19:09,048 --> 00:19:14,920 maar de zaken lopen niet de enige op de pijnbank ben ik. 150 00:19:18,224 --> 00:19:23,728 De vierde akte speelt in een abattoir. Ik zie 'n boel slapstick. 151 00:19:23,896 --> 00:19:28,855 We beginnen met 't eunuchenkoor: "Zo jong al onder 't mes". 152 00:19:29,027 --> 00:19:32,941 "Mein Herz, mein Herz". 153 00:19:33,907 --> 00:19:40,704 Zo jong al onder 't mes omringd door mooie vrouwen 154 00:19:40,872 --> 00:19:49,165 Het leven van een eunuch is hard... 155 00:20:00,600 --> 00:20:07,184 - Neemt u me niet kwalijk. - U mag deze aria niet missen. 156 00:20:14,573 --> 00:20:18,274 Het leven lijkt op een spel 157 00:20:18,452 --> 00:20:22,070 Het gaat erom dat je wint... 158 00:20:36,095 --> 00:20:36,846 Kalm. Waar is Berthold ? 159 00:20:36,846 --> 00:20:39,717 Kalm. Waar is Berthold ? 160 00:20:39,891 --> 00:20:42,216 Geen idee. 161 00:20:42,393 --> 00:20:49,012 Als hij over 3, 5 minuut niet hier is, onthoofdt de Sultan me. 162 00:20:49,192 --> 00:20:51,730 Is dat alles ? 163 00:20:51,903 --> 00:20:55,272 Sorry, ik vind dat niet leuk. Jij ? 164 00:20:55,448 --> 00:21:00,573 Het is geen grap, het is een weddenschap. 165 00:21:00,745 --> 00:21:05,657 Hij slaapt. Ik hoor hem snurken, zo'n 900 mijl hier vandaan. 166 00:21:12,924 --> 00:21:17,836 Hij ligt onder een boom. In de buurt van Belgrado. 167 00:21:18,013 --> 00:21:22,889 - Er staat een fles naast 'm. - Als ie maar niet gedronken heeft. 168 00:21:23,060 --> 00:21:29,430 - Wat is de windsnelheid, Gus ? - Drie knopen. 169 00:21:59,347 --> 00:22:03,131 Ik ben een moderne man die u zeggen kan 170 00:22:03,309 --> 00:22:06,512 Wreedheid gaat voor vriendelijkheid 171 00:22:06,688 --> 00:22:11,646 Ik ben een moderne man vindt u niet... 172 00:22:11,818 --> 00:22:15,436 Het is u of ik. 173 00:22:18,575 --> 00:22:22,525 De tijd is bijna om, geloof ik. 174 00:22:35,759 --> 00:22:38,843 Klaar... 175 00:22:48,397 --> 00:22:50,473 Nu ! 176 00:23:05,498 --> 00:23:09,709 - Ik ben toch niet te laat ? - Nee, hoor. Dank je wei. 177 00:23:12,213 --> 00:23:15,914 Bedankt, ik was net aan kortwieken toe. 178 00:23:17,593 --> 00:23:22,256 - Ik dank je. - Van de keizerin. 179 00:23:37,280 --> 00:23:40,899 Verrukkelijk. U wint. 180 00:23:41,076 --> 00:23:48,241 Haal zoveel uit de schatkamer Als de sterkste man dragen kan. 181 00:24:17,279 --> 00:24:20,399 Zo, dat was het. 182 00:24:55,777 --> 00:24:59,229 Bedankt, kerel. 183 00:25:23,430 --> 00:25:28,389 - Wat is er ? - Ze hebben alles meegenomen. 184 00:25:55,213 --> 00:26:00,041 - Gustavus. - Hou ze tegen ! 185 00:26:11,730 --> 00:26:17,733 - Haal ze terug ! - Gustavus ! Nog een keer. 186 00:26:28,330 --> 00:26:30,406 Vuur ! 187 00:26:35,879 --> 00:26:39,747 Zoek dekking, vrienden. 188 00:26:43,095 --> 00:26:46,298 Hergroeperen ! 189 00:26:56,609 --> 00:26:57,605 Laat me binnen. 190 00:27:00,238 --> 00:27:06,276 Zoals u ziet, jaagt de Sultan nog steeds op mijn hoofd. 191 00:27:11,749 --> 00:27:18,002 Wacht ! Stop ! Niet weggaan. Kom terug, er is nog meer. 192 00:27:19,090 --> 00:27:23,254 Ik ben nog niet klaar. Niet weggaan. 193 00:27:31,353 --> 00:27:35,766 We gaan er net vandoor met de schat van de Sultan. 194 00:27:35,941 --> 00:27:39,108 - Berthold ! - De naam is Desmond. 195 00:27:39,278 --> 00:27:45,067 We zijn acteurs, geen hersenspinsels van u ! Word toch 'ns wakker. 196 00:27:45,242 --> 00:27:50,829 Kom terug ! Kom terug ! 197 00:27:53,334 --> 00:27:57,746 Wat voert de Sultan uit ? Het is toch woensdag ? 198 00:27:57,922 --> 00:28:01,255 Het spijt me vreselijk van de voorstelling... 199 00:28:01,425 --> 00:28:07,629 Dit theater gaat dicht. U en uw gezelschap moeten de stad verlaten. 200 00:28:07,807 --> 00:28:10,927 Maar, kijkt u eens naar deze goede kritieken ! 201 00:28:11,102 --> 00:28:15,100 "Mr. Salt houdt de natuur een spiegel voor." Weense klaroen. 202 00:28:15,273 --> 00:28:20,694 "Waar voor uw geld." Paris Echo. "Leuk avondje uit." Glasgow Herald. 203 00:28:36,294 --> 00:28:41,336 Braaf... Rustig maar. 204 00:28:43,343 --> 00:28:46,794 Hier, jongen. 205 00:30:12,392 --> 00:30:16,058 Gaat het met u ? 206 00:30:22,945 --> 00:30:26,990 - Ben ik dood ? - Nee. 207 00:30:27,157 --> 00:30:33,492 - Verdorie. - Wie bent u echt ? 208 00:30:33,664 --> 00:30:37,448 De Baron van Munchausen is een verhaaltje. 209 00:30:37,626 --> 00:30:42,372 - Ga weg ! Ik probeer te sterven. - Waarom ? 210 00:30:42,548 --> 00:30:47,257 Omdat ik de wereld beu ben. 211 00:30:47,428 --> 00:30:53,930 - En de wereld is mij beu. - Maar waarom dan ? 212 00:30:54,102 --> 00:30:57,056 Waarom ? Waarom ? 213 00:30:57,230 --> 00:31:02,437 Omdat het tegenwoordig allemaal logica en verstand is. 214 00:31:02,610 --> 00:31:06,478 Wetenschap. Vooruitgang. 215 00:31:07,741 --> 00:31:13,245 De wet van de hydraulica. De wet van de maatschappelijke dynamiek. 216 00:31:13,413 --> 00:31:17,660 Wetten van zus, wetten van zo. 217 00:31:17,834 --> 00:31:24,798 Er is geen plaats voor een driebenige cycloop in de Zuidzee. 218 00:31:24,967 --> 00:31:32,263 Geen plaats voor komkommerbomen en oceanen van wijn. 219 00:31:32,432 --> 00:31:34,639 Geen plaats voor mij. 220 00:31:34,810 --> 00:31:37,597 Hoe ging het verhaal verder ? 221 00:31:37,771 --> 00:31:41,639 In het paleis van de Sultan. Ontsnapte u ? Werd u gedood ? 222 00:31:41,817 --> 00:31:46,645 Ik weet het niet. Het is zo lang geleden. 223 00:31:46,822 --> 00:31:50,357 - Kan het iemand wat scheien ? - Mij wei. 224 00:31:52,036 --> 00:31:55,369 Ik ben erg moe. 225 00:31:55,539 --> 00:31:59,584 - Tot ziens. - Vertel het, alstublieft. 226 00:31:59,752 --> 00:32:04,877 - Toe nou. - Scheer je weg ! 227 00:32:07,260 --> 00:32:14,805 - Alstublieft... - Wil je het echt weten ? 228 00:32:18,313 --> 00:32:20,471 Hou op ! 229 00:32:20,648 --> 00:32:25,192 Hou op ! Zo gaan we allemaal dood. 230 00:32:25,362 --> 00:32:28,896 Dan weten we nooit hoe het verhaal afloopt. 231 00:32:29,074 --> 00:32:33,118 Waar ga je naartoe ? Kom terug ! 232 00:32:34,121 --> 00:32:37,038 Hou op ! 233 00:32:38,417 --> 00:32:43,292 Wacht ! Kom terug ! Zoek dekking ! 234 00:32:48,343 --> 00:32:50,632 Ellendig kind. 235 00:33:28,676 --> 00:33:32,460 Hou op ! 236 00:33:34,015 --> 00:33:37,218 Ga weg ! Hou daarmee op ! 237 00:33:37,394 --> 00:33:39,635 Duiken ! 238 00:33:41,606 --> 00:33:45,818 - Zo gaan we er allebei aan. - Ik dacht dat u dood wilde. 239 00:33:45,986 --> 00:33:49,152 Ja, maar ik ben ook oud genoeg. 240 00:33:49,322 --> 00:33:55,277 Heren, zou u dat vijandelijke geschut niet tot zwijgen brengen ? 241 00:33:56,747 --> 00:34:00,163 - Nee, meneer. - Nee ? 242 00:34:00,334 --> 00:34:05,459 - Het is woensdag. - O, god. Woensdag. 243 00:35:34,471 --> 00:35:37,923 De Turken gaan de muren bestormen. 244 00:35:38,100 --> 00:35:43,771 U bent echt de Baron van Munchausen. 245 00:35:56,369 --> 00:36:00,532 Dit is het einde. Alles is voorbij. 246 00:36:00,707 --> 00:36:07,540 Generaties van theatervakmanschap verwoest in een oogwenk. 247 00:36:12,052 --> 00:36:15,337 Handen thuis ! 248 00:36:16,681 --> 00:36:21,924 Sally, kom hier. Seniele ouwe gek ! 249 00:36:23,855 --> 00:36:27,805 Dankzij jou zijn we straks aan de Turken overgeleverd. 250 00:36:27,984 --> 00:36:32,693 Hij is de Baron van Munchausen. De echte. 251 00:36:32,864 --> 00:36:35,984 - Geloof me nou. - Schiet eens op. 252 00:36:36,160 --> 00:36:39,908 Eerlijk waar. Het is 'm. 253 00:36:40,080 --> 00:36:45,288 - Hou je mond ! - Echt waar ! En hij kan ons redden. 254 00:36:45,461 --> 00:36:51,167 Toch ? Hij sprong op een kanonskogel. 255 00:36:51,342 --> 00:36:56,716 Hij vloog mijlen door de lucht, boven olifanten en soldaten. 256 00:36:56,889 --> 00:37:01,635 - Hou op met liegen ! - Ik lieg niet. Toch ? 257 00:37:01,811 --> 00:37:06,805 - Jammer genoeg wei. - Maar hij deed het echt. 258 00:37:08,317 --> 00:37:13,229 De soldaten zagen hem ook. Die kunnen het ook vertellen. 259 00:37:13,406 --> 00:37:17,071 O, ze zijn dood. 260 00:37:17,243 --> 00:37:20,908 - Maar hij deed het. - Nee, ik deed het niet. 261 00:37:21,080 --> 00:37:25,992 - Nu liegt u. - Ik lieg nooit. 262 00:37:31,633 --> 00:37:35,797 Sally ! Blijf hier ! Wat heb je toch ? 263 00:37:39,558 --> 00:37:43,638 Ik vloog geen mijlen. 264 00:37:43,812 --> 00:37:49,151 Eerder anderhalve mijl. En ik vloog ook niet echt. 265 00:37:49,318 --> 00:37:54,110 Ik klampte me eerst vast aan een mortiergranaat... 266 00:37:54,281 --> 00:37:57,697 - En op de terugweg aan een kanonskogel. 267 00:37:57,868 --> 00:38:01,118 Gevaarlijke gek ! We hebben genoeg van je. 268 00:38:01,288 --> 00:38:06,793 Het doet er niet meer toe. De Turken hebben de stad zo veroverd. 269 00:38:12,842 --> 00:38:19,260 Ik bereikte net m'n hoogtepunt, tussen Romeo en King Lear in. 270 00:38:19,432 --> 00:38:24,224 Mijn publiek vermoordt me Als ik nu sterf. 271 00:38:24,395 --> 00:38:28,475 Red ons ! Red ons ! 272 00:38:29,359 --> 00:38:33,308 - Stel me niet teleur. - Alstublieft. 273 00:38:34,113 --> 00:38:38,657 - U bent toch een Baron ? - U bent onze enige hoop. 274 00:38:38,827 --> 00:38:45,624 - U bent mijn enige hoop. - Dames, alstublieft... 275 00:38:46,543 --> 00:38:48,832 Zolang ik... 276 00:38:49,004 --> 00:38:52,622 - Heronymus Carl Frederick Baron van Munchausen... 277 00:38:52,799 --> 00:38:58,138 - Leef en ademhaal, zal u niets overkomen. 278 00:38:58,305 --> 00:39:03,809 U doet me denken aan keizerin Katharina de grote... 279 00:39:03,977 --> 00:39:07,227 - Wier hand ik ooit weigerde. 280 00:39:07,397 --> 00:39:09,935 Doen ze u allemaal aan haar denken ? 281 00:39:10,109 --> 00:39:15,399 En waarom niet ? Een beetje hier, een beetje daar. 282 00:39:15,572 --> 00:39:21,658 Ik heb een plan. Ik trek er onmiddellijk op uit... 283 00:39:23,956 --> 00:39:28,333 om mijn buitengewone dienaars te zoeken. 284 00:39:28,502 --> 00:39:33,330 Met hun hulp zal ik de belegering doorbreken en de stad redden. 285 00:39:33,507 --> 00:39:37,375 - Briljant ! Bravo. - Hoe ? 286 00:39:37,553 --> 00:39:42,927 - Ik heb wei uw assistentie nodig. - Natuurlijk. 287 00:39:43,101 --> 00:39:49,982 - Zeg maar wat we moeten doen. - Wilt u uw onderbroeken uittrekken ? 288 00:40:24,351 --> 00:40:26,640 Kijk al dat ondergoed eens. 289 00:40:26,812 --> 00:40:30,976 Mooi, h� ? Het is als een droom. 290 00:40:31,734 --> 00:40:37,653 Dit is het begin van het tijdperk van intieme dingen. 291 00:40:37,823 --> 00:40:40,314 Het wordt zijn dood. 292 00:40:40,493 --> 00:40:47,029 - Ja, maar het is wei de moeite. - Genoeg gekletst. Pompen. 293 00:41:03,099 --> 00:41:06,433 - Dit moeten we meiden. - Ja. 294 00:41:19,866 --> 00:41:27,281 Nee. We hebben een eenvoudig plan nodig. Dit is veel te ingewikkeld. 295 00:41:27,457 --> 00:41:32,878 De acteurs hebben een luchtballon. Ze willen ontsnappen. 296 00:41:34,047 --> 00:41:37,084 Arresteer ze nu meteen. 297 00:41:37,259 --> 00:41:42,598 - Gooi ze de stad uit. - We kunnen de poort niet openen. 298 00:41:42,765 --> 00:41:47,058 Gooi ze dan van de muur. 299 00:41:48,020 --> 00:41:53,394 Ontsnappen ! Wat moeten komende generaties wei niet van ons denken ? 300 00:42:01,492 --> 00:42:04,612 Volg mij. 301 00:42:37,654 --> 00:42:41,568 Kom met de ladder. 302 00:42:46,538 --> 00:42:49,622 Baron ! 303 00:42:49,791 --> 00:42:53,872 - Hebt u Sally gezien ? - Nee. 304 00:42:55,923 --> 00:42:59,755 - Dank je wei, liefje. - Stop ! U staat onder arrest. 305 00:42:59,927 --> 00:43:02,762 Loslaten ! 306 00:43:12,940 --> 00:43:16,523 Richten ! Vuur ! 307 00:43:22,074 --> 00:43:29,073 Ik zal terugkeren met versterkingen. Geef de moed niet op. 308 00:43:29,248 --> 00:43:36,580 En aan alle dames, die me een halve ton ondergoed afstonden: 309 00:43:36,756 --> 00:43:39,840 Vat geen kou ! Au revoir. 310 00:43:41,594 --> 00:43:47,514 - Blijf, argus ! Ik kom gauw terug. - Ik blijf op u wachten. 311 00:43:50,186 --> 00:43:52,559 Kom gauw terug. 312 00:44:01,198 --> 00:44:05,776 Hij komt niet ver met hete lucht en verbeelding. 313 00:44:18,424 --> 00:44:21,341 Verdorie ! 314 00:44:22,803 --> 00:44:26,421 Hou vol. 315 00:44:37,151 --> 00:44:40,734 - Bedankt. - Je hebt alles verknald. 316 00:44:40,905 --> 00:44:46,445 Ik moet het vuur blussen en jou naar beneden brengen. 317 00:44:46,619 --> 00:44:51,958 - Ik ga met u mee. - Daar komt absoluut niets van in. 318 00:44:52,125 --> 00:44:56,075 Als we nu omlaag gaan, landen we op de kerk. 319 00:45:56,816 --> 00:46:04,313 - We moeten uw dienaren vinden. - Dat was ik ook van plan. 320 00:46:34,896 --> 00:46:38,016 - Waar gaan we naartoe ? - Naar de maan. 321 00:46:38,191 --> 00:46:41,311 Wat ? Maar dat duurt eeuwen. 322 00:46:41,486 --> 00:46:45,531 - Nee, hoor. - Natuurlijk wei. 323 00:46:45,699 --> 00:46:51,572 - Waarom gaan we daar naartoe ? - Daar zag ik Berthold het laatst. 324 00:46:51,747 --> 00:46:55,330 - Ben je al 'ns op de maan geweest ? - Nee. 325 00:46:55,501 --> 00:47:00,875 Het is interessant daar. De koning en koningin zijn charmant. 326 00:47:01,048 --> 00:47:06,884 Je weet toch dat ze afneembare hoofden hebben ? 327 00:47:07,054 --> 00:47:15,347 Hun hoofden doen intellectueel werk, hun lichamen meer het lichamelijke. 328 00:47:15,521 --> 00:47:22,568 Het probleem is dat hoofd en lichaam het niet altijd eens kunnen worden. 329 00:47:24,864 --> 00:47:31,116 - Je gelooft me toch wei ? - Ik doe mijn best. 330 00:47:47,387 --> 00:47:50,341 Bent u bang ? 331 00:47:50,515 --> 00:47:53,931 Helemaal niet. 332 00:47:55,020 --> 00:47:59,100 - En jij ? - Helemaal niet. 333 00:48:21,505 --> 00:48:24,590 Pak het touw vast ! 334 00:49:37,875 --> 00:49:41,458 We zijn er. 335 00:49:41,629 --> 00:49:45,496 U ziet er anders uit. Jonger. 336 00:49:45,675 --> 00:49:49,423 Ik voel me altijd jonger door avonturen. 337 00:49:49,595 --> 00:49:56,512 Word jij maar niet jonger, anders moet je nog een fles. 338 00:50:06,029 --> 00:50:10,738 Je zult zien dat ik een gunsteling van de koning ben. 339 00:50:10,909 --> 00:50:14,609 We zullen vorstelijk verwelkomd worden. 340 00:50:53,703 --> 00:50:56,276 Wat nu ? 341 00:50:57,665 --> 00:51:00,915 Eindelijk heb ik je. 342 00:51:01,085 --> 00:51:04,335 - Bienvenuto alla luna. - Majesteit ! 343 00:51:04,505 --> 00:51:07,874 Wat een genoegen om u weer te zien. 344 00:51:08,051 --> 00:51:14,848 Dit is mijn vriendinnetje Sally. Sally, de koning van de maan. 345 00:51:15,016 --> 00:51:22,513 M'n volledige titel is: koning van alles. Re di tutto. Zeg maar Ray. 346 00:51:22,690 --> 00:51:29,144 De maan is 'n onbeduidend deeltje van mijn rijk. Er is veel meer. 347 00:51:30,865 --> 00:51:35,444 U schijnt zich niet goed te voelen. wat mankeert u ? 348 00:51:35,620 --> 00:51:40,662 Ik mankeer niets. Ziet u niet dat ik een ben met de kosmos ? 349 00:51:42,377 --> 00:51:49,294 Is dat alles wat u te zeggen hebt ? Bent u soms blind ? 350 00:51:49,468 --> 00:51:53,631 Ik zal het uitleggen. Sinds uw laatste bezoek heeft m'n hoofd... 351 00:51:53,806 --> 00:51:57,340 - Waar alle briljante dingen zich bevinden... 352 00:51:57,518 --> 00:52:00,768 - De macht gekregen over het universum. 353 00:52:00,938 --> 00:52:04,983 En wat ik nog niet ken, schep ik. 354 00:52:07,570 --> 00:52:13,738 Ik heb net de lente geschapen. Serieus nu, zonder mij is er niets. 355 00:52:13,909 --> 00:52:18,987 "conto ergo es." Ik denk, daarom ben jij. 356 00:52:19,707 --> 00:52:22,079 Hij is geschift. 357 00:52:22,251 --> 00:52:27,756 Het lijkt er wei op. Hij heeft in ieder geval grootheidswaanzin. 358 00:52:27,924 --> 00:52:31,542 Contact houden met het hele universum... 359 00:52:31,719 --> 00:52:34,507 - Vergt concentratie. 360 00:52:34,681 --> 00:52:37,966 Dus het helpt me niet echt dat u vrij rondloopt. 361 00:52:38,143 --> 00:52:42,057 Uw verhaaltjes leiden me af. 362 00:52:42,230 --> 00:52:45,397 U bent als een mug in de Taj Mahal. 363 00:52:46,735 --> 00:52:51,610 Heer, zonder mijn avonturen zou u hier niet zijn. 364 00:52:51,782 --> 00:52:56,823 Zo, ben ik nu een deel van uw avonturen ? 365 00:52:56,995 --> 00:53:00,329 Dat zullen we nog wei zien. 366 00:53:17,224 --> 00:53:22,563 Zo, wie heeft wie nu geschapen ? hopelijk is het naar uw zin. Ciao. 367 00:53:22,730 --> 00:53:26,977 Daar gaat mijn walgelijke lichaam met de koningin. 368 00:53:27,151 --> 00:53:30,686 Laat dat. Ik ben moe. 369 00:53:30,863 --> 00:53:34,315 Ga weg ! Verdorie, hij hoort me niet. 370 00:53:34,492 --> 00:53:37,908 Vuile griezel van een man. 371 00:53:38,079 --> 00:53:42,657 Wat g�nant. Niet kijken, dan gaat hij misschien weg. 372 00:53:42,834 --> 00:53:47,081 Dat we ooit aan elkaar vastzaten. we passen absoluut niet bij elkaar. 373 00:53:47,255 --> 00:53:51,751 Hij bengelt onderaan de voedselketen en ik zweef tussen de sterren. 374 00:53:51,926 --> 00:53:57,680 Nee, ga weg ! Ik veracht je ! 375 00:54:09,820 --> 00:54:13,354 Daar ben ik weer ! Ik heb mijn lippen terug. 376 00:54:13,532 --> 00:54:20,069 En ik ga ze gebruiken, mop. Ik ben 't, je olifant van het genot. 377 00:54:23,333 --> 00:54:28,576 - Geef me een pakkerd, schat. - Eerst eten, lieverd. 378 00:54:28,756 --> 00:54:32,967 Dat is waar ! Eerst vreten, dan vrijen. 379 00:54:34,261 --> 00:54:37,465 Ik heb dit spui echt nodig. 380 00:54:38,724 --> 00:54:42,674 Dat kan je niet Als je geen mond hebt. 381 00:54:43,437 --> 00:54:46,771 Ik kan er weer tegenaan. 382 00:54:48,568 --> 00:54:51,604 jij gaat nergens naartoe. 383 00:54:56,451 --> 00:55:00,911 - Baron. - Uwe wonderbaarlijke majesteit. 384 00:55:01,080 --> 00:55:03,369 Ik ken jou. 385 00:55:03,541 --> 00:55:08,334 Jij bent dat mannetje dat er met mijn koningin vandoor wou. 386 00:55:08,505 --> 00:55:12,668 Dat gaat mooi niet meer door, piccolo casanova. 387 00:55:12,842 --> 00:55:16,258 Wat sta jij te kijken ? 388 00:55:20,642 --> 00:55:27,095 Daar, tortelduifjes. Ik weet dat jullie 't ongemakkelijk krijgen. 389 00:55:37,868 --> 00:55:43,028 Eindelijk weer vrij, zodat ik me op verhevener dingen kan concentreren. 390 00:55:46,627 --> 00:55:50,707 Kruip terug in de modder. Mis ! 391 00:55:50,881 --> 00:55:55,839 Ik ben blind ! Mijn koninkrijk voor een zakdoek. 392 00:55:56,011 --> 00:56:04,185 Laat me los ! Ik heb geen tijd voor winden en orgasmen. 393 00:56:04,353 --> 00:56:07,687 Alsjeblieft, geen lichaamsfuncties meer... 394 00:56:11,986 --> 00:56:14,691 Vaarwel, Baron. 395 00:56:26,584 --> 00:56:32,837 - Een gunsteling van de koning ? - Deze kooi is niet echt. 396 00:56:33,008 --> 00:56:38,880 - Hij hoort bij zijn gekte. - Hij lijkt me echt genoeg. 397 00:56:39,055 --> 00:56:44,928 - We zijn in 'n slechte bui, zie ik. - Hoe redden we hier de stad ? 398 00:56:45,103 --> 00:56:48,270 Met de stad gaat het prima. 399 00:56:48,440 --> 00:56:52,853 - De aanval is voorbij. - Hoe weet u dat ? 400 00:56:53,028 --> 00:56:56,195 Dat weet ik gewoon. 401 00:57:05,374 --> 00:57:11,792 Wat voor de duivel... Goed, ik kom er aan. 402 00:57:13,507 --> 00:57:16,841 Mom naar buiten. 403 00:57:21,349 --> 00:57:25,299 - Kom eruit. - Laat dat ! 404 00:57:25,478 --> 00:57:29,096 - Waarom deed u dat ? - Ik dacht dat u vijandig zou zijn. 405 00:57:29,273 --> 00:57:33,817 Ja, natuurlijk ! U zou ook vijandig zijn Als ik u prikte. 406 00:57:33,987 --> 00:57:37,356 Wie bent u ? 407 00:57:38,116 --> 00:57:43,905 - Dat weet ik niet meer. - Straks worden wij ook nog zo. 408 00:57:44,080 --> 00:57:49,122 - Waarom zit u hier ? - Ik ben een gemene misdadiger. 409 00:57:49,294 --> 00:57:52,877 - Wat hebt u gedaan ? - Weet ik niet meer. 410 00:57:53,048 --> 00:57:58,422 - Hoe weet u dan dat u gemeen bent ? - Nou, ten eerste... 411 00:57:58,595 --> 00:58:02,723 Omdat ik hier zit. En ten tweede... 412 00:58:02,891 --> 00:58:06,058 Heb ik deze ketenen om. 413 00:58:09,189 --> 00:58:13,401 Het is Berthold ! 414 00:58:13,569 --> 00:58:16,274 Ik ben het. De Baron. 415 00:58:16,447 --> 00:58:23,410 Ik wist dat je hier was. Ga mee naar de aarde om de Sultan te verslaan. 416 00:58:23,579 --> 00:58:26,580 Je bent Berthold, mijn oude dienaar. 417 00:58:26,749 --> 00:58:30,996 Die ketenen zijn om jou langzamer te laten lopen. 418 00:58:31,170 --> 00:58:34,835 - Kom nou. - Je droeg ze altijd, weet je nog ? 419 00:58:35,007 --> 00:58:40,962 - Je bent niet goed wijs. - Ik ben de Baron van Munchausen. 420 00:58:41,139 --> 00:58:44,757 We verdoen onze tijd. 421 00:58:51,274 --> 00:58:55,983 - M'n liefste Baron. - Ariadne ! 422 00:58:56,154 --> 00:59:00,234 Het spijt me dat we daarnet niet konden praten... 423 00:59:00,408 --> 00:59:04,192 - Maar Roger is zo moeilijk. 424 00:59:04,371 --> 00:59:07,870 Waar is Roger precies ? 425 00:59:08,041 --> 00:59:12,253 In bed met mijn lichaam, natuurlijk. 426 00:59:12,420 --> 00:59:15,872 Hou op. Hou op ! 427 00:59:16,049 --> 00:59:19,714 Als hij ontdekt dat mijn hoofd bij jou is... 428 00:59:19,886 --> 00:59:24,679 Vlug, klim in mijn haar. 429 00:59:25,851 --> 00:59:29,220 Waarom maakt ze van die rare geluiden ? 430 00:59:30,814 --> 00:59:37,316 Haar lichaam is bij de koning. en die... 431 00:59:37,488 --> 00:59:41,071 kietelt haar onder haar voeten. 432 00:59:41,617 --> 00:59:46,445 - Berthold, jij gaat met ons mee. - Mooi niet. 433 00:59:46,622 --> 00:59:51,201 - Waarom niet ? Ben je bang ? - Precies. 434 00:59:51,377 --> 00:59:53,950 Help me. 435 00:59:56,132 --> 00:59:59,797 Vlug, klim aan boord. 436 01:00:03,181 --> 01:00:09,100 - Hou je vast ! - Ik wil niet ontsnappen. 437 01:00:23,868 --> 01:00:30,583 Wat is dit toch heerlijk ! Ik kietel je tot de zon opgaat. 438 01:00:30,751 --> 01:00:34,001 Ik veeg het wei even af. Kiele-kiele-kiele... 439 01:00:35,839 --> 01:00:41,426 Ik weet dat je dit lekker vindt, maar je zegt helemaal niets. 440 01:00:41,595 --> 01:00:44,762 Je bent een kussenbijter, daarom is dat. 441 01:00:52,147 --> 01:00:57,652 Baron, ik moet naar Roger voor hij ontdekt dat mijn hoofd ontbreekt. 442 01:00:57,820 --> 01:01:03,775 - Ik begrijp het volkomen. - Liefste, neem me mee. 443 01:01:03,951 --> 01:01:08,198 - Terug naar de aarde ? - Ja ! 444 01:01:09,957 --> 01:01:13,161 Zonder je lichaam ? 445 01:01:13,753 --> 01:01:19,459 - Je had me toch lief zoals ik was ? - Ja, dat was ook... Is ook zo. 446 01:01:19,634 --> 01:01:22,837 - Alleen... - We moeten weg. 447 01:01:23,012 --> 01:01:28,351 Je hebt gelijk. Het is onmogelijk. 448 01:01:28,518 --> 01:01:31,934 Neem een lok van m'n haar mee. 449 01:01:34,107 --> 01:01:37,690 Een lok, dikdoener. Niet het hele tapijt. 450 01:01:37,861 --> 01:01:43,448 - Ik zal het altijd koesteren. - De koning ! Ik moet gaan... 451 01:01:43,617 --> 01:01:47,365 Au revoir, mijn liefste Baron. 452 01:01:51,667 --> 01:01:57,041 Ja ! Ik kom, Roger ! 453 01:01:58,048 --> 01:02:02,260 Ik maak je helemaal gek. Laat je gaan ! 454 01:02:02,428 --> 01:02:05,263 Waar is je hoofd ? 455 01:02:05,431 --> 01:02:11,018 Geen wonder dat je zo stil bent. Ik ben ook te wild. 456 01:02:11,186 --> 01:02:14,520 Ik zoek 't wei even. We doen verstoppertje. 457 01:02:14,690 --> 01:02:20,230 O, het is een spelletje. Schat, kom naar buiten ! 458 01:02:20,404 --> 01:02:27,321 Je bent er niet. Waar ben je dan ? Je bent bij de Baron. 459 01:02:27,495 --> 01:02:30,579 Bij dat mannetje. 460 01:02:30,748 --> 01:02:35,541 Je zei dat grootte niet belangrijk was. Puttana ! 461 01:02:35,712 --> 01:02:40,706 Ik zal je Baron vinden, en daarna vermoord ik jou. 462 01:02:46,598 --> 01:02:48,840 Sneller. 463 01:02:49,017 --> 01:02:53,228 Ik maak een Baronbrochette ! Sybil, Andiamo ! 464 01:02:59,361 --> 01:03:01,934 Sneller ! 465 01:03:02,114 --> 01:03:05,447 Gaat niet. Berthold komt haast niet vooruit. 466 01:03:05,617 --> 01:03:09,829 - Maak zijn gewichten dan los. - Dat heb ik al gedaan. 467 01:03:09,997 --> 01:03:17,245 - Hij is oud, hij kan niet rennen. - Onzin, hij is alleen ongeoefend. 468 01:03:21,300 --> 01:03:24,669 Kom op, Berthold. 469 01:03:26,263 --> 01:03:31,305 Zoek hem ! Je kunt je nergens verbergen, Baron. 470 01:03:31,477 --> 01:03:35,854 Wat kijk jij nou ? Kijk naar beneden. 471 01:03:37,358 --> 01:03:40,561 Daar is hij, Sybil ! Daar. 472 01:03:40,736 --> 01:03:44,105 Nu heb ik je, Baron. 473 01:04:04,052 --> 01:04:08,548 Daar zijn ze. Heb je honger, snoesje ? 474 01:04:08,723 --> 01:04:11,131 Jij neemt de Baron, jij de kale. 475 01:04:11,309 --> 01:04:17,063 En jij krijgt het meisje omdat je mijn lievelingetje bent. Aan tafel ! 476 01:04:21,862 --> 01:04:27,069 - Jij gaat daarheen, ik daar. - Je bent de laatste in je soort. 477 01:04:30,370 --> 01:04:33,324 Nee, niet uit elkaar gaan ! 478 01:04:34,875 --> 01:04:38,042 Mayday ! 479 01:04:38,212 --> 01:04:40,785 We storten neer ! 480 01:04:43,259 --> 01:04:47,303 Sybil, laat me niet in de steek. 481 01:04:59,150 --> 01:05:03,479 Ik ben vrij ! Eindelijk. Het lichaam is dood. 482 01:05:03,654 --> 01:05:09,278 Het lichaam is dood, leve het hoofd. Het is er geweest, finito. 483 01:05:09,452 --> 01:05:16,534 Ik zal bewijzen dat een hoofd geen lichaam behoeft. Ik ben almachtig. 484 01:05:16,709 --> 01:05:20,125 O nee ! Ik heb jeuk. 485 01:05:31,308 --> 01:05:35,768 Goed gedaan, Sally. 486 01:05:36,313 --> 01:05:42,980 Baron van Munchausen. Wat fijn om u te zien. 487 01:05:43,153 --> 01:05:47,566 - Blijf van me af ! - Ik ben Berthold, uw oude dienaar. 488 01:05:47,741 --> 01:05:51,691 Dat hebben we al gehad. 489 01:05:51,870 --> 01:05:54,990 - Waar zijn we ? - Op de maan. 490 01:05:55,165 --> 01:05:59,911 - O ja ? Niks veranderd, die Baron. - Kunnen we nu gaan ? 491 01:06:00,087 --> 01:06:02,922 Aan het vlechten. 492 01:06:03,090 --> 01:06:07,005 Wacht eens even. Het komt allemaal terug. 493 01:06:07,178 --> 01:06:13,548 Ik heb hier 20 jaar vastgezeten. Sinds u hier voor het laatst was. 494 01:06:13,726 --> 01:06:16,893 Jij liet me hier achter. Schoft ! 495 01:06:17,063 --> 01:06:22,519 Jij ging de hort op met die del en liet mij wegrotten in een kooi. 496 01:06:22,694 --> 01:06:30,737 En nu kom je terug en verwacht van mij dat ik je overal op aarde volg ? 497 01:06:30,910 --> 01:06:33,697 Ja. 498 01:06:33,872 --> 01:06:36,908 Nou, vooruit dan. 499 01:06:54,226 --> 01:06:59,054 Berthold, weet jij waar de rest van de jongens zijn ? 500 01:06:59,231 --> 01:07:01,769 Geen flauw idee. 501 01:07:10,242 --> 01:07:14,738 Dit is echt zoiets wat niemand gelooft. 502 01:07:15,539 --> 01:07:18,873 Zo, Berthold... 503 01:07:22,046 --> 01:07:24,537 Jij gaat eerst. 504 01:07:24,715 --> 01:07:28,084 En dan Sally. 505 01:07:33,516 --> 01:07:36,221 Voorzichtig. 506 01:07:38,855 --> 01:07:42,354 Toe maar. 507 01:07:53,078 --> 01:07:58,665 Hier stopt het. Finito. Het touw gaat niet verder. 508 01:07:58,833 --> 01:08:03,994 - Ik kom weer naar boven. - Wacht even. 509 01:08:04,172 --> 01:08:08,715 - Bind dit er aan vast. - Waar haal je dat vandaan ? 510 01:08:08,885 --> 01:08:12,254 - Van het bovenste stuk afgesneden. - Het bovenste stuk ? 511 01:08:12,431 --> 01:08:17,425 Ja, wat dacht je dan ? Ja, ja, ja... 512 01:08:17,603 --> 01:08:22,146 Bind het aan het uiteinde vast, zodat we verder kunnen afdalen. 513 01:08:22,316 --> 01:08:27,690 Wat slim bedacht ! Geweldig. Waarom dacht ik daar niet aan ? 514 01:08:27,863 --> 01:08:33,202 Daarom is hij een Baron, en ik een plebejer. 515 01:08:36,622 --> 01:08:39,196 Nu redden we de stad nooit. 516 01:08:47,800 --> 01:08:50,089 Twee�nhalf procent ! 517 01:08:50,261 --> 01:08:54,093 - Da's niet genoeg. - Hoger ga ik niet. 518 01:09:02,106 --> 01:09:06,603 Twee�nhalf procent. Graag of niet. 519 01:09:12,242 --> 01:09:16,322 Wij willen meer ! Wij willen meer ! 520 01:09:24,129 --> 01:09:26,750 Ik ben nog heel. 521 01:09:26,923 --> 01:09:30,708 - Geloof ik... - Ik begrijp het niet. 522 01:09:30,886 --> 01:09:35,133 Onze afdaling in de krater van de vulkaan de Etna... 523 01:09:35,307 --> 01:09:40,384 - Had afgeremd moeten worden door opstijgende warme lucht. 524 01:09:40,562 --> 01:09:43,647 Maar hij is kennelijk uitgedoofd. 525 01:09:43,816 --> 01:09:47,399 Nee ! Niet nog meer reuzen. 526 01:09:50,447 --> 01:09:54,232 Kan ik jullie heien, kleine stervelingen ? 527 01:09:54,410 --> 01:09:59,155 Ik hoop van wei. Ik ben Baron van Munchausen. 528 01:10:01,042 --> 01:10:05,454 Misschien heeft u van me gehoord. Wij zoeken drie mannen. 529 01:10:05,630 --> 01:10:10,790 Een met bijzonder scherpe ogen, een met 'n scherp gehoor... 530 01:10:10,968 --> 01:10:15,180 - En een die extreem groot en sterk is. 531 01:10:15,890 --> 01:10:21,311 We zijn hier allemaal extreem groot en sterk. 532 01:10:30,363 --> 01:10:35,156 Ik ben Vulcanus. De god. 533 01:10:35,327 --> 01:10:41,163 En dit zijn mijn reusachtige werknemers. 534 01:10:42,167 --> 01:10:48,087 De cyclopen. Die nu onmiddellijk weer aan het werk gaan ! 535 01:10:52,302 --> 01:10:58,056 Ik liever wapens en uitrustingen aan iedereen die ervoor wil betalen. 536 01:10:58,225 --> 01:11:02,305 Grieken, Trojanen, Romeinen, Hunnen. 537 01:11:02,479 --> 01:11:08,103 Het is niet mijn schuld dat ze zo maf zijn om elkaar af te slachten. 538 01:11:08,277 --> 01:11:14,280 Ellendelingen ! 'n Langzaam-aan-actie doet me niks. Ik ben god ! 539 01:11:14,450 --> 01:11:21,248 Ik heb alle tijd van de wereld. Horen jullie me ? Alle tijd. 540 01:11:21,415 --> 01:11:25,662 Vroeger kreeg het personeel iedere duizend jaar betaald. 541 01:11:25,837 --> 01:11:31,175 Dit zootje wil het eens in de eeuw hebben. Het is een schande ! 542 01:11:31,342 --> 01:11:36,004 - Wat is dit ? - Ons prototype. 543 01:11:36,181 --> 01:11:40,013 De RX intercontinentale... 544 01:11:40,185 --> 01:11:44,597 - Radar ontwijkende raket met meervoudige kernkoppen. 545 01:11:48,068 --> 01:11:50,903 Wat doet ie ? 546 01:11:51,071 --> 01:11:54,654 - Hij doodt de vijand. - Alle vijanden ? 547 01:11:54,825 --> 01:12:02,073 Allemaal. Al hun vrouwen, kinderen, schapen, katten, honden. 548 01:12:02,249 --> 01:12:08,667 - Allemaal voorgoed opgeruimd. - Dat is vreselijk. 549 01:12:11,175 --> 01:12:13,748 Nou, zie je... 550 01:12:13,927 --> 01:12:20,180 Het voordeel is dat je er niet een hoeft te zien sterven. 551 01:12:20,351 --> 01:12:26,057 Je zit lekker op je gemak duizenden kilometers van het slagveld... 552 01:12:26,232 --> 01:12:30,146 - En drukt op de knop. 553 01:12:30,319 --> 01:12:34,103 Wat is daar voor lol aan ? 554 01:12:36,075 --> 01:12:39,195 Wij bieden voor eik wat wils. 555 01:12:39,370 --> 01:12:42,075 U zou ervan staan te kijken. 556 01:12:42,248 --> 01:12:46,542 Kan ik u misschien enig voer aanbieden ? 557 01:12:58,598 --> 01:13:00,840 Heerlijk ! 558 01:13:01,017 --> 01:13:06,557 Het is geen slechte thee, als nectar van de goden beschouwd. 559 01:13:06,731 --> 01:13:13,066 Blijf zo lang u wilt. Het is fijn om mensen op de thee te hebben. 560 01:13:13,238 --> 01:13:17,106 Het spijt me, maar we moeten gauw weer weg. 561 01:13:17,284 --> 01:13:20,902 We hebben haast. 562 01:13:22,289 --> 01:13:29,288 Daar komt mijn dwergbutler met de petitfours. 563 01:13:30,839 --> 01:13:36,000 - Albrecht ! - Baron ! Berthold ! 564 01:13:36,178 --> 01:13:39,630 - Wat doen jullie hier ? - Jou zoeken. 565 01:13:39,807 --> 01:13:44,054 Ik heb de schat opge... aan de liefdadigheid gegeven. 566 01:13:44,228 --> 01:13:50,397 het is me niet om de schat te doen. Albrecht, dit is Sally. 567 01:13:51,861 --> 01:13:55,396 Ik wil dat je meegaat om tegen de Turken te vechten. 568 01:13:55,573 --> 01:14:00,069 Nee, dat kan niet. Niet sinds ik mezelf heb gevonden. 569 01:14:00,244 --> 01:14:05,749 Groot en sterk zijn en dingen slepen, dat heb ik nooit gewild. 570 01:14:05,917 --> 01:14:09,831 Ik wil bevallig en fijngevoelig zijn. 571 01:14:10,004 --> 01:14:14,168 Ze noemen me hier de dwerg. Ik heb 't hier echt goed. 572 01:14:15,010 --> 01:14:18,544 Hij is krankzinnig geworden. 573 01:15:59,408 --> 01:16:04,568 Mijn liefste... Mijn schat ! 574 01:16:10,711 --> 01:16:16,050 Pardon. Mag ik je voorstellen aan Baron van Munchausen... 575 01:16:16,217 --> 01:16:21,721 - En zijn vriendinnetje Sally. en... 576 01:16:21,889 --> 01:16:25,009 Berthold. 577 01:16:25,184 --> 01:16:29,727 Dit is Venus. 578 01:16:29,897 --> 01:16:33,681 De godin. Mijn vrouw. 579 01:16:34,861 --> 01:16:39,238 Madame, ik ben sprakeloos. 580 01:16:43,369 --> 01:16:47,154 Liefde van mijn leven. 581 01:16:47,332 --> 01:16:52,373 Alfa en Omega van mijn bestaan. Ik heb iets voor je. 582 01:17:13,859 --> 01:17:16,397 Een diamant. 583 01:17:16,570 --> 01:17:20,153 Voor jou, mijn schat. 584 01:17:20,324 --> 01:17:23,693 Wat ben je toch lief. 585 01:17:23,869 --> 01:17:26,954 Weer een diamant erbij. 586 01:17:32,420 --> 01:17:39,502 Madame, ik kan u helaas niet zo'n uitgelezen geschenk aanbieden... 587 01:17:39,677 --> 01:17:47,008 - Maar ik zeg u dat u in schoonheid Katharina de grote overtreft... 588 01:17:47,185 --> 01:17:52,226 - Wier huwelijksaanzoek ik ooit heb mogen weigeren. 589 01:17:52,398 --> 01:17:56,017 - Baron, u vleit me. - Geenszins, madame. 590 01:17:56,194 --> 01:17:59,812 Geen tittel. 591 01:18:09,291 --> 01:18:12,375 Wat een mooie... 592 01:18:12,544 --> 01:18:15,794 snor. 593 01:18:17,132 --> 01:18:20,750 Zullen we... dansen ? 594 01:18:50,291 --> 01:18:53,790 Kom mee de balzaal bekijken. 595 01:18:53,961 --> 01:18:57,165 Kom mee de balzaal bekijken. 596 01:19:24,701 --> 01:19:29,446 Mooi, h� ? We hebben 'm net laten opknappen. 597 01:19:29,623 --> 01:19:33,323 Wist je dat ? 598 01:19:43,720 --> 01:19:47,172 Ik kan dansen. Kijk maar eens. 599 01:20:37,317 --> 01:20:41,397 - Sally, jij kan toch dansen ? - Nee. 600 01:20:41,571 --> 01:20:44,857 Je wordt bedankt. 601 01:20:54,918 --> 01:20:57,374 Stop ! 602 01:20:58,171 --> 01:21:01,623 Baron ! 603 01:21:02,301 --> 01:21:05,836 Kunnen we nu gaan ? 604 01:21:11,977 --> 01:21:17,601 Hou daarmee op ! Kom naar beneden ! 605 01:21:18,275 --> 01:21:24,693 We moeten terug. We moeten de stad redden. 606 01:21:26,117 --> 01:21:33,033 - Toe nou, Baron ! - Kalm, de stad is niet in gevaar. 607 01:21:57,857 --> 01:22:01,523 De Baron kust uw vrouw. 608 01:22:06,324 --> 01:22:10,157 Wat zeg je me daar ? 609 01:22:37,690 --> 01:22:45,698 Je bent een slet ! Hoer ! Hoor je me ? Een hoer ! 610 01:22:47,784 --> 01:22:52,113 Het is genoeg geweest, sloerie. 611 01:22:54,374 --> 01:22:57,291 Nee, wacht... 612 01:22:57,460 --> 01:23:01,624 - Maar schatje... - Hou je 'schatje' maar voor je. 613 01:23:05,677 --> 01:23:09,840 Doe iets. Red hem ! 614 01:23:11,182 --> 01:23:17,303 - Wees niet zo jaloers. - Jaloers ? Ik ben niet jaloers. 615 01:23:18,774 --> 01:23:22,190 Geef hem terug. 616 01:23:23,987 --> 01:23:29,611 - Ik mag nooit vrienden hebben. - Geen gesjans met mannen, lellebel. 617 01:23:29,785 --> 01:23:33,320 - Lellebel ? - Ik kan u verzekeren... 618 01:23:33,497 --> 01:23:39,749 - Ik ben 'n godin, ik doe m'n zin. - Ik ben de god, dus hou je wafel ! 619 01:23:43,382 --> 01:23:46,502 Pardon... 620 01:23:48,137 --> 01:23:51,672 Ondankbare sterveling ! 621 01:23:51,849 --> 01:23:56,926 - Dit zet ik je betaald ! - Uw vrouw treft geen blaam. 622 01:24:01,442 --> 01:24:06,519 Zet de Baron neer, alstublieft. Zo is hij altijd. 623 01:24:15,415 --> 01:24:23,126 - Wat hebt u met ze gedaan ? - Jij bekrompen kleinburger ! 624 01:24:24,257 --> 01:24:28,421 - Wat hebt u met de Baron gedaan ? - Wil je de Baron ? 625 01:24:28,595 --> 01:24:34,349 - Dan kan je de Baron krijgen. - Nee, bedankt. Het hoeft niet. 626 01:24:46,363 --> 01:24:49,281 Vond je dat lekker ? 627 01:24:51,577 --> 01:24:55,361 Heb ik je opgewonden ? 628 01:26:18,958 --> 01:26:22,540 Verdomme ! Ik kan niet zwemmen. 629 01:26:28,301 --> 01:26:32,678 Wat gebeurt er ? U bent weer oud. 630 01:26:32,847 --> 01:26:38,303 Ik ben uit het paradijs verjaagd en het is jouw schuld. 631 01:26:38,478 --> 01:26:40,969 Waar zijn we ? 632 01:26:41,147 --> 01:26:43,852 Geef antwoord ! 633 01:26:44,025 --> 01:26:48,023 De meest waarschijnlijke uitleg is... 634 01:26:48,196 --> 01:26:54,069 - dat we via het binnenste van de aarde in de Zuidzee gevallen zijn. 635 01:26:54,244 --> 01:26:58,953 - Dat is mijlen ver van huis. - Bravo. 636 01:26:59,124 --> 01:27:03,168 - Ik was gelukkig in mijn vulkaan. - Ik ook. 637 01:27:03,336 --> 01:27:06,622 Een eiland ! 638 01:27:07,924 --> 01:27:14,378 - Is er een vulkaan ? - Hou toch op met je vulkanen ! 639 01:27:15,557 --> 01:27:19,306 Ik geloof dat er wei een vulkaan is. 640 01:27:24,942 --> 01:27:27,018 Het beweegt. 641 01:27:27,194 --> 01:27:34,822 - 'n raadseltje. 't begint met 'n m. - Het is een demon uit de diepte ! 642 01:27:34,994 --> 01:27:40,368 Dat begint met een D, druiloor ! M ! De M van monster. 643 01:27:46,422 --> 01:27:51,962 - Gaat ie ons opeten ? - Met een beetje geluk wei. 644 01:29:07,046 --> 01:29:10,996 Baron ! 645 01:29:16,389 --> 01:29:19,805 Help even. 646 01:29:19,976 --> 01:29:24,721 - Volgens mij is ie dood. - Hij mag niet dood zijn. 647 01:29:31,488 --> 01:29:36,066 Hij ziet er niet bepaald fris uit. 648 01:29:36,243 --> 01:29:39,825 Is er een dokter in de vis ? 649 01:29:40,705 --> 01:29:45,533 Geen dokters... geen dokters. 650 01:29:46,962 --> 01:29:52,716 - We moeten 'm drogen en warmen. - Wat is dat voor geluid ? 651 01:29:52,885 --> 01:29:57,096 Het is... muziek. 652 01:29:57,264 --> 01:30:00,384 Dat is geen muziek. 653 01:30:00,559 --> 01:30:03,181 Kijk eens ! 654 01:30:03,354 --> 01:30:07,683 Daar brandt licht. Kom mee. 655 01:30:13,739 --> 01:30:18,200 Deze kant op. Voorzichtig. 656 01:31:01,079 --> 01:31:04,246 Neem me niet kwalijk... 657 01:31:06,335 --> 01:31:12,124 Wij hebben hulp nodig. Hallo ? 658 01:31:14,551 --> 01:31:20,720 - We hebben hulp nodig. - Geen dokters. 659 01:31:22,810 --> 01:31:26,938 Hoor ik daar de Baron ? 660 01:31:30,151 --> 01:31:32,938 Hoor ik de Baron ? 661 01:31:33,112 --> 01:31:37,359 - Geen dokters. - Hoor ik de Baron ? 662 01:31:37,533 --> 01:31:42,610 Dat zei ik net al. gebruik je oortrechter toch 'ns. 663 01:31:46,876 --> 01:31:51,538 Adolphus. Gustavus. Zijn jullie het ? 664 01:31:51,714 --> 01:31:57,587 - Baron ! Berthold ! Albrecht ! - Niet te geloven. 665 01:32:02,183 --> 01:32:08,981 Dit is Adolphus. Hij schoot vanaf de andere kant van de wereld raak. 666 01:32:09,149 --> 01:32:14,356 En dit is Gustavus, die een heel bos in een keer omver kon blazen. 667 01:32:14,529 --> 01:32:22,655 Dat waren nog eens tijden. Toen we nog jong waren. En leefden. 668 01:32:24,164 --> 01:32:27,948 - Hoe bedoel je ? - Verzet is zinloos. 669 01:32:28,127 --> 01:32:31,827 - We zijn niet dood. - Accepteer het. 670 01:32:32,006 --> 01:32:35,505 We zijn hier allemaal dood. Dit is de hei. 671 01:32:35,676 --> 01:32:39,804 - De hemel ! - De hei ! 672 01:32:39,972 --> 01:32:43,590 Doe niet zo dom. 673 01:32:43,768 --> 01:32:48,015 Ga zitten, ontspan je. Doe een spelletje mee. 674 01:32:48,189 --> 01:32:53,230 Je bent heel erg lang dood. 675 01:32:59,075 --> 01:33:02,989 Wat doet u nou ? 676 01:33:03,162 --> 01:33:06,448 U geeft het op, h� ? 677 01:33:06,624 --> 01:33:12,129 - Dat laat ik niet toe ! - Ga weg, verdwijn. 678 01:33:15,300 --> 01:33:20,721 En Rose en Daisy dan ? En mijn vader en alle anderen ? 679 01:33:20,889 --> 01:33:26,725 - U had beloofd ze te heien. - Ze zijn volkomen veilig. 680 01:33:31,983 --> 01:33:36,313 Ze kunnen wei op zichzelf passen. 681 01:33:39,283 --> 01:33:43,743 Bovendien zijn er belangrijker zaken. 682 01:33:43,912 --> 01:33:46,119 Zoals ? 683 01:34:03,349 --> 01:34:07,643 Ellendig klein wicht ! 684 01:34:10,606 --> 01:34:15,103 kan je me niet af en toe rustig dood laten gaan ? 685 01:34:42,264 --> 01:34:47,389 Bucephalos ! Mijn Bucephalos ! 686 01:34:49,062 --> 01:34:52,396 Je hoorde me zeker roepen ? 687 01:34:53,066 --> 01:34:58,737 - Dit is een goed teken, nietwaar ? - Ja, nou... 688 01:35:00,657 --> 01:35:05,035 Maak een roeiboot klaar en maak je klaar voor het vertrek. 689 01:35:07,915 --> 01:35:15,579 Ik heb geleerd dat een handvol snuif uiterst effectief kan zijn. 690 01:36:21,323 --> 01:36:24,490 Ik eet nooit meer vis. 691 01:36:26,370 --> 01:36:31,032 - Waar is de Baron ? - Baron ? 692 01:36:43,971 --> 01:36:47,637 Baron, waar bent u ? 693 01:36:57,026 --> 01:37:00,146 Daar is de Baron ! 694 01:37:05,785 --> 01:37:10,613 Schiet eens op. Ik hou dit niet eeuwig vol. 695 01:37:33,647 --> 01:37:38,808 Kijk, daar is de stad ! We zijn er. 696 01:37:44,033 --> 01:37:50,652 Ja, en de vlag is nog in top. Niets aan de hand, dat zei ik al. 697 01:37:54,293 --> 01:38:00,332 Mijn god, het leger van de Sultan. Vlug, de vis weer in. 698 01:38:03,136 --> 01:38:07,928 Ze vragen om een nederlaag. Laten we aan die wens voldoen. 699 01:38:08,099 --> 01:38:10,341 Ik tel tot drie. 700 01:38:12,145 --> 01:38:15,810 Gustavus ! Blaas ze terug naar klein-Azi�. 701 01:38:15,982 --> 01:38:19,232 Adolphus ! Zoek de Sultan en schiet hem neer. 702 01:38:19,402 --> 01:38:27,030 Albrecht, roei ons aan land. Berthold... Maak je nuttig. 703 01:38:27,202 --> 01:38:31,116 Kunt u niet tot vier tellen ? 704 01:38:31,289 --> 01:38:34,456 We zinken ! 705 01:38:35,919 --> 01:38:39,917 Verlaat het schip. Verlaat het schip ! 706 01:38:40,090 --> 01:38:43,589 Het schip verlaat ons. 707 01:39:02,738 --> 01:39:06,522 Ik kan nog steeds niet zwemmen. 708 01:39:14,876 --> 01:39:18,079 Dit is afgrijselijk. 709 01:39:18,254 --> 01:39:24,008 Ik heb nooit zo'n slachting gezien. meestal vecht ik bij de winnaars. 710 01:39:24,177 --> 01:39:29,633 - U bent veel te streberig ! - Albrecht is waardeloos. 711 01:39:29,807 --> 01:39:37,472 - We kunnen 't nu wei opgeven. - Dat mag je niet zeggen. Jij niet. 712 01:39:43,029 --> 01:39:49,032 Als we van twee kanten aanvallen, kunnen we verwarring zaaien. 713 01:39:49,202 --> 01:39:54,363 Albrecht en Gustavus vormen de hoofdmacht, terwijl... 714 01:39:54,541 --> 01:39:58,918 - Baron. - Val me niet in de rede. Wat ? 715 01:39:59,087 --> 01:40:02,207 Dit lukt nooit. 716 01:40:02,382 --> 01:40:07,922 Ze zijn oud en moe. Het is niet meer zoals vroeger. 717 01:40:09,181 --> 01:40:12,799 Begrijpt u dat dan niet ? 718 01:40:18,399 --> 01:40:23,820 - Waar gaat u naartoe ? - Ik ga me overgeven. 719 01:40:23,988 --> 01:40:29,694 Ik zwoer dat ik de stad zou ontzetten en bracht jullie hier. 720 01:40:34,207 --> 01:40:39,449 Als je de Baron van Munchausen terug wilt zien, zou ik maar 'ns wat doen. 721 01:40:42,966 --> 01:40:47,793 U mag uzelf niet overgeven. Misschien vermoorden ze u wei. 722 01:40:47,971 --> 01:40:54,472 Dan hebben we al die tijd voor niks in die stinkende vis gezeten. 723 01:41:24,717 --> 01:41:30,755 Afgesproken. Vrijdag de 28e geeft u zich over. Dat is over drie weken. 724 01:41:30,931 --> 01:41:35,095 - We werken de details nog wei uit. - Nee, nee. U geeft zich over. 725 01:41:35,269 --> 01:41:40,643 - Dat hebben we al afgehandeld. - Maar wij winnen. 726 01:41:40,816 --> 01:41:46,689 Wij gaven ons de vorige keer over. Nu is het uw beurt. 727 01:41:46,864 --> 01:41:53,152 - En hoe zit het met de maagden ? - We hebben geen maagden meer. 728 01:41:53,329 --> 01:41:58,075 Laten we ons liever concentreren op 'n rationeel verdrag... 729 01:41:58,251 --> 01:42:01,952 - Dat de wereld veiligstelt voor wetenschap, vooruitgang... 730 01:42:02,130 --> 01:42:05,713 Maar niet de Baron van Munchausen. 731 01:42:05,884 --> 01:42:09,632 - Ouwe gek ! - Ik vrees van wei. 732 01:42:09,804 --> 01:42:16,092 Help ! Moord ! Wie liet deze man mijn tent binnen ? 733 01:42:16,269 --> 01:42:21,145 Als u nog interesse hebt voor mijn hoofd, dan mag u het hebben. 734 01:42:21,316 --> 01:42:25,266 - Ik heb er genoeg van. - Roep de beul ! 735 01:42:25,445 --> 01:42:29,609 En, Mr. Jackson ? nog altijd dezelfde rationele man ? 736 01:42:29,783 --> 01:42:34,196 Hoeveel mensen zijn er gedood in uw logische oorlogje ? 737 01:42:34,371 --> 01:42:41,868 Er zijn regels. We kunnen niet naar de maan reizen of de dood ontlopen. 738 01:42:42,046 --> 01:42:48,499 We moeten de feiten onder ogen zien. U leeft niet in de werkelijkheid. 739 01:42:48,677 --> 01:42:52,509 Daarom loopt het slecht met u af. 740 01:43:30,637 --> 01:43:35,429 - Nog 'n beroemd laatste woord ? - Nog niet. 741 01:43:35,600 --> 01:43:42,481 - "nog niet" ? Is dat beroemd ? - De man is een dwaas. 742 01:43:44,276 --> 01:43:48,274 Beul ! Executeer hem. 743 01:44:19,145 --> 01:44:22,644 Het lukte ! 744 01:44:32,825 --> 01:44:36,408 Generaal, hou die man tegen ! 745 01:44:57,225 --> 01:45:01,306 Ik wist wei dat we het konden. Nu allemaal ! 746 01:45:26,130 --> 01:45:29,166 Goed geblazen, Gustavus. 747 01:45:44,774 --> 01:45:49,899 - Ze komen. - Toe nou ! Schiet op ! 748 01:46:34,116 --> 01:46:37,865 Berthold. Rennen ! 749 01:47:36,555 --> 01:47:40,968 Maak je nuttig. Ik kan niet alles alleen doen. 750 01:47:45,773 --> 01:47:48,477 Hierheen. 751 01:47:59,662 --> 01:48:02,200 Zo, ja ! 752 01:49:15,448 --> 01:49:19,362 Deze keer zachtjes. 753 01:49:19,535 --> 01:49:22,205 Zachtjes. 754 01:51:13,485 --> 01:51:17,732 Het is gelukt ! Het is gelukt ! 755 01:51:34,298 --> 01:51:40,917 Kijk, ze kunnen het niet geloven. We hebben gewonnen ! 756 01:51:50,398 --> 01:51:53,932 - Kom terug. - We hebben gewonnen. 757 01:51:54,110 --> 01:51:56,945 Maar natuurlijk. 758 01:53:04,640 --> 01:53:07,558 Zet me neer ! 759 01:53:19,238 --> 01:53:23,070 Hij zit in de kerktoren. 760 01:53:34,879 --> 01:53:39,043 Daar is hij ! Schiet hem neer. 761 01:53:39,217 --> 01:53:43,381 Haal een dokter ! Vlug ! 762 01:53:43,555 --> 01:53:50,471 - Verlaat me niet, Baron. - Ga van hem af, geef hem lucht. 763 01:53:53,982 --> 01:53:58,146 Daar komt een dokter aan. 764 01:54:00,781 --> 01:54:06,368 - Pas op Sally. - Geen dokters... 765 01:54:07,746 --> 01:54:10,416 Geen dokters. 766 01:54:28,184 --> 01:54:31,553 Ga weg ! Laat hem met rust. 767 01:54:34,691 --> 01:54:38,273 Sally heeft een stuip. 768 01:54:43,825 --> 01:54:47,111 Niet doen ! 769 01:54:57,505 --> 01:55:00,460 Hij is dood. 770 01:56:05,492 --> 01:56:10,569 Dat was een van de vele keren dat ik de dood vond. 771 01:56:10,747 --> 01:56:17,117 Een ervaring die ik warm kan aanbevelen. 772 01:56:17,295 --> 01:56:22,004 En met onschatbare hulp van mijn dienaren... 773 01:56:22,175 --> 01:56:26,220 - versloeg ik de Turken en redde de situatie. 774 01:56:26,388 --> 01:56:31,975 En vanaf die dag leefde iedereen die er de gave voor bezat... 775 01:56:32,144 --> 01:56:35,311 - Nog lang en gelukkig. 776 01:56:35,481 --> 01:56:39,265 Maak onmiddellijk een einde aan deze onzin ! 777 01:56:39,443 --> 01:56:41,649 U staat onder arrest... 778 01:56:41,820 --> 01:56:45,865 - Wegens het verbreiden van belachelijke verhaaltjes... 779 01:56:46,033 --> 01:56:49,449 - Terwijl de vijand voor de poort staat. Arresteer hem. 780 01:56:49,620 --> 01:56:52,740 Open de poort. 781 01:56:54,041 --> 01:56:58,169 Ik beveel u deze man te arresteren. 782 01:56:58,337 --> 01:57:02,382 Ben ik de gekozen volksvertegenwoordiger of niet ? 783 01:57:02,550 --> 01:57:07,295 - Arresteer hem ! - Open de poort. 784 01:57:08,681 --> 01:57:11,219 Volg mij. 785 01:57:12,060 --> 01:57:17,137 - Kom mee. - Open de poort niet ! 786 01:57:17,315 --> 01:57:20,565 De Turken staan buiten. We geven ons niet over. 787 01:57:21,569 --> 01:57:25,650 Open de poort ! 788 01:57:26,700 --> 01:57:31,409 Kom, dames. Voorwaarts, acteurs ! 789 01:57:31,580 --> 01:57:37,665 - Open de poort niet. - Kom, doorlopen. 790 01:57:37,836 --> 01:57:45,582 Kom terug ! Ik heb u gewaarschuwd ! Open de poort niet ! 791 01:57:47,596 --> 01:57:50,348 Volg mij ! 792 01:57:57,731 --> 01:58:03,651 - De poort blijft gesloten. - Open de poort. 793 01:58:03,821 --> 01:58:07,570 Schiet iedereen neer die mijn bevelen negeert. 794 01:58:10,536 --> 01:58:14,119 Houdt stand ! 795 01:58:14,290 --> 01:58:21,456 Open de poort, vrienden. Laten we de dag plukken. 796 01:58:21,631 --> 01:58:29,258 Onwetendheid en conformiteit verwoesten de mens. Toon moed. 797 01:58:30,390 --> 01:58:34,138 Nee, nee, nee ! Helemaal fout. 798 01:58:34,310 --> 01:58:37,893 Open de poort. 799 01:58:38,398 --> 01:58:41,565 Schiet ze neer ! 800 01:58:43,987 --> 01:58:47,736 Schiet die mensen neer, nu ! 801 01:58:55,248 --> 01:58:59,792 O, jullie willen verraad plegen ? 802 01:59:01,547 --> 01:59:09,721 Goed, jullie staan onder arrest. Allemaal ! 803 01:59:58,104 --> 02:00:02,351 Bucephalos. Mijn Bucephalos. 804 02:00:15,038 --> 02:00:18,289 Schone dames... 805 02:00:19,084 --> 02:00:22,952 Schone dames... 806 02:00:39,188 --> 02:00:43,565 Het was niet zomaar een verhaal. Of wei ? 807 02:01:00,418 --> 02:01:04,961 Toneelgezelschap Henry Salt & dochter 808 02:05:33,906 --> 02:05:38,484 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Chris en McGoo 64167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.